ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

50
1 2 1 1 2 clik! clik! 2 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA MOD.: BV-850 BATIDORA DE VASO / BATEDEIRA CM JARRO / JUG MIXER / MIXEUR BLENDER / STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE CON BICCHIERE / ÌðëÝíôåñ / KELYHES TURMIXGÉP / STOLNÍ MIXÉR / STOLNÝ MIXÉR / MIKSER / МИКСЕР С КАНА / БЛЕНДЕР / / BLENDER / ONTZIDUN IRABIAGAILUA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA ENERO 2012 El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare. Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du. ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AR - RO - MANUAL DE UTILIZARE EU - ERABILERA-ESKULIBURUA Fig. B B. Ábra Obr. B Фиг. B Рис. B B. B irudia Fig. C C. Ábra Obr. C Фиг. C Рис. C C. C irudia ϞϜθϟ ϞϜθϟ Fig. D D. Ábra Obr. D Фиг. D Рис. D D. D irudia Fig. F F. Ábra Obr. F Фиг. F Рис. F F. F irudia Fig. E E. Ábra Obr. E Фиг. E Рис. E E. E irudia Fig. G G. Ábra Obr. G Фиг. G Рис. G G. G irudia ϞϜθϟ ϞϜθϟ ϞϜθϟ ϞϜθϟ

Transcript of ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

Page 1: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

1

2

1

1

2

clik!

clik!

2

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

MOD.: BV-850

BATIDORA DE VASO / BATEDEIRA CM JARRO / JUG MIXER / MIXEUR BLENDER

/ STANDMIXER AUS GLAS / FRULLATORE CON BICCHIERE / ÌðëÝíôåñ / KELYHES TURMIXGÉP / STOLNÍ MIXÉR / STOLNÝ MIXÉR / MIKSER /

МИКСЕР С КАНА / БЛЕНДЕР / / BLENDER / ONTZIDUN IRABIAGAILUA

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •

Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

ENERO 2012

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.

Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES

PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES

EN - INSTRUCTIONS FOR USE

FR - MANUEL D’UTILISATION

HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓCZ - NÁVOD K POUŽITÍ

SK - NÁVOD NA POUŽITIEBG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИAR -

RO - MANUAL DE UTILIZAREEU - ERABILERA-ESKULIBURUA Fig. B

B. Ábra Obr. B Фиг. B

Рис. BB.

B irudia Fig. C C. Ábra

Obr. C Фиг. C

Рис. CC.

C irudia

Fig. DD. Ábra

Obr. D Фиг. D

Рис. DD.

D irudia

Fig. FF. Ábra

Obr. F Фиг. F

Рис. FF.

F irudia

Fig. E E. Ábra

Obr. E Фиг. E

Рис. EE.

E irudia

Fig. G G. Ábra

Obr. G Фиг. G

Рис. GG.

G irudia

Page 2: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

1

ES

Vea placa de características.Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión.

1. DESCRIPCIÓN (FIG. A)

1. Tapón dosificador2. Tapa 3. Jarra 4. Junta de goma5. Conjunto de la cuchilla6. Pieza de unión del conjunto de la

cuchilla7. Base motor8. Selector

conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.

• Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.

• Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.

• Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.

• El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.

• No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos.

• Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.

• Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable.

• No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.

• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.

• Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.

• No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro.

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

• Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.

• Verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.

• En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.

• La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.

• Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean

3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Fig. A A. Ábra Obr. A

Фиг. AРис. AA.

A irudia

2

4

5

6

7

8

1

3

Page 3: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

2

• Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.

• No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).

• No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).

• No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad.

• No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.

• Evite que el cable toque las partes calientes del aparato.

• La cuchilla está muy afilada, manipúlela con cuidado para evitar cortes

• No llene la batidora más allá del nivel máximo (1500ml).

• No quite la jarra de la base motor cuando el aparato esté en funcionamiento.

• Use siempre la batidora con la tapa de la jarra debidamente colocada.

• No introduzca la mano o cualquier objeto en la jarra cuando esté en funcionamiento. Si es necesario desconecte el aparato y utilice una espátula para quitar los alimentos adheridos a las paredes de la jarra.

• No sumerja la base motor en agua ni en ningún otro líquido.

• No toque las piezas giratorias mientras están en movimiento; espere siempre a que paren

• No utilice este aparato nada más que para procesar alimentos.

• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.

• Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato

• Al mezclar líquidos/alimentos calientes puede acumularse exceso de presión dentro de la batidora, y esto podría provocar que salga la

4. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO

Antes de utilizar la batidora por primera vez, limpie el tapón dosificador, la tapa de la jarra, la jarra y la cuchilla en agua jabonosa templada y séquelas bien antes de volver a montarlas.

MONTAJETodas las operaciones de montaje y desmontaje se han de realizar con el aparato desenchufado.1. Coloque la junta de goma (4) sobre el borde

del conjunto de la cuchilla (5) (Fig. B).2. Inserte el conjunto de la cuchilla (5) en la

pieza de unión (6) (Fig. C).3. Enrosque la pieza de unión (6) en la

parte inferior de la jarra de cristal (3) girándolo en sentido antihorario (Fig. D).

4. Coloque la jarra montada sobre la base motor (7), alineando la jarra con las ranuras de la base motor (7), y después gire en sentido horario (Fig. E).

5. Cierre la tapa (2) herméticamente (Fig. F). 6. Coloque el tapón dosificador (1) en la

abertura de la tapa girando en sentido antihorario (Fig. G).

Para desmontar la batidora, por ejemplo para su limpieza, proceda de la forma inversa al montaje.

PUESTA A PUNTO• Ponga la batidora montada en una

superficie estable.• Antes de conectar la batidora, asegúrese

de que la jarra esté correctamente colocada y en su sitio sobre la base.

tapa y el contenido salpique. Por lo tanto, se recomienda evitar mezclar excesivamente alimentos calientes e introducir pequeñas cantidades de líquidos/alimentos calientes en la batidora.

• No introduzca en la batidora alimentos muy duros, como huesos, nueces con cáscara, carnes congeladas, etc., los cuales pueden dañar la cuchilla o el motor.

• ATENCIÓN: No utilice la unidad de forma continua más de 2 minutos.

Page 4: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

3

5. CONSEJOS PRÁCTICOS

Cuando utilice la batidora para batir alimentos, lave bien los ingredientes y córtelos en trozos para que entren por el orificio de la batidora.• Para un mejor resultado, es mejor

procesar pequeñas cantidades de alimento en vez de una gran cantidad, sobre todo cuando el alimento es muy espeso.

• Quite la tapa superior (1) de la tapa (2) para añadir ingredientes a la jarra (3) mientras el motor está en marcha.

• Para evitar desbordamientos, es mejor introducir en la jarra una pequeña cantidad de alimentos y a través del orificio de la tapa, añadir poco a poco a medida que se va tratando el alimento.

• No llene la jarra más de 2/3 de su capacidad ya que la acción de las cuchillas puede hacer que el alimento desborde.

• Es conveniente poner en la jarra los ingredientes líquidos antes que los sólidos. El líquido ayudará a procesarlos más rápido y a la velocidad más lenta.

• Procese los alimentos en tiempos cortos, entre 5 y 30 segundos,

• Asegúrese de que el selector (8) esté en la posición "0".

• Enchufe el aparato.• Vierta a través del orificio de la jarra o

de la tapa (2) los alimentos o bebidas a la batidora.

• Coloque la tapa (2) junto con la tapa superior (1) (Fig. G) y ponga en marcha la batidora.

• Para el funcionamiento en continuo, coloque el selector (8) en la posición "1",“2”- Para que funcione a velocidad baja,

gire el selector a la posición "1".- Para que funcione a velocidad alta,

gírelo a la posición “2”.• Para el funcionamiento en modo

discontinuo, gire el selector a la posición P y manténgalo ahí. En cuanto suelte el selector, la batidora volverá automáticamente a la posición "0".

compruebe la consistencia y siga procesando el alimento hasta conseguir la consistencia deseada.

• Si no se consigue la consistencia deseada rápidamente, pare el aparato poniendo el selector en la posición "0" y:- Lleve el selector a la posición P

varias veces seguidas, o - Quite la tapa de la jarra y remueva

los alimentos con una espátula.- Reduzca la cantidad de alimento a

procesar.• Las frutas se han de pelar, hay que

quitarles los huesos, pepitas, etc., y trocearlas antes de introducirlos en la jarra.

• Algunas verduras como el tomate, también hay que pelarlos y trocearlos antes de procesarlos.

• Cuando comience a batir, sujete firmemente la tapa de la batidora.

• Limpie inmediatamente con papel de cocina cualquier resto de humedad o líquido que pueda haber sobre la base de la batidora.

• No trabaje con mezclas espesas o alimentos pesados. Si el motor no funciona suelto se detendrá, entonces:- Añada un poco de líquido.- Póngala en modo P.- Pare la batidora unos segundos

y con una espátula despeje los laterales de la jarra y empuje los ingredientes hacia las cuchillas.

- Vacíe un poco la jarra.NOTA: CORTE TODOS LOS INGREDIENTES EN DADITOS (DE APROX 2-3 CM) PARA CONSEGUIR UNA MEZCLA UNIFORME.Para batir hielo, debe seguir estos pasos:• Introduzca los cubitos de hielo en la

jarra. • Coloque la tapa y mantenga P hasta

que haya logrado una textura de nieve. NOTA: CUANDO BATA HIELO,

COLOQUE LA MANO SOBRE LA TAPA DE LA JARRA

• Añada siempre una taza de líquido para picar hielo.

Page 5: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

4

6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

ASEGÚRESE DE QUE LA BATIDORA ESTÁ DESCONECTADA Y DESENCHUFADA DE LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE MONTAR O RETIRAR NINGUNA PIEZA.• Le recomendamos que limpie el aparato

inmediatamente después de utilizarlo. Retire la jarra. Retire la tapa y las cuchillas antes de introducir la mano o los dedos para limpiar la batidora.

• Nunca intente montar o desmontar la batidora para limpiarla sin haberla desenchufado antes de la toma de corriente.

• Ayúdese de un pequeño cepillo de dientes (no se suministra) para limpiar los restos de alimentos que hayan podido quedar depositados debajo de la cuchilla.

• Limpie el alojamiento del motor con un trapo húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o lanas metálicas.

• La limpieza de la batidora es más fácil si se realiza justo después de su uso. Vierta agua jabonosa templada en la jarra, ponga en marcha la batidora durante unos segundos y párela.Desconecte la batidora ("0") y retire la jarra de la base. Aclare y seque a fondo.

• IMPORTANTE: No lave las cuchillas en el lavavajillas. La presión y el calor del agua pueden dañar el conjunto y hacer que no gire, lo cual provocará otros daños a la batidora.

• Desconecte el aparato de la red después de cada uso y antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento o limpieza.

• No permita que el cable y la clavija se humedezcan.

7. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS

RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS

Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.Puede entregarse, sin coste alguno, en centros

específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio.Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación.Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.

Page 6: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

5

PT

1. DESCRIÇÃO (FIG. A)

1. Tampa doseadora2. Tampa3. Copo4. Junta de borracha5. Conjunto da lâmina6. Peça de união do conjunto da lâmina7. Base do motor8. Selector

• Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.

• Verifique se a tensão da rede doméstica e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.

• Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.

• A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.

• Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.

• Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

• Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo.

• Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.

• O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.

• Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos.

• Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.

• Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, firme e estável.

• Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.

• Para uma maior protecção, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação.

• Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo.

3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA

2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Veja a placa de características.

Este produto cumpre as Directivas Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão.

Page 7: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

6

• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.

• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção.

• Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.

• Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam.

• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).

• Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).

• Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade.

• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou flexores.

• Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho.

• A lâmina está muito afiada, utilize-a com cuidado para evitar cortes

• Não encha o liquidificador para além do nível máximo (1500 ml).

• Não retire o copo da base do motor quando o aparelho ainda estiver a funcionar.

• Utilize sempre o liquidificador com a tampa do copo devidamente colocada.

• Não coloque as mãos ou qualquer outro objecto no copo enquanto estiver a funcionar. Se for necessário desligue o aparelho e utilize uma espátula para retirar os alimentos que ficaram colados nas paredes do copo.

• Não mergulhe a base do motor em água ou em qualquer outro líquido.

• Não toque nas peças giratórias enquanto estiverem a funcionar, espere sempre que parem.

• Utilize este aparelho apenas para processar alimentos.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.

• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho.

• Se misturar líquidos/alimentos quentes, pode acumular-se pressão excessiva no interior da liquidificadora e isso pode fazer com que a tampa salte e o conteúdo salpique para fora. Por este motivo, recomendamos que evite misturar alimentos excessivamente quentes e que coloque apenas quantidades muito pequenas de líquidos ou alimentos quentes na liquidificadora.

• Não utilize a liquidificadora para produtos alimentares muito duros, como ossos, frutos secos com casca, carne congelada, etc., pois poderá danificar a lâmina ou provocar uma avaria no motor.

• CUIDADO: Não utilize o aparelho continuamente durante mais de 2 minutos.

4. FUNCIONAMENTO DO APARELHO

Antes de utilizar o liquidificador pela primeira vez, limpe a tampa doseadora, a tampa do copo, o copo e a lâmina com água morna e detergente e seque-as bem antes de voltar a montá-las no liquidificador.

MONTAGEMTodas as operações de montagem e desmontagem devem ser feitas com o aparelho desligado.1. Coloque a junta de borracha (4) no rebordo

do conjunto da lâmina (5) (Fig. B).2. Introduza o conjunto da lâmina (5) na

peça de união (6) (Fig. C).

Page 8: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

7

5. LIMPEZA

Quando utilizar a batedeira para bater alimentos, lave bem os ingredientes e corte-os em pedaços para que entrem pelo orifício da batedeira.• Para um melhor resultado, é melhor

3. Enrosque a peça de união (6) na parte inferior do copo de vidro (3) rodando-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio (Fig. D).

4. Coloque o jarro montado sobre a base motor (7), alinhando o jarro com as ranhuras da base motor (7), e depois rode no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. E)

5. Feche a tampa (2) hermeticamente (Fig. F).6. Coloque a tampa doseadora (1) na

abertura da tampa rodando-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio (Fig. G).

Para desmontar o liquidificador, por exemplo para limpeza, proceda da forma inversa à montagem.

Colocação em funcionamento • Coloque a liquidificadora montada numa

superfície estável.• Antes de ligar a liquidificadora,

certifique-se de que o jarro está correctamente colocado sobre a base.

• Certifique-se de que o selector (8) está na posição "0".

• Ligue o aparelho.• Verta através do orifício do jarro ou

da tampa os alimentos ou bebidas na batedeira.

• Coloque a tampa (2) juntamente com a tampa superior (1) (Fig. G) e coloque em funcionamento a batedeira.

• Para o funcionamento em contínuo, coloque o selector (8) na posição "1","2" - Para que funcione a velocidade

baixa, rode o selector à posição "1".- Para que funcione a velocidade alta,

rode-o à posição "2".• Para o funcionamento no modo

descontínuo, rode o selector para a posição P e mantenha-o aí. Quando soltar o selector, a liquidificadora voltará automaticamente para a posição "0".

processar pequenas quantidades de alimento em vez de uma grande quantidade, sobretudo quando o alimento é muito espesso.

• Retire a tampa superior (1) da tampa (2) para adicionar ingredientes ao jarro (3) enquanto o motor estiver em funcionamento.

• Para evitar transbordamentos, é melhor introduzir no jarro uma pequena quantidade de alimentos e através do orifício da tampa, adicionar pouco a pouco à medida que se vai tratando o alimento.

• Não encha o jarro mais de 2/3 da sua capacidade já que a acção das relhas pode fazer com que o alimento transborde.

• É conveniente colocar no jarro os ingredientes líquidos antes dos sólidos. O líquido ajudará a processá-los mais rapidamente e à velocidade mais lenta.

• Processe os alimentos em tempos curtos, entre 5 e 30 segundos, verifique a consistência e continue a processar o alimento até conseguir a consistência desejada.

• Se não se conseguir a consistência desejada rapidamente, pare o aparelho colocando o selector na posição "0" e:- Coloque o selector na posição P

várias vezes seguidas.- Retire a tampa do jarro e remova os

alimentos com uma espátula.- Reduza a quantidade de alimentos a

processar.• As frutas têm de ser descascadas, tem

que se tirar os caroços, pevides, etc., e cortá-las antes de introduzi-las no jarro.

• Algumas verduras como o tomate, também têm que ser descascadas e cortadas antes de processá-las.

• Quando começar a bater, fixe firmemente a tampa da batedeira.

• Limpe imediatamente com papel de cozinha qualquer resto de humidade ou líquido que possa ter sobre a base da batedeira.

• Não trabalhe com misturas espessas ou alimentos pesados. Se o motor não funcionar livremente parará, então:- Adicione um pouco de líquido.

Page 9: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

8

6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO

CERTIFIQUE-SE DE QUE A BATEDEIRA ESTÁ DESLIGADA E SEM A FICHA LIGADA NA TOMADA DE CORRENTE ANTES DE MONTAR OU RETIRAR NENHUMA PEÇA.• Recomendamo-lhe que limpe o aparelho

imediatamente depois de utilizá-lo. Retire o jarro. Retire a tampa e as relhas antes de introduzir a mão ou os dedos para limpar a batedeira.

• Nunca tente montar ou desmontar a batedeira para limpá-la sem a ter desligado antes da tomada de corrente.

• Use uma pequena escova (não fornecida) para limpar os restos de alimentos que possam ter ficado depositados por baixo da relha.

• Limpe o alojamento do motor com um pano húmido. Não utilize limpadores abrasivos ou peças metálicas.

• A limpeza da batedeira é mais fácil se se realizar justamente depois do seu uso. Verta água saponácea temperada no jarro, coloque a funcionar a batedeira durante alguns segundos e pare-a. Desligue a batedeira ("0") e retire o jarro da base. Passe por água e seque a fundo.

• IMPORTANTE: Não lave as relhas na máquina de lavar louça. A pressão

7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE

APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS

No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos.Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada

das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação.Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.

- Coloque-o no modo P.- Pare a batedeira alguns segundos

e com uma espátula despeje as partes laterais do jarro e empurre os ingredientes até às relhas.

- Esvazie um pouco ao jarro.NOTA: CORTE TODOS OS INGREDIENTES EM PEDAÇOS (DE APROX 2-3 CM) PARA CONSEGUIR UMA MISTURA UNIFORME.Para bater gelo, deve seguir estes passos:• Introduza os cubos de gelo no jarro. • Coloque a tampa e mantenha P até que

tenha conseguido uma textura de neve. NOTA: QUANDO BATER GELO,

COLOQUE A MÃO SOBRE A TAMPA DO JARRO

• Adicione sempre uma taça de líquido para picar gelo.

e o calor da água podem danificar o conjunto e fazer com que não rode, o qual provocará outros danos à batedeira.

• Desligue o aparelho da rede depois de cada uso e antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou limpeza.

• Não permita que o cabo e a cavilha se humedeçam.

Page 10: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

9

EN

1. DESCRIPTION (FIG. A)

1. Dispenser cap2. Lid3. Jug4. Rubber seal5. Blade unit6. Blade unit joint 7. Motor base8. Dial

nearest Technical Support Service.• Packaging elements (plastic bags,

polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.

• The appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable or dangerous.

• The manufacturer shall not be responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non-qualified personnel.

• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

• Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.

• Place the appliance on a dry, firm and stable surface.

• Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised.

• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.

• For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice.

• Do not leave the appliance unattended when it is turned on because it can be dangerous.

• When removing the plug never pull on the cable.

• Unplug the appliance before cleaning or maintenance.

• In the event of fault or malfunction where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.

• If the cable for this appliance is

• Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.

• Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance.

• In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.

• The electrical safety of the appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.

• The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.

• After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the

3. SAFETY PRECAUTIONS

2. TECHNICAL CHARACTERISTICS

See characteristics plate.

This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage.

Page 11: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

10

damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.

• Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.).

• Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).

• Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance.

• Do not touch the hot surfaces. Use the handles.

• Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance.

• The blade is very sharp. Handle it carefully to avoid cuts.

• Do not fill the blender any higher than the maximum level (1500 ml).

• Do not remove the jug from the motor base when the appliance is functioning.

• Ensure the jug lid is properly fitted before using the blender.

• Do not place your hands or any objects in the jug when the blender is functioning. If necessary, disconnect the appliance and use a spatula to remove any food stuck to the walls of the jug.

• Do not submerge the motor base in water or any other liquid.

• Do not touch the rotating parts while they are in movement. Always wait for them to stop.

• This appliance must only be used for processing food.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance

• When mixing hot liquids/foods excess pressure may build up inside the blender and this could make the lid come off and the contents splash out. We therefore recommend that you

4. OPERATING INSTRUCTIONS

Before using the blender for the first time, clean the dispenser cap, jug lid, jug and blade in warm soapy water and dry them thoroughly before assembling them again.

ASSEMBLYUnplug the appliance before carrying out any dismantling or assembly operations.1. Place the rubber seal (4) on the edge of

the blade unit (5) (Fig. B).2. Insert the blade unit (5) in the joint (6)

(Fig. C).3. Screw the bottom part of the glass jug

(3) onto the joint (6) and turn it anti-clockwise (Fig. D).

4. Fit the jug onto the motor base (7), aligning the jug with the grooves on the motor base (7), and then turn it clockwise (Fig. E)

5. Firmly close the lid (2) (Fig. F). 6. Place the dispensing cap (1) in the hole in

the lid and turn it anti-clockwise (Fig. G). To dismantle the blender, to clean it for example, carry out the assembly process in reverse order.

Set up• Place the mounted blender on a stable

surface.• Before switching on the blender, make

sure the jug is correctly fitted onto the base.

• Make sure the selector (8) is turned to “0”.

• Plug the appliance in.• Place or pour the ingredients or

beverages to be mixed into the jug through the jug opening or lid (2).

avoid mixing excessively hot foods and that you only put very small quantities of hot liquids or foods into the blender.

• Do not use the blender for very hard food products, such as bones, shelled nuts, frozen meats etc., which could either damage the blade or cause the motor to seize.

• CAUTION: Do not use the unit continuously more than 2 minutes.

Page 12: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

11

• Replace the lid (2) along with the top lid (1) (Fig. G) and switch the mixer on.

• To work continuously, place the selector (8) in position ‘1’, ‘2’.- To work at a low speed, turn the

selector to position ‘1’. - To work at a high speed, turn the

selector to position ‘2’. • For functioning in discontinuous mode,

turn the selector to P and hold it on this setting. When you release the selector, the blender will automatically return to the "0" setting.

5. PRACTICAL ADVICE

When using the mixer for making drinks, wash all ingredients well and cut them into pieces so that they fit into the mixer opening.• For optimum results, it is best to mix

small rather than large quantities of food, especially when the item in question is very thick or heavy.

• Remove the top lid (1) from the jug lid (2) in order to add ingredients to the jug (3) while the motor is running.

• To avoid spillage, it is best to insert a small quantity of food into the jug through the lid opening, and then top up little by little as the food is mixed.

• Do not fill the jug up to more than 2/3 of its capacity, since the action of the blades may cause it to overspill.

• It is best to place liquid ingredients into the jug before solid ones. The liquid helps to mix the items more quickly and at a lower speed.

• Mix the ingredients for short times only (between 5 and 30 seconds). Then check the consistency and continue processing until you obtain the consistency you require.

• If the consistency you require is not obtained rapidly, stop the appliance by turning the selector to ‘0’ and:- Turn the selector to the P position a

few times in a row. - Remove the jug lid and mix the food

items using a spatula.- Reduce the quantity of food to be

mixed.

• All fruit should be peeled and chopped and all stones, pips, etc. removed before being placed in the jug.

• Some vegetables, such as tomatoes, should also be peeled and chopped before being processed.

• When you begin mixing, hold the mixer lid down firmly.

• Remove any dampness or liquid on the mixer base immediately, using kitchen paper.

• Do not work with thick mixtures or heavy food items. If the motor is unable to work freely, it will stop. If this happens:- Add a little liquid to the mixture.- Set to P mode.- Stop the mixer for a few seconds

and use a spatula to clean the sides of the jug and push the ingredients towards the blades.

- Empty the jug a little.NOTE: CUT ALL INGREDIENTS INTO CUBES (OF APPROX. 2-3 CM) IN ORDER TO ENSURE A UNIFORM MIX.To mix ice, follow the steps outlined below:• Insert the ice cubes into the jug. • Replace the lid and press and hold P

until the mixture obtains a snow-like texture.

NOTE: WHEN MIXING ICE, ALWAYS HOLD THE JUG LID IN PLACE WITH YOUR HAND.

• Always add a cup of liquid when mixing ice.

6. MAINTENANCE AND CLEANING

MAKE SURE THAT THE MIXER IS SWITCHED OFF AND UNPLUGGED BEFORE ADDING OR REMOVING ANY OF THE PARTS.• We recommend that you clean the

appliance immediately after use. Remove the jug. Remove the lid and blades before inserting your hand or fingers into the jug in order to clean it.

• Never try to assemble or disassemble the mixer for cleaning purposes without first unplugging it from the mains.

• Use a small toothbrush (not provided) to remove any food that may have become

Page 13: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

12

wedged under the blades.• Clean the motor housing with a damp

cloth. Do not use abrasive cleaners or metal scourers.

• It is easier to clean the mixer immediately after use. Pour warm soapy water into the jug and switch the mixer on for a few seconds. Switch the mixer off (‘0’) and remove the jug from the base. Rinse and dry thoroughly.

• IMPORTANT: Do not wash the blades in the dishwasher. The pressure and heat of the water may damage the assembly and prevent it from rotating, which in turn may provoke other damage in the mixer.

• Unplug the mixer from the mains after each use and before carrying out any maintenance or cleaning operation.

• Do not let the cable or plug become damp or wet.

7. INFORMATION FOR THE CORRECT

DISPOSAL OF ELECTRICAL AND

ELECTRONIC APPLIANCES

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to

a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers.For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.

Page 14: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

FR

1. Bouchon doseur2. Couvercle3. Bol4. Joint en caoutchouc5. Couteaux6. Pièce d’union des couteaux 7. Bloc moteur8. Sélecteur puissance

que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.

• Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.

• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.

• Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.

• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.

• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.

• Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable.

• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.

• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.

• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

• Pour une plus grande protection, il est recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur.

• Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il peut représenter une source de danger.

• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon.

• Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.

• Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.

• La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.

• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.

• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier

3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ

1. DESCRIPTION (FIG. A)

Voir plaque signalétique.

Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension.

2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

13

Page 15: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

14

• Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance.

• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.

• Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.

• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).

• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).

• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.

• Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.

• Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil.

• Les couteaux sont très tranchants, manipulez-les avec précaution, afin d’éviter de vous couper.

• Ne remplissez pas le bol au-delà du niveau maximum (1500 ml).

• Ne pas enlever le bol du bloc moteur lorsque l’appareil est en fonctionnement.

• Utilisez toujours le blender avec le couvercle du bol correctement mis en place.

• N’introduisez pas la main dans le bol, ni d’autre objet, lorsque l’appareil est en marche. En cas de besoin, débranchez l’appareil et utilisez une spatule pour enlever les aliments collés aux parois du bol.

• Ne pas plonger le bloc moteur dans l’eau, ni dans aucun autre liquide.

• Ne pas toucher les couteaux en mouvement; attendre toujours qu’ils cessent de tourner.

• N’utiliser cet appareil que pour traiter des aliments.

• Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.

• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.

• Lors du mixage de liquides ou d’aliments chauds, il peut se créer une pression excessive dans le mixeur qui risque de faire sauter le couvercle et d'éjecter son contenu. Nous vous conseillons donc d’éviter de mixer des aliments excessivement chauds et de n’introduire que de très petites quantités de liquides ou d’aliments chands dans l’appareil.

• Ne pas utiliser le mixeur avec les produits spécialement durs tels que coques de fruits secs, os, surgelés, etc., qui peuvent soit endommager la lame, soit entraîner le grippage du moteur.

• ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil plus de 2 minutes d’affilée.

4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL

Avant d’utiliser le blender pour la première fois, nettoyez le bouchon doseur, le couvercle du bol, le bol et les couteaux à l’eau chaude additionnée de produit de vaisselle et séchez bien toutes les pièces avant de les remettre en place.

MONTAGEToutes les opérations de montage et de démontage sont à réaliser avec l’appareil débranché.1. Placez le joint en caoutchouc (4) sur le

bord des couteaux (5) (Fig. B).2. Insérez les couteaux (5) sur la pièce

d’union (6) (Fig. C).3. Vissez la pièce d’union (6) sur la partie

inférieure du bol en verre (3) en la faisant

Page 16: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

15

tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. D).

4. Placer le bol sur le socle moteur (7) en l’alignant sur les rainures du socle (7), puis le tourner dans le sens horaire (Fig. E).

5. Fermez le couvercle (2) hermétiquement (Fig. F).

6. Introduisez le bouchon doseur (1) dans l’orifice du couvercle, en le faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. G).

Pour démonter le blender (pour le nettoyer par exemple), procédez à l’inverse du montage.

Mise au point• Placer le mixeur sur une surface stable.• Avant d’allumer le mixeur, s’assurer que

le bol est correctement monté et à sa place sur le socle.

• S’assurer que le bouton tournant (I) est sur la position "0".

• Branchez l’appareil au secteur.• Introduisez à travers l’orifice du bol ou

du couvercle les aliments ou boissons dans le blender.

• Mettez le couvercle (2) ainsi que le couvercle doseur (1) (Fig. G) et faites fonctionner le blender.

• Pour le fonctionnement en continu, placez le sélecteur (8) sur la position "1" "2"- Pour le faire fonctionner à basse

vitesse, situer le sélecteur sur la position "1".

- Pour le faire fonctionner à haute vitesse, situer le sélecteur sur la position "2".

• Pour un fonctionnement en mode discontinu, tourner le bouton sur la position P et l’y maintenir. En lâchant le bouton, le mixeur revient automatiquement à la position "0".

Avant d’utiliser le blender, lavez bien et coupez en morceaux pas trop grands les aliments, afin de pouvoir les introduire à travers l’orifice du couvercle. • Pour un meilleur résultat, il vaut mieux

procéder par petites quantités d’aliment

5. CONSEILS PRATIQUES

au lieu d’une grande quantité, surtout lorsque l’aliment est très épais.

• Enlevez le doseur (1) du couvercle (2) pour ajouter des ingrédients dans le bol (3) pendant que le moteur est en marche.

• Pour éviter des débordements, il vaut mieux introduire dans le bol une petite quantité d’aliments et, à travers l’orifice du couvercle, en ajouter progressivement au fur et à mesure que l’aliment est traité.

• Ne remplissez pas le bol plus de 2/3 de sa capacité, étant donné que l’action des couteaux peut provoquer le débordement des aliments.

• Il convient de mettre dans le bol les ingrédients liquides avant les solides. Le liquide aidera à les traiter plus rapidement et à la vitesse la plus lente.

• Traitez les aliments en périodes courtes, entre 5 et 30 secondes, vérifiez la consistance et continuez à traiter l’aliment jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.

• Si vous n’obtenez pas la consistance souhaitée rapidement, arrêtez l’appareil en mettant le sélecteur sur la position "0" et:- Positionnez le sélecteur sur P

plusieurs fois de suite- Enlevez le couvercle du bol et

remuez les aliments à l’aide d’une spatule

- Réduisez la quantité d’aliments à traiter.

• Épluchez les fruits, enlevez les noyaux, pépins etc., et coupez-les en morceaux avant de les introduire dans le bol.

• Certains légumes, tels que la tomate par exemple, demandent également à être épluchés et coupés en morceaux avant d’être traités.

• Dès que le moteur commence à tourner, appuyez fermement sur le couvercle du bol avec une main.

• Nettoyez immédiatement, avec du papier de cuisine tout reste d’humidité ou de liquide éventuellement écoulé sur la base de l’appareil.

• Ne surchargez pas l’appareil en introduisant des aliments trop épais ou

Page 17: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

16

trop durs. Si le moteur commence à tousser, l’appareil s’arrêtera. Procéder alors comme suit :- Ajoutez un peu de liquide- Mettez-le en mode P- Arrêtez le blender quelques

secondes et, à l’aide d’une spatule, libérez les bords du bol et poussez les aliments vers les lames

- Enlevez quelques ingrédients du bol. NOTE: COUPEZ TOUS LES INGRÉDIENTS EN DÉS (D’ENVIRON 2-3 cm) POUR OBTENIR UN MÉLANGE UNIFORME.Pour piler la glace, procéder comme suit :• Introduire les glaçons dans le bol• Mettre le couvercle et rester sur la

position P jusqu’à atteindre la texture de neige.

NOTE: POUR PILER LA GLACE, APPUYER SUR LE COUVERCLE DU BOL AVEC LA MAIN.

• Ajouter toujours une tasse d’eau pour piler la glace.

6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE

VÉRIFIEZ QUE LE BLENDER EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE MONTER OU D’ENLEVER UNE PIÈCE QUELCONQUE. • Nous vous recommandons de nettoyer

l’appareil immédiatement après chaque utilisation. Enlevez le bol. Retirez le couvercle et les couteaux avant d’introduire la main ou les doigts dans le bol pour le nettoyer.

• Ne jamais monter ou démonter le blender pour le nettoyer sans avoir, au préalable, débranché l’appareil de la prise de courant.

• Utilisez une brosse à dents (non-fournie avec l’appareil) pour éliminer les restes d’aliments éventuellement adhérés sous le couteau.

• Nettoyer le bloc moteur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni d’éponges métalliques.

• Le nettoyage du blender s’avère plus facile si vous l’effectuez juste après son utilisation. Versez de l’eau savonneuse tiède dans le bol, mettez le blender en

marche pendant quelques secondes et arrêtez-le. Éteignez le blender ("0") et retirez le bol de la base. Rincez et séchez soigneusement.

• IMPORTANT: Ne pas laver les couteaux en lave-vaisselle. La pression et la chaleur de l’eau peuvent endommager les pièces, qui risquent de ne plus tourner correctement et d’endommager à leur tour l’appareil.

• Veillez à bien débrancher l’appareil de la prise de courant, avant chaque utilisation et avant de procéder à une quelconque opération d’entretien ou de maintenance.

• Veillez à ne pas mouiller le cordon ni la fiche.

7. INFORMATION POUR LA

CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS

D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET

ÉLECTRONIQUES

A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte,

agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.

Page 18: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

17

HU

teljesítményszintet ne haladják meg. • Miután eltávolította a csomagolást,

ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.

• A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.

• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül.

• A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.

• Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.

• A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.

• A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.

• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.

• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.

• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.

• A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.

• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet.

• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha

1. LEÍRÁS (A. Ábra)

1. Kivehető dugó2. Fedél 3. Kehely 4. Gumi illeszték5. Kés6. Késillesztő egység7. Motor alap8. Ki/Bekapcsoló gomb

3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK

• Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.

• Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.

• Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.

• A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lévő elektromos biztonsági szabályok előírják. Kétség esetén forduljon szakemberhez.

• Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett

2. MŰSZAKI JELLEMZŐK

Lásd a típuscímkét

Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek.

Page 19: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

18

ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási

művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket.

• A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.

• Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.

• Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)

• A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)

• Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához.

• Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.

• Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel.

• A kés élezett, óvatosan bánjon vele a sérülések elkerülése érdekében.

• Ne töltse meg a turmixgépet a maximum szinten túl (1500 ml).

• A készülék működése közben ne vegye le a kelyhet az alapról.

• Ügyeljen arra, hogy a kivehető dugó megfelelően illeszkedjen a kehelyhez használat közben.

• Működés közben kézzel ne nyúljon a kehelybe és ne tegyen bele semmilyen tárgyat. Amennyiben szükséges, kapcsolja ki a készüléket és egy fakanál segítségével távolítsa el a kehely falára lerakódott összetevőket.

• A motor alapot ne tegye vízbe vagy egyéb folyadékba.

• Ne nyúljon a mozgó részekhez működés közben, várjon, amíg megállnak.

• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket, vagyis élelmiszerek turmixolására.

• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket),

akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban.

• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.

• Amikor forró folyadékokat/ételeket mixel össze, akkor nyomásnövekedés léphet fel a keverőpohárban, így a fedele leugorhat, és az étel kifröccsenhet. Ezért javasoljuk, hogy ne turmixoljon túl forró ételeket, és forró folyadékok vagy ételek turmixolása esetén csak nagyon kis mennyiséget tegyen a keverőpohárba.

• Ne használja a turmixot nagyon kemény élelmiszerekhez, mint csontok, csonthéjas gyümölcsök, stb. amelyek megrongálhatják a kést, vagy a motor beállását okozhatják.

• FIGYELEM: Ne használja a készüléket folyamatosan 2 percnél tovább.

4. A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE

A készülék első használata előtt tisztítsa meg a kivehető dugót, a kehely fedelét, a kelyhet és a kést enyhe mosószeres vízben és alaposan szárítsa meg őket, mielőtt újra összeszereli a készüléket.

ÖSSZESZERELÉSAz összeszerelést és szétszerelést kizárólag akkor végezze, amikor a készülék ki van kapcsolva.1. Helyezze a gumi illesztéket (4) a késre (5)

(B. Ábra).2. Helyezze be a késegységet (5) a kés

csatlakoztató egységbe (6) (C. Ábra).3. Csavarja rá az illesztőegységet (6) az

üvegkehely alsó részére (3) az óramutató járásával ellentétes irányban (D. Ábra).

4. Helyezze az összeszerelt keverőpoharat a motor alapjára (7), úgy, hogy a kancsó egybe essen a motoralap (7) vájataival, majd forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba (E. Ábra).

Page 20: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

19

5. Illessze rá a fedelet (2) hermetikusan (F. Ábra). 6. Tegye be a kivehető dugót (1) a

zárófedélbe az óramutató járásával ellentétes irányban tekerve (G. Ábra).

A turmixgép szétszedéséhez például tisztítás esetén fordított sorrendben járjon el.

Beüzemelés • Helyezze az összeszerelt turmixgépet

egy stabil felületre.• Mielőtt a készüléket az elektromos

hálózathoz csatlakoztatná, győződjön meg, hogy a poharat pontosan a helyére tette a talpazaton.

• Ellenőrizze, hogy a kiválasztókapcsoló (I) "0" állásban van.

• Csatlakoztassa a készüléket.• A kehely nyílásán vagy a fedélen

keresztül öntse be az élelmiszereket vagy az italokat a turmixgépbe.

• Tegye a fedelet (2) a felső fedéllel együtt (1) (G. Ábra) és kapcsolja be a turmixgépet..

• Folyamatos működés esetén tegye a kiválasztó kapcsolót (8) "1","2" helyzetbe:- Alacsony sebességen való

működtetéshez fordítsa a kiválasztót "1" helyzetbe.

- Nagy sebességen való működtetéshez fordítsa a kiválasztót "2" helyzetbe.

• Ha szakaszos módban szeretné működtetni a készüléket, forgassa el a kiválasztókapcsolót P helyzetbe, és tartsa ott. Amikor elengedi a kiválasztókapcsolót, a turmixgép automatikusan a "0" helyzetbe áll vissza.

5. GYAKORLATI TANÁCSOK

Amikor a turmixgépet élelmiszerek turmixolására használja, gondosan mossa meg az alapanyagokat, és vágja össze darabokra, hogy beférjenek a turmixgép nyílásán.• A jobb eredmény érdekében egyszerre

jobb kisebb mennyiségeket feldolgozni, különösen, ha nagyon sűrű anyagokat dolgoz fel.

• Vegye le a felső fedelet (1) a fedélről (2) hogy beletegye az alapanyagokat a kehelybe (3) miközben a motor működik.

• A kiömlés elkerülése végett jobb kis mennyiségű élelmiszert tenni a kehelybe, és utána a fedél nyílásán keresztül adagolni, ahogy az élelmiszert dolgozza fel.

• A kelyhet csak 2/3-áig töltse meg, mivel a kések mozgása kilökheti az élelmiszert.

• Jobb, ha először a folyékony alapanyagokat teszi bele a kehelybe a szilárdak előtt. A folyadék lehetővé teszi azok gyorsabb feldolgozását, alacsonyabb sebességen.

• Az alapanyagokat rövidebb ideig dolgozza fel, 5-30 másodpercig, ellenőrizze állagát és folytassa az élelmiszer feldolgozását, amíg a kívánt állagot eléri.

• Ha nem éri el a kívánt állagot, állítsa le a készüléket a kiválasztó „0" helyzetbe kapcsolásával, és - Tegye a kiválasztót a P helyzetbe

többször egymás után, - Vegye le a kehely fedelét, és vegye ki

az élelmiszereket egy lapáttal, vagy - Csökkentse a feldolgozandó

élelmiszermennyiséget.• A gyümölcsöket meg kell hámozni, a

csonthéjat és a magokat el kell távolítani, és össze kell vágni őket, mielőtt a kehelybe tenné.

• Néhány zöldséget, mint például a paradicsom, szintén meg kell hámozni, és feldarabolni feldolgozás előtt.

• Amikor a turmixolást elkezdi, fogja erősen a turmixgép fedelét.

• Azonnal törölje le papír törlőkendővel a turmix alapján maradt esetleges nedvességet vagy folyadékot.

• Ne dolgozzon fel sűrű keverékeket vagy nehéz élelmiszereket. Ha a motor nem működik lazán, leáll, akkor:- Tegyen hozzá egy kis folyadékot,

vagy- Tegye P módba, vagy - Állítsa le a turmixgépet pár

másodpercre, és egy kanállal tisztítsa le a kehely oldalfalát, és nyomja az alapanyagokat a kés felé,

Page 21: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

20

6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

GYŐZŐDJÖN MEG, HOGY A TURMIXGÉPET KIKAPCSOLTÁK ÉS ÁRAMTALANÍTOTTÁK, MIELŐTT SZÉTSZEDNÉ VAGY KIVENNE EGY ALKATRÉSZT. • Javasoljuk, hogy használat után azonnal

tisztítsa meg a készüléket. Vegye le a kelyhet. Vegye le a fedelet, és vegye ki a késeket, mielőtt beletenné a kezét vagy az ujjait a turmixgép tisztításához.

• Egy kis fogkefe segítségével (nem adjuk a készülékhez) tisztítsa le a maradék élelmiszereket, amelyek a kések alatt rakódhattak le.

• Tisztítsa meg a motor helyét egy nedves ruhával. Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy fémszövetet.

• A turmixgép tisztítása könnyebb, ha közvetlenül a használatot követően történik. Öntsön tisztítószeres vizet a kehelybe, kapcsolja be a turmixgépet pár másodpercre, és állítsa le. Kapcsolja ki a turmixgépet ("0"), és vegye le a kelyhet az alapról. Öblítse ki és alaposan szárítsa meg.

• FONTOS: Ne mossa a késeket mosogatógépben. A nyomás és a víz hőmérséklete károsíthatja az egységet, és így nem fog forogni, amely további károkat okoz a turmixgépben.

• A kábel vagy a dugó ne legyen nedves.

- Tisztítsa ki egy kicsit a kelyhet.MEGJEGYZÉS: VÁGJON ÖSSZE MINDEN ALAPANYAGOT KIS KOCKÁKRA (KB. 2-3 CM) HOGY EGYENLETES KEVERÉKET KAPJON.Jég turmixolásához a következő lépéseket kell követni:• Tegye a jégkockákat a kehelybe.• Tegye rá a fedelet, és tartsa a P gombot

lenyomva, amíg hókristály állagú nem lesz.

MEGJEGYZÉS: HA JEGET TURMIXOL, MINDIG TEGYE A KEHELY FEDELÉRE A KEZÉT.

• Mindig adjon hozzá egy csésze folyadékot a jég összeaprításához.

7. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK

MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ

A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben

vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el.A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz.További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.

Page 22: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

21

CZ

1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. A)

1. Dávkovací víčko2. Víko nádoby na mixování 3. Nádoba na mixování 4. Podložka5. Nůž6. Spojovací díl nože 7. Podstavec s motorem8. Přepínač

překročen výkon, který je uveden na adaptérech.

• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko.

• Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.

• Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.

• Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.

• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu.

• Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru.

• Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.

• Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.

• Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci.

• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí.

• Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod.

• Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití.

• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.

• V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací.

• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým normám (dokonalé uzemnění). V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.

• Nedoporučujeme používání adaptérů, rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl

3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Viz štítek s údaji na spotřebiči.

Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí.

Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem: 88 dB(A)

Page 23: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

22

• Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou.

• Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství.

• V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis.

• Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).

• Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).

• Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky.

• Nůž je velmi ostrý, nakládejte s ním opatrně, abyste se nepořezali.

• Nenaplňujte nádobu víc než po značku maximum (1500 ml).

• Nesejměte nádobu z podstavce dokud je mixér v chodu.

• Vždy používejte mixér se správně nasazeným víkem nádoby.

• Nevkládejte ruce ani žádné předměty do nádoby dokud je mixér v chodu. Pokud je to potřebné, mixér vypojte a použijte stěrku na odstranění potravin přilepených na stěnách nádoby.

• Podstavec s motorem neponořujte do vody ani do žádné jiné tekutiny.

• Nedotýkejte se nože dokud je spotřebič v chodu; vždy počkejte, dokud se nůž zastaví.

• Nepoužívejte tento spotřebič na jiné účely, než na zpracování potravin.

• Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud by nebyli náležitě poučené, co se týče jeho použití, osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.

• Je třeba zajistit, aby si děti nehrály s přístrojem.

• Pokud mixujete horké tekutiny/potraviny, příliš vysoký tlak se může hromadit uvnitř mixéru, což může způsobit, že se uvolní víko a obsah vystříkne ven. Proto doporučujeme, aby jste nemixovali příliš horké potraviny a aby jste dávali do mixéru je velmi malé množství horkých tekutin nebo potravin.

• Nepoužíveje mixér na velmi tvrdé potravinové produkty, jako jsou kosti, ořechové skořápky, zmrzlé maso, atd., které by mohly poškodit čepele nebo způsobit zadření motoru.

• POZOR: Nepoužívejte přístroj nepřerušovaně déle než 2 minuty.

4. PROVOZ SPOTŘEBIČE

Před prvním použitím mixéru očistěte dávkovací víčko, víko nádoby, nádobu a nůž teplou vodou se saponátem na nádobí a před namontováním všechny části dobře osušte.

MONTÁŽVšechny operace montáže a demontáže provádějte jen když je spotřebič vypojen z elektrické sítě.1. Podložku (4) dejte na spodní část nože (5)

(Obr. B) 2. Vložte nůž (5) s podložkou do spojovacího

dílu nože (6) (Obr. C)3. Spojovací díl nože (6) zašroubujte do

spodní části skleněné nádoby na mixování (3), točte ním proti směru hodinových ručiček (Obr. D)

4. Postavte smontovaný džbán na podstavec s motorem (7), srovnejte džbán s drážkami na podstavci motoru (7) a potom otočte ve směru hodinových ručiček (Obr. E).

5. Hermeticky uzavřete víko (2) (Obr. F). 6. Do otvoru víka dejte dávkovací víčko

(1), otáčejte ho proti směru hodinových ručiček (Obr. G).

Při demontování mixéru, např. kvůli čištění, postupujte v opačném sledě jako při montáži.

Pfiíprava k pouÏití• Položte smontovaný mixér na stabilní

povrch.• Než zapojíte mixér, ujistěte se, že je

džbán správně umístěný na své pozici na podstavci.

Page 24: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

23

5. PRAKTICKÉ RADY

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

Potraviny, které chcete mixovat, dobře umyjte a nakrájejte na kousky, které vejdou přes otvor nádoby mixéru.• Abyste dosáhli lepší výsledek, je

vhodnější zpracovávat postupně menší množství potravin místo velkého množství, zejména pokud jsou potraviny velmi husté.

• Pokud chcete přidat potraviny do nádoby mixéru (3) při chodu, sejměte vrchní víčko (1) z víka (2).

• Abyste se vyhnuli přetečení potravin z mixéru je lepší vložit do nádoby malé množství potravin a přes otvor ve víku pomaly potraviny přidávat v průběhu jejich zpracovávaní.

• Nenaplňujte nádobu více než do 2/3 jejího objemu, jelikož činnost nože může způsobit přetečení potravin.

• Je vhodnější dát do nádoby nejdříve tekuté potraviny, až potom hutné. Tekutiny napomohou rychlejšímu zpracování a při nižší rychlosti.

• Zpracovávejte potraviny krátkou dobu, od 5 do 30 sekund, ověřte si jejich konzistenci a pokračujte v zpracovávaní až dokud nedosáhnete konzistenci, kterou si přejete.

• Pokud rychle nedosáhnete konzistenci, kterou si přejete, vypněte mixér uvedením přepínače do polohy"0" a:

PŘED DEMONTÁŽÍ A PŘED ROZLOŽENÍM MIXÉRU SE UJISTĚTE, ŽE JE MIXÉR VYPNUTÝ A VYPOJENÝ ZE SÍTĚ.• Doporučujeme vám čistit spotřebič

okamžitě po jeho použití. Odmontujte nádobu. Sejměte víko nádoby mixéru a odmontujte nůž dřív, než dáte do nádoby

• Ujistěte se, že je volič (8) v poloze "0".• Zapojte spotřebič do sítě.• Přes otvor nádoby nebo otvor ve víku

vložte potraviny nebo vlijte nápoje do mixéru.

• Dejte víko (2) spolu s vrchním víčkem (1) (Obr. G) na nádobu a zapněte mixér.

• Aby mixér nepřetržitě pracoval, dejte přepínač (8) do polohy "1","2":- Aby pracoval při nízké rychlosti, otočte

přepínač do polohy "1".- Aby pracoval při vysoké rychlosti,

otočte přepínač do polohy "2".• Pro fungování v přerušovaném způsobu

otočte voličem do polohy P a držte jej tam. Ve chvíli, kdy volič pustíte, mixér se automaticky vrátí do polohy "0".

- několikrát za sebou dejte přepínač do polohy P, nebo

- sejměte víko nádoby a zamíchejte potraviny stěrkou, nebo

- odeberte ze zpracovávaných potravin.

• Před vložením ovoce do nádoby je potřebné ho oloupat, odstranit pecky a jádra a pod., a nakrájet ho.

• Některou zeleninu, jako rajčata, je také potřebné před zpracováním oloupat a nakrájet.

• Když začnete mixovat, pevně přidržte víko mixéru.

• Jakékoliv zbytky vlhkosti nebo tekutin okamžitě očistěte z podstavce mixéru kuchyňským papírem.

• V mixéru nezpracujte husté nebo těžké potraviny. Pokud motor nepracuje volně, zastaví se, potom:- přidejte trochu tekutiny; nebo- dejte přepínač do režimu; P nebo- mixér na několik sekund vypněte a

stěrkou uvolněte potraviny z bočních stran nádoby a nahrňte je směrem k noži; nebo

- odeberte z mixéru potraviny, aby byla nádoba prázdnější.

POZN.: VŠECHNY POTRAVINY NAKRÁJEJTE NA KOSTKY (PŘIBLIŽNĚ 2-3 CM), ABYSTE DOSÁHLI ROVNOMĚRNOU SMĚS.Při drcení ledu postupujte následujícím způsobem:• Kostky ledu vložte do nádoby mixéru. • Nasaďte víko a dejte přepínač do polohy

P, až dokud se led nerozdrtí na sníh. POZN.: PŘI DRCENÍ LEDU DRŽTE

RUKOU VÍKO NÁDOBY MIXÉRU.• Při drcení ledu přidejte vždy sklenici

tekutiny.

Page 25: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

7. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTŘEBIČů

Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa

sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, kterýzabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životníprostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnouúsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak,

24

ruce nebo prsty abyste ji očistili.• Před zmontováním mixéru nebo jeho

demontováním kvůli čištění ho vždy nejdřív vypojte ze sítě.

• Zbytky potravin, které mohou zůstat pod nožem, očistěte malým kartáčkem na zuby (nedodává se s mixérem).

• Podstavec s motorem očistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky ani kovové drátěnky.

• Čištění mixéru je jednodušší, pokud se vykoná hned po použití. Do nádoby mixéru vlijte teplou vodu se saponátem, mixér zapněte na několik sekund a vypněte ho. Vypněte mixér ("0") a sejměte nádobu z podstavce. Důkladně ji vypláchněte a osušte.

• DŮLEŽITÉ: Nůž nemyjte v myčce nádobí. Tlak a teplota vody můžou poškodit sekací jednotku, nůž se může přestat otáčet, co poškodí mixér.

• Po každém použití a před jakoukoliv operací související s údržbou nebo čištěním vypojte mixér ze sítě.

• Zabraňte, aby síťový přívodní kabel nebo zástrčka na.

který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery.Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.

Page 26: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.

• Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.

• Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.

• Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.

• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.

• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.

• Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.

• Položte spotrebič na suchý, pevný a rovný povrch.

• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru.

• Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť.

• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom.

• Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu.

• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva.

SK

1. OPIS SPOTREBIČA (Obr. A)

1. Dávkovacie viečko2. Veko nádoby na mixovanie 3. Nádoba na mixovanie 4. Podložka5. Nôž6. Spojovací diel noža 7. Podstavec s motorom8. Prepínač

• Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.

• Pred použitím výrobku si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča.

• V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.

• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to určujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.

• Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a

3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

2. TECHNICKÉ ÚDAJE

Viď štítok s údajmi na spotrebiči.

Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí.

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 88 dB(A): BV-850, čo predstavuje hladinu "A" akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

25

Page 27: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

26

• Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.

• Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou.

• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely.

• V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.

• Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).

• Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).

• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá.

• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.

• Nôž je veľmi ostrý, narábajte s ním opatrne, aby ste sa neporezali.

• Nenapĺňajte nádobu viac než po značku maximum (1500 ml).

• Neskladajte nádobu z podstavca kým je mixér v chode.

• Vždy používajte mixér so správne nasadeným vekom nádoby.

• Nevkladajte ruky ani žiadne predmety do nádoby kým je mixér v chode. Ak je to potrebné, mixér vypojte a použite stierku na odstránenie potravín prilepených na stenách nádoby.

• Podstavec s motorom neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.

• Nedotýkajte sa noža kým je spotrebič v chode; vždy počkajte, kým sa nôž zastaví.

• Nepoužívajte tento spotrebič na iné účely, než na spracovanie potravín.

• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,

4. POUŽITIE SPOTREBIČA

Pred prvým použitím mixéra očistite dávkovacie viečko, veko nádoby, nádobu a nôž teplou vodou so saponátom na riad a pred namontovaním všetky časti dobre osušte.

MONTÁŽVšetky operácie montáže a demontáže robte len keď je spotrebič vypojený z elektrickej siete.1. Podložku (4) dajte na spodnú časť noža

(5) (Obr. B)2. Vložte nôž (5) s podložkou do

spojovacieho dielu noža (6) (Obr. C) 3. Spojovací diel noža (6) zaskrutkujte

do spodnej časti sklenenej nádoby na mixovanie (3), točte ním proti smeru hodinových ručičiek (Obr. D).

4. Postavte zmontovaný džbán na podstavec s motorom (7), vsuňte džbán do drážok na podstavci motora (7) a napokon otočte v smere hodinových ručičiek (Obr. E).

5. Hermeticky uzavrite veko (2) (Obr. F). 6. Do otvoru veka dajte dávkovacie viečko

zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nebudú pod dozorom alebo nedostanú pokyny, týkajúce sa jeho použitia, od osoby, zodpove

• Treba zabezpečiť, aby sa deti nehráli s prístrojom.

• Ak mixujete horúce tekutiny/potraviny, vo vnútri mixéra môže vzninúť príliš vysoký tlak, čo môže spôsobiť, že sa uvoľní veko a obsah vystriekne von. Preto odporúčame, aby ste nemixovali príliš horúce potraviny a aby ste dávali do mixéra iba veľmi malé množstvo horúcich tekutín alebo potravín.

• Nepoužívajte mixér na veľmi tvrdé potravinové zložky, ako sú kosti, orechové škrupiny, zmrznuté mäso, atď., ktoré by mohli tiež poškodiť čepele alebo spôsobiť zadretie motora.

• POZOR: Nepoužívajte prístroj neprerušovane dlhšie ako 2 minúty.

Page 28: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

27

5. PRAKTICKÉ RADY

Potraviny, ktoré chcete mixovať, dobre umyte a nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia cez otvor nádoby mixéra.• Aby ste dosiahli lepší výsledok, je

vhodnejšie spracovávať postupne menšie množstvá potravín namiesto veľkého množstva, najmä ak sú potraviny veľmi husté.

• Ak chcete pridať potraviny do nádoby mixéra (3) počas chodu, odnímte vrchné viečko (1) z veka (2).

• Aby ste sa vyhli pretečeniu potravín z mixéra je lepšie vložiť do nádoby malé množstvo potravín a cez otvor vo veku pomaly potraviny pridávať počas ich spracovávania.

• Nenaplňujte nádobu viac než do 2/3 jej obsahu, keďže činnosť noža môže

(1), otáčajte ho proti smeru hodinových ručičiek (Obr. G).

Pri demontovaní mixéra, napr. kvôli čisteniu, postupujte v opačnom slede ako pri montáži.

Príprava na pouÏitie• Postavte zmontovaný mixér na stabilný

povrch.• Skôr ako zapojíte mixér, ubezpečte sa,

že je džbán správne umiestnený vo svojej polohe na podstavci.

• Ubezpečte sa, že je volič (8) v polohe "0".

• Zapojte spotrebič do siete.• Cez otvor nádoby alebo veka vložte

potraviny alebo vlijte nápoje do mixéra.• Dajte veko (2) spolu s vrchným viečkom

(1) (Obr. G) na nádobu a zapnite mixér.• Aby mixér nepretržite pracoval, dajte

prepínač ovládania (8) do polohy "1","2":- Aby pracoval pri nízkej rýchlosti,

otočte prepínač do polohy "1".- Aby pracoval pri vysokej rýchlosti,

otočte prepínač do polohy"2".• Pre fungovanie v prerušovanom spôsobe

otočte voličom do polohy P a držte ho tam. Vo chvíli, kedy volič pustíte, mixér sa automaticky vráti do polohy "0".

spôsobiť pretečenie potravín.• Je vhodnejšie dať do nádoby najprv

tekuté potraviny, až potom hutné. Tekutiny napomôžu rýchlejšiemu spracovaniu a pri najnižšej rýchlosti.

• Spracovávajte potraviny krátku dobu, od 5 do 30 sekúnd, overte si ich konzistenciu a pokračujte v spracovávaní až kým dosiahnete konzistenciu, ktorú si prajete.

• Ak rýchlo nedosiahnete konzistenciu, ktorú si prajete, vypnite mixér uvedením prepínača do polohy "0" a:- niekoľkokrát za sebou dajte prepínač

do polohy P, alebo - zložte veko nádoby a zamiešajte

potraviny stierkou, alebo- odoberte zo spracovávaných potravín.

• Pred vložením ovocia do nádoby je potrebné ho olúpať, odstrániť kôstky a jadrá a pod., a nakrájať ho.

• zeleninu, ako rajčiaky, je tiež treba pred spracovaním olúpať a nakrájať.

• Keď začnete mixovať, pevne pridržte veko mixéra.

• Akékoľvek zvyšky vlhkosti alebo tekutín okamžite očistite z podstavca mixéra kuchynským papierom.

• V mixéri nespracúvajte husté alebo ťažké potraviny. Ak motor nepracuje voľne, zastaví sa, potom:- pridajte trochu tekutiny; alebo- dajte prepínač do režimu P; alebo- mixér na niekoľko sekúnd vypnite a

stierkou uvoľnite potraviny z bočných strán nádoby a nahrňte ich smerom k nožu; alebo

- odoberte z mixéra potraviny, aby bola nádoba prázdnejšia.

POZN.: VŠETKY POTRAVINY NAKRÁJAJTE NA KOCKY (PRIBLIŽNE 2-3 CM), ABY STE DOSIAHLI ROVNOMERNÚ ZMES.Pri drtení ľadu postupujte nasledujúcim spôsobom:• Kocky ľadu vložte do nádoby mixéra. • Nasaďte veko a dajte prepínač do polohy

P, až kým sa ľad rozdrtí na sneh. POZN.: PRI DRTENÍ ĽADU PRIDRŽTE

RUKOU VEKO NÁDOBY MIXÉRA.• Pri drtení ľadu pridajte vždy pohár

tekutiny.

Page 29: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

28

6. ČISTENIE A ÚDRŽBA

PRED DEMONTÁŽOU A PRED ROZLOŽENÍM MIXÉRA SA UISTITE, ŽE JE MIXÉR VYPNUTÝ A VYPOJENÝ ZO SIETE.• Odporúčame vám čistiť spotrebič

okamžite po jeho použití. Odmontujte nádobu. Zložte veko nádoby mixéra a odmontujte nôž skôr, než dáte do nádoby ruky alebo prsty aby ste ju očistili.

• Pred zmontovaním mixéra alebo jeho demontovaním kvôli čisteniu ho vždy najskôr vypojte zo siete.

• Zvyšky potravín, ktoré môžu zostať pod nožom, očistite malou kefkou na zuby (nedodáva sa s mixérom).

• Podstavec s motorom očistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky ani kovové drátenky.

• Čistenie mixéra je ľahšie, ak sa robí ihneď po použití. Do nádoby mixéra vlejte teplú vodu so saponátom, mixér zapnite na niekoľko sekúnd a vypnite ho. Vypnite mixér ("0") a zložte nádobu z podstavca. Dôkladne ju vypláchnite a osušte.

• DÔLEŽITÉ: Nôž neumývajte v umývačke riadu. Tlak a teplota vody môžu poškodiť sekaciu jednotku, nôž sa môže prestať otáčať, čo spôsobí poškodenie mixéra.

• Po každom použití a pred akoukoľvek operáciou súvisiacou s údržbou alebo čistením vypojte mixér zo siete.

• Zabráňte, aby sieťový prívodný kábel alebo zástrčka navlhli.

7. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH

SPOTREBIČOV

Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíteho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber

špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery.Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.

Page 30: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

29

BG

3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

не се превишава максималната мощност, обозначена на адаптора.

• След като отстраните опаковката, проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз.

• Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности.

• Този апарат трябва да се използва само за домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна.

• Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал.

• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.

• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.

• За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник.

• Не боравете с апарата с мокри или влажни ръце или стъпала.

• За да избегнете токов удар, дръжте апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност.

• Поставете апарата върху суха, твърда и стабилна повърхност.

• Не позволявайте деца или неправоспособни лица да боравят с апарата без надзор.

• Не оставяйте апарата включен, тъй като може да бъде източник на опасност.

• За да изключите щепсела, никога не дърпайте за кабела.

• Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито

• Преди да ползвате за първи път апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки.

• Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта отговарят на посочените на апарата.

• В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист.

• Безопасността на апарата е гарантирана само, когато той е включен към ефикасно заземен контакт, както изискват действащите норми на електрическа безопасност. В случай на съмнение, обърнете се към квалифициран професионалист.

• Не се препоръчва използването на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да

2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Вижте пластината с технически характеристики.

Това изделие отговаря на изискванията на Европейските директиви за електромагнитна съвместимост и ниско напрежение.

1. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА (рис. A)

1. Капачка-дозатор2. Капак3. Кана4. Гумено уплътнение5. Резци6. Гнездо за резците 7. Мотор8. Степенен превключвател

Page 31: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

30

и да са действия по почистването или поддръжката му.

• В случай на повреда или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части.

• Ако е увреден кабелът на апарата, обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят.

• Не оставяйте апарата изложен на атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.).

• Не използвайте и не поставяйте никаква част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни).

• Не използвайте абразивни кърпи или препарати, за да го почиствате.

• Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжката или ръкохватката.

• Не допускайте кабелът да опира до горещите части на апарата.

• Резците на уреда са особено остри. Работете внимателно с тях, за да избегнете порязвания.

• Не пълнете миксера над максималното ниво (1500 ml).

• Не вадете каната при работещ уред.• Използвайте уреда само при правилно

поставен капак на каната. • Не вкарвайте ръката си или какъвто и

да било предмет в каната по време на работа с уреда. Ако това се налага, първо изключете уреда, след което отстранете продуктите полепнали по стените на каната с помощта на шпатула.

• Не потапяйте мотора на уреда във вода или каквато и да било друга течност.

• Не пипайте въртящите се части на уреда по време на работа с него. Винаги изчаквайте да спрат да се въртят.

• Не използвайте уреда за други цели освен обработката на хранителни продукти.

• Този уред не е предназначен за ползване от лица (в това число и деца)

4. РАБОТА НА УРЕДА

Преди първа употреба на уреда е необходимо да измиете с хладка вода и сапун капачката-дозатор, капака на каната, каната и резците, след което да ги подсушите внимателно преди да преминете към сглобяването на уреда.

СГЛОБЯВАНЕ НА УРЕДАВсички операции по сглобяването и разглобяването на уреда е задължително да бъдат извършвани при изключен от мрежата уред.1. Поставете гуменото уплътнение (4) върху

краищата на главата на резците (5) (рис. B).2. Вкарайте резците (5) в съответното

гнездо (6) (рис. C).3. Завийте гнездото на резците (6) към

дъното на стъклената кана (3), като въртите в посока обратна на посоката на часовниковата стрелка (рис. D).

4. Поставете сглобената кана върху основата-мотор (7), като я нагласите по прорезите на основата-мотор (7)

с намалени физически, сетивни или умствени способности или нямащи достатъчно опит и знания, освен ако не са надзиравани или обучени за ползването на уреда от лицето, отговорно за тяхна

• Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят с уреда.

• Когато се смесват горещи течности или продукти, в шейкъра може да се получи прекалено високо налягане и това да доведе до отварянето на капака и разпръскването на съдържанието. Затова Ви препоръчваме да избягвате да смесвате прекалено горещи хранителни продукти и да слагате малки количества топли течности или храни в шейкъра.

• Не използвайте шейкъра за много твърди хранителни продукти като кости, ядки с черупки, замразени меса и т.н., които могат или да повредят ножчетата или да блокират мотора.

• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда за повече от 2 минути без прекъсване.

Page 32: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

31

5. ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ

При използването на миксера за разбиване на продукти е необходимо предварително да ги измиете и нарежете на парчета, които да могат да влязат през отвора на капака.• За постигането на по-добри резултати

при работа с миксера е препоръчително да обработвате по-малки количества продукти, особено ако продукта е гъст.

• За да добавите продукти в каната, когато миксера работи, махнете вътрешния (3)

и след това я завъртите в посока на часовниковата стрелка (рис. E).

5. Затворете капака (2) херметично (рис. F). 6. Поставете капачката-дозатор (1) в

съответния отвор на капака, като завъртите в посока обратна на посоката на часовниковата стрелка (рис. G).

За да разглобите миксера, по време на почистването му например, следвайте стъпките по сглобявенето му в обратен ред.

Започване на работа • Сложете монтирания шейкър на

стабилна повърхност.• Преди да включите шейкъра, уверете

се, че каната е правилно поставена на мястото си върху основата.

• Уверете се, че бутонът (8) е в положение „0”.

• Включете уреда.• Налейте в каната продуктите или

напитките през отвора на капака или през капака.

• Поставете капака (2) със сглобения към него вътрешен капак (1) (Сх. G) и включете миксера.

• За непрекъсната работа поставете степенния превключвател (8) в позиция "1", "2":- За работа на ниска скорост нагласете

превключвателя в позиция "1".- За работа на висока скорост нагласете

превключвателя в позиция "2".• За работа в режим с прекъсвания,

завъртете бутона в положение „Р” и го задръжте там. Щом пуснете бутона, шейкърът ще се върне автоматично в положение „0”.

горен капак (1) от капака (2).• За да предотвратите преливане през

ръба на каната е препоръчително първоначално да налеете малко количество продукти, след което, докато се обработват продуктите, малко по малко да добавите останалите през отвора на капака.

• Не пълнете каната повече от 2/3 от капацитета й, тъй като движението на ножа може да предизвика преливане на продуктите.

• Препоръчително е да поставяте в каната първо течните и след това твърдите продукти. Течността спомага за по-лесното смилане на продуктите при по-ниска скорост.

• Смилайте продуктите на кратки интервали от време (между 5 и 30 секунди), като при всяко спиране проверявайте степента на смилане, докато постигнете желаната консистенция.

• Ако не постигнете бързо желана консистенция, изключете уреда, като поставите превключвателя в позиция "0" и:- Няколко последователни пъти

сменете превключвателя от тази позиция към позиция „Р”

- Махнете капака на каната и разбъркайте продуктите с шпатула или

- Намалете количеството на обработваните продукти.

• Плодовете трябва да бъдат обелени, семките им извадени и плодовете нарязани преди да бъдат поставени в каната.

• Някои зеленчуци, като например домати, също трябва да бъдат обелени и нарязани преди да бъдат обработени.

• При започване на обработка на продуктите хванете здраво капака на каната.

• Почистете незабавно с кухненска хартия всякаква влага или течност попаднала върху основата на миксера.

• Не обработвайте гъсти или тежки продукти. Ако моторът не работи свободно ще спре. В този случай: - Прибавете малко течност;

Page 33: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

ПРЕДИ ДА РАЗГЛОБИТЕ, КОЯТО И ДА Е ОТ ЧАСТИТЕ НА МИКСЕРА, Е НЕОБХОДИМО ДА СЕ ОСИГУРИТЕ, ЧЕ СЪЩИЯТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ МРЕЖАТА.• Препоръчваме Ви да почиствате уреда

непосредствено след неговата употреба. Извадете каната. Махнете капака и издете ножа преди да бръкнете с ръце или пръсти, с цел почистването на миксера.

• Никога не опитвайте да сглобявате или разглобявате миксера без предварително да сте го изключили от електрическата мрежа.

• За почистването на остатъците от продукти натрупани под ножа използвайте малка четка за зъби (не се доставя с продукта).

• Почиствайте основата, в която се намира мотора, с влажен парцал. Не използвайте метални гъби или абразивни продукти.

• Почистването на миксера е по-лесно непосредствено след нейната употреба. Сипете в каната хладка вода и сапун, след което задействайте миксера за няколко секунди и после го спрете.

32

7. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните

центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия.С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.

- Поставете превключвателя в позиция „Р”;

- Спрете миксера за няколко секунди и с помощта на шпатула почистете стените на каната от полепналите продукти и ги насочете към ножа или

- Извадете част от продутите от каната.

ЗАБЕЛЕЖКА: НАРЯЗВАЙТЕ ПРОДУКТИТЕ НА ИВИЦИ (С ДЪЛЖИНА 2-3 СМ), ЗА ДА ПОЛУЧИТЕ ХОМОГЕННА СМЕС.За разбиването на лед е необходимо да следвате следните стъпки:• Поставете ледените кубчета в каната.• Поставете капака и работете на позиция

„Р” докато леда се разбие на сняг. ЗАБЕЛЕЖКА: ПРИ РАЗБИВАНЕТО

НА ЛЕД ПОСТАВЯЙТЕ РЪКА ВЪРХУ КАПАКА НА КАНАТА.

• При разбиването на лед винаги добавяйте една чаша течност.

Изключете миксера ("0") и извадете каната от основата. Изплакнете обилно и подсушете добре.

• ВАЖНО: Не мийте ножа в миялна машина. Налягането и високата температура могат да го наранят и да осуетят способността му да се върти, което от своя страна ще предизвика повреда на миксера.

• Изключвайте уреда от мрежата след всяка употреба, както и преди да извършите, каквато и да било операция по поддръжката и почистването му.

• Не позволявайте щепсела или кабела да се увлажняват.

Page 34: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

RU

1. ОБОЗНАЧЕНИЯ (Рис. G)

1. Пробка-дозатор2. Крышка3. Емкость4. Резиновая прокладка5. Блок ножей6. Соединительная деталь для системы

ножей 7. Основание с двигателем8. Переключатель

и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере.

• После извлечения из упаковки убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания.

• Компоненты упаковки (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.

• Данный прибор следует применять только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное.

• Производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный неквалифицированным персоналом.

• Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками и ногами.

• Во избежание электрического разряда держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в сеть, если он установлен на влажной поверхности.

• Устанавливайте прибор на сухую, твердую и устойчивую поверхность.

• Не позволяйте детям или инвалидам использовать прибор без присмотра.

• Этот аппарат не предназначен для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение.

• Детям запрещается играть с аппаратом.• Для повышения степени безопасности

использования прибора рекомендуется установка устройства защитного

• Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем.

• Убедитесь, что напряжение в сети в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе.

• В случае несовместимости розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов.

• Электрическая безопасность прибора гарантируется только в случае, если он подключен к адекватному источнику заземления, согласно действующим нормам электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам.

• Не рекомендуется использовать адаптеры, тройники и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры

3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Посмотрите паспортную табличку прибора.

Данный прибор соответствует нормам EC касательно Электромагнитной Совместимости и Совместимости приборов низкого напряжения

33

Page 35: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

34

отключения (УЗО) для силы тока, не превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при этом советом монтажника.

• Не оставляйте включенный утюг без присмотра, так как он может стать источником опасности.

• Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания.

• Отключайте прибор от сети перед началом любых операций по чистке и обслуживанию.

• В случае поломки или неправильной работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену оригинальных деталей.

• При повреждении шнура питания данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания для его замены.

• Не подвергайте прибор воздействию природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.).

• Не используйте и не располагайте никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или электрических варочных поверхностях или плитах).

• Не используйте моющие средства или абразивные ткани для чистки прибора.

• Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки.

• Не допускайте, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора.

• Нож очень острый, обращайтесь с ним очень осторожно во избежание порезов

• Не наполняйте емкость больше максимального уровня (1500 ml).

• Не снимайте емкость с двигателя во время работы устройства.

• При использовании миксера обязательно закрывайте емкость крышкой.

• Не помещайте руку или другой предмет в емкость во время работы устройства. Если это все же необходимо, отключите устройство и используйте лопатку для удаления продуктов, налипших на стенки емкости.

4. РАБОТА УСТРОЙСТВА

Перед первым использованием вымойте пробку-дозатор, крышку емкости, емкость и нож мыльной водой и дайте им хорошо высохнуть перед тем, как собирать их.

СБОРКАСборка-разборка должна осуществляться только когда устройство выключено.1. Поместите резиновую прокладку (4) на

блок ножей (5) (Рис. B).

• Не погружайте устройство в воду или другую жидкость.

• Не прикасайтесь к движущимся частям во время их работы, дождитесь, пока они остановятся.

• Не используйте устройство не по назначению.

• Этот аппарат не предназначен для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение.

• Детям запрещается играть с аппаратом.• При смешивании горячих жидкостей или

пищевых продуктов внутри блендера может создаваться чрезмерное давление, вследствие чего крышка может срываться, а содержимое выплескиваться. Поэтому рекомендуется не смешивать слишком горячие пищевые продукты и заливать (класть) в блендер лишь очень небольшие количества горячих жидкостей или пищевых продуктов.

• В блендере нельзя смешивать очень твердые продукты, такие как кости, лущеные орехи, замороженное мясо и т. п. Это может привести либо к повреждению лезвия, либо к поломке двигателя.

• ВНИМАНИЕ! Запрещается включать прибор так, чтобы он работал непрерывно больше 2 минут.

Page 36: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

35

5. ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

Когда вы используете блендер для взбивания продуктов, хорошо вымойте их и разрежьте их на кусочки, чтобы они прошли через отверстие блендера.• Для получения наилучших результатов,

вместо больших объемов лучше использовать небольшие порции продуктов, особенно если продукты очень густые.

• Снимите верхнюю крышку (1) с крышки (2), чтобы добавить ингредиенты в чашу (3) во время работы двигателя.

• Во избежание разбрызгивания, лучше помещать в чашу малые порции продуктов, а затем, по мере обработки продуктов, через отверстие в крышке постепенно добавлять новые порции подлежащих обработке продуктов.

• Не наполняйте чашу более чем на 2/3 ее объема, так как в процессе работы ножей возможно разбрызгивание продуктов.

• Желательно помещать в чашу сначала жидкие ингредиенты, а затем – твердые. Жидкость будет способствовать более быстрой обработке и на менее высокой скорости.

• Перемешивайте продукты в течение коротких промежутков времени (по 5-30 секунд), проверяйте консистенцию и продолжайте работу до получения желаемой консистенции.

• Если желаемая консистенция не получается быстро, выключите прибор, установив переключатель в положение "0", и:- Несколько раз подряд переместите

переключатель в положение P; или - Снимите крышку чаши и перемешайте

продукты лопаткой; или - Уменьшите количество

обрабатываемых продуктов.• Фрукты необходимо очистить от

кожуры, удалить косточки, семечки и т.д. и разрезать на кусочки, прежде чем поместить их в чашу.

• Некоторые овощи, такие как помидоры, перед обработкой в блендере также необходимо очистить от кожуры и разрезать на кусочки.

2. Поместите блок ножей (5) на соединительную деталь (6) (Рис. C).

3. Зафиксируйте соединительную деталь (6) на нижней части емкости (3), поворачивая ее против часовой стрелки (Рис. D).

4. Установить емкость на основание двигателя (7), совместив ее с пазами на основании двигателя (7), а затем повернуть по часовой стрелке (Рис. E).

5. Плотно закройте крышку (2) (Рис. F). 6. Установите пробку-дозатор (1) в

отверстие крышки, вращая ее против часовой стрелки (Рис. G).

Чтобы разобрать миксер (например, для чистки), действуйте в обратной последовательности.

Подготовка к работе • Поставить собранный блендер на

устойчивую поверхность.• Перед подключением к источнику питания

удостовериться в том, что емкость правильно установлена в правильном положении на основании.

• Удостовериться в том, что переключатель (8) находится в положении "0".

• Подключите прибор к электросети.• Погрузите через отверстие чаши или

крышки продукты или напитки в блендер.• Установите крышку (2) вместе с верхней

крышкой (1) (Рис. G) и включите блендер.• Для непрерывной работы блендера

установите переключатель (8) в положение "1", "2":- Для работы на низкой скорости,

поверните переключатель в положение "1".

- Для работы на высокой скорости, поверните переключатель в положение "2".

• Для того чтобы прибор работал в прерывистом режиме, поворачивайте переключатель в положение P, удерживая его в этом положении необходимое время. Если отпустить переключатель, прибор автоматически вернется в положение "0".

Page 37: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

36

7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И

ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ

После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного

сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом,

6. ЧИСТКА И УХОД

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ ПО УХОДУ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО БЛЕНДЕР ВЫКЛЮЧЕН И ОТСОЕДИНЕН ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ.• Рекомендуется мыть и чистить прибор

сразу же после использования. Снимите чашу. Снимите крышку и ножи, прежде чем чистить блендер внутри рукой или пальцами.

• Никогда не пытайтесь собирать или разбирать блендер для чистки, не выключив его предварительно от розетки.

• Для очистки остатков продуктов, которые

• Перед началом работы прочно закрепите крышку блендера.

• При попадании даже небольшого количества влаги или жидкости на корпус блендера необходимо сразу удалить ее бумажным полотенцем.

• Не работайте с густыми смесями или тяжелыми продуктами. Если двигатель прекращает или замедляет работу, то:- Добавьте немного жидкости; или- Переведите блендер в режим P; или - Остановите блендер на несколько

секунд и лопаткой очистите боковые стенки чаши и подтолкните ингредиенты ближе к ножам; или

- Немного освободите чашу.ПРИМЕЧАНИЕ: ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ОДНОРОДНОЙ СМЕСИ РАЗРЕЖЬТЕ ВСЕ ИНГРЕДИЕНТЫ НА КУБИКИ (РАЗМЕРОМ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 2-3 CM), ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ НАИБОЛЕЕ ОДНОРОДНОЙ СМЕСИДля измельчения льда выполните следующие действия:• Поместите кубики льда в чашу. • Установите крышку и переведите и

удерживайте блендер в режиме P до тех пор, пока не будет достигнута консистенция снега.

ПРИМЕЧАНИЕ: КОГДА ИЗМЕЛЬЧАЕТЕ ЛЕД, ДЕРЖИТЕ РУКУ НА КРЫШКЕ ЧАШИ

• При измельчении льда всегда добавляйте в блендер одну чашку жидкости.

могли остаться под ножами, используйте маленькую зубную щетку (в комплект не входит).

• Очистите отсек двигателя влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства или металлические мочалки.

• Чистка блендера упрощается, если ее производить сразу после использования прибора. Налейте в чашу мыльной теплой воды, запустите блендер на несколько секунд и остановите его. Выключите блендер (повернув переключатель на "0") и извлеките чашу из корпуса. Тщательно ополосните и высушите.

• ВНИМАНИЕ: Не мойте ножи в посудомоечной машине. Горячая вода под напором могут повредить соединения и привести к тому, что ножи не будут вращаться, что, в свою очередь, повлечет другие повреждения блендера.

• Отключайте прибор от электросети после каждого использования, а также перед любой операцией по уходу и чистке.

• Не допускайте намокания шнура питания и штепсельной вилки.

Page 38: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

37

существенной экономии энергии и ресурсов.Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.

Page 39: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

38

AR

Page 40: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

39

Page 41: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

40

Page 42: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

41

Page 43: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

42

RO

1. DESCRIERE (Fig. A)

1. Capac distribuitor2. Capac3. Vas4. Garnitura de cauciuc5. Unitatea cu lame6. Cuplaj unitatea cu lame7. Motor 8. Buton selector

polistiren, etc.), nu trebuie lasate la indemana copiilor, pot fi periculoase.

• Aparatul este destinat doar uzului casnic. Orice alta destinatie este nepotrivita si posibil periculoasa.

• Producatorul nu isi asuma responsabilitatea pentru nicio avarie care poate surveni din cauza folosirii nepotrivite, sau pentru reparatii efectuate de catre persoane necalificate.

• Nu atingeti aparatul cu mainele sau picioarele umede.

• Pastrati aparatul departe de surse de apa sau lichide pentru a evita electrosocurile; nu conectati aparatul daca se afla pe o suprafata umeda.

• Asezati aparatul pe o suprafata plana si stabila.

• Nu permiteti copiilor sau persoanelor cu dizabilitati sa opereze aparatul.

• Acest aparat nu trebuie lasat la indemana persoanelor cu dizabilitati fizice, senzoriale sau mentale, persoanelor handicapate sau fara experienta (incluzand copiii), decat supravegheate sau instruite de catre o persoana calificata.

• Copiii trebuie supravegheati pentru a se evita sa se joace cu aparatul.

• Pentru o mai mare protectie, va recomandam sa instalati un dispozitiv de current residual cu un curent rezidual operational care sa u depaseasca 30 mA. Apelati la electricianul dumneavoastra pentru recomandari.

• NU lasati aparatul in functiune nesupravegheat, poate fi periculos.

• NU trageti de cablu atunci cand vreti sa deconectati din priza.

• Inainte de orice procedura de curatare deconectati din priza.

• In cazul unei defectiuni sau functionari defectuoase , opriti aparatul si nu incercati sa reparati. Daca este necesara reparatia acestuia contactati un Service Tehnic autorizat de catre producator si solicitati inlocuirea cu piese de schimb originale.

• In cazul in care este afectat cablul de alimentare, contactati un Service Tehnic autorizat pentru inlocuirea acestuia.

• Nu lasati aparatul expus la ploaie, soare, gheata etc.

• Inainte de prima folosinta, va rugam cititi instructiunile de mai jos cu atentie si pastrati-le pentru referinte viitoare.

• Asigurati-va ca voltajul locuintei dumneavoastra corespunde celui prevazut in datele tehnice.

• In cazul incompatibilitatii dintre priza si stecherul aparatului, inlocuiti priza cu una compatibila, apeland la o persoana calificata.

• Siguranta electrica a aparatului este garantata doar daca este conectat la o instalatie cu impamantare eficienta, asa cum sunt este prevazut in reglementarile oficiale. Daca aveti dubii, apelati la o persoana calificata.

• Folosirea adaptoarelor, prizelor multiple si prelungitoarelor, nu este recomandata. In cazul in care nu este posibil acest lucru, trebuie folosite doar adaptoare sau prelungitoare care se conformeaza cu reglementarile oficiale de siguranta, asigurandu-va ca voltajul indicat nu este depasit.

• Dupa dezambalare, verificati daca aparatul este In stare perfecta, daca nu, contactati cel mai apropiat Centru de Service .

• Elementele ambalajului (pungi de plastic,

3. MASURI DE SIGURANTA

2. CARACTERISTICI TEHNICE

A se verifica placuta tehnica.Acest produs se conformeaza cu prevederile europene privitoare la Compatibilitatea Electromagnetica si Voltaj scazut.

Page 44: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

43

• NU folositi si nici nu apropiati aparatul sau partile component de suprafete fierbinti (aragaze, plite sau cuptoare).

• Nu folositi detergent sau bureti abrazivi pentru curatarea aparatului.

• Nu atingeti suprafetele fierbinti. Folositi manerele.

• Nu lasati cablul de alimentare sa intre in contact cu suprafetele calde ale aparatului.

• Lama este foarte ascutita. Manevrati-o cu grija.

• Nu umpleti recipientul mai mult decat nivelul maxim. (1500 ml)

• Nu decuplati recipientul de pe baza motorului in timpul functionarii aparatului.

• Inainte de folosirea blender-ului asigurati-va ca este asezat perfect capacul.

• Nu introduceti mana sau orice alte obiecte in recipient In timpul functionarii aparatului. Daca este necesar decuplati aparatul si folositi o spatula pentru inlaturarea mancarii blocate pe peretii vasului.

• Nu scufundati baza motorului in apa sau orice alt lichid.

• NU atingeti partea rotativa in timpul functionarii sau daca aceasta se invarte. Asteptati pana se opreste.

• Acest aparat trebuie folosit doar pentru procesarea mancarii.

• Acest aparat nu ar trebui folosit de către persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau de către persoane fără experienţă sau cunoştinţe despre acesta (inclusiv copii), dacă nu sunt supravegheate sau instruite în privinţa folosirii aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.

• Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

• Atunci cand sunt mixate lichide/alimente fierbinti, se poate crea presiune in vas facand sa sara capacul si continutul sa tasneasca inafara. Astfel ca, recomandam sa evitati mixarea in exces a alimentelor fierbinti si doar sa adaugati cantitati mici in blender.

• Nu folositi belnder-ul pentru produse foarte dure ca : oase, nuci sau alune in coaja, carne inghetata etc., care ar putea afecta lamele sau ar putea opri motorul.

• ATENTIE: nu folositi aparatul in mod continuu mai mult de 2 minute.

4. INSTRUCTIUNI DE OPERARE

Inainte de prima folosire, curatati capacul distribuitor, capacul vasului, vasul si lamele in apa calduta cu putin detergent si uscati-le bine inainte de a le reasambla.

ASAMBLAREDeconectati aparatul la fiecare operatiune de asamblare sau dezasamblare.1. Asezati garnitura de cauciuc (4) pe

marginea unitatii cu lame (5) (Fig. B)2. Inserati unitatea cu lame (5) in cuplaj (6)

(Fig. C).3. Insurubati partea inferioara a vasului de

sticla (3) in cuplaj (6) si rasuciti-l in directia invers acelor de ceasornic (Fig. D).

4. Asezati cuplajul asamblat pe baza motorului (7), aliniind vasul cu conexiunile in baza motorului (7), apoi rasuciti in sensul acelor de ceasornic (Fig. E).

5. Inchideti ferm capacul (2) (Fig. F).6. Asezati capacul distribuitor (1) in orificiul

capacului vasului si rasuciti-l invers acelor de ceasornic (Fig. G).

Pentru a dezasambla aparatul, de exemplu pentru curatare, procedati in ordine inversa.

Setarea• Asezati blenderul asamblat pe o suprafata

stabila.• Inainte de pornire asigurati-va ca vasul este

perfect Instalat pe baza motorului.• Asigurati-va ca butonul selector (8) se afla

pe pozitia ‘0’.• Conectati stecherul la sursa de curent.• Asezati sau turnati ingredientele in vas.• Reasezati capacul (2) impreuna cu capacul

distribuitor (1) (Fig. G) si porniti aparatul.• Pentru folosire continua, rasuciti selectorul in

pozitiile (8) ‘1’, ‘2’- Pentru a lucra la viteza mica,rasuciti

selectorul in pozitia ‘1’. - Pentru a lucra la viteza mare,rasuciti

selectorul in pozitia ‘2’. • Pentru a lucra intr-un mod programabil,

care presupune ca mixerul sa functioneze discontinuu, apasati si tineti apasat butonul ‘P’.

Page 45: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

44

5. SFATURI PRACTICE

6. INTRETINERE SI CURATARE

Cand folositi blenderul pentru bauturi, spalati bine ingredientele si taiati-le in bucati astfel incat sa incapa prin orificul capaculuidistribuitor. • Pentru rezultate optime, cel mai bine

mixati cantitati mici decat mari, mai ales in cazul ingredientelor groase sau grele.

• Scoateti capacul distribuitor (1) din capacul vasului (2) pentru a adauga ingrediente (3) in timp ce motorul functioneaza.

• Pentru evitarea scurgerilor, cel mai bine introduceti o cantitate mica de aliment prin capacul distribuitor si apoi adaugati putin cate putin in timp ce se mixeaza.

• Nu umpleti vasul mai mult de 2/3 capacitatea sa, actiunea lamelor putand provoca scurgeri in exterior.

• Este recomandat sa introduceti alimentele lichide inaintea celor solide. Lichidele ajuta la mixarea la viteza mai mica si mai rapida.

• Mixati ingredientele pentru perioade scurte de timp (intre 5 si 30 secunde). Apoi verificati consistenta si continuati procesarea pana obtineti consistenta dorita.

• In cazul in care nu obtineti consistenta dorita, rapid, opriti aparatul, aduceti selectorul pe pozitia ‘0’- si rasuciti selectorul pe pozitia P de

cateva ori consecutiv. - Scoateti capacul vasului si

amestecati alimentele cu o spatula.- Reduceti cantitatea de mixat.

• Toate fructele trebuie decojite si tocate si curatate de pietricele, codite, etc. inainte de a fi puse in vas.

• Anumite legume, ca de exemplu tomatele, trebuie decojite si tocate inainte de a fi procesate.

• Cand incepeti sa mixati, tineti apasat ferm capacul.

• Inlaturati orice urma de umezeala sau scurgeri care pot ajunge pe baza motorului cu un servetel de hartie.

ASIGURATI-VA CA APARATUL ESTE OPRIT SI DECONECTAT INAINTE DE A ADAUGA SAU SCOATE COMPONENTE.• Va recomandam sa curatati aparatul

imediat dupa folosire. • Scoateti capacul. Scoateti lamele inainte

sa introduceti mana sau degetele pentru a curata aparatul.

• Niciodata nu incercati sa curatati aparatul fara sa il deconectati de la sursa de alimentare.

• Folositi o periuta (nefurnizata) pentru a inlatura urme de alimente care pot fi blocate sub lame. .

• Curatati motorul cu o carpa uscata. Nu folositi curatitori abrazivi sau din metal.• Este mai usor sa curatati aparatul dupa

folosire. Turnati apa calduta cu detergent in vasul de sticla si actionati-l pentru cateva secunde. Deconectati (‘0’) si scoateti vasul de pe baza motorului. Clatiti si uscati bine.

• Nu lucrati cu alimente groase sau grele. Daca motorul nu va putea lucra in mod liber se va opri. Daca acest lucru se intampla:- adaugati putin lichid mixturii; sau- setati pe modul P; sau- opriti mixerul pentru cateva momente

si cu ajutorul unei spatula eliberati peretii interior ai vasului de alimente si impingeti-le catre lame, sau

- goliti putin vasul de sticla .NOTA: TAIATI TOATE INGREDIENTLE IN CUBURI (DE APPROX. 2-3 CM) PENTRU A VA ASIGURA UN BUN MIX.Pentru mixarea ghetii, urmati pasii de mai jos:• Introduceti cuburile in vas. • Reasezati capacul si apasati si tineti

apasat butonul P pana cand mixture capata o forma de zapada.

NOTA: CAND MIXATI GHEATA, INTOTDEAUNA TINETI APASAT CAPACUL CU MANA DUMNEAVOASTRA.

• Intotdeauna adaugati putin lichid cand mixati gheata.

• Cand butonul va fi eliberat aparatul se va intoarce automat la pozitia ‘0’.

Page 46: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

45

La sfârşitul duratei sale de funcţionare, produsul nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere. Ar trebui dus la un centru special de reciclare a deşeurilor sau la distribuitorul care asigură

service-ul. Aruncarea separată a unui aparat electrocasnic previne consecinţele negative pentru mediu şi sănătate ce derivă din aruncarea necorespunzătoare şi permite materialelor componente să fie recuperate pentru a obţine importante economii de energie şi resurse.Pentru a vă reaminti că trebuie să colaboraţi cu o schemă de colectare selective, simbolul de mai sus apare pe produs, avertizandu-vă că nu trebuie aruncat în containerul cu deşeuri traditionale.Pentru mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

7. INFORMAŢII PRIVIND ARUNCAREA CORECTĂ A APARATELOR ELECTRICE

ŞI ELECTRONICE

• IMPORTANT: Nu spalati lamele in masina de spalat vase.

• Presiunea si temperature apei pot afecta ansamblul si miscarea rotatativa, fapt ce poate duce la daune si mai mari in mixer, la folosire.

• Deconectati aparatul de la sursa de alimentare de fiecare data cand il folositi si inainte de a-l curata sau efectua operatiuni de intretinere.

• Nu lasati cablul sau stecherul sa se umezeasca..

Page 47: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

46

EU

1. DESKRIBAPENA (A IRUD.)

1. Tapoi dosifikatzailea 2. Tapa 3. Pitxerra 4. Gomazko juntura 5. Hortzaren multzoa6. Hortzaren multzoa lotzeko pieza 7. Motorraren oinarria8. Hautagailua

• Gailu hau lehendabiziko aldiz erabili baino lehen irakurri arretaz jarraibideen eskuliburu hau, eta gorde, gerora ere kontsultatzeko.

• Egiaztatu etxeko sarearen tentsioa eta hargunearen potentzia gailuan adierazi-takoekin bat datozela.

• Korrontearen hartunea eta gailuaren entxufea ez badira bateragarriak, eskatu horren ordez hartune egoki bat jartzeko, profesionalki kualifikatutako langileen bi-tartez.

• Tresnaren segurtasun elektrikoa soilik bermatuko da lurreko instalazio era-ginkor batera konektatuta badago, segurtasun elektrikoari buruz indarrean dauden arauek aurreikusten duten moduan. Zalantza izanez gero, jo profesionalki kualifi-katutako langileengana.

• Aholkatzen dugu egokigailurik, entxufe anizkoitzik eta/edo luzapen kablerik ez erabiltzea. Horien nahitaez erabili behar izanez gero, soilik erabili behar dira inda-rrean dauden segurtasun arauak betetzen dituzten egokigailuak eta luzagailuak, eta arreta jarri behar da egokigailuan adierazitako potentziaren muga ez gainditze-ko.

• Enbalajea kendu eta gero, egiaztatu gailua egoera ezin hobean dagoela; za-lantza izanez gero, jo hurbilen duzun Laguntza Teknikoko Zerbitzura.

• Bilgarriaren elementuak (plastikozko poltsak, poliestirenozko aparra, etab.), ez dira haurren eskura utzi behar, arrisku iturriak izan daitezkeelako.

• Tresna hau soilik etxeko erabilerarekin erabili behar da. Beste edozein erabile-ra desegokitzat edo arriskutsutzat joko da.

• Fabrikatzaileak ez du erantzungo erabilera desegokia edo okerra egiteagatik edo kualifikatu gabeko langileek ez bestek egindako konponketengatik gerta dai-tezkeen kalteengatik.

• Ez ukitu gailua oinak bustita edo heze badituzu.

• Eduki gailua uretatik edo beste likido batzuetatik urrun deskarga elektrikoak saihesteko; ez entxufatu produktua gainazal busti baten gainean badago.

• Jarri aparatua azalera lehor, lau eta egonkor baten gainean.

• Ez utzi haurrek edo minusbaliatuek zaindu gabe aparatua erabil dezaten.

• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urrituta dituzten pertsonek erabiltzeko (haurrak barne), edo esperientziarik edo ezagutzarik ez dutenek erabiltzeko, ez bada horien segurtasunaz arduratzen den pertsona arduradun batek gailuaren erabilera gainbegiratzen edo erakusten diela.

• Haurrak zaindu egin behar dira gailuarekin jolasten ez direla segurtatzeko.

• Babes handiagoa izateko, hondar korronterako gailu bat instalatzea gomen-datzen da (RCD), 30 mA baino gehiago izango ez duen hondar korronte operati-boarekin. Eskatu aholkua zure instalatzaileari.

• Ez utzi gailua piztuta, arrisku iturria izan daitekeelako.

• Entxufea ateratzeko, ez egin inoiz tira kabletik.

• Ez utzi gailua agente atmosferikoen mende (euria, eguzkia, izotza, etab).

3. SEGURTASUN OHARRAK

2. EZAUGARRI TEKNIKOAK

Ikusi ezaugarrien plaka.

Produktu honek Europako direktibak betetzen ditu Bateratasun Elektromagne-tikoari eta Behe Tentsioari dagokionez.

Page 48: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

47

• Ez erabili edo jarri gailuaren zatirik gainazal beroen gainean edo hurbil (gas su-kaldeko plakak edo elektrikoak, labeak, etab.).

• Ez erabili garbigarri edo baieta urrakorrik unitatea garbitzeko.

• Ez ukitu gainazal beroak. Erabili kirtenak edo heldulekuak.

• Ekidin gailuaren zati beroek kablea ukitzea.

• Hortza oso zorroztuta dago; manipulatzeko, kontuz ibili ez mozteko.

• Ez bete irabiagailua gehienezko mailatik gora. (1500 ml)

• Ez kendu pitxerra motor oinarritik gailua martxan badago.

• Erabili beti irabiagailua pitxerraren tapa behar bezala jarrita dagoela.

• Ez sartu eskua edo edozein objektu pitxerran irabiagailua martxan badago.

Beharrezkoa bada deskonektatu gailua eta erabili espatula bat pitxerraren horme-tan itsatsita gelditu diren jakiak kentzeko.

• Ez sartu motor oinarria uretan, ez eta beste edozein likidotan ere.

• Ez ukitu jiratzen duten piezak mugimenduan badaude; itxaron beti geldi egon arte.

• Erabili gailu hau bakarrik jakiak prozesatzeko.

• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisikoak, sentsorialak edo mentalak urri-tuta dituzten pertsonek erabiltzeko (haurrak barne), edo esperientziarik edo eza-gutzarik ez dutenek erabiltzeko, ez bada horien segurtasunaz arduratzen den pertsona arduradun batek gailuaren erabilera gainbegiratzen edo erakusten diela.

• Haurrak zaindu egin behar dira gailuarekin jolasten ez direla segurtatzeko.

• Likido/jaki beroak nahasterakoan presio gehiegi pila daiteke irabiagailuaren ba-rruan, eta horrek tapa ateratzea eta barrukoaz zipriztintzea eragin dezake. Hortaz, saiatu oso bero dauden jakiak ez nahasten eta irabiagaikuan jaki/likido beroen kan-titate txikiak sartzen.

• Ez sartu irabiagailuan oso gogorrak diren jakiak, esaterako hezurrak,

intxaurrak azalekin, haragi izoztuak, etab.; izan ere, horiek hortza edo motorra kaltetu dezake-te.

• KONTUZ: Ez erabili unitatea etengabe 2 minutu baino gehiagotan.

4. GAILUAREN FUNTZIONAMENDUA

Irabiagailua lehenengo aldiz erabili aurretik, garbitu tapoi dosifikatzailea, pitxe-rraren tapa, pitxerra eta hortza xaboi ur epeletan, eta lehortu ondo berriro mun-tatu aurretik.

MUNTAKETAMuntaketa eta desmuntaketa lan guztiak gailua desentxufatuta dagoela egin behar dira.1. Jarri gomazko juntura (4) hortzaren

multzoaren ertzaren gainean (5) (B irud.)2. Sartu hortzaren multzoa (5) loturako

piezan (6) (C irud.)3. Sartu loturako pieza (6) kristalezko

pitxarraren beheko aldean (3) eta jiratu erlojuaren kontrako norabidean (D irud.)

4. Jarri muntatutako pitxerra motor oinarriaren gainean (7), pitxerra motor oi-narriaren artekekin (7) bat etorrita, eta ondoren jiratu erlojuaren kontrako nora-bidean (E irud.).

5. Itxi tapa (2) hermetikoki (F irud.) 6. Jarri tapoi dosifikatzailea (1) taparen

irekiduran erlojuaren kontrako norabi-dean jiratuta (G irud.).

Irabiagailua desmuntatzeko, esaterako garbitzeko, muntaketarako egin duzun gauza bera egin baina alderantziz.

Prest jartzea • Jarri irabiagailua muntatuta gainazal

egonkor baten gainean.• Irabiagailua konektatu aurretik, ziurtatu

pitxerra egoki jarrita dagoela eta oinarriaren gainean dagokion tokian sartuta.

• Ziurtatu hautagailua (8) “0” posizioan dagoela.

• Entxufatu gailua.• Bota jakiak edo edariak irabiagailura

pitxerraren edo taparen zulotik (2). • Jarri tapa (2) goiko taparekin batera (1)

(G irud.) eta jarri martxan irabiagailua.

Page 49: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

48

5. AHOLKU PRAKTIKOAK

Irabiagailua jakiak irabiatzeko erabiltzen duzunean, garbitu ondo osagaiak eta moztu zatitan irabiagailuaren zulotik sar daitezen.• Emaitza hobea izan dadin, hobe da jaki

kantitate handi bat baino kantitate txikiak prozesatzea, batez ere jakia oso sendoa denean.

• Kendu goiko tapa (1) tapatik (2) eta sartu osagaiak pitxerrean (3) motorra martxan dagoen bitartean.

• Ezer kanpora atera ez dadin, hobe da pitxerrean jaki kantitate txikiak sart-zea eta jakia tratatzen doan neurrian poliki-poliki jaki zati gehiago sartzen joa-tea taparen zulotik.

• Gehienez pitxerraren 2/3ak bete; bestela, hortzak lanean hasten direnean jakia kanpora atera daiteke.

• Komeni da pitxerrera likidoak solidoak baino lehenago botatzea. Likidoare-kin solidoak errazago prozesatuko dira eta abiadura motelenean.

• Jakiak denbora tarte txikitan prozesatu, 5 eta 30 segundu bitarteko denbo-ra tartetan; begiratu zer sendotasuna duen eta jarraitu jakia prozesatzen jakiak nahi dugun sendotasuna izan arte.

• Nahi den sendotasuna azkar lortzen ez bada, gelditu gailua hautagailua “0” posizioan jarrita, eta:- Eraman hautagailua P posiziora

hainbat bider jarraian.- Kendu pitxerraren tapa eta eragin

jakiei espatularekin.- Gutxitu prozesatu beharreko jaki

kantitatea.

• Etengabe martxan egon dadin, jarri hautagailua (8) “1”, “2” posizioan- Abiadura motelean funtziona dezan,

jiratu hautagailua “1” posiziora.- Abiadura handian funtziona dezan,

jiratu “2” posiziora.• Etenka funtziona dezan, jiratu

hautagailua P posiziora eta mantendu hor. Hautagailua askatu bezain laster, irabiagailua “0” posiziora bueltatuko da au-tomatikoki.

• Frutak zuritu egin behar dira, hezurrak, haziak, etab. kendu, eta pitxerrean sartu aurretik txikitu.

• Barazki batzuk, esaterako tomatea, zuritu eta txikitu egin behar dira proze-satu aurretik.

• Irabaiatzen hasten denean, heldu gogor irabiagailuaren tapari.

• Irabiagailuaren oinarriaren gaina umela eta bustita badago, garbitu bere-hala sukaldeko paperarekin.

• Ez irabiatu nahasketa sendoak edo jaki astunekin. Motorrak funtzionatzeko trabaren bat aurkitzen batu, orduan:- Gehitu likido apur bat.- Jarri P moduan - Gelditu irabiagailua segundo

batzuetan, eta espatula batez baliatuta garbi-tu pitxerraren bazterrak eta bultzatu osagaiak hortzen aldera.

- Hustu pixka bat pitxerra.OHARRA: MOZTU OSAGAI GUZTIAK DADO TXIKITAN (2-3 CM-KO DADOAK GUTXI GORABEHERA) NAHASKETA UNIFORMEA LORTZEKO.Izotza irabiatzeko, hauxe egin behar duzu:• Sartu izotz koskorrak pitxarrean. • Jarri tapa eta eduki P posizioan elur

ehundura lortu arte. OHARRA: IZOTZA IRABIATZEN

DUZUNEAN, JARRI ESKUA PITXERRAREN TAPAREN GAINEAN.

• Gehitu beti kikara bat likido izotza txikitzeko.

6. GARBITZEA ETA ZAINTZEA

PIEZAK MUNTATU EDO KENDU AURRETIK ZIURTATU IRABIAGAILUA DESKONEKTATUTA DAGOELA ETA ENTXUFEA KORRONTE HARTUNETIK ATERATA DAUKALA. • Gailua erabili eta berehala garbitzeko

gomendatzen dizugu. Kendu pitxerra. Kendu tapa eta hortzak irabiagailua garbitzeko eskua edo atzamarrak barruan sartu aurretik.

• Irabiagailua garbitzeko ez muntatu edo desmuntatu inoiz aurretik korronte hartunetik desentxufatu gabe.

Page 50: ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES SK NÁVOD NA POUŽITIE PT ...

49

7. GAILU ELEKTRIKOEN ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK

EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA

Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin ba-tera bota behar. Tokiko administrazioek edo zerbitzua eskaintzen

duten banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke.

• Hortzaren azpian jaki hondarrak gelditzen badira, horiek errazago garbitzeko erabili hortz eskuila txiki bat (hortz eskuila ez dator irabiagailuarekin batera).

• Garbitu motorra doan tokia zapi umel batekin. Ez erabili garbigarri urrakorrik edo zuntz metalikorik.

• Irabiagatilua errazago garbituko da erabili eta berehala egiten bada.

Bota xaboi ur epea pitxerrean, jarri martxan irabiagailua segundo batzuetan, eta gelditu.

Deskonektatu irabiagailua (“0”) eta kendu pitxerra oinarritik. Urberritu eta lehortu ondo-ondo.

• GARRANTZITSUA: Ez garbitu hortzak ontzi garbigailuan. Uraren presioak eta beroak hortzaren multzoa kalte dezakete eta azkenean hortzak ez jiratzea, eta horrek irabiagailuari beste kalte batzuk sortuko lizkioke.

• Erabili ondoren eta mantentze edo garbiketa lanen bat egiten hasi aurretik deskonektatu beti gailua saretik.

• Ez utzi kablea eta larakoa bustitzen.