Curso de alemán como lengua extranjera · PDF file8 KAPITEL1 A2 A 2012 die A.nzeige, -n...
Transcript of Curso de alemán como lengua extranjera · PDF file8 KAPITEL1 A2 A 2012 die A.nzeige, -n...
Curso de alemáncomo lengua extranjera
Glosario Alemán – Espanol A2
Vocabulario:Paul Rusch
Traducción:Gina Beitscher
Berlín · Munich · Viena · Zurich · Nueva York
Quedan reservados los derechos para todas las partes de esta obra. Cualquier utilización salvo en los casos legalmente autorizados requiere el previo consentimiento por escrito de la editorial.
© 2005 Langenscheidt KG, Berlín y MunichImpresión: H. Heenemann, BerlinPrinted in Germany
ISBN 978-3-468-47043-1 2. 3
. 4.
5.
6.*
10 0
9 0
8 0
7
Cubierta: Studio Schübel Werbeagentur; Foto: Getty Images/V.C.LIlustraciones: Christoph HeuerFoto, página 28: Berlin Tourismus Marketing GmbHFoto, página 59: Vanessa Daly
Un glosario para el aprendizaje – ¿qué es?
En este glosario Vd. encuentra todas las palabras y expresiones del libro de textoOptimalA2. Nombres propios de personas, denominaciones geográficas y conceptosgramaticales no figuran en este glosario.Asimismo se le indica a qué Vd. debe prestar especial atención durante el aprendizajey consejos para estudiar de forma eficaz.Algunas de las técnicas didácticas Vd. ya conocerá, otras tal vez serán nuevas para Vd.Pruébelas simplemente, ya que sólo así puede decidir si una técnica le es útil o no.
¡Le deseamos que se divierta estudiando alemán con Optimal!
Los autores
Indicaciones para el empleo del glosario
El glosario está estructurado conforme a los capítulos y apartados del libro de texto.Contiene todas las palabras que Vd. necesita para poder trabajar con el libro de textoOptimalA2.Vd. encuentra las palabras donde aparecen por primera vez en el libro de texto.Como orientación Vd. encontrará el número del capítulo y el título así como la página correspondiente del libro de texto.Las palabras aparecen en el orden siguiente:1. palabras nuevas del título del capítulo,2. palabras nuevas del título intermedio,3. el número de la tarea (A1, A2, etc.), después palabras y giros de la tarea en la
columna del margen,4. palabras nuevas del texto con relación a la tarea correspondiente.
Las entradas de las palabras contienen las siguientes informaciones:• Sustantivos: artículo y terminación de la forma plural• Verbos: infinitivo• Acentuación: una vocal corta se indica con un punto (Me.nsch), una vocal larga
con una raya (Sprache).Después de la entrada del la palabra Vd. puede encontrar a menudo, en letra cursiva,una frase de ejemplo o una expresión corta, tal como aparece en el libro de texto(Escuche y apunte.).
Las palabras en negrilla pertenecen a la lista de palabras del test „Start Deutsch 2“,que corresponde al nivel A2.
Variantes latinoamericanas en la traducción al español se indican en letra cursiva,separadas por un trazo oblicuo, por ejemplo: coche / carro.
Abreviaciones e símbolos
“ vocal modificada en plural: das Land, “-er(Pl) Sustantivo aparece sólo o principalmente en plural: die Leute (Pl)(Akk.) Acusativo(Dat.) Dativo
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München4 KAPITEL 1
Seite 6
der Sta.dtrundgang, “-e
die Seele, -nWas ist die Seele?hä.sslichWas ist hässlich in einer
Stadt?
Seite 7
der Si.nn, -emit allen Sinnenzu FußDurch eine Stadt kann man
zu Fuß gehen.die Sti.mme, -ndas La.chendas WeinenMan kann Stimmen, Wörter,
Lachen und Weinenhören.
niemandNiemand redet.die Ba. nk, “-esich auf eine Bank setzender/die Verliebte, -numa. rmenZwei Verliebte umarmen
sich.streitenZwei Kinder streiten.die Steintreppe, -nhinu.ntersteigenIch bin die alte Steintreppe
hinunter zum Fluss gestiegen.
das Ufer, –das Tier, -e
A 5
Wie man eine Stadt liest
A 3
Ein Stadtrundgang
vuelta por la ciudad
alma¿Qué es el alma?feo¿Qué es feo en una ciu-
dad?
sentidocon todos los sentidosa piePor una ciudad se puede ir
a pie.vozrisallantoSe pueden escuchar voces,
palabras, risas y llantos.
nadieNadie habla.bancosentarse en un bancoenamorado/enamoradaabrazarDos enamorados se abra-
zan.pelear(se)Dos niños se pelean.escalera de piedrabajarBajé por la vieja escalera
de piedra que lleva alrío.
orilla, riberaanimal
Freiburg/Fribourg1
zuschauenIch habe am Ufer gesessen
und dem Wasser und denTieren zugeschaut.
der Hu. nd, -eder Vogel, “-nachdenkenIch habe nichts getan, nur
nachgedacht.das Gewü. rz, -eDie Gewürze sind fremd.
die Fru.cht, “-efa. rbigDie Früchte sind farbig.
u.nbekanntIch höre unbekannte Spra-
chen.u.ntergehenDie Sonne ist langsam
untergegangen.der Mond, -eaufgehenÜber der Stadt ist der Mond
aufgegangen.das Gefühl, -e
die Geschi.chte, -n
mirarEstaba sentado a la orilla y
estaba mirando el agua ylos animales.
perropájaroreflexionar, pensarNo hacía nada, sólo pen-
saba.condimentoLos condimentos son insó-
litos.frutade (varios) coloresLa fruta es de (varios)
colores.desconocidoEscucho/Oigo idiomas des-
conocidos.aquí: ponerseEl sol se ha puesto lenta-
mente.lunaaquí: salirLa luna ha salido por enci-
ma de la ciudad.sentimiento aquí:
impresiónhistoria
KAPITEL 1 5
Consejo
Combinar palabras nuevas con palabras conocidas
Utilice sus apuntes de antes, que le sirvieron para aprender palabras sobre un tema deter-minado. Con otro color añada las nuevas palabras en los lugares adecuados. En la memorialas palabras ya conocidas son como un ancla para las nuevas.
Post
Theater Kreu
zung
Rathaus Hauptstraße
Berge
Stadion
Fluss
Brücke
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München
Ich hatte das Gefühl, dieengen Straßen und leerenPlätze erzählen sich ihreGeschichten.
die Brü. cke, -ndas Schlo. ss, “-erIst das da oben ein Schloss?
das Hochhaus, “-erDas ist ein Hochhaus.der Schlu. ss, “-eZum Schluss bin ich mit
dem Bus . . .
Seite 8
einsprachigzweisprachigvielsprachig
offizie.llFreiburg/Fribourg ist offiziell
eine zweisprachige Stadt.der Einwohner, –die Einwohnerin, -nenEs gibt fast 35 000 Einwoh-
ner und Einwohnerinnen.spa.nnendFreiburg ist eine spannende
Stadt.o. ffeneherdie Mehrheit, -enIn den Geschäften spricht
man eher Französisch,denn so spricht die Mehr-heit.
die Kollegin, -nenBei der Arbeit spricht man
mit der einen KolleginDeutsch, mit dem anderenKollegen Französisch.
A 7
Einsprachig, zweisprachig, vielsprachig
A 6
6 KAPITEL 1
Tenía la impresión de quelas estrechas calles y lasplazas vacías se cuentansus historias.
puentepalacio, castillo¿Es esto aquí arriba un
palacio?rascacielosEs un rascacielos.finalAl final tomé el
autobús. . .
monolingüebilingüepolígloto
oficialFriburgo es oficialmente
una ciudad bilingüe.(el) habitante(la) habitanteHay casi 35.000 habitan-
tes.palpitante, cautivadorFriburgo es una ciudad
palpitante.abiertomás bienmayoríaEn las tiendas se habla más
bien francés, porque esel idioma que habla lamayoría.
(la) colegaEn el trabajo se habla con
una colega alemán, conel otro colega, francés.
KAPITEL 1 7
das Schi.ld, -erder Straßenname, -nViele Schilder und Straßen-
namen sind zweisprachig.
Wie la. nge?Peter, wie lange bist du
schon hier?die SozialarbeitIch studiere Sozialarbeit.mehrsprachigdie Gegend, -endeutsch-polnischIch komme aus einer mehr-
sprachigen Gegend, ausGörlitz/Zgorzelec an derdeutsch-polnischen Grenze.
de.nkenIch denke wie mein Vater.die Großmutter, “-erIn den Ferien war ich oft im
Elsass, dort habe ich mitmeiner GroßmutterDeutsch gesprochen.
die Ni.chte, -nMeine kleine Nichte spricht
nur Französisch.mi.ndestens
Chantal meint, sie brauchtmindestens zwei Sprachenund zwei Kulturen.
Seite 9
das Le.rnenorganisieren
die Mi.tteilung, -enIch kann kurze, einfache
Mitteilungen und Durchsa-gen verstehen.
A 10
Das Lernen planen und organisieren: Ziele setzen
A 8
letreronombre de la calleMuchos letreros y nom-
bres de las calles sonbilingües.
¿Cuánto tiempo?Peter (= Pedro), ¿cuánto
tiempo ya llevas aquí?asistencia socialEstudio asistencia social.multilingüeregióngermano-polacoSoy de una región multi-
lingüe, de Görlitz/Zgor-zelec situada en la fron-tera germano-polaca.
pensarPienso como mi padre.abuelaDurante las vacaciones he
estado muchas veces enAlsacia donde hablabaalemán con mi abuela.
sobrinaMi sobrina pequeña habla
sólo francés.por lo menos, como míni-
moChantal piensa que ella
necesita por lo menosdos idiomas y culturas.
estudio, aprendizajeorganizar
informe, comunicaciónPuedo entender breves
informes simples y avi-sos.
Consejo
Planear el aprendizaje
¿Planea Vd. su aprendiza-je? ¿Distribuye su tiempo?Problemas con la distribu-ción del tiempo dificultana menudo el éxito delaprendizaje.
Prefiero aplazar lascosas porque ahoramismo no tengo tiem-po.Cuando trabajo, rarasveces termino todo.Pretendo demasiado ala vez.Realizo el mejor traba-jo cuando estoy bajocierta presión.Necesito siemprebastante tiempo hastapreparar todo.Muchas veces dejoalgo antes de termi-narlo.Sé que a menudoempiezo demasiadotarde con mi trabajo.Necesito algunashoras. De lo contrariono vale la pena empe-zar.
Si algunos de estos puntosson justos para Vd.: Sudistribución del tiempo ledificulta el éxito. Resérve-se una y otra vez tambiénperíodos de tiempo decorta duración para suaprendizaje.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München8 KAPITEL 1
die A. nzeige, -nIch kann in Anzeigen, Pros-
pekten, Speisekarten oderFahrplänen wichtige Infor-mationen finden.
der Brief, -eIch kann kurze persönliche
Briefe verstehen.führenIch kann ein kurzes
Gespräch (auch am Tele-fon) führen.
zum Beispieldie Ausbildung, -en
kombinieren
das Tal, “-erdie NaturIch bin gerne in der Natur.
die Ka. tze, -ndie Industrie, Industriender Ste.rn, -e
Seite 10
das De.nkmal, “-erder Dom, -e
aussprechenvorlesenaufschreibenmi.tfühlen
a.nsehena.bschreibenMuss ich das abschreiben?
A 15
Wortbildung: trennbare Verben
A 13
Die Stadt
A 11
Wortschatz lernen: Neue und bekannte Wörter kombinieren
anuncioPuedo encontrar informa-
ciones importantes enanuncios, prospectos,menús u horarios.
cartaPuedo entender breves car-
tas personales.aquí: (man)tenerPuedo (man)tener una
corta conversación (tam-bién telefónica).
por ejemploeducación, formación
combinar
vallenaturalezaMe gusta estar en medio
de la naturaleza.gato, gataindustriaestrella
monumentocatedral
pronunciarleer en voz altaapuntarcompartir los sentimientos
de alguienmirarcopiar¿Tengo que copiar esto?
KAPITEL 2 9
ha.ndschriftlichdie Kopie, -neine handschriftliche Kopie
von einem Text machen
Seite 14
der Traum, “-edie Wi.rklichkeitüber Träume sprechen
die Vermutung, -enäußern (sich)Vermutungen äußernLateinamerikaSie wollte nach Latein-
amerika.i.mmerUnd sie hat diesen Traum
immer wieder gehabt.verlaufen Zuerst ist ihr Leben ganz
normal verlaufen.
die Lehre, -nwe.rden
A 3
A 2
Traum und Wirklichkeit
Ein Leben – ein Traum2
escrito a manocopiacopiar un texto a mano
sueñorealidadhablar sobre los sueños
suposiciónexpresarexpresar suposicionesAmérica LatinaQuería ir a América Latina.
siempreY tenía siempre de nuovo
este sueño.desarrollarsePrimero su vida se ha des-
arrollado de forma regu-lar.
aprendizajehacerse, llegar a ser
Consejo
Aprender los verbos separables
Aprenda los verbos separables acentuando la sílaba separable. Apunte los verbos en unatarjeta. Escriba en el dorso una frase corta en primera persona.
a.nrufen Milan ruft Andrea an. Milan hat mehrmals angerufen.
a.bholen Holst du mich am Bahnhof ab?
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München10 KAPITEL 2
die Industriekauffrau, -en
Dann hat sie eine Lehregemacht und wurde Indus-triekauffrau.
ke.nnen lernenMit 18 hat sie ihren Freund
kennen gelernt.die Schwiegereltern (Pl)Sie haben beide bei den
Schwiegereltern gewohnt.glü. cklichGundi war nicht glücklich.die Ste.lle, -nSpäter hat Gundi eine gute
Stelle bei Mercedes bekom-men.
die Mi.tarbeiterin, -nen
die Ma. rketingabteilung, -en
Sie wurde Mitarbeiterin inder Marketingabteilung.
träumenSie hat immer wieder
geträumt, dass alles ein-mal anders wird.
überhauptHeute sagt Gundi, dass sie
sich damals überhauptnicht frei gefühlt hat.
die Se.ndung, -enplö. tzlichklarMit 30 sieht Gundi eine Sen-
dung im Fernsehen und dawird ihr plötzlich klar:Das ist es.
die Organisation, -enDiese Organisation interes-
siert mich.
administrativa de in-dustria, perito/peritaindustrial
Ha hecho una formaciónprofesional y ha llegadoa ser perito industrial.
conocerCuando tenía 18 años
conoció a su novio.suegrosLos dos vivían con sus sue-
gros.felizGundi no era feliz.aquí: puesto de trabajoDespués Gundi tuvo un
buen puesto de trabajoen la Mercedes.
colaboradora aqui: emplea-da
departamento de marke-ting
Fue empleada en el depar-tamento de marketing.
soñarUna y otra vez ha soñado
que todo va a cambiaruna vez.
en generalHoy Gundi dice que
entonces no se sentíalibre en absoluto.
programade repenteclaroCuando Gundi tenía 30
años, ella vio un progra-ma en la tele y de repen-te le quedó claro: estoes.
organizaciónEsta organización me
interesa.
KAPITEL 2 11
Seite 15
das Ho.bby, -sdie Fe.rnsehsendung, -enverä.ndernGundi, hat diese Fernsehsen-
dung über Amnesty deinLeben verändert?
tre.nnenziehenIch habe mich von meinem
Mann getrennt und bin ineinen anderen Ort gezo-gen.
einigeIch habe einige Monate zwei
Leben gelebt.die We.rbung, -en (meist
Sg)Am Tag habe ich Werbung
für teure Autos gemacht.
die PolitikIch habe mich schon immer
für Politik interessiert.der Krieg, -eWir haben von einer Welt
ohne Krieg geträumt.dahi.nEs war für mich ganz klar,
dass ich mal dahin fahrenwollte.
aufhörenZuerst habe ich mit der
Arbeit bei Mercedes aufge-hört.
ha. rtDas war für mich hart.zum ersten MalIch war zum ersten Mal in
meinem Leben allein imAusland.
das Sprachengenie, -sIch bin ja kein Sprachenge-
nie.
A 4 hobbyemisión de televisióncambiarGundi, ¿esta emisión sobre
Amnesty ha cambiadotu vida?
separartrasladarseMe he separado de mi
marido y me he traslada-do a otro lugar.
algunos, algunasAlgunos meses he vivido
dos vidas.propaganda, publicidad
Durante el día he hechopublicidad para cochescaros.
políticaSiempre me he interesado
por política.guerraSoñábamos con un mundo
sin guerra.alláPara mí quedó claro que
quería viajar alguna vezallá.
dejar dePrimero dejé de trabajar en
la Mercedes.
duroEsto era duro para mí.por primera vezPor primera vez en mi vida
estaba sola en el extran-jero.
genio lingüísticoNo soy un genio lingüísti-
co.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München12 KAPITEL 2
die Stewardess, -enIch möchte einmal Stewar-
dess werden.die We.ltreise, -nIch möchte später einmal
eine Weltreise machen.
formulierenVermutungen formulieren
Seite 16
die Rü.ckkehr
biographischbiographische Notizen
damalsSie sagt heute, dass sie
damals Schwierigkeitenmit den Menschen hatte.
neugierigSie waren neugierig.a. rmViele waren arm.politischViele hatten politische
Schwierigkeiten.die Partei, -enDie Partei „Bündnis 90/Die
Grünen“ hat eine Mitar-beiterin gesucht.
die Meinung, -enMeinungen äußern
Seite 17
thematisch
rebe.llischsozial
A 9
Wörter thematisch ordnen
A 8
A 7
A 6
Rückkehr
azafataUn día quisiera ser azafata.
viaje alrededor del mundoUn día quisiera hacer un
viaje alrededor delmundo.
formularformular suposiciones
vuelta
biográficoapuntes biográficos
entonces, en aquella épocaHoy dice que entonces
tenía dificultades con lagente.
curioso(La gente) era curiosa.pobreMucha gente era pobre.políticoMucha gente tenía dificul-
tades políticas.partidoEl partido “Bündnis
90/Die Grünen” buscabauna colaboradora.
opiniónexpresar opiniones
temáticamente
rebeldesocial
Consejo
Ordenar palabras
Las palabras de los textoso de las listas alfabéticasde palabras no están orde-nadas para el aprendizaje.Aprender palabras signifi-ca poner orden en el caos.Ordene las palabras encampos semánticos osegún familias de pala-bras.
KAPITEL 2 13
das Engagement, -sIn Mali bedeutet Musik auch
soziales Engagement.
das A. lbum, A. lbenleisedie Rebellion, -enDas neue Album von Oumou
ist eine leise Rebellion.
wi.rkungsvollBei uns in Mali ist Musik
wirkungsvoller als Politik.
musikalischdie Tradition, -endie Mode.rneDie CD ist musikalisch eine
Brücke zwischen Traditionund Moderne.
nebenrepetitivder Chorgesang, “-eder Bluesdas Eleme.nt, -edie Po.pmusikNeben repetitivem Chorge-
sang und Blues finden sichmoderne Elemente aus derPopmusik.
wu.nderschönWunderschöne Musik aus
einer anderen Welt.
zeitlich
das Abitura. nfangen1895 hat er Abitur gemacht
und das Studium inZürich angefangen.
A 10
Informationen zeitlich ordnen
compromiso, dedicaciónEn Mali, la música signifi-
ca también compromisosocial.
álbumsilenciosorebeliónEl nuevo álbum de Oumou
es una rebelión silencio-sa.
eficazAquí en Mali la música es
más eficaz que la políti-ca.
musicaltradiciónaquí: la vida modernaLa música del CD es un
puente entre la tradicióny la vida moderna.
además derepetitivocanto en coroblueselementomúsica popAdemás del repetitivo
canto en coro y delblues hay modernos ele-mentos de la músicapop.
maravillosoMúsica maravillosa de otro
mundo.
cronológico
bachilleratoempezarEn 1895 hizo el bachillera-
to y empezó a estudiaren Zurich.
Campos semánticos
arbeitenarbeitslos seinaufwachseneine Lehre machenFerien machengeboren seinGeld verdienenheiratenin die Schule gehenKinder habensich verlieben
einKind sein
geborenwerden
auf-wachsen
in dieSchulegehen
Ferienmachen
arbeiten
eine Lehremachen
Geldver-
dienen
arbeitslos sein
Liebe
sich verlieben
heiraten
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München14 KAPITEL 2
a. bschließendas Pate.ntamt, “-erIm Jahre 1900 hat er . . .
eine Stelle im SchweizerPatentamt bekommen.
ju. ngDas junge Paar hatte zwei
Söhne.die Ele.ktrodynamikpromovierenIm Jahre 1905 hat er . . . mit
einer Arbeit über „Elektro-dynamik“ promoviert.
der Profe.ssor, Professorendie PhysikVon 1909 bis 1911 hat er
als Professor für Physik ander Universität in Zürichgearbeitet.
der Doze.nt, -ender Dire.ktor, Direktoren1911 wurde er Dozent in
Prag und zwei Jahre späterhat er die Stelle als Direk-tor für Physik in Berlinbekommen.
die Relativitätstheorieverö. ffentlichenHier hat er 1916 die Relati-
vitätstheorie veröffentlicht.der Nobe.lpreis, -e1922 hat Einstein den
Nobelpreis für Physikbekommen.
pazifi.stischengagieren (sich)Er war international bekannt
und hat sich immer mehrfür pazifistische Ideenengagiert.
der Faschi.smusdie Kriegspolitik
terminaroficina de patentesEn 1900 . . . tuvo un pues-
to de trabajo en la Oficina de Patentes deSuiza.
jovenLa joven pareja tenía dos
hijos.electrodinámicadoctorarseEn 1905 se doctoró . . .
con un trabajo sobre“electrodinámica”.
profesorfísicaDe 1909 a 1911 trabajó
como profesor de físicaen la Universidad deZurich.
profesor (universitario)directorEn 1911 llegó a ser profe-
sor universitario enPraga y dos años mástarde tuvo el puesto dedirector de un institutode física en Berlín.
la teoría de la relatividadpublicarPublicó la teoría de la rela-
tividad en 1916.el Premio NobelEn 1922 Einstein recibió el
Premio Nobel de Física.
pacifistacomprometerseEra conocido internacio-
nalmente y se compro-metía cada vez más porlas ideas pacifistas.
fascismopolítica de guerra
Consejo
Ordenar palabras según los propios datos
Aprenda con su propia bio-grafía palabras que sonimportantes para Vd.¿Cuándo hizo Vd. qué?
Ich bin 1978 geboren.Mit 6 Jahren musste ichin die Schule gehen.Im Jahr 1993 musste dieFamilie umziehen.Ich wollte nicht weg-gehen, ich wollte bleiben.Als ich 16 war, habe icheine Lehre gemacht.Damals habe ich meinerstes Geld verdient.
KAPITEL 3 15
ö. ffentlichkritisierenDort hat er den Faschismus
und die Kriegspolitik vonHitler öffentlich kritisiert.
ste.rbenAm 18. April 1955 ist
Einstein in Princetongestorben.
Seite 18
zurü. ckgehenzurü. ckkommenentde.ckensich verlieben
die Zeitinformation, -en
Seite 22
die Faszination
die Situation, -endie Dame, -nDie Dame, bitte?die Tageszeitung, -enHaben Sie noch eine Tages-
zeitung?AbendpostUnd die Abendpost, bitte.
verpa. ssenIch habe gerade den Zug
nach Hannover verpasst.
A 2
Faszination Bahnhof
Unterwegs3
Zeitinformationen
A 11
Leben
públicocriticarAllí criticaba públicamente
el fascismo y la políticade guerra de Hitler.
morirEinstein murió en Prince-
ton el 18 de abril de1955.
volver, regresarvolver, regresardescubrirenamorarse
información cronológica
fascinación
situaciónseñoraSeñora, ¿por favor?diario¿Tiene todavía un diario?
periódico de la tardeY el periódico de la tarde,
por favor.perderAcabo de perder el tren
para Hannover.
Familias de palabras
die Liebe – sich ver-lieben – lieb – LiebeGrüße – Das ist lieb vondir. Liebe Claudia!
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München16 KAPITEL 3
der Regio (= der Regional-zug)
mit dem Regionalzug fahrender ICEIst der ICE nicht schneller?der Fahrgast, “-efahrplanmäßigAn alle Fahrgäste nach Prag,
fahrplanmäßige Abfahrtum 12.48 auf Gleis 4!
Seite 23
weilDas ist auch normal, weil
am Bahnhof Tag undNacht Züge abfahren.
die Begegnung, -enBahnhöfe waren schon
immer Orte für Begegnun-gen.
Geschä. ftsleute (Pl)die Großstadt, “-eder Tre.ffpunkt, -eBahnhöfe in Großstädten
sind heute mehr als nurTreffpunkte.
i.nnenvielseitigBahnhöfe in Großstädten
sind innen größer als diealten Bahnhöfe und auchvielseitiger.
mehreredas Sto.ckwerk, -eder Kiosk, -eAuf mehreren Stockwerken
gibt es Kioske, Boutiquen,Banken.
die Bahnhofshalle, -nidealdie Spo. rtveranstaltung, -en
A 3
tren regional
ir en tren regionalel ICE¿No es más rápido el ICE?pasajerosegún el horario, regularPara todos los pasajeros
para Praga, salida regulara las 12.48, vía 4.
porqueEs normal porque en la
estación salen los trenesdía y noche.
encuentroLas estaciones siempre han
sido lugares de encuen-tro.
gente de negociosgran ciudadlugar de encuentroLas estaciones en las gran-
des ciudades hoy en díason más que simplemen-te lugares de encuentro.
dentro, en el interiorpolivalenteEl interior de las estaciones
en las grandes ciudadeses más espacioso que elde las estaciones anti-guas y también máspolivalente.
variospisokiosco, quioscoEn varios pisos hay kios-
cos, boutiques, bancos.
vestíbulo de la estaciónidealacontecimiento deportivo
Consejo
Imagínese...
Actividades y acciones sedescriben la mayoría delas veces con expresionesbastante largas. Para ir entren es necesario, porejemplo:
im Internet den Fahr-plan lesenam Schalter eine Fahr-karte kaufendem Schaffner die Fahr-karte zeigeneinen Sitzplatz für dieRückfahrt reservieren
Imagínese cómo lo hacepronunciando la expresiónalemana a media voz.Escriba frases con lasexpresiones.
Ich lese im Internet denFahrplan.
KAPITEL 3 17
Die großen Bahnhofshallensind ideal für Sportveran-staltungen.
multifunktionalBahnhöfe sind heute multi-
funktional.der KonsumSie sind auch Orte für Kon-
sum.ru.ntergehenGehen Sie da die Treppe
runter.das Hähnchen, –der Ho. t Dog, -sHähnchen oder Hot Dog?Ciao!Ma.ch’s gut!
Seite 24
der Reiseort, -eder Bu. sbahnhof, “-edie Autobahnraststätte, -n
genausoMit dem Zug ist man heute
oft genauso schnell wiemit dem Flugzeug.
die Schi.ffsreise, -nMein Traum ist immer noch
eine Schiffsreise.tagelangder Ozean, -e. . . von Europa nach Ameri-
ka tagelang über denOzean fahren.
der Spaß, “-e (meist Sg)Heute reisen wir nicht mehr
so gern, weil es keinenSpaß mehr macht.
gefährlichFliegen ist gefährlich.
A 5
Reiseorte
Los grandes vestíbulos delas estaciones son idea-les para acontecimientosdeportivos.
multifuncionalHoy las estaciones son
multifuncionales.consumoTambién son lugares para
el consumo.bajarBaje las escaleras ahí.
polloperrito caliente¿Pollo o perrito caliente?¡Adiós!¡Que lo pases bien!
lugar de viajeestación de autobusesárea de servicio
tanHoy se viaja en tren a
menudo tan rápidocomo en avión.
viaje en barcoMi sueño sigue siendo un
viaje en barco.durante varios díasocéano. . .viajar durante varios
días de Europa a Améri-ca a través del océano.
aquí: graciaHoy ya no nos gusta viajar
tanto, porque ya notiene gracia.
peligrosoIr en avión es peligroso.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München18 KAPITEL 3
hi.nfahrenAm Morgen hinfahren, am
Abend zurückfahren.la. ngweiligBusfahren ist langweilig.der Speisewagen, –die Lebensqualität, -en
(meist Sg)Im Speisewagen sitzen,
Zeitung lesen, das ist fürmich Lebensqualität.
hä. ngenFlughäfen und Bahnhöfe
mag ich nicht, weil daüberall Uhren hängen.
Seite 25
reagierenWie reagieren Sie?
die U. mfrage, -neine Umfrage machender Vorteil, -eEin Vorteil ist, dass ich mit
dem Zug nie im Staustehe.
der Autofan, -sIch bin ein Autofan.
der Führerschein, -eIch habe den Führerschein
mit 18 gemacht.ökologischIch bin gegen das Auto, weil
Zugfahren einfach ökologi-scher ist.
der Nachteil, -eEin großer Nachteil ist, dass
Autofahren nicht billig ist.
A 8
Redemittel ordnen: Auto oder Zug?
A 7
Redemittel sammeln: Auskunft geben
irIr por la mañana y volver
por la tarde.aburridoIr en autobús es aburrido.coche restaurantecalidad de vida
Estar sentado en el cocherestaurante y leer el pe-riódico – eso es para mícalidad de vida.
colgar aqui: hayLos aeropuertos y las esta-
ciones no me gustanporque hay relojes portodas partes.
reaccionar¿Cómo reacciona Vd.?
encuestahacer una encuestaventajaUna ventaja es que viajan-
do en tren nunca estoyen un atasco.
aficionado al cocheSoy un aficionado/una
aficionada al coche.carnet de conducirAdquirí el carnet de con-
ducir a los 18 años.ecológicoEstoy en contra del coche
porque ir en tren es sim-plemente más ecológico.
desventajaUna gran desventaja es que
ir en coche no es barato.
KAPITEL 3 19
das BenzinDas Benzin ist sehr teuer.ko.ntra
Seite 26
Gute Reise!
der Intercitydie Pa.nne, -nta. nkenreparierenbeeilen (sich)der PKW, -sha. ltenerreichender A. nschluss, “-eder Automat, -endie Ta. nkstelle, -ngü. ltigdie Papiere (Pl)der Ausweis, -edie Fähre, -n
A 10
Gute Reise!
gasolinaLa gasolina es muy cara.contra
¡Buen viaje!
el tren Intercityaveríaechar (gasolina)reparardarse prisaturismo (coche)pararalcanzarenlaceautómatagasolineraválidodocumentacióncarnettransbordador, ferry
Consejo
Trabajar con textos modelo
Saque de los textos palabras, expresiones y giros. Ordene según su uso giros importantes.
Wer ist für autofreie Tage, wer dagegen?Die Idee gefällt mir gar nicht. Was mache ich, wenn ich krank bin oder wenn ichmit meiner Familie einen Ausflug machen will? Autofreie Tage? Nein danke! Da bin ich nicht einverstanden.
Busque cortos textos alemanes sobre temas que sean importantes para Vd.Haga ejemplos. Apunte afirmaciones que son importantes para Vd.
Kontra
Das gefällt mir nicht./Das gefällt mir gar nicht.Nein danke!Da bin ich nicht einverstanden.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München20 KAPITEL 4
a.bfliegender A. bflug, “-ea.bbiegender Zo. ll, “-eder Fußgänger, –die Fußgängerin, -nender U. nfall, “-edie Polizeibese.tztdas Gepä.ck
die Tätigkeit, -en
der Scha. ffner, –dem Schaffner die Fahrkarte
zeigendie Rü.ckreisefür die Rückreise ein Auto
mietendie Hote.lrechnung, -endie Kreditkarte, -ndie Hotelrechnung mit Kre-
ditkarte zahlen
Seite 30
der Ste.ckbrief, -edie Fa.chschule, -n
der Touri.smusdie Wi.rtschafteine Höhere Fachschule für
Tourismus und Wirtschaftder A. bschluss, “-edie Matura
A 2
In der Schule
Ausbildung4
A 11
Tätigkeiten unterwegs
partir, despegardespeguedoblaraduanapeatónpeatonaaccidentepolicíaocupadoequipaje
actividad
revisormostrar el billete / boleto al
revisorvueltaalquilar un coche para la
vueltafactura del hoteltarjeta de créditopagar la factura del hotel
con tarjeta de crédito
aquí: señas personalesescuela técnica, escuela
profesionalturismoeconomíaescuela superior para turis-
mo y economíadiploma finalSuiza/Austria: bachillerato
KAPITEL 4 21
die Hote.lkauffrau, -endie Serviererin, -nenAusbildung zur Hotelkauf-
frau und Serviererindas Lieblingsfach, “-erdie Biologiedie Pra. xisMeine Lieblingsfächer sind
Französisch, Spanisch,Biologie und Praxis.
surfenI.nternet surfenMeine Hobbys sind Violine
spielen, Musik hören, Rei-sen und Internet surfen.
gar (nicht)Das mag ich gar nicht.das Ferienende, -nne.rvenDas nervt mich.la.ngweilen (sich)Wenn ich mich in der Schule
langweile.das Lieblingsbuch, “-erdie Rose, -nMeine Lieblingsbücher sind
„Der Name der Rose“ und„Brief an den Vater“.
die Freude, -nDas macht mir Freude.
administrativa de hotelescamareraformación de administrati-
va de hoteles y camareraasignatura predilectabiologíaprácticaMis asignaturas predilectas
son Francés, Español,Biología y Práctica.
hacer surf, navegarnavegar por InternetMis hobbys son tocar el
violín, escuchar música,viajar y navegar porInternet.
en absolutoNo me gusta en absoluto.el fin de las vacacionesdar la lataMe da la lata.aburrirseSi me aburro en la escuela.
libro predilectorosaMis libros predilectos son
“El nombre de la rosa” y“Carta al padre”.
alegríaEsto me da alegría.
Consejo
Preste atención a palabras alemanas que se parecen a las de su idioma. Palabras internacio-nales son muy similares en diversos idiomas.Compare la palabra alemana también con otros idiomas que Vd. domina. Pronuncie las pa-labras a media voz.
alemán su idioma otros idiomas, p.e. inglés polacoGeografie –––––––––––––––– geography geografia
La pronunciación varía a menudo; las palabras a veces se acentúan en otra sílaba.Marque la acentuación en la palabra alemana.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München22 KAPITEL 4
die Reisejournalistin, -nenEva möchte Reisejournalistin
werden.
der Schultag, -eEva, wie sieht ein typischer
Schultag aus?frühDas ist aber früh.-mal (zweimal, dreimal,
. . .)Zweimal pro Woche bis
halb zwei und dreimal bisfünf Uhr.
das Schuljahr, -eWir haben jetzt, im letzten
Schuljahr, 35 Stunden proWoche.
das Fa.ch, “-erWelche Fächer hast du?die Mathematikwi.rtschaftlichUnd dann haben wir noch
wirtschaftliche Fächer.
Seite 31
das Pra. ktikum, Pra. ktika
der Beri.cht, -eeinen kurzen Bericht verste-
hena.nfangsMit der fremden Sprache
hatte ich anfangs Proble-me.
deutlichlangsam und deutlichverbe.ssernSo konnte ich mein Franzö-
sisch schnell verbessern.
A 4
Das Praktikum
A 3
cronista de viajeEva quisiera hacerse cro-
nista de viaje.
día de claseEva, ¿cómo es un día de
clase típico?tempranoEs muy temprano.vez, veces (dos veces, tres
veces, . . .)Dos veces por semana
hasta la una y media ytres veces hasta lascinco.
año escolarAhora, en el último año
escolar, tenemos 35 horas por semana.
asignatura¿Qué asignaturas tienes?matemáticaseconómicoY luego tenemos también
asignaturas de econo-mía.
prácticas
informeentender un breve informe
al principioAl principio tenía proble-
mas con el idiomaextranjero.
claramentelenta y claramentemejorarAsí podía mejorar mi fran-
cés rápidamente.
KAPITEL 4 23
arabischaus arabischen Ländernunterha. lten (sich)Wir haben uns mit Händen
und Füßen unterhalten.das Mo. tto, -sIn diesem Praktikum habe
ich gelernt, dass es ineinem guten und teurenHotel nur ein Motto gibt.
der König, -eDer Gast ist König.die Praktika.ntin, -nenDas war für mich als Prakti-
kantin nicht immer ange-nehm.
interessa. ntDie Arbeit war nicht
besonders interessant.
die Hausaufgabe,-n
Wann hast du deine Haus-aufgaben gemacht?
die Gru.ndschule, -nZuerst habe ich die Grund-
schule besucht.
Seite 32
der Gä. rtner, –der Biologiestudent, -enfaszinierenBoden fasziniert mich.wa.chsenNur auf einem gesunden
Boden wachsen gute undgesunde Früchte.
der Bauer, -nMein Traumberuf als Kind
war Bauer.
mi.tarbeiten
A 6
Arbeiten und studieren
A 5
árabede países árabesconversarConversamos con las
manos y los pies.lemaDurante estas prácticas
aprendí que en un hotelbueno y caro sólo existeun lema.
reyEl cliente es rey.(la) practicantePara mí, como praticante,
eso no era siempre agra-dable.
interesanteEl trabajo no era particul-
armente interesante.
deberes
¿Cuándo has hecho tusdeberes?
escuela elementalPrimero frecuenté la escue-
la elemental.
jardinero(el) estudiante de biologíafascinarLa tierra me fascina.crecerSólo en tierra sana crecen
frutos buenos y sanos.
agricultorDe niño mi profesión de
ensueño era ser agricul-tor.
colaborar
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München24 KAPITEL 4
das Proje.kt, -eSeit 2002 arbeite ich in die-
sem Projekt mit.der Bodenschutzberuflichberufliche Tätigkeitder Mi.tarbeiter, –das Biologiestudiumdie Gä. rtnerlehre, -ndie Gärtnerei, -endie Gese.llenprüfung, -en der Zivildienst
das Geburtsdatum, -datender Geburtsort, -eder FamilienstandledigFamilienstand ledig
das Studienfach, “-er
das Gymnasium, Gymna-sien
die Vorlesung, -en
das Seminar, -eBesuchen Sie gern Vorlesun-
gen und Seminare?finanzierenWie finanzieren Sie Ihr Stu-
dium?die Universität, -enIch studiere an der Univer-
sität in . . .
Seite 33
das Zeitsignal, -e
inlineskatenVo. lleyball spielen
A 9
Hören: auf Zeitsignale achten
A 8
A 7
proyectoDesde 2002 colaboro en
este proyecto.protección del sueloprofesionalactividad profesionalcolaboradorestudio de biologíaaprendizaje de jardinerojardineríaexamen de oficialprestación social sustituto-
riafecha de nacimientolugar de nacimientoestado civilsolteroestado civil soltero
asignatura, disciplina
instituto de educaciónsecundaria
conferencia, clase (en launiversidad)
seminario¿Le gusta asistir a clases y
seminarios?financiar¿Cómo financia Vd. sus
estudios?universidadEstudio en la universidad
en . . .
marcador temporal
patinar en líneajugar al voleibol
KAPITEL 4 25
der Trainer, –die Medaille, -nolympische SpieleDas Ziel: eine Medaille bei
den olympischen Spielender Erfo. lg, -eschwi.mmendas Go. lddie We.ltmeisterschaft, -endie Spo. rtlerin, -nenSportlerin des Jahres 2002
vermi.tteln
der DJ, -sIn der alten Fabrik ist ein
Konzert mit einem tollenDJ.
Seite 34
der Stu.ndenplan, “-e
die Geografiedie Chemiedie Ku.nst, “-e
der Ki.ndergarten, “-en
die Hauptschule, -n
das Zeugnis, -sedas Zeugnis bekommenA 13
A 12
Schule und Studium
A 11
Stundenplan und Fächer
A 10
Zwischen Sprachen vermitteln
entrenadormedallaJuegos OlímpicosEl objetivo: Una medalla
en los Juegos Olímpicoséxitonadarorocampeonato mundial(la) deportista(la) deportista del año
2002
mediar
pinchadiscos, disk-jockeyEn la antigua fábrica hay
un concierto con unpinchadiscos fabuloso.
horario
geografíaquímicaarte
jardín de infancia
segunda etapa de la ense-ñanza primaria
certificadorecibir el certificado
Consejo
Las palabras aisladas sondifíciles y se olvidan másfácilmente. Aprenda laspalabras en combinacio-nes significativas. Combi-ne aquellas palabras queson importantes para Vd.
Kunst – In diesenSchulstunden kannman zeichnen undmalen.
Sport – Da kann mansich bewegen, Ballspielen und laufen.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München26 KAPITEL 5
Seite 38
der Reichstagdie Architektur, -en (meist
Sg)Jan möchte die neue Archi-
tektur sehen.die Sehenswürdigkeit, -enIrene will ganz viele Sehens-
würdigkeiten besuchen.
die I.nnenstadt, “-eAm ersten Tag gehen sie zu
Fuß durch die Innenstadt.
eri.nnern (sich)Erinnerst du dich?eben
Berlin ist eben größer alsKonstanz.
die Sta.dtrundfahrt, -enWir können eine Stadtrund-
fahrt machen.die Bootsfahrt, -enOder hast du Lust auf eine
Bootsfahrt?die Museumsinsel, -nDie Museumsinsel ist ganz
in der Nähe.ho. ldder Du. ft, “-eDas ist die Berliner Luft,
Luft, Luft, So mit ihremholden Duft, Duft, Duft . . .
Seite 39
die Mauer, -n
An der Mauer
A 2
A 1
Berliner Luft
el Reichstagarquitectura
Jan quiere ver la nuevaarquitectura.
lugar de interésIrene quiere visitar
muchísimos lugares deinterés.
centro de la ciudadEl primer día van a pie
por el centro.
acordar(se)¿Te acuerdas?simplemente, al fin y al
caboBerlín es simplemente
más grande que Const-anza.
visita de la ciudadPodemos hacer una visita
de la ciudad.viaje en barca¿O tienes ganas de hacer
un viaje en barca?Isla de los MuseosLa Isla de los Museos está
muy cerca.gracioso, encantadoraromaEs el aire berlinés, nés, néscon sus aromas encanta-
dores, res, res. . .
muro
Berlin5
KAPITEL 5 27
die Sta.dtgeschichteder Re.st, -eder Mauerrest, -edie Berliner MauerVielleicht Reste von der
Berliner Mauer?O. stWe.stteilenHier war die Mauer und hat
Berlin in Ost und Westgeteilt.
die Maueröffnungdie DDR (= die Deutsche
Demokratische Re-publik)
der Bü. rger, –das Wu.nder, –Die Maueröffnung war für
die DDR-Bürger wie einWunder.
Gute Idee!
Seite 40
die Beschreibung, -en
der VerkehrIn den dreißiger Jahren gab
es hier viele Hotels, Kauf-häuser und viel Verkehr.
die Verkehrsampel, -nAm Potsdamer Platz war die
erste Verkehrsampel inDeutschland.
der We.ltkrieg, -eNach dem Zweiten Weltkrieg
war die ganze Gegend zer-stört.
A 7
Potsdamer Platz
A 6
A 4 historia de la ciudadrestoresto del muroel Muro de Berlín¿Quizás restos del Muro de
Berlín?EsteOestedividirAquí estuvo el Muro que
dividió Berlín en unaparte oriental y occiden-tal (Este y Oeste).
apertura del Murola RDA (= República
Democrática Alemana)
ciudadanomilagroLa apertura del Muro fue
para los ciudadanos dela RDA como un mila-gro.
¡Buena idea!
descripción
tráficoEn los años treinta hubo
aquí muchos hoteles,grandes almacenes ymucho tráfico.
semáforoEn la plaza Potsdamer
Platz estuvo el primersemáforo de Alemania.
guerra mundialDespués de la Segunda
Guerra Mundial toda laregión estaba destruida.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München28 KAPITEL 5
die Sowje.tunionder Teil, -eDie Sieger England, Frank-
reich, USA, und dieSowjetunion teilten Berlinin vier Teile.
die Grü.ndung, -ender Staat, -enSeit der Gründung der
Bundesrepublik und derDDR gab es in Deutsch-land zwei Staaten.
fliehenbauendie Regierung, -enWeil viele DDR-Bürger in
den Westen flohen, bautedie DDR-Regierung eineMauer um Westberlin.
der O. sten
Unión Soviéticaaquí: sectorLas potencias vencedoras
Inglaterra, Francia,EEUU y la Unión Sovié-tica dividieron Berlín encuatro sectores.
fundaciónEstadoDesde la fundación de la
República Federal y laRepública Democráticahubo en Alemania dosEstados.
huirconstruirgobiernoEl gobierno de la RDA
construyó un muro alrededor de Berlín Occi-dental porque muchosciudadanos de la RDAhuyeron al Oeste.
Este
Consejo
Aprender las preposiciones con ayuda de imágenes
Coleccione imágenes de revistas que muestran personas que hacen algo: alguien trabaja,prepara la comida en la cocina, pasea por la ciudad. . .
Pegue estas imágenes en el centro de una hoja. Anote almargen o en la imagen misma expresiones con preposi-ción. Preste atención a que haya también un verbo.
Man sieht einige Leute vor einem Tor.
Am Tor hängt ein Schild: „Pariser Platz“.
Auf dem Platz steht eine Informationstafel.
Leute gehen über den Platz.
KAPITEL 5 29
Im Westen konnte man überdie Mauer in den Ostensehen.
die Wiedervereinigungder Inve.stor, InvestorenNach der Wiedervereinigung
kauften Investoren dasLand am Potsdamer Platz.
neu gesta. ltenViele berühmte Architekten
haben das „alte Zentrum“neu gestaltet.
Zweiter We.ltkriegder Se.ktor, SektorenBerlin in vier Sektoren geteilt
die Bu.ndesrepublikGründung der Bundes-
republik Deutschlandder MauerbauBeginn des Mauerbaus
die Bauarbeit, -enEnde der Bauarbeiten am
Potsdamer Platz
Seite 41
das Ku.nstwerk, -eder Reichstag als Kunstwerk
die Glaskuppel, -ndie Glaskuppel im Reichstag
das Gebäude, –Nach dem Zweiten Weltkrieg
war das Gebäude starkzerstört.
aufbauen
A 9
Mit dem Wörterbuch arbeiten
En el Oeste se podía mirarpor encima del Muro alEste.
reunificacióninversorDespués de la reunifica-
ción los inversores com-praron el terreno en laplaza Potsdamer Platz.
dar formaMuchos arquitectos famo-
sos dieron al “antiguocentro” una nuevaforma.
Segunda Guerra MundialsectorBerlín dividida en cuatro
sectoresla República Federalfundación de la República
Federal de Alemaniala construcción del Muroel comienzo de la cons-
trucción del Murolas obrasel fin de las obras en la
plaza Potsdamer Platz
obra de arteel Reichstag como obra de
artecúpula de vidriola cúpula de vidrio en el
ReichstagedificioDespués de la Segunda
Guerra Mundial el edifi-cio estaba en gran partedestruido.
(re)construir
Consejo
¿No lo recuerdonunca? – ¡Sí lo recuerdo!
Durante el aprendizaje haycosas que se olvidan o quepresentan problemas. Sinembargo, existe un buenremedio:Escriba las palabras y lasfrases problemáticas enuna hoja. Ponga la hoja detal forma que la pueda veruna y otra vez (p.ej. en lapuerta de entrada, cercadel televisor, ...).Lea el problema siempreque vuelva a encontrarlo. Yno lo olvide: los problemassolucionados hay quetirarlos.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München30 KAPITEL 5
In den sechziger Jahren bauteman den Reichstag wiederauf.
der Bu.ndestag
Nach der Wiedervereinigungbrauchte man einen Ortfür den Bundestag in Berlin.
der AusbauDer britische Architekt Sir
Norman Foster entwickeltedie Pläne für den Ausbau.
der Kü.nstler, –1995 machten die Künstler
Christo und Jeanne-Clau-de aus dem Reichstag einKunstwerk.
das ReichstagsgebäudeSeit 1999 ist der Deutsche
Bundestag im Reichstags-gebäude.
der/die A. bgeordnete, -nHier arbeiten die Abgeordne-
ten aus allen Parteien.
beliebtSehr beliebt ist das Glas-
dach.
der Hof, “-eruhige Höfe
Seite 42
das Plakat, -e
die TeilungTeilung in Ost und WestA 11
Ein Stadt-Plakat
A 10
Hören: Notieren – ordnen – schreiben
En los años sesenta sereconstruyó el Reichs-tag.
Bundestag, ParlamentoFederal
Después de la reunifica-ción se necesitaba unsitio para el Bundestagen Berlín.
ampliaciónEl arquitecto británico Sir
Norman Foster desarro-lló los planes para laampliación.
(el) artistaEn 1995 los artistas Chris-
to y Jeanne-Claudehicieron del Reichstaguna obra de arte.
el edificio del ReichstagDesde 1999 el Parlamento
Federal se encuentra enel edificio del Reichstag.
el diputado/la diputadaAquí trabajan los diputa-
dos de todos los parti-dos.
popular aquí: visitadoMuy visitado es el techo
de vidrio.
patiopatios tranquilos
cartel
separación, divisiónla separación en Este y
Oeste
KAPITEL 5 31
die Million, -en3,4 Millionen Einwohnerder Fe.rnsehturm, “-e
der Bü. rgerkrieg, -edie Wahl, -enBürgerkrieg nach den Wah-
lendas U. mweltgesetz, -eneue Umweltgesetze
die Naturkatastrophe, -nschli.mmDie Naturkatastrophe wird
schlimmer.der Staatsbesuch, -edas Königspaar, -eStaatsbesuch beim Königs-
paarder Friedensvertrag, “-edie Si.chtKein neuer Friedensvertrag in
Sichtdie U. mweltkonferenz, -en
der Politiker, –die Politikerin, -nenBei der Umweltkonferenz
haben Politiker und Politi-kerinnen nach Lösungengesucht.
der EmissionshandelDie Grünen kritisieren die
schwachen Regeln imEmissionshandel.
vernü.nftigdas Gese.tz, -eWenn wir nicht bald ver-
nünftige Gesetze machen,gibt es eine Katastrophe.
die Lu. ftverschmutzungkä.mpfen
A 12
Staat und Politik
millón3,4 millones de habitantestorre de la televisión
guerra civilelecciónguerra civil después de las
eleccionesley del medioambientenuevas leyes del medioam-
bientecatástrofe naturalgraveLa catástrofe natural es
cada vez más grave.visita oficialpareja realVisitando oficialmente a la
pareja realtratado de pazvistaNingún nuevo tratado de
paz a la vistaconferencia sobre medio-
ambientepolíticopolíticaEn la conferencia sobre
medioambiente políticosy políticas buscaronsoluciones.
comercio de emisionesLos verdes critican las
débiles reglas en elcomercio de emisiones.
sensatoleySi no hacemos pronto
leyes sensatas, habrá unacatástrofe.
contaminación atmosféricaluchar
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München32 KAPITEL 5
Die Luftverschmutzung wirdimmer schlimmer – aberwir kämpfen weiter!
der Präside.nt, -ender Regierungsvertreter, –Bei seinem Staatsbesuch hat
der Präsident Regierungs-vertreter getroffen.
gegenseitigder Friedegegenseitige Hilfe und Frie-
den in der Weltdie Königin, -nenZum Abschluss hat der Prä-
sident auch den König unddie Königin besucht.
e.rnstDie aktuelle Lage ist ernst.die Armee, -nschießender Demonstra.nt, -enDie Armee schießt auf
Demonstranten.demokratischu.nfairDie demokratischen Parteien
sprechen von unfairenWahlen.
die Not, “-edie Bevö. lkerungdas Nahrungsmittel, –Die Not in der Bevölkerung
ist groß, denn es gibt keineNahrungsmittel.
die Krise, -ndauernNiemand weiß, wie lange die
Krise noch dauert.
La contaminación atmos-férica es cada vez másgrave – pero ¡seguimosluchando!
presidenterepresentante del gobiernoDurante su visita oficial el
Presidente se encontrócon representantes delgobierno.
mutuopazayuda mutua y paz en el
mundoreinaFinalmente el Presidente
visitó también a losReyes.
serioLa situación actual es seria.ejércitodisparar(el) manifestanteEl ejército dispara contra
manifestantes.democráticoinjustoLos partidos democráticos
hablan de eleccionesinjustas.
miseriapoblaciónalimentoLa miseria en la población
es grande, porque nohay alimentos.
crisisdurarNadie sabe, cuánto tiempo
va a durar todavía la cri-sis.
KAPITEL 6 33
Seite 46
zusa. mmenleben
das Baby, -sUnsere Kinder machen das
Leben interessant, injedem Alter: als Babys, imKindergarten, in der Schu-le oder im Beruf.
der Haushalt, -emi.thelfenAlle müssen im Haushalt
mithelfen.aktivWir sind beide sehr aktiv.
die Beziehung, -enDas ist auch für unsere
Beziehung wichtig.berufstätig
ein berufstätiges Paar
die Großfamilie, -ndie Kleinfamilie, -n
die Stati.stik, -endeutschsprachigDie Haushalte in den
deutschsprachigen Län-dern haben sich stark ver-ändert.
bestehenHeute bestehen die meisten
Haushalte nur aus eineroder zwei Personen.
das Proze.nt, -e
A 2
Von der Großfamilie zur Kleinfamilie
A 1
Familien heute
vivir juntos, convivir
bebéNuestros hijos, en cada
edad, hacen la vidainteresante: como bebés,en el jardín de infancia,en la escuela o en la vidalaboral.
casa, hogarayudarTodos tienen que ayudar
en casa.activoLos dos somos muy acti-
vos.relaciónEs también importante
para nuestra relación.ejercer una profesión, tra-
bajaruna pareja que trabaja
familia numerosafamilia pequeña
estadísticade habla alemanaLos hogares en los países
de habla alemana hancambiado mucho.
componerseHoy la mayoría de los
hogares se componen deuna o dos personas.
tanto por ciento
Zusammen leben6
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München34 KAPITEL 6
der Einpersonenhaus-halt, -e
In der Schweiz gibt es heute36 Prozent Einpersonen-haushalte.
dagegena.bnehmenDagegen haben die großen
Haushalte stark abgenom-men.
Seite 47
die Generation, -en
die Oma, -sIst das deine Oma?die Ma.ma, -sDie Mama steht neben der
Oma, . . .der Pa.pa, -sdie Bri.lle, -n. . . meinen Papa sieht man
nicht gut, der Mann mitder Brille.
die Geschwi.ster (Pl)Hast du Geschwister?die Schwe.ster, -nLaura ist meine Schwester.der Großvater, “-erUnd hast du auch einen
Großvater?drauf seinWer ist denn da drauf?der E.nkel, –außerUnd natürlich sind da die
Enkel, alle außer Michael.
die Schwiegertochter, “-erDas ist die Frau von Max,
meine Schwiegertochter.der Schal, -s
A 4
Generationen
hogar de una sola persona
En Suiza hay hoy un 36 por ciento de hogaresde una sola persona.
en cambiodisminuirEn cambio, ha disminuido
el número de los hoga-res grandes.
generación
abuela¿Es tu abuela?mamáLa mamá está al lado de la
abuela, . . .papágafas. . .a mi papá no se le
puede ver muy bien, esel señor de las gafas.
hermanos¿Tienes hermanos?hermanaLaura es mi hermana.abuelo¿Y tienes también un
abuelo?aquí: estar/ver en la foto¿Y a quién se ve aquí?nietoexceptoY naturalmente están los
nietos, todos exceptoMichael.
nueraEs la mujer de Max, mi
nuera.chal
KAPITEL 6 35
Die andere Tochter ist diehier, mit dem Schal.
die Großeltern (Pl)
Bei uns heißt Familie, dassdie Großeltern auch imHaus leben.
Seite 48
Te.nnis spielendas Fi.tness-Studio, -sWir sehen uns oft, weil wir
zweimal pro Woche Tennisspielen und ins Fitness-Studio gehen.
a. nder-Das war nicht so gut, da
wollte jeder was anderesmachen.
ehrlichdie Wahrheit, -enMichael ist der Freund, der
mir offen und ehrlich dieWahrheit sagt.
notwendigDas ist manchmal nicht
angenehm, aber notwen-dig.
der BlödsinnWenn wir uns treffen, dann
haben wir viel Spaß undmachen Blödsinn.
die WG, -sMeine Freunde in der WG
sind meine Familie.
lu. stigRobert ist ein lustiger
Mensch.nachher/nachher
A 6
Freunde
A 5
La otra hija es ésta con elchal.
abuelos
Para nosotros familia sig-nifica que también losabuelos viven en casa.
jugar al tenisgimnasio, centro de fitnessNos vemos con frecuencia
porque dos veces porsemana jugamos al tenisy vamos al centro de fit-ness.
otr-No era tan bueno porque
cada una quería hacerotra cosa.
sinceroverdadMichael es el amigo que
me dice franca y sincera-mente la verdad.
necesarioA veces no es agradable,
pero es necesario.
tonteríaCuando nos encontramos
nos divertimos y hace-mos tonterías.
piso compartidoMis amigos en el piso
compartido son mifamilia.
gracioso, divertidoRobert es una persona
divertida.después
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München36 KAPITEL 6
Wir streiten auch manch-mal, aber das machtnichts, nachher ist alleswieder gut.
mailenWir telefonieren oder mailen
oft.
verlierensich aus den Augen verlie-
renIch habe das Gefühl, dass
wir uns langsam aus denAugen verlieren.
Seite 49
der Besuch, -eDas ist Lisa, meine Schwes-
ter, die ein paar Tage zuBesuch ist.
die Na. chbarin, -nenDas ist Johanna, eine Nach-
barin und Kollegin von mir.
das Ereignis, -sedarstellen
Ein Ereignis darstellen
A 8
Freunde und Bekannte vorstellen
A veces nos peleamos,pero no pasa nada,después todo está bienotra vez.
mandar un mailCon frecuencia nos llama-
mos y nos mandamosun mail.
perderperderse de vista
Tengo la impresión de quepoco a poco nos perde-mos de vista.
visitaEs mi hermana Lisa que
está de visita por algu-nos días.
vecinaEs Johanna, una vecina y
colega mía.
acontecimientorepresentar
Consejo
Aprender preguntas y respuestas para situaciones importantes
Haga un miniglosario para situaciones importantes.Luego lea las frases en voz alta, preferentemente delante de un espejo.Aprenda las preguntas y respuestas de memoria.Marque, además, la acentuación y la melodía de la frase. Haga que las frases resuenen.
„Hallo, ich bin Monika. Und wie heißt du?“ „Hallo Monika, ich heiße . . ..“„Entschuldigung, darf ich mich vorstellen, ich heiße . . . Ich bin neu in der Firma.“
Practique preferentemente con una compañera / un compañero.
KAPITEL 6 37
der Pokal, -eIch habe den Pokal allen
Freunden gezeigt.hinu.nterfallenDann ist der Pokal hinunter-
gefallen und war kaputt.der Te.nnis-Club, -sgewi.nnenIch habe in meinem Tennis-
Club die Meisterschaftgewonnen.
mi.tspielenIch habe zum ersten Mal
mitgespielt.einzig-Das ist das einzige Foto von
diesem Tag.der Sieg, -eEs war auch mein einziger
Sieg im Tennis.sto. lzIch war richtig stolz.der Te.nnisplatz, “-eMeine Mutter hat das Foto
gemacht, neben dem Ten-nisplatz.
A 9 copaHe enseñado la copa a
todos mis amigos.caerDespués la copa cayó y se
rompió.club de tenisganarGané el campeonato en mi
club de tenis.
participarParticipé por primera vez.
únic-Es la única foto de aquel
día.victoriaFue también mi única vic-
toria en el tenis.orgullosoEstaba realmente orgulloso.pista de tenisMi madre sacó la foto al
lado de la pista de tenis.
Consejo
Aprender los verbos con el participio de pretérito:
Aprenda junto con el verbo siempre el participio de pretérito. Preferentemente con el usode tarjetas. Escriba el infinitivo en el anverso y si se trata de un verbo irregular también laforma de él/ella...Escriba el participio de pretérito en el reverso. Aprenda ambas formas. Diga una frase con elparticipio según el ejemplo: Gestern habe ich ... / Gestern bin ich ...
gewinnener gewinnt
(hinunter-) fallener fällt
gewonnenEr hat die Club-Meisterschaft gewonnen.
(hinunter-) gefallenDer Pokal ist hinuntergefallen.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München38 KAPITEL 6
Seite 50
der/die Verwa. ndte, -n
das Mädchen, –der Ju.nge, -nder Schwiegersohn, “-edie Schwiegermutter, “-der Schwiegervater, “-die Ta.nte, -nder O. nkel, –die E.nkelin, -nendas E.nkelkind, -erder Bruder, “-erder Opa, -sder Ne.ffe, -nder Cousin, -sdie Cousine, -ndas Klavier, -eKlavier spielenfre.ssenzu fressen bringen
A 11
Familie und Verwandte
(el/la) pariente, familiar
chica, muchachachico, muchachoyernosuegrasuegrotíatíonietanieto, nietahermanoabuelosobrinoprimoprimapianotocar el pianocomer (animal)dar de comer (al animal)
Consejo
Describir un acontecimiento, contar algo
Si se cuenta una historia o un acontecimiento en alemán, se utiliza normalmente el pretéritoperfecto. Con los verbos “sein” y “haben” y los verbos modales se emplean las formas delpretérito imperfecto, ya que son más cortas.
Perfekt Ich bin beim Berlin-Marathon mitgelaufen.sein Das war eine tolle Sache.haben Ich hatte diese Idee schon lange.
El narrar se puede practicar muy bien con una compañera / un compañero. Ella/Él interrum-pe a menudo con preguntas.
Ich bin beim Berlin-Marathon mitgelaufen. Wirklich? Wann war das?Vor zwei Monaten. Und, ist es dir gut gegangen?Ja, es geht. Es war schon sehr anstrengend. Ich war total fertig nach dem Rennen. Das glaub ich gern.
Wie lange hast du gebraucht?
KAPITEL 7 39
ge.rn haben (sich)lieben (sich)der HumorHumor habenschwa.nger seinu.nfreundlichu.nsympathischunsympathisch findendu. mmdumm findenbösekompliziertgetre.nnt leben
Seite 54
das Rad, “-erdas Fahrrad, “-erder Kurierdienst, -eSie macht Kurierdienste.
transportierendas Dokume.nt, -edas Paket, -eSie transportiert Dokumente,
Geschenke und kleinePakete.
der Fahrradkurier, -eder Ku. nde, -nrasenDie Fahrradkuriere holen die
Pakete bei einem Kundenab, rasen durch den Ver-kehr . . .
A 2
Die Firma Rad-Rapid
Arbeit und Beruf7
A 12
Beziehungen
querer(se)querer(se), amar(se)humortener sentido del humorestar embarazadapoco amableantipáticoencontrar antipáticotontoencontrar tontomalo; enfadadocomplicadovivir separado
bicibicicletaservicio de correoElla hace servicios de co-
rreo.transportardocumentopaqueteElla transporta documen-
tos, regalos y pequeñospaquetes.
mensajero ciclistaclienteir a toda prisaLos mensajeros ciclistas
van a recoger los paque-tes del cliente, van atoda prisa en medio deltráfico. . .
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München40 KAPITEL 7
se.lbstständig
grü.ndenVor 10 Jahren hat sich
Michelle Schneider selbst-ständig gemacht und Rad-Rapid gegründet.
der Auftrag, “-eKeine Kunden, keine Auf-
träge.der Betrieb, -eHeute läuft der Betrieb gut.der/die A. ngestellte, -nJetzt arbeiten 12 Angestellte
in der Firma.die We.rkstatt, “-endie Kantine, -nSeit 2 Monaten gibt es auch
eine eigene Werkstatt fürihre Fahrräder und einekleine Kantine.
flexibelWichtig für den Erfolg von
Rad-Rapid ist: freundlich,flexibel, pünktlich und bil-lig.
vera.ntwortlichIch organisiere die Arbeit,
bin für das Telefon verant-wortlich und muss dieRechnungen schreiben.
die Behö. rde, -nverha.ndelndie Steuer, -nWas ich nicht mag: mit
Behörden verhandeln,Rechnungen schreiben,Steuern bezahlen.
die Germani.stikIch studiere Germanistik.
der Konta. kt, -efi.t
A 3
independiente; aquí: porcuenta propia
fundarHace diez años Michelle
Schneider se estableciópor cuenta propia yfundó Rad-Rapid.
pedido, encargoNingún cliente, ningún
pedido.empresaHoy la empresa va bien.el empleado, la empleadaAhora trabajan 12 emplea-
dos en la empresa.tallercantina, comedorHace dos meses existe tam-
bién un taller propiopara las bicicletas y unapequeña cantina.
flexibleLo importante para el
éxito de Rad-Rapid es:amable, flexible, pun-tual y económico.
responsableOrganizo el trabajo, soy
responsable del teléfonoy tengo que escribir lasfacturas.
autoridadesnegociarimpuestoLo que no me gusta: nego-
ciar con las autoridades,escribir facturas, pagarimpuestos.
filología germánicaEstudio Filología Germáni-
ca.contactoen forma
KAPITEL 7 41
Das Gute ist, ich komme mitvielen Menschen in Kon-takt und bleibe fit.
Seite 55
der Mechaniker, –Peter Teufel, der Mechaniker,
hat mit seiner Arbeitschon angefangen.
dri.ngendDer Mechaniker repariert ein
Fahrrad. Mona brauchtdringend eins, ihres istkaputt.
die We.rbeagentur, -endie Auftragsnummer, -nder A. bsender, –die Ku.ndennummer, -nder A. bholzeitraumder Empfä. nger, –Mi.st!Mist, wo ist denn diese
Straße?der Ra.nd, “-erDa, Fichtenstraße – ganz am
Rand der Stadt.
A 5
Der Auftrag
Lo bueno es que tengocontacto con muchagente y que me manten-go en forma.
mecánicoPeter Teufel, el mecánico,
ya ha empezado con sutrabajo.
urgentementeEl mecánico repara una
bicicleta. Mona necesitaurgentemente una; lasuya está estropeada.
agencia de publicidadnúmero del pedidoremitentenúmero del clientetiempo de recogidadestinatario¡Jolines!¡Jolines! ¿Dónde está esa
calle?aquí: periferiaAhí, la calle Fichtenstraße
– en la periferia de laciudad.
Consejo
Combinar actividades y objetos
Palabras aisladas se aprenden con mayor dificultad que combinaciones significativas. Formeparejas de actividades y objetos. También puede Vd. ampliar estas expresiones. Pronuncielas series, imaginándose las actividades.
reparieren – das Fahrrad reparieren – das Fahrrad in der Werkstatt reparierenausfüllen – ein Formular ausfüllen – für jeden Auftrag ein Formular ausfüllen
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München42 KAPITEL 7
vorherdas A. rbeitsklima
Das Gute ist, dass wir eingutes Arbeitsklima haben.
der Kra.nkenpfleger, –die Kra.nkenpflegerin, -nenIch habe als Kranken-
pfleger/ in gearbeitet.die A. rbeitszeit, -en
Seite 56
die Suche
Ha. lt!dahi.ntenHalt, das ist Peters Tasche,
deine ist dahinten.
der U. mschlag, “-edie Kuriertasche, -n
Mona ist mit dem Umschlagin ihrer Kuriertascheunterwegs.
die Einbahnstraße, -nSie kommt zur Fichtenstraße
– eine Einbahnstraße!
der Gehweg, -edie Hausnummer, -nSie fährt auf dem Gehweg
und liest die Hausnum-mern.
losfahrenMona fährt los.Gescha. fft!a. bgebenSie gibt die Dokumente ab.
A 9
A 8
Die Suche
A 7 antesambiente laboral, clima
laboralLo bueno es que tenemos
un buen clima laboral.enfermeroenfermeraHe trabajado de enfer-
mero.horas de trabajo, jornada
laboral
búsqueda
aquí: ¡un momento!ahí detrás¡Un momento! Es la bolsa
de Peter; la tuya está ahídetrás.
sobreaquí: bolsa del mensajero
ciclistaMona está en camino lle-
vando el sobre en subolsa de mensajero.
calle de dirección únicaLlega a la calle Fichtenstra-
ße – ¡una calle de direc-ción única!
aceranúmero de la casaVa con su bicicleta por la
acera y lee los númerosde las casas.
partirMona parte.¡Logrado!entregarElla entrega los documen-
tos.
KAPITEL 7 43
der Liebesbrief, -eLiebesbrief von Ester Voss
der Tierarzt, “-eeinen Hund zum Tierarzt
bringender Pi.zza-Service, -sKannst du zum Pizza-Service
„Sole mio“ fahren?
Seite 57
die A. rbeitskollegin,-nen
Ihre Arbeitskollegin verstehtkein Deutsch.
der A. nrufbeantworter, –Auf ihrem Anrufbeantworter
ist eine Mitteilung aufDeutsch.
Auf Wiederhören!
Seite 58
die Za.nge, -ndie Tastatur, -endie Lu. ftpumpe, -n
der Ha.mmer, “-der Reifen, –die Bre.mse, -n
der Briefum-schlag, “-e
einen Briefumschlag öffnendie Si.tzung, -eneine Sitzung vorbereitender Bi.ldschirm, -eden Bildschirm anmachen
A 16
A 15
Der Arbeitsplatz
Begrüßen – sich informieren – sich verabschieden
A 11
Telefonieren und Notizen machen
A 10 carta de amorcarta de amor de Esther
Vossveterinariollevar un perro grande al
veterinarioservicio de pizza¿Puedes ir al servicio de
pizza “Sole mio”?
compañera de trabajo
Su compañera de trabajono entiende alemán.
contestador automáticoEn su contestador automá-
tico hay una comunica-ción en alemán.
¡adiós!, ¡hasta luego!
tenazas, alicatestecladobomba de inflar, bomba de
airemartilloneumáticofreno
sobre
abrir un sobresesiónpreparar una sesiónpantallaencender la pantalla
Consejo
Hay palabras que simple-mente se olvidan continua-mente. Escriba estas pala-bras en una hoja,omitiendo dos o tresletras según el largo de lapalabra. En vez de cadaletra omitida marque unpunto. Apunte o dibujealgo típico al lado.Rellene el hueco (oralmen-te o por escrito) unos díasdespués.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München44 KAPITEL 8
aufräumendie Zange aufräumen
die Schraube, -ndie Schraube anziehenfli.cken
den Reifen flicken
kopierenein Dokument kopieren
der A. nwalt, “-eder Bauarbeiter, –die Computerspezialistin,
-nender Friseur, -eder Fußballspieler, –die Gä. rtnerin, -nendie Hausfrau, -ender Ko.ch, “-eder LKW-Fahrer, –der Pilot, -endie Polizi.stin, nendie Tä.nzerin, -nen
Seite 62
die Fremde
die Autofabrik, -enEr arbeitet bei VW Mexiko,
in der Autofabrik.
der Schweißer, –Einige Jahre hat er als
Schweißer gearbeitet.
A 1
In die Fremde gehen
Fremd(e)8
A 17
Berufe
recogerrecoger las tenazas, los ali-
catestornilloapretar el tornilloponer parches, poner un
parcheponer un parche/parches
al neumáticocopiarcopiar un documento
abogadoobrero de la construcciónespecialista en ordenado-
res / computadoraspeluquero(el) futbolistajardineraama de casacocinerocamioneropiloto(la) policíabailarina
el extranjero
fábrica de automóvilesÉl trabaja en la VW de
México, en la fábrica deautomóviles.
soldadorHa trabajado unos años de
soldador.
Palabra difícilder Anwaltder Anw . . t – §§§
der Friseurder Fr . . eur – Haare, er schneidet die Haare
der Kellnerder Ke . . . er –
KAPITEL 8 45
die Maschine, -nDas machen jetzt Maschi-
nen.die Te.chnik, -endie Automatisierung, -enDie Technik in einer Autofa-
brik wird immer moderner,die Automatisierung gehtimmer weiter.
der A. rbeiter, –Die Arbeiter brauchen heute
eine bessere Ausbildung.
zum Teilsta. ttfindenDie findet zum Teil in
Puebla statt.die Fo. rtbildung, -enteilnehmenSeit einem halben Jahr
nimmt Ernesto Rodríguezan der Fortbildung in derFirma teil.
die Fi.rmensprachschule, -n
Er lernt Deutsch, in der Firmensprachschule inPuebla.
das Märchen, –Ich liebe Geschichten: arme-
nische Geschichten, russi-sche Märchen, georgischeLieder.
daru.m/darumDarum wollte ich Sprachen
lernen.nervösSie ist ein bisschen nervös.das Visum, VisaDas Visum ist noch nicht
da.
máquinasEsto lo hacen ahora las
máquinas.técnicaautomatizaciónEn una fábrica de automó-
viles la técnica es cadavez más moderna, laautomatización sigueavanzando.
trabajadorHoy los trabajadores nece-
sitan una mejor forma-ción.
en partetener lugarEn parte tiene lugar en
Puebla.perfeccionamientotomar parteDesde hace medio año
Ernesto Rodríguez tomaparte en el curso de per-feccionamiento de laempresa.
escuela de idiomas de laempresa
Aprende alemán en laescuela de idiomas de laempresa en Puebla.
cuento (de hadas)Me gustan las historias:
narraciones armenas,cuentos rusos, cancionesde Georgia.
por esoPor eso quería aprender
idiomas.nerviosoEstá un poco nerviosa.visado / visaEl visado todavía no ha
llegado.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München46 KAPITEL 8
der A. rbeitstag, -eDie Firma und der Arbeits-
tag.das Stipe.ndium, Stipe.n-
dienIch brauche eine Arbeit,
weil ich kein Geld habeund kein Stipendium be-komme.
die Au-pair-Stelle, -n
Ich hatte Glück und habeeine Au-pair-Stelle gefun-den.
die Agentur, -enEs gibt Agenturen, die Au-
pair-Stellen vermitteln.die EU (= Europäische
Union)der EU-Europäer, –
die A. rbeitserlaubnis, -se(meist Sg)
die Kra. nkenversiche-rung, -en
Für EU-Europäer ist das ganzleicht, die brauchen keinVisum, keine Arbeitser-laubnis, keine neue Kran-kenversicherung.
Seite 63
wovo.nNatasa Marosevac weiß,
wovon sie spricht.der Ka.mpf, “-eAls die Kämpfe in der Stadt
anfingen, musste sie flie-hen.
A 4
In der Fremde leben
A 2 jornada laboralLa empresa y la jornada
laboral.beca
Necesito un trabajo por-que no tengo dinero yno recibo ninguna beca.
un trabajo como chica aupair
Tuve suerte y encontré untrabajo como chica aupair.
agenciaHay agencias que propor-
cionan trabajos au pair.la UE (= Unión Europea)
ciudadano de un paísmiembro de la UE
permiso de trabajo
seguro de enfermedad
Para ciudadanos de unpaís miembro de la UEesto es muy fácil: nonecesitan visado ni per-miso de trabajo ni unnuevo seguro de enfer-medad.
de quéNatasa Marosevac sabe de
qué habla.combateCuando empezaron los
combates en la ciudad,ella tuvo que huir.
KAPITEL 8 47
u.nsicherSie war sehr unsicher.die ZukunftIch hatte Angst vor der
Zukunft.die Beraterin, -nenausländischSie ist Beraterin für Schüler
und Eltern und hilft beiProblemen von ausländi-schen Kindern.
der Pfadfinder, –In Sarajewo war ich bei den
Pfadfindern.die Pfadfindergruppe, -nDeshalb habe ich auch hier
Kontakt zu einer Pfadfin-dergruppe gesucht.
gespa.nnt seindie Spo. rtgruppe, -nder Spo. rtverein, -eSuch dir eine Sportgruppe
oder einen Sportverein.die Bedienung, -enDie Bedienung in meinem
Café hat genau gewusst,dass ich neu bin.
der Diale.kt, -eDu musst einfach bitten,
dass man mit dir nichtDialekt spricht.
der Ratschlag, “-eRatschläge geben
Seite 64
die Erfahrung, -ender Ti.schmeister, –die Rede, -n
A 8
Bekannt und unbekannt
A 5
inseguroEstaba muy insegura.futuroTenía miedo del futuro.
consejeraextranjeroEs consejera para alumnos
y padres y ayuda en losproblemas de niñosextranjeros.
explorador, scoutEn Sarajevo pertenecía a
los scouts.grupo de scoutsPor eso buscaba también
aquí contacto con ungrupo de scouts.
estar ansiosogrupo deportivoclub deportivoBúscate un grupo o un
club deportivo.camareraLa camarera en mi bar
sabía perfectamente quesoy nueva.
dialectoTienes que pedir simple-
mente que no te hablenen dialecto.
consejodar consejos
experiencia“maestro de la mesa”discurso
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München48 KAPITEL 8
Vor jeder neuen Speise hatder „Tischmeister“ einekurze Rede gehalten.
der KumysDas Essen hat toll
geschmeckt, bis ich auchKumys probiert habe.
das Schri.ftzeichen, –Ich habe nur ein paar
Schriftzeichen gekannt.beobachtenIch habe immer die Leute
beobachtet.die Mi.ttagspause, -nnachgehenIn der Mittagspause bin ich
einfach allen anderennachgegangen.
vornehmkleiden (sich)Alle waren so vornehm
gekleidet.die I.nsel, -nIch wollte auf die Insel Inish-
man fahren.gewohnt seinIch bin das Meer nicht
gewohnt.installierenEin Freund hat uns den
Computer installiert.
überra. schender Besucher, –Was ist überraschend für
Besucher?komischWas finden Besucher komisch?
Antes de que sirvieroncada nuevo plato el“maestro de la mesa”pronunciaba un cortodiscurso.
leche de yegua fermentadaLa comida sabía muy bien
hasta que probé tambiénla leche de yegua fer-mentada.
letra, carácterSólo conocía algunos
caracteres.observarObservaba siempre a la
gente.hora de comerseguirA la hora de comer simple-
mente seguía a todos losdemás.
elegantevestirseTodos estaban vestidos tan
elegantemente.islaQuería ir a la isla de Inish-
man.estar habituadoNo estoy habituado al mar.
instalarUn amigo nos instaló el
ordenador / la computa-dora.
sorprender(el) visitante¿Qué es sorprendente para
los visitantes?raro¿Qué encuentran de raro
los visitantes?
KAPITEL 8 49
Seite 65
das Fina.nzamt, “-erSie haben einen Termin beim
Finanzamt.
die Ge.ste, -ndie Kö. rpersprache
der Kreis, -eder Daumen, –der Zeigefinger, –das LobEin Kreis mit Daumen und
Zeigefinger ist in dendeutschsprachigen Län-dern ein großes Lob.
A. chtung!die Beleidigung, -enDort ist das eine Beleidigung.u.nhöflichIn asiatischen Ländern ist es
sehr unhöflich, wenn mansich öffentlich die Naseputzt.
erlaubt seinIn den deutschsprachigen
Ländern ist das erlaubt.
intellige.ntIn Nordamerika zeigt ein
Finger am Kopf, dass manintelligent ist.
das Komplime.nt, -eEs ist ein Kompliment.
A 12
Gesten und Körpersprache
A 11
Nachfragen und Reagieren
Delegación de HaciendaTiene una cita en la Dele-
gación de Hacienda.
gestolenguaje del cuerpo
círculopulgaríndiceelogioUn círculo formado por
pulgar e índice significaen los países de hablaalemana un gran elogio.
¡atención!ofensaAhí es una ofensa.descortés, mal educadoEn los países asiáticos es
considerado muy des-cortés sonarse la narizen público.
estar permitidoEn los países de habla
alemana esto está per-mitido.
inteligenteEn Norteamérica se mues-
tra poniendo un dedoen la cabeza que uno esinteligente.
cumplido, cortesíaEs un cumplido.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München50 KAPITEL 8
Seite 66
ausdrückendie Liebeder Ä. rgerdie Ho. ffnung, -enä. rgern (sich)ä.ngstlichverä. rgertdie Neugierfrohfröhlichu.nzufriedenweinen
das A. mt, “-erdie Bestätigung, -ender Ste.mpel, –me.lden (sich)die Botschaft, -endas Konsulat, -eWenn Sie Ihren Pass verlie-
ren, melden Sie sich sofortbei Ihrer Botschaft oderihrem Konsulat.
die Fre.mdenpolizei
A 15
Ämter und Dokumente
Gefühle ausdrücken
expresaramordisgusto, enojoesperanzaenojarse, enfadarsemiedoso, tímidoenfadadocuriosidadcontentoalegredescontentollorar
autoridad, administracióncertificaciónselloaquí: presentarse, avisarembajadaconsuladoSi pierde su pasaporte, pre-
séntese inmediatamenteen su embajada o consu-lado.
policía de extranjeros
Consejo
Aprender los adjetivos en parejas antónimas
Aprenda siempre con los adjetivos también el significado contrario. ¡Atención! Muchas veceshay varias parejas. Apunte por eso también el sector al que se refiere la respectiva parejaantónima. Escriba las frases que son importantes para Vd. Pronúncielas a media voz duran-te el aprendizaje.Vd. puede trabajar también con tarjetas: en cada cara un adjetivo.
ruhig – laut der Wohnort Wo ich wohne, ist es selten ruhig. Meistens istes laut.
ruhig – nervös die Person Mein Vater ist nicht ruhig, er ist eine nervösePerson.
ruhig – unruhig schlafen Ich habe in der Nacht unruhig geschlafen.
KAPITEL 8 51
das Einwohnerme.ldeamt,“-er
vo. llständigder Personalausweis, -eder Reisepass, “-edie A. rbeitsgenehmigung,
-enWenn Sie sich beim Einwoh-
nermeldeamt anmelden,bringen Sie Ihre Papierevollständig mit: Personal-ausweis oder Reisepass mitVisum und Arbeitsgeneh-migung.
die Genehmigung, -eni.nnerhalbdie Ausländerbehörde, -nSie müssen sich für diese
Genehmigung innerhalbvon 30 Tagen bei der Aus-länderbehörde melden.
der Aufenthalt, -edie Aufenthaltsgenehmi-
gung, -enSie brauchen für Ihren Au-
fenthalt eine gültige Au-fenthaltsgenehmigung.
der Ausländer, –die Ausländerin, -nendas Asyldas Intere.sse, -ndie Fri.st, -enBeachten Sie in Ihrem Inte-
resse die Fristen.befri.stet
verlä. ngernden Pass verlängernder A. ntrag, “-eeinen Antrag stellen
oficina de empadrona-miento
completo, enterocarnet de identidadpasaportepermiso de trabajo
Para inscribirse en la ofici-na de empadronamien-to, Vd. tiene que presen-tar su documentacióncompleta: carnet deidentidad o pasaportecon visado y permiso detrabajo.
autorizaciónaquí: en el plazo deOficina de ExtranjeríaPara recibir esta autoriza-
ción Vd. tiene que pre-sentarse en el plazo de 30 días a la Oficina deExtranjería.
estanciapermiso de estancia
Para su estancia necesitaun permiso de estanciaválido.
extranjeroextranjeraasilointerésplazoObserve los plazos en su
propio interés.a plazo (fijo), con plazo
señaladorenovarrenovar el pasaportesolicitudpresentar una solicitud
Consejo
Haga pausas mientrasestudia
• No estudiar demasiadoa la vez, ni en cuanto ala cantidad ni a la dura-ción.
• Estudiar 30 minutos,después hacer unapausa de 5 a 10 minutos(levantarse, abrir laventana, moverse).
• Volver a estudiar otravez 30 minutos. Si losojos se cansan o duelen,mirar unos minutoslejos.
• Reparta la materia enporciones. Divida unamateria amplia en par-tes más pequeñas. Laspausas son tan impor-tantes como las fases deaprendizaje concentra-das.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München52 KAPITEL 9
Seite 70
die Medien (Pl)
die Bürokommunikation
gleich-das Ritual, -eJeden Tag beginne ich um
8.00 Uhr mit dem gleichenRitual.
eingebendas Pa. sswort, “-erdas Ne.tz, -eIch gebe das Passwort ein
und gehe ins Netz.die Mailbox, -en
Ich muss meine E-Mailslesen, deshalb öffne ich dieMailbox.
a.blegender O. rdner, –Meine Antworten lege ich in
meinem Ordner ab.ausdruckendami.tEinige soll ich für den Chef
ausdrucken, damit er sielesen kann.
ma. nch-die/das Mail, -sweiterleitenManche Mails lösche ich,
andere speichere ich oderleite sie an Kollegen weiter.
der Bli.ck, -eZuerst ein Blick auf den
Kalender.a.bhören
A 3
A 2
Bürokommunikation
medios de comunicación
comunicación en la ofici-na
mism-ritualCada día empiezo a las
ocho de la mañana conel mismo ritual.
introducircontraseñaredIntroduzco la contraseña y
entro en la red.mail-box, buzón electróni-
coTengo que leer mis mails
para lo que abro el mail-box.
archivarcarpeta, archivoMis respuestas las archivo
en la carpeta.imprimirpara queAlgunos los debo imprimir
para que el jefe lospueda leer.
algun-mailtransmitirAlgunos mails los borro,
otros los almaceno o lostransmito a colegas.
vistazoPrimero echo un vistazo a
la agenda.escuchar
Medien im Alltag9
Consejo
Aprender las actividades en un orden cronológico
Ponga los verbos y lasexpresiones en el ordencronológico en el quesuele Vd. llevar a cabo las acciones. ¿Qué haceprimero? ¿Qué vienedespués? ... ¿Qué pasa alfinal?Preste atención a que eldesarrollo de la acción nosea demasiado largo. Deje también sitio para untítulo.
den Computer einschal-ten – das Passwort ein-geben – ins Netz gehen– die Mailbox öffnen. . .
Al final ponga un títuloadecuado a sus seriesordenadas de acciones.
Eine E-Mail schreiben
KAPITEL 9 53
Dann höre ich den Anrufbe-antworter ab.
der A. nruf, -eIch notiere die Anrufe.die Ka. ffeepause, -n9.00 Uhr Kaffeepause!
das Konfere.nzzimmer, –
wegenIch rufe wegen dem Termin
an.die Bespre.chung, -enDa habe ich eine Bespre-
chung.
Seite 71
das Handy, -s
ausschaltenDein Handy ist ausgeschal-
tet.
danachdas USB-Kabel, –Das Handy mit Computer
verbinden – USB-Kabeldas Handy-Foto, -sdie JPG-Datei, -enHandy-Foto als JPG-Datei
auf dem Computer spei-chern
die Papierqualität, -enFarbe und Papierqualität
markieren
A 6
A 5
A 4
Luego escucho el contesta-dor automático.
llamadaApunto las llamadas.pausa para tomar el café¡Son las nueve: pausa para
tomar café!sala de conferencias
porLlamo por la cita.
entrevista, coloquioTengo una entrevista.
teléfono móvil / teléfonocelular
apagarTu móvil está apagado.
después, luegocable USBConectar el móvil con el
ordenador – cable USBfoto sacada con el móvilfichero JPGAlmacenar la foto del
móvil como fichero JPGen el ordenador
calidad del papelmarcar el color y la calidad
del papel
Consejo
Decir a media voz
Diga a media voz en alemán lo que está haciendo.
Si enciende el ordenador / la computadora: „Ich schalte den Computer ein.“Si introduce la contraseña: „Ich gebe das Passwort ein.“Si entra en la red: „Jetzt gehe ich ins Netz.“
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München54 KAPITEL 9
das Fotopapierder Dru. cker, –Fotopapier in den Drucker
legen
die Funktion, -enFunktionen beschreibendas Kabel, –einsteckenZuerst muss man das Kabel
einstecken.die Ka. ffeemaschine, -n
Seite 72
die Beni.mm-Regel, -n
der Kli.ngelton, “-escha. ltender Vibrationsalarm, -eStellen Sie den Klingelton auf
Reisen möglichst leise oderschalten Sie auf Vibra-tionsalarm.
der Fa. ll, “-eTelefonieren Sie auf keinen
Fall mit Ihrem Handybeim Autofahren.
verbotenEs ist gefährlich und verbo-
ten!der U. nsinnSo ein Unsinn!der Vorschlag, “-eGuter Vorschlag!die Kneipe, -nIn der Kneipe lege ich mein
Handy auf den Tisch.idealdie Bibliothek, -enGroße leere Räume sind ideal
zum Telefonieren, z.B.Bibliotheken.
A 8
„Benimm-Regeln“ für das Handy
A 7
papel fotográficoimpresoraponer el papel fotográfico
en la impresora
funcióndescribir funcionescableenchufarPrimero hay que enchufar
el cable.cafetera automática
norma de educación
tonocambiaralarma de vibraciónSi está de viaje ponga el
tono lo más bajo posibleo cambie a alarma devibración.
casoNo telefonee en ningún
caso con el móvil cuan-do conduce un coche.
prohibidoEs peligroso y está prohibi-
do.tontería¡Qué tontería!propuesta¡Buena propuesta!taberna, tasca, barEn el bar pongo mi móvil
en la mesa.idealbibliotecaGrandes salas vacías, p.e.
bibliotecas, son idealespara llamar.
KAPITEL 9 55
neulichwu. nderbarNeulich sitzen wir gemütlich
im Café und unterhaltenuns ganz wunderbar.
die Ha.ndtasche, -nMeine Bekannte zieht ihr
Handy aus der Hand-tasche und redet.
die Ste.llung, -enSte.llung nehmenrausgehenIch finde, die sollen rausge-
hen.
Seite 73
das Verbre.chen, –die Temperatur, -ensteigende Temperaturentro. tzdie Bewö. lkungTrotz leichter Bewölkung im
Süden meist sonnig.
die Höchsttemperatur, -ender GradHöchsttemperaturen zwi-
schen 12 und 14 Grad.
die Mä.nnerstaffel, -n
Männerstaffel holt Gold
die Biathlonstaffel, -n
erneutdie Go. ldmedaille, -nDie deutsche Biathlonstaffel
hat erneut die Goldme-daille gewonnen.
A 10
Wichtige Wörter markieren – Thema finden
A 9 el otro díaaquí: muy agradablementeEl otro día estuvimos sen-
tados muy a gusto en uncafé y charlamos muyagradablemente.
bolsoMi conocida saca su móvil
del bolso y habla.
posicióntomar posiciónsalirOpino que deben salir.
crimentemperaturatemperaturas en aumentoa pesar denubosidadA pesar de ligera nubosi-
dad en el Sur, en generalsoleado.
temperatura máximagrado (centígrado)Temperaturas máximas de
12 a 14 grados (centígra-dos).
equipo de relevos de hom-bres
El equipo de relevos dehombres gana oro
equipo de relevos de biat-lón
de nuevomedalla de oroEl equipo de relevos ale-
mán de biatlón ha gana-do de nuevo la medallade oro.
Consejo
Marcar en textos palabras importantes
¿Cuáles son las palabrasimportantes de un texto?
• Preste atención especiala las palabras al princi-pio y al final de la frase.Stellen Sie den Klin-gelton vom Handyauf Reisen möglichstleise oder noch bes-ser: Schalten Sie aufVibrationsalarm.
• Los números y el ordende sucesión la mayoríade las veces son impor-tantes.Die deutsche Biath-lonstaffel hat erneutdie Goldmedaillegewonnen. Die nor-wegische Staffel wirdZweiter, knapp vonden Italienern aufPlatz drei.
• Preste atención si hayuna negación en lafrase.Telefonieren Sie aufkeinen Fall mit IhremHandy beim Autofah-ren!
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München56 KAPITEL 9
die Sta. ffel, -nkna.ppDie norwegische Staffel wird
Zweiter, knapp vor denItalienern auf Platz drei.
die Gewe.rkschaft, -endie SparpolitikGewerkschaften gegen Spar-
politik der Regierung
protestierenHunderttausende protestieren
gegen die Sparpolitik vonRot-Grün.
streikenWir streiken!
die Party, -sAm Samstagabend gibt es
eine Party bei Monika.
der Vorschlag, “-edie A. bsage, -ndie Zusage, -nder Gegenvorschlag, “-e
Seite 74
die Maus, “-emit der Maus anklickendie Diske.tte, -nder DVD-Player, –die Eintrittskarte, -ndas Telefonbuch, “-erdas Fe.rnsehprogramm, -eIch lese das Fernsehpro-
gramm.
A 13
Medien
A 12
Termine finden
equipo de relevosjustoEl equipo de relevos
noruego llega segundo,justo ante los italianosen tercer lugar.
sindicatopolítica de ahorroSindicatos contra la políti-
ca de ahorro del gobier-no
protestarCentenares de miles de
personas protestan con-tra la política de ahorrode la coalición roja yverde.
estar en huelga¡Estamos en huelga!
fiestaEl sábado por la noche hay
una fiesta en casa deMonika.
propuesta(respuesta) negativaaceptacióncontrapropuesta
ratónhacer clic con el ratóndisquetereproductor de DVDentradaguía telefónicaprograma de la televisiónLeo el programa de la tele-
visión.
KAPITEL 10 57
die Schreibma-schine, -n
einen Brief mit der Schreib-maschine schreiben
ste.ckenden Brief in den Briefum-
schlag steckendie Briefmarke, -neine Briefmarke auf den
Umschlag klebender Briefkasten, “-we.rfenden Brief in den Briefkasten
werfender Fotokopierer, –das Korrekturprogramm, -e
Seite 78
die Heimat
definierenHeimat definierender Schreiner, –Josef Greiner, 54, Schreiner,
wohnt seit 40 Jahren amgleichen Ort.
die Mode-Designerin, -nenSabrina Graf, 32, arbeitet
als Mode-Designerin.stä.ndigSie ist ständig unterwegs.der La.ptop, -sa.nschließen
A 1
Was ist Heimat?
Heimat10
A 14
Bürokommunikation früher und heute
máquina de escribir
escribir una carta a máqui-na
metermeter la carta en el sobre
sellopegar el sello en el sobre
buzónecharechar la carta al buzón
máquina fotocopiadoraprograma de corrección
patria
definirdefinir la patriacarpinteroJosef Greiner, 54, carpinte-
ro, vive desde hace 40años en el mismo lugar.
diseñadora de modaSabrina Graf, 32, trabaja
de diseñadora de moda.continuamente, siempreEstá siempre de viaje.ordenador portátilconectar
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München58 KAPITEL 10
Sie fühlt sich zu Hause,wenn sie ihren Laptopanschließen kann.
das Heimatgefühl, -eMit Heimatgefühlen kann sie
nichts anfangen.die Ki.ndheitEtwas aus ihrer Kindheit hat
sie immer dabei.
der Begri.ff, -eNiemand definiert den
Begriff „Heimat“ gleich.
der Kla.ng, “-eder Geru.ch, “-eViele Menschen denken an
Sprachen, Klänge, Gerüche.
das Symbol, -eSie definieren Heimat mit
Symbolen.
A 2
Se siente en casa si puedeconectar su ordenadorportátil.
sentimiento de patriaCon los sentimientos de
patria no sabe qué hacer.niñez, infanciaAlgo de su infancia lo lleva
siempre consigo.
concepto, noción, ideaNadie define el concepto
de “patria” de la mismamanera.
sonidoolorMuchos piensan en idio-
mas, sonidos, olores.
símboloDefinen la patria con sím-
bolos.
Consejo
Leer eficientemente con “las preguntas W”
Con las “preguntas W” Vd. siempre descubrirá algo que puede entender: una persona, unafecha, un lugar, una acción o una situación. Lea un texto varias veces. Al leerlo la primeravez, apunte Vd. solamente respuestas a la pregunta Wer?, la segunda vez Vd. se concentraen la pregunta Wo? y finalmente en las preguntas Wann? y Was? Apunte las informacionespor párrafos.
Wer? Wo? Wann? Was?Herr Adoube aus Ghana seit 1/2 Jahr Fußball spielen
in Deutschland
George W. Adoube, 27, kommt aus Ghana und spielt seit einem hal-ben Jahr in Deutschland Fußball. Er sagt, dass ihm an seinem Jobfast alles gefällt, aber dass ihm seine Familie und seine Freunde feh-len. „Aber ich habe zwei Dinge, die gegen das Heimweh helfen“,sagt er und lacht.
KAPITEL 10 59
die Definition, -enWelche Definition ist rich-
tig?die Art, -enJede, denn es gibt viele Arten
von Heimat.
definición¿Cuál es la definición co-
rrecta?tipo, claseCualquiera, porque hay
muchos tipos de patria.
Consejo
Aprender con posters de aprendizaje
Para los campos semánticos importantes haga un póster de palabras. Para ello es muy útilun mind-map. Ponga el póster en su habitación y repita continuamente. Añada las nuevaspalabras en otro color.
También puede hacer posters de aprendizaje de imágenes y escribir las palabras importan-tes en la imagen o al margen.
HeimatHeimatOrte
PersonenPersonen...
die Familie
die Freundedas Gebäude
der See
der hohe Berg
wohnen
der Titisee
das Matterhornder Fujiama ...
...
...
...
...
das Wohnzimmer
die Heizung
dasSofa
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München60 KAPITEL 10
Seite 79
der Ga. starbeiter, –Rosanna Rossi, 36, Tochter
von italienischen Gastar-beitern.
das Lieblingsessen, –Vor allem, wenn es ihr Lieb-
lingsessen gibt.das HeimwehIch habe zwei Dinge, die
gegen Heimweh helfen.die Spaghe.tti (Pl)300 g Spaghettidas Olivenöl, -e4 EL (Esslöffel) Olivenöl
die Knoblauchzehe, -ndie Fleischtomate, -nder Bu.nddas Basilikum1 Bund Basilikumder Mozzare.lla200 g Mozzarella
Seite 80
das Quiz
wahrscheinlichDas ist wahrscheinlich . . .
Seite 81
die Aufgabe, -nWenn ich eine Lösung nicht
sofort finde, dann macheich zuerst die nächste Auf-gabe.
übrig bleibenOft bleibt am Schluss die
richtige Lösung übrig.
A 9
Lesen testen
A 6
Deutschland? Österreich? Schweiz? Ein Quiz
trabajador extranjeroRosanna Rossi, 36, hija de
trabajadores extranjerositalianos.
comida favorita, predilectaSobre todo si hay su comi-
da favorita.nostalgiaTengo dos cosas que ayu-
dan contra la nostalgia.espaguetis300 g de espaguetisaceite de oliva4 cucharadas de aceite de
olivadiente de ajotomate para ensaladamanojoalbahaca1 manojo de albahacamozzarella200 g de mozzarella
concurso (de preguntas yrespuestas)
probableEs probable. . .
tareaSi no encuentro una solu-
ción en seguida, hagoprimero la tarea siguien-te.
quedarA menudo queda al final
la solución correcta.
KAPITEL 10 61
das Schlü. sselwort, “-erDann lese ich die Fragen
noch mal genau und mar-kiere die Schlüsselwörter.
einrichtenSie möchten Ihr Wohnzim-
mer neu einrichten.nebenbeiSie haben immer nebenbei
gearbeitet.der PKW-Führerschein, -eSie hat einen PKW-Führer-
schein.der Nebenjob, -sEin Freund sucht einen
Nebenjob für ein paarStunden.
der Fahrer, –Ein Bekannter von Ihnen
sucht eine Stelle als Fah-rer.
der La. stwagen, –Er hat den Führerschein für
Lastwagen.das Möbelhaus, “-erder Ausfahrer, –Möbelhaus sucht Ausfahrer.
die Bezahlunggute Bezahlungregional
A 10
palabra claveDespués leo las preguntas
otra vez detenidamente ymarco las palabras clave.
amueblarVd. quiere amueblar de
nuevo su sala de estar.adicionalmenteSiempre ha trabajado adi-
cionalmente.carnet de conducir cochesTiene un carnet de condu-
cir coches.ocupación secundariaUn amigo busca una ocu-
pación secundaria paraalgunas horas.
chófer, camioneroUn conocido de Vd. busca
un puesto de chófer.
camiónTiene el carnet para con-
ducir camiones.mueblería(chófer) repartidormueblería busca (chófer)
repartidorpagopago buenoregional
Consejo
Combinar vocabulario y gramática
Recuerde palabras y giros en una combinación que sea lógica para Vd.
Werkzeug – reparieren Ich brauche Werkzeug, weil ich mein Fahr-rad reparieren muss.
das Internet – online arbeiten Ich brauche das Internet, damit ich onlinearbeiten kann.
Dialekt sprechen – sich wohl fühlen Herr Greiner fühlt sich wohl, wenn er Dia-lekt sprechen kann.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München62 KAPITEL 10
die Auslieferung, -ennur regionale Auslieferungder LKW-Führerschein, -e
Sie haben den LKW-Führer-schein?
die Spedition, -endie Stre.cke, -nSpedition sucht Fahrer
für die Strecke Berlin –Istanbul.
die Ke.nntnis, -seerwü.nschtTürkisch-Kenntnisse
erwünschtder Heimatabend, -eFür unseren Heimatabend
suchen wir einen Koch.
die Hote.lrezeption, -enNachtportier m/w für Hotel-
rezeption gesucht.
die Wohnzimmereinrich-tung, -en
Junge Familie sucht Wohn-zimmereinrichtung.
die Kü.chenhilfe, -nKüchenhilfe gesucht!
Deutschkenntnisse (Pl)die Voraussetzung, -enDeutschkenntnisse Voraus-
setzungdie Vo. llzeitdie Fe.stanstellung, -enVollzeit in Festanstellung
das Heimatmuseum, -museen
die Ka. ssenhilfe, -nHeimatmuseum sucht Kas-
senhilfe.
entrega, distribuciónsólo entrega regionalcarnet de conducir camio-
nes¿Tiene el carnet de condu-
cir camiones?agencia de transportesrutaAgencia de transportes
busca camioneros parala ruta Berlín-Estambul.
conocimientodeseableconocimientos de turco
deseablesvelada folclóricaBuscamos un cocinero
para nuestra velada fol-clórica.
recepción del hotelSe busca portero de noche
m/f para recepción delhotel.
mobiliario para la sala deestar
Familia joven busca mobi-liario para la sala deestar.
ayudante de cocina¡Se busca ayudante de
cocina!conocimientos de alemáncondición previaconocimientos de alemán
como condición previatiempo completoempleo fijotiempo completo con
empleo fijomuseo regional
ayuda para la cajamuseo regional busca
ayuda para la caja
KAPITEL 11 63
a.brufbarFlexibel und schnell abruf-
bar.die Büroauflösung, -ender A. ktenschrank, “-eder To.pzustand, “-edie Se.lbstabholung
Seite 82
der Lä. rmsich wohl fühlen
ele.ktrischkü. ndigen
möbliertdie O. rdnungOrdnung machensauber machender Vertrag, “-edie Haustür, -endie Terra. sse, -n
Seite 86
der Glü. ckwunsch, “-e
die Trauung, -en
Die Trauung findet um 11 Uhr statt.
das Jubiläum, JubiläenWir laden ein zum Jubi-
läum.
Einladung
Herzlichen Glückwunsch11
A 12
A 11
Heimat
disponibleFlexible y rápidamente
disponible.liquidación de una oficinaarmario archivadoróptimo estadorecogida propia
ruidosentirse bien
eléctricoavisar el desalojamiento,
rescindiramuebladoordenordenar, poner en ordenlimpiarcontratopuerta de (la) casaterraza
felicitación
boda aquí: matrimonioreligioso
El matrimonio religiosotiene lugar a las 11horas.
aniversarioInvitamos al aniversario.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München64 KAPITEL 11
das Jubiläumsfest, -eZu unserem Jubiläumsfest
laden wir Sie alle ganzherzlich ein.
a.nschließendAnschließend Disco mit
DJ Seafood.die Direktion, -enfür die Direktion
das Firmenjubi-läum, -jubiläenTechnoData feiert Firmenju-
biläum.
Seite 87
geehrt-Sehr geehrte Frau BayerfamiliärLeider kann ich aus familiä-
ren Gründen nicht anIhrem Fest teilnehmen.
wü. nschenweiterhindie Zusa.mmenarbeitIch wünsche Ihnen auch in
Zukunft viel Erfolg undhoffe weiterhin auf guteZusammenarbeit.
die Ho.chzeit, -enDas passt doch nicht zu
einer Hochzeit!forme.llDas ist ganz formell.
ho. ffentlichHoffentlich findet er eine
Lösung.
A 6
A 5
A 4
Antwort
A 3
fiesta de(l) aniversarioA nuestra fiesta de aniver-
sario les invitamos atodos Vds. muy cordial-mente.
despuésDespués discoteca con pin-
chadiscos Seafood.direcciónpor la dirección
aniversario de una empre-sa
TechnoData celebraaniversario de la empre-sa.
estimad-Estimada Sra. Bayer:familiarSiento no poder participar
en su fiesta por motivosfamiliares.
desearen adelantecolaboración, cooperaciónLe deseo también para el
futuro mucho éxito yespero que tengamostambién en adelanteuna agradable coopera-ción.
boda, matrimonio¡Eso no cae bien en un
matrimonio!formalEs muy formal.
¡ojalá!¡Ojalá encuentre una solu-
ción!
KAPITEL 11 65
blödDas ist aber blöd!der Ohrring, -eWie findest du die Ohrringe?
die Vorbereitung, -en
Seite 88
Weihnachtenschmü.ckender Ta.nnenbaum, “-edie Kugel, -nIn vielen Familien schmückt
man einen Tannenbaummit bunten Kugeln undLichtern.
der Heiligabenddas Weihnachtsfest, -eAm Heiligabend, am
24. Dezember ist dasWeihnachtsfest.
das Weihnachtslied, -er
In vielen Regionen werdenWeihnachtslieder gesun-gen.
der Weihnachtsbaum, “-eUnter dem Weihnachtsbaum
liegen die Geschenke.die Mi.tternachtIn vielen Familien geht man
am frühen Abend oder umMitternacht in die Kirche.
der Weihnachtsfeiertag, -edas Fe.stessen, –An den Weihnachtsfeierta-
gen gibt es ein Festessen.das WeihnachtsgebäckAm Nachmittag zum Kaffee
gibt es oft Weihnachtsge-bäck.
der Chri.st, -en
A 7
Feste feiern
aquí: fastidioso¡Qué fastidioso!pendiente¿Qué te parecen los pen-
dientes?preparación
NavidaddecorarabetobolaEn muchas familias se
decora un abeto conbolas de colores y luces.
Nochebuena(fiesta de) NavidadEn la Nochebuena, el 24
de diciembre, es Navi-dad.
canción navideña, villan-cico
En muchas regiones secantan canciones navi-deñas.
árbol de NavidadBajo del árbol de Navidad
están los regalos.medianocheEn muchas familias se va
por la tarde o a media-noche a la iglesia.
día de Navidadcomida de galaEn los días de Navidad hay
una comida de gala.pastelería de NavidadCuando se toma café por
la tarde hay a menudopastelería de Navidad.
cristiano
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München66 KAPITEL 11
die Geburt, -enMit diesem Fest feiern die
Christen die Geburt vonJesus.
Frohe Weihnachten!
Die Leute wünschen sich„Frohe Weihnachten!“
der FrühlingsanfangOstern wird am Frühlingsan-
fang Ende März oderAnfang April gefeiert.
der Osterso.nntag, -e
verste.ckendie Süßigkeit, -enAm Ostersonntag verstecken
die Eltern bunte Eier undSüßigkeiten im Haus.
der Zweig, -eIn vielen Wohnungen steht
ein Strauß mit den erstengrünen Zweigen.
mi.ttagstraditione.lldas Osteressen, –das La.mm, “-erMittags isst man in vielen
Familien das traditionelleOsteressen: Lamm.
das Osterfeste.ndendie Fa. stenzeitMit dem Osterfest endet die
Fastenzeit.die AuferstehungDie Christen feiern die Auf-
erstehung von Jesus Chris-tus.
nacimientoCon esta fiesta celebran los
cristianos el nacimientode Jesucristo.
¡Feliz Navidad!, ¡FelicesPascuas!
La gente se desea ¡FelizNavidad!.
comienzo de la primaveraSe celebra Pascuas al
comienzo de la primave-ra, a finales de marzo oprincipios de abril.
Domingo de Pascua,Domingo de Resurrec-ción
esconderdulcesEl Domingo de Pascua los
padres esconden en lacasa dulces y huevospintados en muchoscolores.
ramo, ramaEn muchas casas hay un
ramo con las primerasramas verdes.
a mediodíatradicionalcomida de PascuacorderoA mediodía en muchas
familias se come la tradi-cional comida dePascua: el cordero.
Pascua (de Resurrección)terminarcuaresmaCon la Pascua termina la
cuaresma.resurrecciónLos cristianos celebran la
Resurrección de Jesu-cristo.
KAPITEL 11 67
die Gemeinde, -nbre.nnendie Osternachtdas Feuer, –das OsterfeuerIn vielen Gemeinden brennt
in der Osternacht vor derKirche ein großes Feuer,das Osterfeuer.
Frohe Ostern!Man wünscht sich „Frohe
Ostern!“das Neujahrdas Silve.stermenü, -s
Viele Leute gehen auch inein Restaurant und essendas Silvestermenü.
der Clu.b, -sJunge Leute feiern oft Partys
oder gehen in einen Clubund tanzen.
das/der Silve.sterder A. nlass, “-eder Vorsatz, “-eSilvester ist auch ein Anlass
für „gute Vorsätze“.
a.nstoßenPünktlich um Mitternacht
wird mit Sekt angestoßen.
Prosit Neujahr!Man sagt „Prosit Neujahr“
und wünscht sich „eingutes neues Jahr“.
das Feuerwerk, -edie Silve.sterrakete, -nDanach begrüßen viele das
neue Jahr auf der Straßemit Feuerwerk und Silves-terraketen.
municipio, parroquiaardernoche de Pascuafuegofuego de PascuaEn muchas parroquias
arde en la noche dePascua un gran fuegodelante de la iglesia, elfuego de Pascua.
¡Felices Pascuas!La gente se desea ¡Felices
Pascuas!Año Nuevomenú (especial) para la
NocheviejaMucha gente va a un
restaurante y come elmenú (especial) para laNochevieja.
clubLa gente joven hace a
menudo fiestas o va aun club para bailar.
Nocheviejaocasiónintención, propósitoLa Nochevieja es también
una ocasión para los“buenos propósitos”.
(entre)chocar (los vasos)A medianoche en punto se
chocan los vasos llenosde champán.
¡Feliz Año Nuevo!Se dice “Prosit Neujahr”
deseándose un “FelizAño Nuevo”.
fuegos artificialescoheteDespués mucha gente da
la bienvenida al AñoNuevo con fuegos artifi-ciales y cohetes.
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München68 KAPITEL 11
Seite 89
die A. nrede, -ndie Schlu. ssformel, -n
überna. chtenWo können wir übernach-
ten?
höflich
die Krawa. tte, -nKannst du bitte eine Kra-
watte anziehen?
Seite 90
der Mu. ttertag, -edas Wohnungsfest, -e
das Geburtstagsfest, -edie Heirat
dü. nnder Ri.ng, -eder Bart, “-e
A 13
Personen beschreiben
A 12
Gratulation und Komplimente
A 11
Genau hören: höflich – unhöflich
A 10
Eine kurze Mitteilung schreiben
encabezamientofórmula de cortesía, fór-
mula finaldormir, pernoctar¿Dónde podemos dormir?
cortés
corbataPor favor, ¿puedes ponerte
una corbata?
Día de la Madrefiesta con ocasión de una
nueva viviendafiesta de cumpleañosmatrimonio, boda
delgadoanillobarba
Consejo
Aprender las terminaciones de los adjetivos
Trabaje con tarjetas. Apunte en el dorso frases con diversos artículos. Utilice sus prendas devestir preferidas.
das Kleid – blau
die Hose – gestreift
Das ist mein blaues Kleid.Ich ziehe das blaue Kleid an.Die gestreifte Hose ist mein Lieblingsstück.
KAPITEL 12 69
di.ckblo.nddie Ha. lskette, -ndas Portmonee, -sdas Ha. lstuch, “-er
Seite 38
der Ausklang, “-e
die Labora.ntin, -nen
der Te.chniker, –
die A. nfrage, -neine Anfrage beantwortenerstmalsbi.ldnerischdas We.rk, -edie Ö. ffentlichkeitErstmals kommt diese
Sammlung von Paul Kleesbildnerischen und musika-lischen Werken an dieÖffentlichkeit.
das Ki.ndermuseum, -museen
der Musiksaal, -säleDas neue Zentrum Paul Klee
mit dem Kindermuseumund dem Musiksaal ist derideale Ort für diese Aus-stellung.
die Touri.smus-Messe, -ninternationale Tourismus-
Messepräsentieren
A 3
A 1
Ein Besuch
Ausklang: Andrea und Milan12
gordorubiocollarmonederobufanda
final
ayudante de laboratorio
técnico
preguntacontestar a una preguntapor primera vezplásticoobrapúblicoPor primera vez se pre-
senta al público estacolección de la obra plástica y musical dePaul Klee.
museo para niños
sala de músicaEl nuevo centro Paul Klee
con el museo para niñosy la sala de música es ellugar ideal para presen-tar esta exposición.
feria de turismoferia internacional de
turismopresentar
Optimal A2, Glosario Alemán – Español © 2012 Langenscheidt KG, Berlin und München70 KAPITEL 12
der Reiseveranstalter, –
das Ferienziel, -eIn diesem Jahr präsentieren
über 300 Reiseveranstalteraus Europa, Amerika,Asien und Australien ihreFerienziele.
der Spezialgast, “-eI.ndienSpezialgast ist Indien.
das So.nnenkraftwerk, -edas Te.stspiel, -edie Fußballweltmeister-
schaft, -enAm Mittwoch, 20. April, fin-
det im Stade de Suisse,dem größten Sonnenkraft-werk in der Schweiz, einTestspiel für die Fußball-weltmeisterschaft statt.
der Gegner, –die Nationalmannschaft,
-enGegner für die Schweizer
Nationalmannschaft istdie BundesrepublikDeutschland.
das Phänomen, -eder Publikumsmagnet, -e
zugleichHerbert Grönemeyer ist Phä-
nomen und Publikums-magnet zugleich.
das Sti.mmen-Festival, -sBeim Stimmen-Festival singt
Herbert Grönemeyer am24. April um 20 Uhr inder Bern Arena.
operador turístico, turope-rador
destino de vacacionesEste año más de 300 ope-
radores turísticos deEuropa, América, Asia yAustralia presentan susdestinos de vacaciones.
invitado especialIndiaEl invitado especial es la
India.central solarpartido de pruebacampeonato mundial de
fútbolEl miércoles 20 de abril
tiene lugar en el Stadede Suisse, la mayor cen-tral solar de Suiza, unpartido de prueba parael campeonato mundialde fútbol.
adversarioequipo nacional
El adversario para el equi-po nacional de Suiza esla República Federal deAlemania.
fenómenoatracción para el público,
imánal mismo tiempoHerbert Grönemeyer es un
fenómeno y al mismotiempo atrae al públicocomo un imán.
festival de las vocesCon ocasión del Festival
de las Voces HerbertGrönemeyer canta el 24de abril en la Bern Arena(Arena de Berna).
KAPITEL 12 71
Seite 97
einsamSie fahren für ein Jahr auf
eine einsame Insel.die Aushilfe, -nHeimatmuseum sucht Aus-
hilfe an der Kasse.zusätzlichDie anderen stellen dann je
eine zusätzliche Frage zuder Antwort.
der Mi.tspieler, –die Mi.tspielerin, -nender Schlu. sstest, -s
A 8
Spiel: Was Sie schon immer wissen wollten. . .
solitarioVd. viaja por un año a una
isla solitaria.auxiliarEl museo regional busca
auxiliar para la caja.adicionalCada uno de los otros hace
luego una pregunta adi-cional relativo a larespuesta.
compañero de juegocompañera de juegotest final
Consejo
Planear el aprendizaje
Organice su aprendizaje. Apunte en su agenda: ¿Qué quiere aprender? ¿Cómo quiere apren-derlo? ¿Por cuánto tiempo? ¿Cuándo quiere repetir lo estudiadio?
También haga las tareas del test. Aprenda luego lo que no domina tan bien.
¿Qué quiero ¿Cómo lo aprendo? Duración Repeticiónaprender?
Los verbos en tiempo Texto página 46, A1 copiar y tachar las 15 minutos en tres díaspresente terminaciones
Artículos, acusativo Apuntar 10 objetos, decirlos en voz 15 minutosalta: Das ist ein Stift. – Ich habeeinen Stift.