Desamparados Latin

download Desamparados Latin

of 31

Transcript of Desamparados Latin

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    1/31

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    2/31

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    3/31

    KAPISTAHAN NINA APOSTOL SAN FELIPE AT SANTIAGO 

    UNANG ARAW NG PAGNONOBENA PARA SA DAKILANG KAPISTAHAN NG MAHAL NA BIRHENG MARIA,

    INA NG MGA WALANG MAG-AMPON 

    ORDO MISSÆ

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    4/31

    BAGO ANG PAGDIRIWANG Bago simulan ang pagdiriwang ay babatiin ng tagapagpadaloy ang mga tao sa ganitong paraan:

    Magandang gabi po sa ating lahat!Ngayon po ay ating ipinagdiriwang

    ang Kapistahan nina Apostol San Felipe at Santiago.Ngayon din ay pinasisimulan natinang siyam na araw ng pagnonobenabilang paghahanda sa Dakilang Kapistahanng ating mahal na patrona,ang Ina ng mga Walang Mag-ampon.Sa unang araw ng ating pagnonobena

    ay ating isasagawa ang tradisyunal na Misa Cantada,na may temangMaria, Simbolo ng Daang-taong Kristiyanismo sa Sta. Ana.

    Ang ating banal na pagdiriwangay pamumunuan ni Reberendo Padre Dexter Toledo, OFM,kasama ang mga kapariang Franciscano.

    Magsitayo po ang lahat, pag-isahin natinang ating mga isip at puso sa pagsamba at pag-awitsa pagsisimula ng ating pagdiriwang.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    5/31

    PASIMULAPAMBUNGAD Kapag natitipon na ang sambayanan, ang Pari at mga tagapaglingkod ay lalakad patungo sa dambanasamantalang ang awiting pambungad ay ginaganap.

    Pagsapit sa dambana, ang Pari at mga tagapaglingkod ay magbibigay-galang alinsunod sa hinihingingparaan. Magbibigay-galang ang Pari sa dambana sa pamamagitan ng paghalik sa ibabaw. Kungminamabuti niya, maiinsensuhan niya ito. Pagkatapos, ang Pari ay paroroon sa kanyang upuan.

    Matapos ang awiting pambungad, habang nakatayo ang lahat, ang Pari at ang mga tao ay magkukrus.Ipahahayag ng Paring nakaharap sa mga tao:

    In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

    PAGBATI Ilalahad ng Pari ang kanyang mga kamay bilang pagbati sa mga tao, habang ipinahahayag:

    Grátia Dómini nostri Iesu Christi,et cáritas Dei,et communicátio Sancti Spíritus

    sit cum ómnibus vobis.Sasagot ang mga tao:

    At sumaiyo rin.

    Ang Pari o ang diyakono o sinumang angkop na tagapaglingkod ay makapagbibigay ng maiklingpaliwanag tungkol sa buod ng Misang ipagdiriwang.

    Mga kapatid:sa panahong ito kung saan ipinagdiriwang natin

    ang pagtatagumpay ni Kristo sa kamatayan,ay inihahanda natin ang ating mga sarilisa nalalapit na pagdiriwang ng Dakilang Kapistahanng ating Mahal na Patrona,ang Ina ng Walang Mag-ampon.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    6/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    2

    Si Maria ang ating huwaran sa pagpapahayagng ating pananampalatayang Kristiyanismo.Siya ang gumagabay sa atinupang isabuhay ang pananampalatayang ating ipinapahayag.

    Manalangin tayo upang ating makamtan ang biyayangdulot ng pagpapahayag ng ating tunay na pananampalatayasa pamamagitan ni Maria,ang ating Ina ng mga Walang Mag-ampon.

    PAGSISISI SA KASALANAN Susunod na gaganapin ang pagsisisi sa kasalanan. Aanyayahan ng Pari ang mga tao:

    Fratres, agnoscámus peccáta nostra,ut apti simus ad sacra mystéria celebránda.

    Magkakaroon ng saglit na katahimikan. Pagkatapos, ipahahayag ng Pari o ng sinumang angkop natagapaglingkod ang mga sumusunod na mga pagluhog.

    Qui missus es sanáre contrítos corde:Kýrie, eléison.

    Sasagot ang mga tao:

    Kýrie, eléison.Ang Pari:

    Qui peccatóres vocáre venísti:Christe, eléison.

    Sasagot ang mga tao:

    Christe, eléison.

    Ang Pari:

    Qui ad déxteram Patris sedes, ad interpellándum pro nobis:Kýrie, eléison.

    Sasagot ang mga tao:

    Kýrie, eléison.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    7/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    3

    Ipahahayag ng Pari ang pagpapatawad.

    Misereátur nostri omnípotens Deuset, dimíssis peccátis nostris,perdúcat nos ad vitam ætérnam.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

    PAPURI Aawitin ng lahat:

    Glória in excélsis Deoet in terra pax homínibus bonæ voluntátis.Laudámus te,benedícimus te,adorámus te,glorificámus te,grátias ágimus tibi propter magnam glóriam tuam,Dómine Deus, Rex cæléstis,Deus Pater omnípotens.Dómine Fili Unigénite, Iesu Christe,

    Dómine Deus, Agnus Dei, Fílius Patris,qui tollis peccáta mundi, miserére nobis;qui tollis peccáta mundi, súscipe deprecatiónem nostram.Qui sedes ad déxteram Patris, miserére nobis.Quóniam tu solus Sanctus, tu solus Dóminus,tu solus Altíssimus,Iesu Christe, cum Sancto Spíritu:in glória Dei Patris.Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    8/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    4

    PAMBUNGAD NA PANALANGIN Pagkaraan ng awit, magkadaop ang mga kamay na ipahahayag ng Pari:

    Orémus.

    Ang lahat kaisa ng Pari ay tahimik na mananalangin nang saglit. Pagkalipas ng ilang sandali, ilalahadng Pari ang kanyang kamay at ipahahayag ang panalanging pambungad:

    Deus, qui nos ánnua apostolórum Philíppi et Iacóbifestivitáte lætíficas, da nobis, ipsórum précibus,in Unigéniti tui passióne et resurrectióne consórtium,ut ad perpétuam tui visiónem perveníre mereámur.Per Dominum nostrum Jesum Christum, filium tuum,qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus,

    Per omnia saecula saeculorum.Sasagot ang mga tao ng pagbubunyi:

    Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    9/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    5

    PAGPAPAHAYAG NG SALITA NG DIYOS

    UNANG PAGBASA  1 CORINTO 15, 1-8Paroroon sa pook ng pagbasa ang maglalahad ng Salita ng Diyos. Ipahahayag ng tagabasa:

    Pagbasa mula sa unang sulat ni Apostol San Pablosa mga taga-Corinto

    At ngayo’y ipinaaalaala ko sa inyo, mga kapatid,ang Mabuting Balita na ipinangaral ko sa inyo.Iyan ang inyong tinanggapat naging saligan ng inyong pananampalataya.

    Sa pamamagitan nito’y naliligtas kayo,kung matatag kayong nananangansa salitang ipinangaral ko sa inyo – liban na nga lamang kung kayo’y sumasampalataya na di iniisip ang inyong sinasampalatayanan.

    Sapagkat ibinigay ko sa inyo

    itong pinakamahalagang aral na tinanggap ko rin:si Kristo’y namatay ahil sa ating mga kasalanan,bilang katuparan ng nasasaad sa Kasulatan:inilibing siya at muling nabuhay sa ikatlong araw,ayon din sa Kasulatan: at siya’y napakita kay Pedro,saka sa Labindalawa.Pagkatapos, napakita siya sa mahigitna limandaang kapatid na nagkakatipon.

    Marami sa kanila’y buhay pa hanggang ngayon,bagamat patay na ang ilan.At napakita rin siya kay Santiago,saka sa mga apostol na sama-sama noon.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    10/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    6

    Sa kahuli-huliha’y nagpakita rin siya sa akin – bagamat ako’y tulad ng batang ipinanganaknang di kapanahunan.

    Upang ipahiwatig ang katapusan ng pagbasa, ipahahayag niya:

    Verbum Dómini.

    Sasagot ang lahat:

    Deo grátias.

    SALMONG TUGUNAN  SALMO 18, 2-3. 4-5 (TUGON: 5A)Aawitin ng salmista:

    Laganap na sa daigdig ang kanilang mga tinig.Aawitin ng lahat:

    Laganap na sa daigdig ang kanilang mga tinig.

    Aawitin ng salmista:

    Ang langit ay naghahayag na ang Diyos ay dakila!Malinaw na nagsasaad kung ano ang kanyang gawa!

    Bawat araw, bawat gabi, ang ulat ay walang patlang,patuloy na nag-uulat sa sunod na gabi’t araw.

    Aawitin ng lahat:

    Laganap na sa daigdig ang kanilang mga tinig.

    Aawitin ng salmista:

    Walang tinig o salitang ginagamit kung sabagay,at wala ring naririnig na kahit na anong ingay;gayun pa man, sa daigdig ay laganap yaong tinig,ang balita’y umaabot sa duluhan ng daigdig.

    Aawitin ng lahat:

    Laganap na sa daigdig ang kanilang mga tinig.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    11/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    7

    ALELUYA  JUAN 14, 6B. 9K Sasabihin ng tagapagpadaloy:

    Magsitayo po ang lahat para sa pagpapahayag ng Mabuting Balita.

    Aawitin ang Aleluya. Pagkaraan ay ipapahayag ng tagapagpadaloy:

    Felipe, ako ang daan,katotohanan at buhay;Ama’y sa ‘kin matatanaw. 

    Muling aawitin ang Aleluya.

    MABUTING BALITA  JUAN 14, 6-14Ang diyakono o ang Pari ay paroroon sa pook ng pagbasa. Magagawa ito ng paprusisyon nanilalahukan ng mga tagapaglingkod na may dalang insensaryo at mga kandila.

    Sa pook ng pagbasa, ihahayag ng tagapaglahad:

    Dóminus vobíscum.

    Sasagot ang mga tao:

    Et cum spíritu tuo.

    Ihahayag ng diyakono o Pari:

     Léctio sancti Evangélii secúndum Joannem.

    Samantala’y kukrusan niya ang aklat, ang kanyang noo, ang kanyang bibig, at ang kanyang dibdib.

    Magbubunyi ang mga tao:

    Glória tibi, Dómine.

    Pagkaraan, iinsensuhan ng diyakono o ng Pari ang aklat kung ginagamit ang insenso at ipahahayagniya ang Mabuting Balita.

    Noong panahong iyon, sinabi ni Hesus kay Tomas,

    “Ako ang daan, ang katotohanan, at ang aking buhay.Walang makapupunta sa Ama kundi sa pamamagitan ko.Kung ako’y kilala ninyo, kilala na rin ninyo ang aking Ama.Mula ngayon ay kilala na ninyo siya at inyong nakita.”

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    12/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    8

    Sinabi sa kanya ni Felipe,“Panginoon, ipakita po ninyo sa amin ang Ama,at masisiyahan na kami.” Sumagot si Hesus,

    “Matagal na ninyo akong kasama, Felipe!Diyata’t hindi mo pa ako nakikilala?Ang nakakita sa akin ay nakakita na sa Ama.Bakit mo sinasabing: ‘Ipakita mo sa amin ang Ama’?Hindi ka ba naniniwalang ako’y sumasa-Amaat ang Ama’y sumasaakin? Ang mga salitang sinasabi ko

    ay hindi ko sinasabi sa ganang aking sarili.Ang Ama na sumasaakin ang gumaganapng kanyang mga gawain.Maniwala kayo sa akin:ako’y sumasama-Ama at ang Ama’y sumasaakin.Kung ayaw ninyong maniwala sa sinasabi ko,maniwala kayo dahil sa mga gawang ito.Sinasabi ko sa inyo: ang nananalig sa akin

    ay makagagawa ng mga ginagawa ko at higit pa rito,sapagkat pupunta na ako sa Ama.At anumang hilingin ninyo sa Amasa aking pangalan ay gagawin ko,upang maparangal nang Ama sa pamamagitan ng Anak.Gagawin ko ang anumang hihilingin niyo sa pangalan ko.”

    Sa katapusan, ihahayag niya:

    Verbum Dómini.

    Sasagot ang lahat:

    Laus tibi, Christe.

    HOMILIYA Isusunod naman ang homiliya.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    13/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    9

    PANALANGIN NG BAYAN Sisimulan ng pari ang Panalangin mula sa kanyang upuan:

    Gumawa ang Panginoon ng magagandang bagaysa Mahal na Birheng Maria

    at ipinagpapatuloy niya ngayonang gawaing ito sa kanyang Simbahan.Buong kababaang-loob nating ipanalanginsa Diyos na ating Ama ang ating mga hangarinhabang ating sinasambit:Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

    Tutugon ang lahat:

    Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.Ang mga pagluhog ay ihahayag sa ambo. Ipapahayag ng tagabasa: 

    Para sa Simbahan, nawa sa pakikiisa kay Maria,maipahayag nito ang mga magagandang bagayna ginawa ng Panginoon,at maipaalam ang kanyang awa sa lahat ng mga bansa,sapagkat ibinulid niya ang mga naghaharisa kanilang mga trono at itinaas ang mga aba:

    Manalangin tayo.Tutugon ang lahat:

    Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

    Tagabasa: 

    Para sa lahat ng mga bansa,nawa sa bunsod ng Espiritu Santo,sila ay matipon bilang isang bayan ng Diyos sa kaharian ni Kristo:

    Manalangin tayo.Tutugon ang lahat:

    Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    14/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    10

    Tagabasa: 

    Para sa pagkakaisa ng mga bansa,nawa sa pag-aadya ng Mahal na Birheng Maria,ang Ina ng mga Walang Mag-ampon,maglaho ang pagkamuhi sa isa’t-isa,

    magwakas na ang mga digmaan,at magtamasa ang lahat ng kasaganahan at kapayapaan:Manalangin tayo.

    Tutugon ang lahat:

    Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

    Tagabasa: 

    Para sa mga nabibigatan at nagdaramdam

    dahil sa sakit, kahirapan, kalungkutan,pagkabilanggo, o pag-uusig,nawa ang makainang pagmamalasakitng Mahal na Birheng Maria,ang Ina ng mga Walang Mag-ampon,ay magpatatag at magpasigla sa kanila:Manalangin tayo.

    Tutugon ang lahat:

    Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

    Tagabasa: 

    Para sa ating lahat na naririto,nawa sa pagtanggap sa natatanging karangalanng Mahal na Birheng Maria,ang Ina ng mga Walang Mag-ampon,ating matularan siya sa kanyang kababaang-loobat sigla sa paglilingkodat ating araw-araw siyang mahalin:Manalangin tayo.

    Tutugon ang lahat:

    Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    15/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    11

    Sasabihin ng tagapagpadaloy:

    Ngayon ay tahimik nating ipanalanginang ating mga pansariling kahilingan.

    Wawakasan ng Pari ang panalangin:

    Ama naming mapagmahal,ipagkaloob mong huwag kaming mawalay sa iyo kaylan mannang sa pag-aadya ng Mahal na Birheng Mariakami ay makabahagi sa kaganapan ng iyong pagpapalasa pamamagitan ni Hesukristokasama ng Espiritu Santo magpasawalang hanggan.

    Tutugon ang lahat:

    Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    16/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    12

    PAGDIRIWANG NG HULING HAPUNANPAGHAHANDA NG ALTAR AT NG MGA ALAY Pagkatapos, sisimulan ang awit ng pag-aalay. Samantalang ito’y ginaganap, ilalagay ng mgatagapaglingkod ang telang patungan ng Katawan ni Kristo, ang pamahiran, ang kalis, at ang Aklat ng

    Pagmimisa sa ibabaw ng dambana.

    Nababagay na ang pakikiisa ng mga nagsisimba ay ipahayag sa pamamagitan ng prusisyon ng pag-aalay ng tinapay at alak at ng iba pang handog para sa Simbahan at para sa dukha.

    Ngayon nama’y tatayo ang Pari sa gawing gitna ng dambana, hahawakan niya ang pinggan ng tinapaynang bahagyang nakaangat sa dambana, habang dinarasal niya ng pabulong:

    Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi,quia de tua largitáte accépimus panem,

    quem tibi offérimus,fructum terræ et óperis mánuum hóminum:ex quo nobis fiet panis vitæ. 

    Ilalapag niya ang pinggan ng tinapay sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.

    Kapag hindi ginaganap ang awit sa pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal nangmalakas ng Pari at sa katapusan makapagbubunyi ang mga tao:

    Benedíctus Deus in sǽcula.

    Ang diyakono o ang Pari ay magbubuhos ng alak at kaunting tubig sa kalis habang dinarasal ngpabulong:

    Per huius aquæ et vini mystériumeius efficiámur divinitátis consórtes,qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps.

    Pagbalik sa gawing gitna ng dambana, hahawakan ng Pari ang kalis nang bahagyang nakaangat sadambana habang dinarasal niya ng pabulong:

    Benedíctus es, Dómine, Deus univérsi,quia de tua largitáte accépimus vinum,quod tibi offérimus,fructum vitis et óperis mánuum hóminum,ex quo nobis fiet potus spiritális.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    17/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    13

    Ilalapag niya ang kalis sa telang patungan ng Katawan ni Kristo.

    Kapag hindi ginaganap ang awit sa pag-aalay, ang mga pangungusap na ito ay madarasal nangmalakas ng Pari at sa katapusan makapagbubunyi ang mga tao:

    Benedíctus Deus in sǽcula.

    Pagkatapos, yuyuko ang Pari habang dinarasal niya ng pabulong:In spíritu humilitátis et in ánimo contrítosuscipiámur a te, Dómine;et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie,ut pláceat tibi, Dómine Deus.

    Kung minamabuting gawin, iinsensuhan ng Pari ang mga alay at ang dambana; pagkaraangiinsensuhan ng diyakono o ng tagapaglingkod ang Pari at ang mga nagsisimba.

    Pagkatapos, ang Pari’y pupunta sa gilid ng dambana, maghuhugas siya ng mga kamay samantalangpabulong niyang dinarasal:

    Lava me, Dómine, ab iniquitáte mea,et a peccáto meo munda me.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    18/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    14

    PANALANGIN UKOL SA MGA ALAY Pagbalik ng Pari sa gawing gitna ng dambana, ilalahad niya ang kanyang kamay sa mga tao at muliniyang pagdaraupin habang kanyang ipinahahayag:

    Oráte, fratres:

    ut meum ac vestrum sacrifíciumacceptábile fiat apud Deum Patrem omnipoténtem.

    Sasagot ang mga tao:

    Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuisad laudem et glóriam nóminis sui,ad utilitátem quoque nostramtotiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.

    Pagkaraa’y, ilalahad ng Pari ang kanyang mga kamay at darasalin niya ang Panalangin ukol sa mgaAlay.

    Súscipe, Dómine, múneraquæ pro apostolórum Philíppi et Iacóbi festivitáte deférimus,et immaculátam nobis religiónem mundámque largíre.Per Christum Dominum nostrum.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    19/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    15

    PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPAPASALAMAT Ngayo’y sisimulan ng Pari ang Panalangin ng Pagpupuri at Pagpapasalamat. Ilalahad niya angkanyang mga kamay habang kanyang sinasabi:

    Dóminus vobíscum.

    Sasagot ang mga tao:

    Et cum spíritu tuo.

    Pagkaraa’y isusunod niya habang itinataas niya ang kanyang mga kamay: 

    Sursum corda.

    Mga tao:

    Habémus ad Dóminum.

    Habang nakataas ang mga kamay, kanyang ipapahayag:

    Grátias agámus Dómino Deo nostro.

    Mga tao:

    Dignum et iustum est.

    Ipagpapatuloy ng Pari ang Pagbubunyi o Prepasyo nang nakalahad ang mga kamay.

    Vere dignum et iustum est, æquum et salutáre,nos tibi semper et ubíque grátias ágere:Dómine, sancte Pater, omnípotens ætérne Deus:

    Qui gregem tuum, Pastor ætérne, non déseris,sed per beátos Apóstolos contínua protectióne custódis,ut iísdem rectóribus gubernétur,quos Fílii tui vicários eídem contulísti præésse pastóres.

    Et ídeo cum Angelis et Archángelis,cum Thronis et Dominatiónibus,cumque omni milítia cæléstis exércitus,hymnum glóriæ tuæ cánimus,sine fine dicéntes:

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    20/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    16

    Sa katapusan nito, pagdaraupin niya ang mga kamay niya samantalang kanyang pinaaabot sahantungan ang Pagbubunyi o Prepasyo ngayong kaisa ng sambayanan kanyang inaawit o binibigkas: 

    Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.Pleni sunt cæli et terra glória tua.Hosánna in excélsis.

    Benedíctus qui venit in nómine Dómini.Hosánna in excélsis.

    IKALAWANG PANALANGIN NG PAGPUPURI AT PAGPAPASALAMAT Nakalahad ang mga kamay ng Pari sa pagdarasal.

    Nagmimisa

    Vere Sanctus es, Dómine, fons omnis sanctitátis.

    Lulukuban ng mga kamay niya ang mga alay habang siya’y nagdarasal.  Nagmimisa

    at mga Nakikipagmisa

    Hæc ergo dona, quǽsumus,Spíritus tui rore sanctífica,iungit manus

    Pagdaraupin ng pari ang kanyang mga kamay at kukrusan niya ang tinapay at kalis, samantalangkanyang dinarasal.

    ut nobis Corpus et  Sanguis fiantDómini nostri Iesu Christi.

    Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.

    Ang mga salita ng Panginoon sa mga sumusunod na pangungusap ay ipahahayag nang malinaw atnauunawaan ng tanan ayon sa hinihingi ng kahulugan ng mga ito.

    Qui cum Passióni voluntárie traderétur,

    Hahawakan ng Pari ang tinapay nang bahagyang nakaangat sa ibabaw ng dambana habang kanyang

    patuloy na inihahayag:

    accépit panem et grátias agens fregit,dedítque discípulis suis, dicens:

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    21/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    17

    Bahagyang yuyuko ang Pari.

    ACCÍPITE ET MANDUCÁTE EX HOC OMNES:HOC EST ENIM CORPUS MEUM,

    QUOD PRO VOBIS TRADÉTUR.Ipapamalas niya ang ostiyang itinalagang maging Katawan ni Kristo, ipapatong niya ito sa pinggan,at luluhod siya bilang pagsamba.

    Ang Pari ay magpapatuloy.

    Símili modo, postquam cenátum est,

    Hahawakan ng Pari ang kalis nang bahagyang nakaangat sa ibabaw ng dambana habang kanyangpatuloy na inihahayag:

    accípiens et cálicemíterum tibi grátias agens dedit discípulis suis, dicens:

    Bahagyang yuyuko ang Pari.

    ACCÍPITE ET BÍBITE EX EO OMNES:HIC EST ENIM CALIX SÁNGUINIS MEI

    NOVI ET ÆTÉRNI TESTAMÉNTI,QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFUNDÉTURIN REMISSIÓNEM PECCATÓRUM.

    HOC FÁCITE IN MEAM COMMEMORATIÓNEM.

    Ipapamalas niya ang kalis, ipapatong niya ito sa telang patungan ng Katawan ni Kristo, at luluhodsiya bilang pagsamba

    Pagkatapos, ipahahayag ng Pari:

    Mystérium fídei.

    Aawitin ng mga tao:

    Mortem tuam annuntiámus, Dómine,et tuam resurrectiónem confitémur, donec vénias.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    22/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    18

    Ilalahad ng Pari ang kanyang mga kamay samantalang siya ay nagdarasal. Nagmimisa

    at mga Nakikipagmisa

    Mémores ígitur mortis et resurrectiónis eius,tibi, Dómine, panem vitæ

    et cálicem salútis offérimus,grátias agéntes quia nos dignos habuístiastáre coram te et tibi ministráre.

    Et súpplices deprecámurut Córporis et Sánguinis Christi partícipesa Spíritu Sancto congregémur in unum.

    Nagmimisa o

    Isang NakikipagmisaRecordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ toto orbe diffúsæ,ut eam in caritáte perfíciasuna cum Papa nostro Franciscumet Epíscopo nostro Luis Antonioet univérso clero.

    Nagmimisa oIsang Nakikipagmisa

    Meménto étiam fratrum nostrórum,qui in spe resurrectiónis dormiérunt,omniúmque in tua miseratióne defunctórum,et eos in lumen vultus tui admítte.Omnium nostrum, quǽsumus, miserére,ut cum beáta Dei Genetríce Vírgine María,beátis Apóstolis et ómnibus Sanctis,qui tibi a sǽculo placuérunt,ætérnæ vitæ mereámur esse consórtes,et te laudémus et glorificémus

    Pagdaraupin ng Pari ang kanyang mga kamay.

    per Fílium tuum Iesum Christum.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    23/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    19

    Hahawakan ng Pari ang pinggang may ostiya at ang kalis na kapwa niya itataas habang kanyangipinahahayag:

    Nagmimisaat mga Nakikipagmisa

    Per ipsum, et cum ipso, et in ipso,

    est tibi Deo Patri omnipoténti,in unitáte Spíritus Sancti,omnis honor et glóriaper ómnia sǽcula sæculórum.

    Ang mga tao ay magbubunyi:

    Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    24/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    20

    ANG PAKIKINABANG

    PANALANGIN NG PANGINOON Pagkalapag ng kalis at pinggan sa dambana, ipahahayag ng Pari nang may magkadaop na mga kamay:

    Præcéptis salutáribus móniti,et divína institutióne formáti,audémus dícere:

    Ilalahad ng Pari ang kanyang mga kamay at aawitin niya kaisa ng lahat:

    Pater noster, qui es in cælis:sanctificétur nomen tuum;

    advéniat regnum tuum;fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;et dimítte nobis débita nostra,sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;et ne nos indúcas in tentatiónem;sed líbera nos a malo.

    Nakalahad ang mga kamay ng Pari sa pagdarasal:

    Líbera nos, quǽsumus, Dómine, ab ómnibus malis,da propítius pacem in diébus nostris,ut, ope misericórdiæ tuæ adiúti,et a peccáto simus semper líberiet ab omni perturbatióne secúri:exspectántes beátam spemet advéntum Salvatóris nostri Iesu Christi.

    Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.

    Wawakasan ng sambayanan ang panalangin sa ganitong pagbubunyi.

    Quia tuum est regnum,et potéstas, et glória in sǽcula.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    25/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    21

    PAGBIBIGAYAN NG KAPAYAPAAN Pagkatapos, malakas na darasalin ng Paring nakalahad ang mga kamay:

    Dómine Iesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis:Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis:

    ne respícias peccáta nostra,sed fidem Ecclésiæ tuæ;eámque secúndum voluntátem tuampacificáre et coadunáre dignéris.

    Pagdaraupin niya ang kanyang mga kamay.

    Qui vivis et regnas in sǽcula sæculórum.

    Sasagot ang mga tao:Amen.

    Ang Pari’y paharap sa sambayanang maglalahad at magdaraop ng mga kamay sa pagpapahayag. 

    Pax Dómini sit semper vobíscum.

    Sasagot ang mga tao:

    Et cum spíritu tuo.

    Maidaragdag, kung minamabuti, ang paanyayang ipahahayag ng diyakono o Pari:

    Offérte vobis pacem.

    At, alinsunod sa kaugalian ng iba’t ibang pook, ang mga nagsisimba ay magbibigayan ng kapayapaan.Ang Pari at ang mga tagapaglingkod ay makapagbibigayan ng kapayapaan.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    26/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    22

    PAGHAHATI NG TINAPAY Pagkatapos, hahawakan ng Pari ang ostiya at hahati-hatiin niy ito sa ibabaw ng pinggan at isasawakniya ang kaputol sa kalis habang pabulong niyang dinarasal:

    Hæc commíxtio Córporis et Sánguinis

    Dómini nostri Iesu Christifiat accipiéntibus nobis in vitam ætérnam.

    Samantalang ginaganap ang paghahati-hati ng ostiya, aawitin ang pagluhog na ito:

    Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: miserére nobis.Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi: dona nobis pacem.

    Ito ay mauulit-ulit habang ginaganap ang paghahati-hati sa tinapay. Sa huling pag-ulit saka palamang idurugtong ang “ipagkaloob mo sa amin ang kapayaan.” 

    PANSARILING PAGHAHANDA NG PARI Magkadaop ang mga kamay ng Pari sa pabulong na pagdarasal.

    Dómine Iesu Christe, Fili Dei vivi,qui ex voluntáte Patris,cooperánte Spíritu Sancto,per mortem tuam mundum vivificásti:líbera me per hoc sacrosánctum Corpus et Sánguinem tuumab ómnibus iniquitátibus meis et univérsis malis:et fac me tuis semper inhærére mandátis,et a te numquam separári permíttas.

    o kaya:

    Percéptio Córporis et Sánguinis tui, Dómine Iesu Christe,non mihi provéniat in iudícium et condemnatiónem:

    sed pro tua pietáte prosit mihiad tutaméntum mentis et córporis,et ad medélam percipiéndam.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    27/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    23

    PAKIKINABANG Luluhod ang Pari at pagtayo niya’y kanyang hahawakan ang ostiya na itataas sa ibabaw ng pinggan.Paharap sa mga tao siyang magsasabi nang malakas:

    Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi.

    Beáti qui ad cenam Agni vocáti sunt.Idurugtong niyang minsanan kaisa ng sambayanan:

    Dómine, non sum dignus, ut intres sub téctum meum,sed tantum dic verbo, et sanábitur ánima mea.

    Siya’y makikinabang nang magalang at nakayuko sa dambana habang pabulong na nagdarasal: 

    Corpus Christi custódiat me in vitam ætérnam.

    Mapitagan niyang tatanggapin ang Katawan ni Kristo.

    Pagkatapos, hahawakan ng Pari ang kalis at pabulong na magdarasal:

    Sanguis Christi custódiat me in vitam ætérnam.

    Mapitagan niyang tatanggapin ang Dugo ni Kristo.

    Hahawakan niya ang pinggan o lalagyan ng ostiya at lalapitan niya ang mga nakikinabang, bahagyang

    itataas ang ostiya para sa bawa’t nakikinabang habang sinasabi: Katawan ni Kristo.  Angnakikinabang ay tutugon: Amen.  Ganito rin ang gagawin ng diyakono na nagdudulot ngpakikinabang.

    Pagkapakinabang, ang mga mumo ng ostiya na nasa pinggan ay titipunin sa kalis na huhugasan ngPari o diyakono o tagapaglingkod.

    Makababalik ngayon sa upuan ang Pari. Makapag-uukol ng ilang saglit ng katahimikan o makaaawitng papuri o salmo.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    28/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    24

    PANALANGIN PAGKAPAKINABANG Ang Pari ay titindig sa harap ng upuan o sa gawi ng dambana at paharap sa mga nagsisimbangmagpapahayag:

    Orémus.

    Kung di pa nagaganap ang tahimik na pagdalangin, ito ay gagawin ngayon, at pagkaraan, angPanalangin Pagkapakinabang ay ipahahayag ng Paring nakalahad ang mga kamay.

    Purífica, quǽsumus, Dómine, mentes nostrasper hæc sancta quæ súmpsimus,ut, cum apóstolis Philíppo et Iacóbote in Fílio contemplántes,vitam habére mereámur ætérnam.

    Per Christum Dominum nostrum.Sa katapusan, ang sambayanan ay tutugon:

    Amen.

    MENSAHE NG PASASALAMAT NG KURA PAROKO Aanyayahan ng tagapagpadaloy ang lahat sa pamamagitan ng sumusunod:

    Magsiupo po ang lahat at ating pakinggan

    ang mensahe ng ating Kura Paroko,Reberendo Padre Wilfredo S. Benito, OFM.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    29/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    25

    PAGPAPARANGAL SA MAHAL NA BIRHEN Pagkatapos ng mensane ng pasasalamat, aanyayahan ng tagapagpadaloy ang lahat sa pamamagitan ngsumusunod:

    Magsitayo po ang lahat

    para sa Pagpaparangal sa Mahal na Birheng Maria.Lalapit ang pari sa harap ng imahen ng Mahal na Birhen at ito’y kanyang iinsensuhan, habang inaawitang sumusunod:

    Regina cæli, lætare, alleluia:Quia quem meruisti portare, alleluia,Resurrexit, sicut dixit, alleluia,Ora pro nobis Deum, alleluia.

    Ang Pari:

    Gaude et lætare, Virgo Maria, alleluia.

    Sasagot ang mga tao:

    Quia surrexit Dominus vere, alleluia.

    Ang Pari:

    Oremus.Deus, qui per resurrectionem Filii tui,Domini nostri Iesu Christi,mundum lætificare dignatus es:præsta, quæsumus, ut per eius Genitricem Virginem Mariam,perpetuæ capiamus gaudia vitæ.Per eundem Christum Dominum nostrum.

    Sasagot ang mga tao:Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    30/31

     Parokya ng Ina ng mga Walang Mag-ampon - Santa Ana, Maynila

    26

    PAGHAYO SA PAGWAWAKAS

    PAGBATI Pagkatapos, gaganapin ang paghayo. Ang Paring nakalahad ng mga kamay sa mga tao ay

    magpapahayag:

    Dóminus vobíscum.

    Sasagot ang mga tao:

    Et cum spíritu tuo.

    MARINGAL NA PAGBABASBAS Ang diyakono o ang Pari na rin kapag walang diyakono ang magpapahayag ng paanyaya:

    Inclináte vos ad benedictiónem.Itataas ng Pari ang kanyang mga kamay na lumulukob sa lahat, samantalang inaawit o ipinahahayagniya ang mga pagbabasbas.

    Deus, qui vos in apostólicis tríbuit consístere fundaméntis,benedícere vobis dignéturbeatórum Apostolórum Philippi et Iacobiméritis intercedéntibus gloriósis.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

    Ang Pari:

    Et apostólicis præsídiis vos pro cunctis fáciat testes veritátis,qui vos eórum munerári documéntis vóluit et exémplis.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

  • 8/17/2019 Desamparados Latin

    31/31

    Unang Araw ng Pagnonobena sa Karangalan ng Mahal na Ina ng Walang Mag-ampon

    Ang Pari:

    Ut eórum intercessiónead ætérnæ pátriæ hereditátem perveníre possítis,per quorum doctrínam fídei firmitátem possidétis.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

    Ang Pari:

    Et benedíctio Dei omnipoténtis,Patris, et Fílii,  et Spíritus Sancti,descéndat super vos et máneat semper.

    Sasagot ang mga tao:

    Amen.

    PAGHAYO Ang diyakono o ang Paring magkadaop ang mga kamay ay magpapahayag ng paghayo sa sambayanan:

    Ite, missa est.

    Sasagot ang mga tao:

    Deo grátias.Karaniwan, ang dambana ay bibigyang-paggalang sa paghalik dito ng Pari at matapos makapagbigay-pitagan kaisa ng mga tagapaglingkod, siya ay hahayo.