E-BOOK Vol - Fisk...Mais de 15 milhões de pessoas já estudaram na Fisk, consagrando-nos como um...
Transcript of E-BOOK Vol - Fisk...Mais de 15 milhões de pessoas já estudaram na Fisk, consagrando-nos como um...
E-BOOK Vol.6
Você sabia que, de acordo com pesquisas sobre a fluência dos brasileiros em inglês, descobriu-se que somente 1% da populaçãoé fluente? E descobriu-setambém que, em média,os salários dos fluentessão 61% maiores que os saláriosde quem não fala inglês.
Então, para dar aquele empurrão no seu inglês e alcançar a fluência no idioma, elaboramos umalista dos erros mais comuns cometidos por brasileiros.Assim, você aprende comos erros de quem já passou peloprocesso do aprendizado e nãocai nas mesmas armadilhas.
Aprender um segundo idioma nãoé mais um diferencial e sim um
requisito. Você já deve estar cansado de saber que, em um
mundo globalizado, falar inglês pode trazer inúmeras vantagens.
Mas imagine poder assistir àssuas séries ou filmes favoritos
sem ter que se preocupar em leras legendas, ou entender o que os
seus cantores preferidos estão cantando. Não vou nem comentar
o upgrade que isso pode darna sua comunicação e na sua autoestima; ou sobre o fato
de que aprender um novo idiomaestimula o seu cérebro. Mas vou
falar algo que pode te interessar.
E-BOOK Vol.6
02
Erros mais comuns
que os brasileiros cometem
ao falar inglês
E-BOOK Vol.6
03
A: Como você está se sentindo hoje?B: Mais ou menos.
Usando o
more or less
More or less.
How are youfeeling today?
Not so bad. / Not too bad.So so. / Not very well.
E-BOOK Vol.6
04
#1 | Usando o more or less
Como em português podemos responder a vários tipos de perguntas com mais ou menos, temos a tendência de fazer o mesmo em inglês, mas, como podemos ver, isso não acontece. Observe:
Como foi o filme?How was the movie?
Mais ou menos.Not so bad. / So so.It wasn’t much. / It was OK.
Você gosta da Lily?Do you like Lily?
Mais ou menos.A little. / She’s OK. / Not much.Not a lot. / So so.
Você está com fome?Are you hungry?
Mais ou menos.A little. / So so. / Yes, I am a bit.
Você está ocupado(a)?Are you busy?
Mais ou menos.A little. / So so.Yes, I am a bit. / Not too busy.
More or less em inglês significa aproximadamente, quase, até certo ponto. É mais usado para se referir à quantidade. Veja os exemplos:
It should cost you about $100, more or less.(Deveria custar aproximadamente $100.)
I had a heart attack at more or less the same age my father did.(Eu tive um enfarto mais ou menos na mesma idade que o meu pai teve o seu.)
E-BOOK Vol.6
05
Falando sobre a idade
Quando perguntamos a idade de alguém em inglês,a resposta correta é:“I am 18 years old” ou simplesmente “I am 18”.
Lembre-se que eminglês você não “tem”a idade, você “é” a idade.
A: Quantos anos você tem? B: Eu tenho 18 anos.
How old are you?
I have 18 years.
I’m 18 years old. / I’m 18.
E-BOOK Vol.6
06
Indo às compras
A: Onde você vai? B: Eu vou ao shopping.
Where are you going?
I am going to the shopping.
I’m going to the mall.
E-BOOK Vol.6
07
#3 | Indo às compras
Esse erro é muito comum entre os brasileiros, uma vez que, em português, nós usamos a palavra shopping center, ou simplesmente shopping para nos referirmos a um centro comercial coberto com lojas, restaurantes, etc.
Mas em inglês, “shopping” é uma atividade. Estaria certose a resposta fosse: I’m going shopping. (Vou às compras.)Mas se você quer dizer que vai fazer compras em um “shopping”,então o correto é dizer: I’m going to the mall.
• Shopping – atividade
• Shopping mall / mall – lugar
E-BOOK Vol.6
08
Usando o duplo negativo
A: Aonde você quer ir?B: Eu não quero ir à lugar nenhum.
Where do youwant to go?
I don’t want to go nowhere.
• I want to go NOwhere.• I DON’T want to go anywhere.
E-BOOK Vol.6
09
#4 | Usando o duplo negativo
Se comparado à língua portuguesa, o duplo negativo em inglês segue uma lógica diferente: dois negativos indicam um positivo.Na sentença “I don’t want to go nowhere”, seguindo a lógica inglesa,se eu não quero ir a lugar nenhum, então eu quero ir a algum lugar.
Complicado? Então, formalmente em inglês, só podemos negaruma vez, a segunda negativa anula a primeira. Veja o exemplo:
• I didn’t see anybody.
• Se quisermos usar o “no” então a sentença correta é: I saw nobody.
E-BOOK Vol.6
03
Atenção com
a similaridade
entre as línguas
Observe o seguinte exemplo: você está conversando com um gringoe acha que está arrasando no inglês, mas de repente você percebe queele não entendeu muito bem algo que você disse. Você já passou por situação semelhante? Pode ser porque você tenha traduzido as palavras literalmente e o resultado não é exatamente como se diz em inglês. Observe:
Eu fiz uma festa parao meu aniversário.
I made a partyfor my birthday.
I HAD / THREW aparty for my birthday.
Vamos tomar umacerveja mais tarde.
Let’s takea beer later.
Let’s HAVEa beer later.
Conheci minha esposaem Barcelona.
I knew my wifein Barcelona.
I MET my wifein Barcelona.
Eu acho que sim.Eu acho que não.
I guess yes./ I guess no.
I think so./ I don’t think so.
Eu tenho uma curiosidadesobre este assunto.
I have a curiosityabout this topic.
I’m curiousabout this topic.
Eu passei 3 dias no Rio. I passed 3 days in Rio. I SPENT 3 days in Rio.
Eu perdi o ônibus. I lost the bus. I MISSED the bus.
E-BOOK Vol.6
11
Traduzindo
expressões
idiomáticas
A: Respeito é bom e eu gosto.
Respect is goodand I like it.
Show some respect.
E-BOOK Vol.6
12
As expressões idiomáticas de uma língua nem sempre são traduzidasao pé da letra. E é por isso que devemos tomar muito cuidado, poisao fazermos a tradução literal, nosso interlocutor pode não entendero que queremos dizer. Se você já cometeu essa gafe, não se preocupe.Para você aprender e arrasar no idioma, segue uma lista com algumas expressões que são muito usadas em inglês.
#6 | Traduzindo expressões idiomáticas
Muito fácil.
Custar o olho da cara.
No dia de são nunca.
Antes tarde do que nunca.
Estar de acordo.
Encerrar o dia de trabalho.
Me engana que eu gosto.
Sem pressa.
E daí?
Eu te avisei.
De jeito nenhum.
Fazer barraco.
Não vejo a hora!
A piece of cake.
To cost an arm and a leg.
When pigs fly.
Better late than never.
To be on the same page.
Call it a day.
You could have fooled me.
Take your time.
So what?
I told you so.
No way!
Make a scene.
I can’t wait.
E-BOOK Vol.6
13
A: Tem muita gente na praia hoje.
Usando have
no lugar de there is
There are lots of peopleat the beach today.
Have lots of peopleat the beach today.
A confusão entre have e there is/are é um erro comum entre os brasileiros. Se você estiver na dúvida, basta substituir o verbo ter por haver ou existir. Se fizer sentido na sentença, então o verbo corretoa ser usado em inglês é there is/are. Tem muita gente na praia hoje. (Há muita gente na praia hoje.)
O verbo have é usado quando indica posse de alguma coisa.
Eu tenho uma casinha na praia.I have a small house at the beach.
14
A: Como é seu irmão? B: Ele é alto, moreno e tem cabelos ondulados.
Describing
people / things
How is yourbrother?
What’s yourbrother like?
E-BOOK Vol.6
He’s tall, brunetand has wavy hair.
15
Um outro deslize recorrente com brasileiros que estão aprendendoa falar inglês é perguntar “How is he/she?” para saber a descrição física ou do caráter de uma pessoa (ou mesmo de alguma coisa).
Essa pergunta é feita quando queremos saber como estáa saúde dessa pessoa ou as condições de alguma coisa.
Para a descrição, a pergunta mais adequada é: “What’s he/she like?”
#8 | Describing people / things
– What was the food like?
– There was a great variety of hot dogs,burgers, salad, pasta and desserts.
– How was the food?
– Delicious.
E-BOOK Vol.6
16
E-BOOK Vol.6
A: O que temos para o jantar?B: Hoje temos sopa.
Cuidado:
estas palavras
só parecem iguais
Today wehave soap.
What do we havefor dinner? Today we
have soup.
17
#9 | Cuidado: estas palavras só parecem iguais
E-BOOK Vol.6
Essa troca é clássica, talvez pela pronúncia parecida, mas tem muito brasileiro pedindo sabão (soap) quando quer comer um bom prato de sopa (soup).
Separamos aqui uma lista de palavras que também podem causar um olhar de estranheza por parte doseu interlocutor quando ditas uma no lugar da outra.
Accept – aceitar
Angry – bravo
Beside – ao lado de
Chicken – frango
Coffee – café
Curse – maldição
Desert – deserto
Lose – perder
Napkin – guardanapo
Peace – paz
Quite – bastante
Except – exceto
Hungry – com fome
Besides – além de
Kitchen – cozinha
Cough – tosse
Course – curso
Dessert – sobremesa
Loose – largo, frouxo
Kidnapping – sequestro
Piss – xixi
Quiet – quieto
18
E-BOOK Vol.6
Apesar das diferenças entre o inglês e o português, há palavras que são muito semelhantes e possuem o mesmo significado. Elas nos ajudam bastante quando precisamos delas. São chamadas de cognatos as palavras que têm a mesma origem, grafias iguais ou semelhantes e o mesmo significado. Por exemplo: video, future, positive, potential, ideal, material, regular e tantas outras.
Mas há também as palavras que, apesar de terem a grafia semelhante nas duas línguas, possuem significados diferentes.Elas são os falsos cognatos, que às vezes nos confundem.Achamos que estamos falando uma coisa, mas na realidade estamos falando algo totalmente diferente.
Confira a seguir a lista que preparamos para você.
Cuidado extra com
os falsos amigos
17
E-BOOK Vol.6
Appointmentbook
Note
Investment
Reasoning
Watch, Attend
Take over
Counter
Card
Cigarette
Necklace
Habit
Tooth
Success
Light bulb
Bigger
Intend
Remember, recall
Job
Rate, Fee
Team
Agenda
Apontamento
Aplicação(financeira)
Argumento
Assistir
Assumir
Balcão
Cartão
Cigarro
Colar
Costume
Dente
Êxito
Lâmpada
Maior
Pretender
Recordar
Serviço
Taxa
Time
Agenda
Appointment
Application
Argument
Assist
Assume
Balcony
Carton
Cigar
Collar
Costume
Dent
Exit
Lamp
Mayor
Pretend
Record
Service
Tax
Time
Pauta do dia
Hora marcada,compromisso
Inscrição
Discussão
Ajudar
Presumir
Sacada
Caixa de papelão
Charuto
Colarinho
Fantasia
Amassado (carro)
Saída
Luminária
Prefeito
Fingir
Gravar
Atendimento
Imposto
Tempo
#10 | Cuidado extra com os falsos amigos
O mais legal é que temos maisde 1.000 escolas espalhadas por todoo Brasil. É muito provável que tenhauma ou mais escolas Fisk na sua cidade.
Saiba mais sobre os nossos cursose dê uma chance para o seu futuro. Mais de 15 milhões de pessoas já estudaram na Fisk, consagrando-nos como um dos maiores centros de ensino do mundo.
Venha para a Fisk e vençaqualquer desafio.
Se você sentiu que essa é a hora de aprender mais, a gente garante que a Fisk tem uma paixão enorme por ensinar e transformar a vida das pessoas.
E-BOOK Vol.6
TENHO UMADÚVIDA SOBRE
ESTE LIVRO
FAÇA A SUAPRÉ-MATRÍCULA
CONFIRAMAIS DICAS NO
NOSSO BLOG
fisk.com.br
VENÇA QUALQUER DESAFIO
Ilustrações: