DODGE TORQUE-ARM - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499332S.pdf ·...

12
Manual de partes de reemplazo de DODGE ® TORQUE-ARM Reductores de velocidad de agujero cilíndrico y con buje cónico TXT/HXT 109 - 115 - 125 TXT/HXT 209 - 215 - 225 TXT/HXT 105 TXT/HXT 205 ADVERTENCIA: es de vital importancia que se implementen los procedimientos correctos ya que el uso inadecuado de los productos puede provocar accidentes que pondrán en peligro a personas o a la propiedad. Los productos se deben utilizar de acuerdo con la información de ingeniería especificada en el catálogo. Se debe cumplir con los procedimientos de instalación, mantenimiento y operación adecuados. Se deben observar las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones. Se deben llevar a cabo las inspecciones necesarias, para garantizar un funcionamiento seguro en las condiciones imperantes. Se deben suministrar las guardas apropiadas y otros dispositivos de seguridad o procedimientos que sean aconsejables o estén especificados en los códigos de seguridad, ya que Rockwell Automation no los suministra ni es responsable de hacerlo. La instalación, el ajuste y el mantenimiento de esta unidad y el equipo correspondiente deben ser realizados por personal calificado y familiarizado con la construcción y el funcionamiento de todo el equipo del sistema y los peligros potenciales implicados. Cuando existan riesgos para las personas o la propiedad, se deberá colocar un dispositivo de sujeción como parte integral del equipo accionado, pasando el extremo de la flecha secundaria del reductor de velocidad.

Transcript of DODGE TORQUE-ARM - University of Colorado Boulderucc.colorado.edu/baldor-reliance/499332S.pdf ·...

Manual de partes de reemplazo

de

DODGE® TORQUE-ARM™

Reductores de velocidad de agujero cilíndrico y con buje cónico

TXT/HXT 109 - 115 - 125TXT/HXT 209 - 215 - 225

TXT/HXT 105TXT/HXT 205

ADVERTENCIA: es de vital importancia que se implementen los procedimientos correctos ya que el uso inadecuado de los productos puede provocar accidentes quepondrán en peligro a personas o a la propiedad. Los productos se deben utilizar de acuerdo con la información de ingeniería especificada en el catálogo. Se debecumplir con los procedimientos de instalación, mantenimiento y operación adecuados. Se deben observar las instrucciones que figuran en el manual de instrucciones.Se deben llevar a cabo las inspecciones necesarias, para garantizar un funcionamiento seguro en las condiciones imperantes. Se deben suministrar las guardasapropiadas y otros dispositivos de seguridad o procedimientos que sean aconsejables o estén especificados en los códigos de seguridad, ya que Rockwell Automationno los suministra ni es responsable de hacerlo. La instalación, el ajuste y el mantenimiento de esta unidad y el equipo correspondiente deben ser realizados porpersonal calificado y familiarizado con la construcción y el funcionamiento de todo el equipo del sistema y los peligros potenciales implicados. Cuando existan riesgospara las personas o la propiedad, se deberá colocar un dispositivo de sujeción como parte integral del equipo accionado, pasando el extremo de la flecha secundariadel reductor de velocidad.

INSTALACIÓN1. Utilice pernos de argolla para levantar el reductor.

2. Determine las posiciones de funcionamiento del reductor (vea lafigura 1). Observe que el reductor se suministra con 4 ó 7 tapones:4 alrededor de los lados (para instalaciones horizontales) y uno encada cara (para instalaciones verticales). Estos tapones se debendisponer con relación a las posiciones de funcionamiento de lasiguiente manera:

Instalaciones horizontales — instale el tapón magnético dedrenaje en el agujero más cercano a la parte inferior del reductor.Deseche la cinta que cubre el tapón de filtro/ventilación durante elenvío e instale el tapón en el agujero más alto. De los tres taponesrestantes ubicados en los lados del reductor, el de más abajo esel tapón de nivel mínimo de aceite.

Instalaciones verticales — instale el tapón de filtro/ventilación enel agujero suministrado en la cara superior de la carcaza delreductor. Utilice el agujero que se encuentra en la cara inferiorpara el tapón magnético de drenaje. De los cinco agujerosrestantes ubicados en los lados del reductor, utilice un tapón de lamitad superior de la caja para el tapón de nivel mínimo de aceite.

Fig. 1 — Posiciones de montaje• Nota: A velocidades de salida por debajo de 15 RPM, el nivel del aceite deberá

ajustarse para alcanzar el tapón (P) del nivel de aceite más alto.

La posición de funcionamiento del reductor en una aplicaciónhorizontal no se limita a las cuatro posiciones que se muestran enla figura 1. Sin embargo, si la posición de funcionamiento semodifica hacia un lado o hacia otro, con respecto a lo que semuestra en los esquemas, en más de 20° para las posiciones “B”y “D” o en más de 5° para las posiciones “A” y “C”, no será segurorevisar el nivel de aceite utilizando el tapón de nivel de aceite amenos que durante la revisión, la construcción de brazo de paresté desconectada y el reductor se gire sin sobrepasar los 20°para las posiciones “A” y “C” o sin sobrepasar los 5° para lasposiciones “B” y “D” de las posiciones que se muestran en la figura1. El reductor cuenta con diversas posiciones posibles, porconsiguiente puede ser necesario o aconsejable realizaradaptaciones especiales utilizando los agujeros de llenado delubricación suministrados junto con otras piezas estándar desujeción de tuberías, tubos verticales y medidores de nivel deaceite según sea necesario.

3. Monte el reductor en la flecha accionada de la siguiente manera:

ADVERTENCIAPara asegurar que la transmisión no arranqueinesperadamente, antes de proceder desconecte y bloquee eltomacorrientes o adhiérale una etiqueta. El incumplimiento deesta precaución puede producir lesiones personales.

Para el modelo de agujero cilíndrico: monte el reductor en laflecha accionada tan cerca del rodamiento como sea factible. Si seutilizan bujes, primero ensamble los bujes en el reductor. Unconjunto de bujes para un reductor consta de un buje asentado encuñero y un buje liso. Junto con el reductor se suministran tornillosde longitud superior. La flecha accionada debe extenderse portoda la longitud del reductor de velocidad. Apriete ambos tornillosprisioneros en cada collarín.

Para el modelo con buje cónico: monte el reductor en la flechaaccionada según lo indica la planilla de instrucciones No. 499629que se adjunta con los bujes cónicos.

4. Instale la polea en la flecha de entrada tan cerca del reductor comosea factible (vea la figura 2).

5. Instale el motor y la transmisión de banda V de manera tal que labanda forme aproximadamente un ángulo recto con la línea centralentre la flecha accionada y la de entrada (vea la figura 3). Estopermitirá apretar la banda V con la construcción de brazo de par.

6. Instale la construcción de brazo de par y las placas de sujeciónutilizando los tornillos reductores largos. Los tornillos se puedenpasar a cualquiera de los agujeros que se encuentran en el extremode entrada del reductor.

7. Instale el apoyo de palanca de la construcción de brazo de par enun soporte plano y rígido para que la construcción de brazo de parforme aproximadamente un ángulo recto con la línea central quepasa por la flecha accionada y el tornillo de anclaje de laconstrucción de brazo de par (vea la figura 4). Asegúrese de queexista suficiente tensión en el tensor para el ajuste de la tensión dela banda cuando se utiliza la transmisión de banda V.

CUIDADOLa unidad se envía sin aceite. Antes de ponerla enfuncionamiento, añada la cantidad apropiada del lubricanterecomendado. El incumplimiento de esta precaución puedeocasionar daños o la destrucción del equipo.

8. Llene el reductor de engranajes con el lubricante recomendado (veala tabla 1 de la página 3).

2

APLICACIONES HORIZONTALES

MONTURA VERTICAL

Posición E Posición F

Posición A Posición B Posición C Posición D

B= Respirador D= Drenaje L= Nivel P= Tapón

Mantener cerca

Ángulo recto opuede variar 30° en

tensión y 20° encompresión

La transmisión debanda V puede estarubicada a la derecha si se desea

Flechaaccionada

Figura 2

Figura 3

Figura 4

Flecha deentrada

Transmisión de banda V

Ángulo recto o puedevariar 30° en tensióny 20° en compresión

La construcción debrazo de par puedeestar ubicada a laderecha si se desea

Construcción debrazo de par ytensador de banda

Mantenercerca

LUBRICACIÓNIMPORTANTE: debido a que el reductor se envía sin aceite, seránecesario añadir la cantidad apropiada de aceite antes de ponerlo enfuncionamiento. Utilice un aceite de engranaje de alta calidad,antioxidante (R&O) a base de petróleo (vea las tablas). Siga lasinstrucciones que aparecen en las etiquetas de advertencia delreductor y las que figuran en el manual para la instalación.

En condiciones medias de funcionamiento industrial, el lubricante sedebe cambiar cada 2500 horas de funcionamiento o cada seis meses,según sea el plazo que se cumpla primero. Purgue el reductor y lávelocon abundante querosén. Limpie el tapón magnético de drenaje yvuelva a llenar con lubricante nuevo hasta el nivel apropiado.

CUIDADOEn condiciones medias de funcionamiento no se recomiendael uso de lubricantes para presión extrema (EP). Elincumplimiento de estas precauciones puede provocarlesiones personales.

Tabla 1 — Volúmenes de aceite

CUIDADOEl exceso de aceite causará sobre-calentamiento y suescasez producirá un fallo del engranaje. Revise confrecuencia el nivel de aceite. El incumplimiento de estaprecaución puede ocasionar lesiones personales.

En condiciones extremas de funcionamiento, tales como elevación ocaída rápida de la temperatura, presencia de polvo, suciedad,partículas químicas, gases químicos o temperaturas del cártersuperiores a los 93°C, el aceite se deberá cambiar con una frecuenciade uno a tres meses, según la gravedad de las condiciones.

CUIDADOEn el reductor, cuando utilice freno de contravuelta, noemplee aceites para presión extrema (EP) que contenganaditivos untuosos tales como grafito o bisulfito de molibdeno.Estos aditivos destruirán la acción de engalgado para frenar.

3

Volumen de aceite aproximado necesario para llenar el reductor hasta el tapón de nivel de aceite † Posición A † Posición B † Posición C † Posición D † Posición E † Posición F

† Remítase a la figura 1 de la página 2 para obtener las posiciones de montaje.▲ Unidades de medida de EE.UU.: 1 Qt (cuarto de galón) = 32 Oz (onzas

fluidas) = 0,94646 l.

Nota: si la posición del reductor variara con respecto a las que se muestran enla figura 1, es posible que se necesite mayor o menor cantidad de aceite.Consulte con la fábrica.

• Si la salida es menor que 15 R.P.M., consulte con la fábrica.

EQUIVALENCIA DE LA CLASIFICACIÓN DEVISCOSIDADES

Tabla 2: Recomendaciones para el aceiteGradaciones ISO para condiciones medias defuncionamiento

Temperatura ambiente de 9°C a 16°C

R.P.M. Tamaño del reductorde salida TXT-HXT1-105 TXT-HXT 2-205301 - 400 220 220201 - 300 220 220151 - 200 220 220126 - 150 220 220101 - 125 220 22081 - 100 220 22041 - 80 220 22011 - 40 220 2201 - 10 220 220

Temperatura ambiente de 10°C a 52°C

R.P.M. Tamaño del reductorde salida TXT-HXT1-105 TXT-HXT 2-205301 - 400 320 320201 - 300 320 320151 - 200 320 320126 - 150 320 320101 - 125 320 32081 - 100 320 32041 - 80 320 32011 - 40 320 3201 - 10 320 320

Tamaño delreductorTXT/HXT

105109115125205209215225

Oz.

20

16

24

28

▲Qt.

0,63

0,50

0,75

0,88

L

0,59

0,47

0,71

0,83

Oz.

24

16

28

32

▲Qt.

0,75

0,50

0,88

1,00

L

0,71

0,47

0,83

0,95

Oz.

20

20

28

20

▲Qt.

0,63

0,63

0,88

0,63

L

0,59

0,59

0,83

0,59

Oz.

24

24

28

24

▲Qt.

0,75

0,75

0,88

1,00

L

0,71

0,71

0,83

0,95

Oz.

36

32

56

52

▲Qt.

1,13

1,00

1,75

1,63

L

1,06

0,95

1,66

1,54

Oz.

44

40

72

56

▲Qt.

1,38

1,25

2,25

1,75

L

1,30

1,19

2,13

1,66

VISCOSIDADESCINEMÁTICAS

VISCOSIDADESSAYBOLT

cSt/40°C

cSt/100°C

G.V.ISO

SUS/100°F

SUS/210°F

GRADACIONESAGMA

GRADACIONESSAE ACEITES

PARAENGRANAJES

LAS VISCOSIDADES SOLAMENTESE PUEDEN RELACIONAR DEMANERA HORIZONTAL.VISCOSIDADES BASADAS ENACEITES DE GRADACIÓN ÚNICAVI 96.VALORES DE ISOESPECIFICADOS A 40°C.VALORES DE AGMAESPECIFICADOS A 40°C.75 W, 80 W Y 85 W DE SAEESPECIFICADOS ATEMPERATURA BAJA. SEMUESTRAN LAS VISCOSIDADESEQUIVALENTES PARA 100°F Y200°F.90 A 250 DE SAEESPECIFICADOS A 100°C.

ADVERTENCIAPara asegurar que la transmisión no arranqueinesperadamente, antes de proceder desconecte y bloquee eltomacorrientes o adhiérale una etiqueta. El incumplimiento deesta precaución puede producir lesiones personales.

MONTAJE:

Los rotores Hydroil han sido diseñados para funcionar en cualquierposición. La posición con respecto al reductor Hydroil puedemodificarse rotando el adaptador del reductor.

El adaptador de montaje hacia donde se guía el motor, debe serconcéntrico con el motor y la flecha accionada para evitar fallos delrodamiento. La concentricidad es especialmente importante si la flechadel motor está conectada de manera rígida a la carga accionada sin uncople flexible intermedio.

TUBERÍA:

Se debe utilizar una manguera flexible (no se deben utilizar tuberíasrígidas) para evitar fatiga en la caja del motor ocasionada porproblemas de alineamiento externos.

Se requieren tres mangueras: dos de abastecimiento y retorno (de altapresión y mayor diámetro) conectadas a los puertos de alta presión delmotor (A y B) y una manguera de drenaje de la caja, de baja presión ymenor diámetro. Las mangueras de abastecimiento y de retorno debentener la fuerza y el tamaño apropiados para garantizar elfuncionamiento adecuado del motor y resistir las altas presionesoperativas. La línea de drenaje debe estar conectada directamente altanque de depósito mediante una manguera con capacidad para resistirpresiones de hasta 345 kPa. Para obtener mejores resultados, eldrenaje se deberá prolongar por debajo del nivel de aceite. No serequieren drenajes para los tamaños A10 y A20 si el puerto de la caja(vea el esquema) es el puerto de baja presión y nunca se lo somete amás de 138 kPa., en cuyo caso se deberá instalar el tapón de purga.

Antes de conectar el motor, limpie minuciosamente con solvente todaslas mangueras. Cerciórese de que el sistema hidráulico estécompletamente limpio y no contenga pelusas, escamas u otros cuerposextraños. Utilice filtros de aceite para garantizar un sistema hidráulicolimpio. Emplee filtros en el respiradero del depósito y en las aberturasde los rellenadores de aceite.

Como la disposición de los puertos es simétrica, se puede invertir elmotor invirtiendo el flujo de aceite a los puertos. El flujo al puerto A (veael esquema) dará como resultado una rotación en el sentido de lasagujas del reloj según se visualiza desde el extremo de la flecha delmotor. El flujo al puerto B dará como resultado una rotación en elsentido contrario a las agujas del reloj.

CUIDADOPara las aplicaciones en donde la rotación inversa puedacausar daños, revise la rotación del motor HYDROIL antes deconectar el motor a la flecha accionada.

ACEITE:

El funcionamiento eficaz de todo el sistema hidráulico depende en granparte de la capacidad del aceite para transmitir la potencia generadapor la bomba y lubricar las partes móviles que se encuentran dentro delsistema. Por consiguiente, nunca será exagerado resaltar laimportancia de seleccionar un aceite hidráulico de alta calidad y de unfabricante reconocido. Se recomienda el uso de aceites minerales dealta calidad con aditivos antidesgaste e inhibidores de corrosión yoxidación. Las viscosidades requeridas para las temperaturas dearranque y de funcionamiento para cada motor se enumeran en la tablasiguiente. Nunca utilice aceites de gradaciones múltiples. Consulte conRockwell Automation/Dodge, Greenville, SC acerca de las aplicacionesque requieren el uso de fluidos ignífugos.

4

INSTALACIÓN DEL ROTOR

Rango de Viscosidad Presión Tamaño viscosidad Índice de máxima a máxima

del motor SUS a viscosidades temp. de admisible38°C ▲ arranque del motor

A10 150 - 300 80 o superior 3000 SUS 14.480 kPa

A20 150 - 300 80 o superior 3000 SUS 14.480 kPa

A10 y A20

Pautas para el almacenamiento a largo plazo delreductor de la CONSTRUCCIÓN de BRAZO de PAR

Durante períodos extensos de almacenamiento o cuando estéaguardando la entrega o la instalación de otro equipo, tenga especialcuidado en proteger el reductor de engranajes y así tenerlo listo y enlas mejores condiciones cuando lo ponga en servicio.

Si toma las precauciones pertinentes, evitará problemas como la fugade sellos y el fallo del reductor como consecuencia de falta delubricación, cantidad de lubricación inadecuada o contaminación. Lassiguientes precauciones protegerán los reductores de engranajesdurante períodos prolongados de almacenamiento:

Preparación

1. Purgue el aceite de la unidad. Añada un aceite inhibidor decorrosión por fase vapor (aceite VCI-105 de Daubert Chemical Co.)según las indicaciones de la tabla 3.

2. Selle la unidad hermética. Reemplace el tapón de ventilación por untapón de tubo estándar y conecte la ventilación a la unidad.

3. Cubra la extensión de la flecha con un compuesto antioxidanteceroso que no permitirá el ingreso de oxígeno al metal desnudo.(Non-Rust X-110 de Daubert Chemical Co.)

4. Los manuales de instrucción y las etiquetas de lubricación son depapel y se deben mantener secos. Retire estos documentos yalmacénelos adentro o cubra la unidad con una cubierta durable aprueba de humedad.

5. Proteja el reductor del contacto con polvo, humedad u otroscontaminantes. Almacene la unidad en un área seca.

6. En ambientes húmedos, el reductor deberá empacarse en uncontenedor a prueba de humedad o dentro de una funda depolietileno que contenga algún material desecante. Si el reductortuviera que almacenarse al aire libre, cubra toda la superficieexterior con un antioxidante.

Puesta en servicio del reductor:

1. Ensamble el tapón de ventilación en el agujero adecuado.

2. Limpie las extensiones de la flecha con solventes derivados delpetróleo.

3. Llene la unidad hasta el nivel de aceite adecuado utilizando unlubricante recomendado. El aceite VCI no afectará al lubricantenuevo.

4. Siga las instrucciones para la instalación suministradas en estemanual.

Tabla 3 — Cantidades de aceite VCI No. 105

VCI No. 105 y No. 10 son intercambiables.VCI No. 105 se puede conseguir sin problemas.

MONTURAS DEL MOTOR

La montura del motor se debe instalar en el extremo de salida delreductor como se muestra en la figura 5. Retire dos o tres tornillos de lacaja (según sea necesario) del extremo de salida del reductor. Coloquela montura del motor en posición e instale los tornillos más largos de lacaja que se suministran con la montura del motor. Apriete los tornillos alpar especificado en la tabla 4. Instale el motor, la polea de transmisión yla polea accionada de manera tal que ésta última quede lo más cercaposible de la carcaza del reductor. Instale la banda V y tense con loscuatro tornillos de ajuste suministrados en la montura del motor T-A M.

Revise todos los tornillos para verificar que estén bien apretados.

Figura 5

ADVERTENCIA: la guarda de banda se retiró con fines ilustrativos.No haga funcionar el equipo si la guarda de banda no está en su lugar.

REEMPLAZO DE PARTES

IMPORTANTE: el reductor de velocidad DODGE TORQUE-ARM sepuede desmontar y reensamblar utilizando las herramientas quenormalmente se encuentran en una sección de mantenimiento ysiguiendo con atención las instrucciones que se proporcionan acontinuación.

La limpieza es un factor fundamental para evitar el ingreso de suciedada los rodamientos y a otras partes del reductor. Se deberá disponer deun tanque de solvente puro, una prensa de husillo y un equipo paracalentar los rodamientos y engranajes (para contraer estas partessobre las flechas).

Nuestra fábrica está preparada para reparar los reductores de aquellosclientes que no cuenten con las instalaciones adecuadas o que porcualquier otra razón deseen que el servicio se realice en la fábrica.

Los sellos de aceite son de fricción y se deberá tener mucho cuidadodurante el desmontaje y el reensamble para evitar dañar la superficiecon la que roza el sello.

Antes del desmontaje o el reensamble, cubra con cinta o papel elcuñero de entrada, así como cualquier flanco afilado del mamelón desalida. Además procure eliminar cualquier protuberancia o mella de lassuperficies de la flecha de entrada o del mamelón de salida antes deldesmontaje o el reensamble.

Pedido de partes: cuando pida partes para el reductor, especifique elnúmero de tamaño del reductor, su número de serie, el nombre ynúmero de la parte y la cantidad deseada.

Recomendamos enfáticamente que cuando reemplace un piñón o unengranaje también reemplace el piñón o engranaje complementario.

Si debe reemplazar el engranaje de mayor tamaño del mamelón desalida, solicite que le envíen un ensamble de mamelones de salida deun engranaje ensamblado en un mamelón para proteger las superficiesno dañadas del mamelón de salida donde rozan los sellos de salida. Sinembargo, si desea utilizar el mamelón de salida existente, retire elengranaje y el rodamiento ejerciendo presión y examinecuidadosamente la superficie de fricción debajo del sello de aceite enbusca de posibles ralladuras u otro daño ocasionado por haber ejercidopresión. Para evitar la fuga de aceite en los sellos de aceite de la flecha,la superficie uniforme del mamelón de salida no debe estar dañada.

5

Tamaño de la carcaza Cuartos de galón o litros

TXT/HXT 1 y 2 0,1

Si debe sacar a presión alguna de las partes de la flecha o del mamelónde salida, realice esta operación antes de pedir las partes, paracerciorarse de que ninguno de los rodamientos u otras partes se dañendurante la extracción. No ejerza presión sobre el anillo de rodaduraexterno de ningún rodamiento.

Es posible que los sellos de aceite de la flecha existentes se dañendurante el desmontaje. Por consiguiente, se recomienda que soliciterecambios para esas partes.

Extracción del reductor de la flecha

CUIDADORetire todas las cargas externas de la transmisión antes deretirar o realizar el servicio a la misma o a los accesorios.

ADVERTENCIAPara asegurar que la transmisión no arranque inesperadamente,antes de proceder desconecte y bloquee el tomacorrientes oadhiérale una etiqueta. El incumplimiento de este procedimientopuede producir lesiones personales.

De agujero cilíndrico: afloje los tornillos de ambos collarines delmamelón de salida. Retire el collarín próximo al extremo de la flecha.Esto deja al descubierto tres agujeros del extractor ubicados en elmamelón de salida para permitir el uso de un extractor. Tenga cuidadode no dañar los extremos del mamelón al retirar el reductor de la flecha.

Con buje cónico:

1. Retire los tornillos del buje.

2. Coloque los tornillos en los agujeros roscados proporcionados enlas bridas del buje. Apriete los tornillos de manera alterna y uniformehasta que los bujes se aflojen completamente en la flecha. Parafacilitar esta tarea, cerciórese de que las roscas de los tornillos y losagujeros roscados de las bridas del buje estén limpios.

3. Retire el buje externo, el reductor y luego el buje interno.

Desmontaje

1. Coloque el reductor de lado y retire todos los tornillos de la caja.Quite los pernos guía de la caja. Golpee ligeramente el mamelón desalida y la flecha de entrada con un martillo blando (de cuero crudo,no de plomo) para separar las mitades de la caja. Abra la caja demanera uniforme para evitar dañar las partes en su interior.

2. Quite los ensambles de la flecha, los engranajes y los rodamientosde la caja.

3. Retire los sellos de la caja.

Reensamble

1. Ensamble del mamelón de salida: caliente el engranaje hasta unatemperatura de 163°C a 177°C para contraerlo sobre el mamelón.Caliente los rodamientos de 132°C a 143°C para contraerlos sobreel mamelón. Si se dañan las superficies del mamelón donde rozanlos sellos de aceite se producirá una fuga y será necesario utilizarun mamelón nuevo.

2. Ensamble de la contramarcha: la flecha y el piñón forman una solapieza. Presione el engranaje y los rodamientos sobre la flecha.Ejerza presión sobre el anillo de rodadura interno de losrodamientos (no sobre el externo).

3. Ensamble de la flecha de entrada: la flecha y el piñón forman unasola pieza. Presione los rodamientos sobre la flecha. Ejerza presiónsobre el anillo de rodadura interno de los rodamientos (no sobre elexterno).

4. Coloque los dos pernos guía en la mitad derecha de la caja.Coloque la mitad derecha de la caja (como se muestra en elesquema) sobre bloques, considerando el extremo saliente delmamelón de salida.

5. Aplique unas gotas de aceite a todos los rodamientos. Engrane losensambles del mamelón de salida, de contramarcha y de la flechade entrada y colóquelos en la mitad de la caja. Golpee ligeramentecon un martillo blando (de nilón o cuero crudo, pero no de plomo)hasta que los rodamientos estén asentados adecuadamente. Elengranaje girará con libertad si los rodamientos están bienasentados. Aplique sellador RTV en la unión de la caja.

6. Coloque la mitad de entrada de la caja en su lugar y golpeeligeramente con un martillo blando hasta que se asiente y las bridasde la caja se junten. Inserte los tornillos de la caja y apriételos al par.Gire la flecha de entrada para revisar si existe algún freno oresistencia mecánica. Los ensambles girarán libremente si la cajaasienta adecuadamente. Apriete los tornillos a los valores de parque se enumeran a continuación.

Tabla 4 — Valores de par de los tornillos de la caja

7. Se deberá tener extremo cuidado al instalar los sellos en la flechade entrada y en el mamelón de salida para evitar dañar los sellosmediante el contacto con los flancos afilados del cuñero de la flechade entrada o la ranura de retención del mamelón de salida. Laposibilidad de daños y la consecuente fuga de aceite se podrádisminuir cubriendo el cuñero y la ranura con cinta o papel queluego se podrán retirar. Rebaje o quite las rebanas del agujero de lacaja si el extremo del agujero fuera filoso o estuviera mal acabado.Llene con grasa la cavidad que se encuentra entre los labios delsello. Para colocar los sellos en la caja presione o golpee ligera yuniformemente con un martillo blando, ejerciendo presión sólo sobreel ángulo externo de los sellos. Durante el funcionamiento inicial, esposible que se evidencie una leve fuga de aceite en los sellos, quedeberá desaparecer a menos que se hayan dañado los sellos.

6

Tamaño del reductor Par recomendado

TXT/HXT 1-105-2-205 27-30 pies-lb.

Tabla 5 — Números de partes de los fabricantespara el reemplazo de los rodamientos del mamelónde salida

Tabla 6 — Números de partes de los fabricantespara el reemplazo de los rodamientos decontramarcha

Tabla 7 — Números de partes de los fabricantespara el reemplazo de los rodamientos de entrada

7

Tamaño de transmisión Rodamiento del mamelón de salidadel reductor de laconstrucción de No. de parte No. de parte

brazo de par de Dodge de SKF

TXT/HXT105 424020 6011NRTXT/HXT109TXT/HXT115 424020 6011NRTXT/HXT125TXT/HXT205 424022 6013NRTXT/HXT209TXT/HXT215 424022 6013NRTXT/HXT225

Lado de entrada Lado de salida del Tamaño de del rodamiento de rodamiento de

transmisión del contramarcha contramarchareductor de la No. de No. de No. de No. de

construcción de parte de parte de parte de parte debrazo de par Dodge SKF Dodge SKF

TXT/HXT109TXT/HXT115 424006 304SG 424006 304SGTXT/HXT125TXT/HXT209TXT/HXT215 424000 305MG* 424000 305MG*TXT/HXT225

* Rodamiento MRC

Lado de entrada Lado de salidaTamaño de de los rodamientos de los rodamientos

transmisión del de entrada de entradareductor de la No. de No. de No. de No. de

construcción de parte de parte de parte de parte debrazo de par Dodge SKF Dodge SKF

TXT/HXT105 424076 6206NR 424012 6034NRTXT/HXT109TXT/HXT115 424112 205SG* 424011 204MG*TXT/HXT125TXT/HXT205 424078 6028NR 424000 305MG*TXT/HXT209TXT/HXT215 424019 206MG* 424090 305SG*TXT/HXT225

* Rodamiento MRC

Partes para los reductores de velocidad de agujero cilíndrico y con buje cónico TXT/HXT 1 y 2

8

Ensamble de Freno de Contramarcha

Ensamble de laCONSTRUCCIÓN

de BRAZO de PAR

Entrada deHYDROIL

Con Buje Cónico

De Agujero Cilíndrico

Ref. Nombre de la parteCant. TXT1 TXT2req. HXT1 HXT2

12 Ensamble de freno de contramarcha 1 242101 25210114 Caja TXT 1 241190 242190112 Caja HXT 1 241192 242192§ Ventilación de aire 1 241237 24123716 Tornillo de caja † 411418 41141818 Tornillo de sujeción de caja 2 411420 41142020 Arandela de presión ‡ 419011 41901122 Tuerca hexagonal ‡ 407087 40708724 Perno guía 2 420091 420091§ Tapón de tubo 2 430031 430031§ Tapón magnético 1 430060 43006025 Arandela 4 419092 41909226 Cubierta freno de contravuelta 1 242221 24322130 Tornillo de cubierta de freno de contravuelta 4 415022 415022§ Arandela de presión 432 Rodamiento de contramarcha 1 242224 242212

Cubierta (Lado de entrada)33 Rodamiento de contramarcha 1 242224 243224

Cubierta (Lado de freno de contrav.)38 Flecha de entrada Relación 9:1 1 241481 242481

con piñón Relación 15:1 1 241302 242186Relación 25:1 1 241200 242187

§ Cuñero de entrada 1 443008 443014Ensamble de Relación 9:1 1 392100 392101Contramarcha � Relación 15:1 1 392090 392092

Relación 25:1 1 392091 39209345 ▲ Piñón de contramarcha 1 241216 24218546 ▲ Primera Relación 9:1 1 241482 242482

▲ Reducción Relación 15:1 1 241170 242008▲ Engranaje Relación 25:1 1 241171 242005

50 ▲ Cuña del engranaje 1 241309 242218Ensamble de mamelón de salida �De agujero cilíndrico 1 390151 392110Con buje cónico 1 390878 392111

54 ▲ Mamelón de salida 1 241208 242208▲ (De agujero cilíndrico)

55 ▲ Mamelón de salida 1 241265 242134▲ (Con buje cónico)

56 ▲ Engranaje de salida 1 241007 24218158 ▲ Cuña de engranaje de salida 1 241217 44339960 ▲ Anillo de sujeción del mamelón de salida 2 421013 421017

▲ Cuña del mamelón de salida ■■ 1 241296 242296▲ (Agujero máx.)

66 Collarín del mamelón de salida ■■ 2 241209 24220967 Tornillo del collarín ■■ 4 400062 40009468 Placa de apoyo del buje ■ 2 241266 24213769 Anillo de retención ■ 2 421111 421112

Juego de sellos � 1 392119 39212028 ▲ Junta de cub. de freno de contrav. 1 242220 24322029 ▲ Sello de flecha de entrada 1 241457 24221164 ▲ Sello de mamelón de salida 2 241210 242210§ Tubo eliminador de juntas 1 465044 465044

Juego de rodamientos � 1 389905 38990639 ▲ Rodamiento de la flecha de entrada 1 424112 424019

▲ (Lado de entrada)40 ▲ Rodamiento de la flecha de entrada 1 424111 424090

▲ (Lado de salida)52,53 ▲ Rodamiento de contramarcha 2 424006 424000

62 ▲ Rodamiento de salida 2 424020 424022

Ref. Nombre de la parteCant. TXT1 TXT2req. HXT1 HXT2

70 Ensamble de bujes �■

Agujero de 1" 1 241278 —Agujero de 1-1/8" 1 241282 242146

Agujero de 1-3/16" 1 241286 242148Agujero de 1-1/4" 1 241288 242150

Agujero de 1-5/16" 1 241290 242152Agujero de 1-3/8" 1 241294 242154

Agujero de 1-7/16" 1 241292 242156Agujero de 1-1/2" 1 — 242158Agujero de 1-5/8" 1 — 242162

Agujero de 1-11/16" 1 — 242164Agujero de 1-3/4" 1 — 242166Agujero de 1-7/8" 1 — —

Agujero de 1-15/16" 1 — 24216872 ▲ Tornillo de buje 6 411405 41139074 ▲ Arandela de presión 6 419010 41901076 ▲ Cuña, buje a flecha

Agujero de 1" 1 443274 —Agujero de 1-1/8" 1 443271 443281

Agujero de 1-3/16" 1 241308 443281Agujero de 1-1/4" 1 241307 443281

Agujero de 1-5/16" 1 241306 443264Agujero de 1-3/8" 1 341310 443280

Agujero de 1-7/16" 1 241305 443282Agujero de 1-1/2" 1 — 443282Agujero de 1-5/8" 1 — 424172

Agujero de 1-11/16" 1 — 242171Agujero de 1-3/4" 1 — 242170Agujero de 1-7/8" 1 — —

Agujero de 1-15/16" 1 — 443283§ ▲ Cuña, buje a mamelón de salida

Agujero de 1" 1 443272 —Agujero de 1-1/8" 1 443273 —

Agujero de 1-1/8"- 1-1/2" 1 — 443284Ensamble de construcción de brazo de par � 1 241097 243097

80 ▲ Extremo de la varilla 1 241245 24324582 ▲ Tuerca hexagonal 1 407093 40709584 ▲ Tensor 1 241246 24324686 ▲ Extensión 1 241247 24324788 ▲ Tuerca hexagonal izq. 1 407242 40724490 ▲ Apoyo de palanca 1 241249 24324992 ▲ Tornillo del apoyo de palanca 1 411456 41148494 ▲ Tuerca hexagonal 1 407091 407093

Ensamble del adaptador � 1 259151 25915296 ▲ Placa de sujeción der. 1 241242 24213698 ▲ Placa de sujeción izq. 1 241241 242135100 ▲ Buje de sujeción 1 242243 243243102 ▲ Tornillo de sujeción 1 411412 411437104 ▲ Arandela de presión 1 419011 419012106 ▲ Tuerca hexagonal 1 407087 407089107 Flecha de entrada Relación 15:1 1 241455 242188

Hydroil Relación 25:1 1 241449 242189con piñón

108 Adaptador del motor hidráulico 1 241454 242454109 Tornillo de sujeción 6 417081 417081110 Arandela de presión 6 419046 419046111 Sello de flecha de entrada 1 241457 242457§ Tornillo de la brida del motor 2 411408 411408§ Arandela de presión 2 419011 419011

9

� Incluye las partes enumeradas inmediatamente debajo, marcadas con un ▲.El ensamble de bujes incluye dos bujes.

▲ Conforma el ensamble debajo del cual figura.§ No se muestra en el dibujo.† 4 req. en TXT1; 5 req. en TXT2.‡ 6 req. en TXT1; 7 req. en TXT2.■■ De agujero cilíndrico solamente.■ Con buje cónico solamente.

Partes para los reductores de velocidad de agujero cilíndrico y con buje cónico TXT/HXT 105 y 205

10

Ensamble de Freno de Contramarcha

Ensamble de la CONSTRUCCIÓNde BRAZO de PAR

Entrada deHYDROIL

Con Buje Cónico

De Agujero Cilíndrico

Ref. Nombre de la parte Cant. TXT105 TXT205req. HXT105 HXT205

12 Ensamble de freno de contramarcha 1 242101 25210114 Caja TXT 1 241186 242194112 Caja HXT 1 241188 242196§ Ventilación de aire 1 241237 24123716 Tornillo de caja † 411418 41141818 Tornillo de sujeción de caja 2 411420 41142020 Arandela de presión ‡ 419011 41901122 Tuerca hexagonal ‡ 407087 40708724 Perno guía 2 420091 420091§ Tapón de tubo 2 430031 430031§ Tapón magnético 1 430060 43006025 Arandela 4 419092 41909226 Cubierta freno de contravuelta 1 242221 24322130 Tornillo de cubierta de freno de contravuelta 4 415022 41502236 Flecha de entrada Relación 5:1 1 251020 242214

con piñón§ Cuñero de entrada 1 443013 443052

Ensamble de mamelón de salida �De agujero cilíndrico 1 390151 392110Con buje cónico 1 390878 392111

54* ▲ Mamelón de salida 1 241208 242208▲ (De agujero cilíndrico)

55* ▲ Mamelón de salida 1 241265 242134▲ (Con buje cónico)

56* ▲ Engranaje de salida 1 241007 24218158* ▲ Cuña de engranaje de salida 1 241217 44339960* ▲ Anillo de sujeción del mamelón de salida 2 421013 421017§ ▲ Cuña del mamelón de salida ■■ 1 241296 242296

▲ (Agujero máx.)66 Collarín del mamelón de salida ■■ 2 241209 24220967 Tornillo del collarín ■■ 4 400062 40009468 Placa de apoyo del buje ■ 2 241266 24213769 Anillo de retención ■ 2 421111 421112* Juego de sellos � 1 272700 272701

28 ▲ Junta de cub. de freno de contrav. 1 242220 24322038 ▲ Sello de flecha de entrada 1 242211 24421164 ▲ Sello de mamelón de salida 2 241210 242210* Juego de rodamientos � 1 389910 389911

40 ▲ Rodamiento de la flecha de entrada 1 424076 424078▲ (Lado de entrada)

42 ▲ Rodamiento de la flecha de entrada 1 424012 424000▲ (Lado de salida)

62 ▲ Rodamiento de salida 2 424020 424022

Ref. Nombre de la parte Cant. TXT105 TXT205req. HXT105 HXT205

70 Ensamble de bujes � ■

Agujero de 1" 1 241278 —Agujero de 1-1/8" 1 241282 242146

Agujero de 1-3/16" 1 241286 242148Agujero de 1-1/4" 1 241288 242150

Agujero de 1-5/16" 1 241290 242152Agujero de 1-3/8" 1 241294 242154

Agujero de 1-7/16" 1 241292 242156Agujero de 1-1/2" 1 — 242158Agujero de 1-5/8" 1 — 242162

Agujero de 1-11/16" 1 — 242164Agujero de 1-3/4" 1 — 242166Agujero de 1-7/8" 1 — —

Agujero de 1-15/16" 1 — 24216872 ▲ Tornillo de buje 6 411405 41139074 ▲ Arandela de presión 6 419010 41901076 ▲ Cuña,

▲ buje a flechaAgujero de 1" 1 443274 —

Agujero de 1-1/8" 1 443271 443281Agujero de 1-3/16" 1 241308 443281Agujero de 1-1/4" 1 241307 443281

Agujero de 1-5/16" 1 241306 443280Agujero de 1-3/8" 1 341310 443280

Agujero de 1-7/16" 1 241305 443282Agujero de 1-1/2" 1 — 443282Agujero de 1-5/8" 1 — 424172

Agujero de 1-11/16" 1 — 242171Agujero de 1-3/4" 1 — 242170Agujero de 1-7/8" 1 — —

Agujero de 1-15/16" 1 — 443283§ ▲ Cuña, buje a

▲ mamelón de salidaAgujero de 1" 1 443272 —

Agujero de 1-1/8" 1 443273 —Agujero de 1-1/8"- 1-1/2" 1 — 443284

Ensamble de construcción de brazo de par � 1 241097 24309780 ▲ Extremo de la varilla 1 242245 24324582 ▲ Tuerca hexagonal 1 407093 40709584 ▲ Tensor 1 241246 24324686 ▲ Extensión 1 241247 24324788 ▲ Tuerca hexagonal izq. 1 407242 40724490 ▲ Apoyo de palanca 1 241249 24324992 ▲ Tornillo del apoyo de palanca 1 411456 41148494 ▲ Tuerca hexagonal 1 407091 407093

Ensamble del adaptador � 1 259151 25915296 ▲ Placa de sujeción der. 1 241242 24213698 ▲ Placa de sujeción izq. 1 241241 242135100 ▲ Buje de sujeción 1 242243 243243102 ▲ Tornillo de sujeción 1 411412 411437104 ▲ Arandela de presión 1 419011 419012106 ▲ Tuerca hexagonal 1 407087 407089107 Hydroil Relación 5:1 1 251086 242215

Flecha de entrada con piñón

108 Adaptador del motor hidráulico 1 251087 252078109 Tornillo de sujeción 6 417090 417090110 Arandela de presión 6 419046 419046§ Tornillo de la brida del motor 2 411456 411456§ Arandela de presión 2 419013 419013

111 Sello de flecha de entrada 1 251089 252063

11

� Incluye las partes enumeradas inmediatamente debajo, marcadas con un ▲.El ensamble de bujes incluye dos bujes.

▲ Conforma el ensamble debajo del cual figura.§ No se muestra en el dibujo.† 4 req. en TXT105; 5 req. en TXT205.‡ 6 req. en TXT105; 7 req. en TXT205.■■ De agujero cilíndrico solamente.■ Con buje cónico solamente.* Piezas de repuesto recomendadas

Rockwell Automation6040 Ponders CourtGreenville, SC 29615-4617Tel 1.864.297.4800 Fax 1.864.281.2433correo electrónico [email protected] www.dodge-pt.com www.reliance.com

www.ptplace.com

Ahora puede contactarnos a través de nuestra página www.rockwellautomation.com

Rockwell Automation, una empresa de Rockwell International Corporation (NYSE: ROK), le ofrece marcas líderes enproductos de automatización industrial tales como componentes de transmisión de potencia mecánica Dodge, motores y transmisiones Reliance Electric, controles Allen-Bradley y Rockwell Software. El singular y versátil enfoque CompleteAutomation™ de Rockwell Automation emprendido para ayudar a sus clientes a lograr una ventaja competitiva estárespaldado por miles de socios, distribuidores e integradores de sistemas autorizados en todo el mundo.

Oficinas Generales de Dodge y Reliance Electric Oficinas Generales de Allen-Bradley y Rockwell Software

AméricasRockwell Automation8848 Ponders CourtGreenville, SC 29615-4617EE.UU.Tel: (1) 864.297.4800Fax: (1) 864.281.2433

EuropaRockwell AutomationBrühlstraße 22D-74834 Elztal-DallauAlemaniaTel: (49) 6261 9410Fax: (49) 6261 941-122

Area del Pacífico AsiáticoRockwell Automation55 Newton Rd.#11-01/02 Revenue HouseSingapur 307987Tel: (65) 351.6723Fax: (65) 355.1733

AméricasRockwell Automation1201 South Second StreetMilwaukee, WI 53204-2486EE.UU.Tel: (1) 414.382.2O00Fax: (1) 414.382.4444

EuropaRockwell AutomationSA/NVBoulevard du Souverain 361170 Bruselas, BélgicaTel: (32) 2 663 06 00Fax: (32) 2 663 06 40

Area del Pacífico AsiáticoRockwell Automation27/F Citicorp Centre18 Whitfield RoadCauseway Bay, Hong KongTel: (852) 2887 4788Fax: (852) 2887 1846

© 2000 Rockwell International Corporation

DODGE y TORQUE ARM son

marcas comerciales de Rockwell Automation.

Producido en EE.UU.

IM499332 - SP

1/0112M-K