Culture and Thought
-
Upload
alyssa-marie-mijares -
Category
Documents
-
view
220 -
download
0
Transcript of Culture and Thought
-
7/30/2019 Culture and Thought
1/15
Philippine Normal University
College of Languages, Linguistics, and LiteratureMLE 501 (Foundations of MLE and Language Acquisition)
alyssaMIJARES
cultureandthought
by
-
7/30/2019 Culture and Thought
2/15
culturalthoughtpatterns
-
7/30/2019 Culture and Thought
3/15
culturalthoughtpatterns In the recent years, the debates that link culture,
language and cognition have been ascontroversial as other issues in the field oflanguage teaching and learning.
ESL teachers of composition and reading havebeen greatly challenged by the diverse thoughtpatterns among their foreign students. These
differences in thought patterns have greatlyaffected the learners rhetoric supply which is fardifferent from the thought organization of nativespeakers of the English language.
-
7/30/2019 Culture and Thought
4/15
culturalthoughtpatterns Gardiner and Kosmitzki (2002) mentioned
that the argument on language-cognition-
culture link surrounds the question Do
people who speak different languages
think about and experience the world
differently? If so, then it is possible that
the structural and lexical differences inlanguage is due to a groups thinking and
logical pattern.
-
7/30/2019 Culture and Thought
5/15
culturalthoughtpatterns To sustain the notion that the difference in structure resultsfrom a groups thinking and logical pattern, Elgin (2000)
provided an example. The example is illustrated below:
I was riding a horse in English.
She asserts that the Navajo translation would result in:
The horse and I were moving about.
Elgin (2000) explained that the English version portrays therider (the subject) as the doer of the action and the horseas the object that endures being ridden while in Navajo, theact of riding is a joint endeavor without expressed subject-object relation.
-
7/30/2019 Culture and Thought
6/15
culturalthoughtpatterns In the example, it is easy to conclude that
the syntactic structure of speakers varydepending on how they think andexperience the world. Gardiner andKosmitzki (2002) also noted that ifpeoples thinking is really relative to theirlanguage, perhaps we could explain thecultural differences in the languagesspoken in different cultures.
-
7/30/2019 Culture and Thought
7/15
culturalthoughtpatterns Vygotsky coined the phrase, Talking to
Learn which means that as children
verbally interact with others, they
internalize language and use it to organizetheir thoughts (Gardiner & Kosmitzki,
2002). This explains further that language
becomes socialized and patterned on aset of cultural values and beliefs
(Greenfield & Cocking, 1994).
-
7/30/2019 Culture and Thought
8/15
culturalthoughtpatterns These cultural values and beliefs are clear
in Elgins (2000) example. The difference
between Navajo and English syntax is not
merely structural. The speaker of eitherlanguage employs a thought pattern
shaped by what he thinks is acceptable in
his society.
-
7/30/2019 Culture and Thought
9/15
culturalthoughtpatterns As illustrated in the previous example, the
syntactic structure is just a result of the
speakers thought pattern. It is also
important to note that thought pattern andcognition are shaped by the values and
beliefs of a certain culture. Therefore, the
sentence The horse and I were movingabout may reveal how Navajo-speaking
people perceive and value the things
around them.
-
7/30/2019 Culture and Thought
10/15
culturalthoughtpatterns In the book titled Lives Across Cultures, Gardiner and
Kosmitzki (2002) cited a good example of languagesocialization. A linguistic study by Brooks, Jia, Braineand Da Gracia Dias (1998) examined the ages at which
Portuguese-, English- and Mandarin-speaking childrenlearn to distinguish between quantifiers such as all andeach in their respective languages. Results showedthat Portuguese and Mandarin speakers learned todistinguish between all and each conceptually and
linguistically by the time they were five years old. Englishspeakers, on the other hand, were less discriminating intheir use of these quantifiers.
-
7/30/2019 Culture and Thought
11/15
culturalthoughtpatterns Cultural differences maybe due to differences in
cognitive development (Gardiner and Kosmitzki, 2002).This gives weight to the idea that cultural context andexperience contribute largely to cognition and language
learning. In the study cited above, China andPortuguese can be considered as cultures with morecollectivist belief systems (macrosystem) than the UnitedStates. Through learning language and using languagein social interaction, Portuguese and Chinese children
also learn about social relationship that are consideredimportant in their collectivist societies (Gardiner andKosmitzki, 2002).
-
7/30/2019 Culture and Thought
12/15
culturalthoughtpatterns So if language is patterned on a set of values and beliefs
unique in a particular culture, it is safe to say that therhetoric of the first language would undoubtedly interferein the second language. This statement strengthens the
link among language, culture and the reason foreignstudents fail to meet the standard rhetoric of written andoral communication in English.
The full proficiency in the English language does not only
depend on the learners mastery of syntactic structureand grammar. The learners rhetoric supply is an equallyimportant factor toward language acquisition.
-
7/30/2019 Culture and Thought
13/15
culturalthoughtpatterns Kaplan (1966) said that logic, which is the basis
of rhetoric, is evolved out of a culture; it is not
universal. Moreover, Kaplan explains that
rhetoric is not universal either and varies fromculture to culture. And because English
language follows a logical pattern and rhetoric of
its own, these differences resulted to the foreign
students inability to achieve a thoughtarrangement accepted by the native listeners
and readers of English.
-
7/30/2019 Culture and Thought
14/15
culturalthoughtpatterns The difference of logical patterns among foreign students
is evident in paragraphs they write. A paragraph isgenerally defined as a group of sentences that developslogically one subject. However, Rooks (1999)
emphasized that different languages have differentlogical patterns. These logical patterns are drawn fromthe writer or the speakers cultural thought patterns.Asians have different logical patterns from Europeans.What follows is an illustration ofKaplans various logical
patterns. The figure appears in Rooks (1999) secondedition ofParagraphPower.
-
7/30/2019 Culture and Thought
15/15
REFERENCES:
Brooks, P. J., Braine, M. D. S., & Da Graca Diaz, M. (1998). A cross-linguistic study of childrens comprehension of universal quantifiers:
A comparison of Mandarin Chinese, Portuguese and English. FirstLanguage, 18, 33-79.
Elgin, S. H. (2000). The language imperative. Cambridge, MA:Perseus Books.
Gardiner, H.W. and Kosmitzki, C. (2002). Lives across cultures: Cross-Cultural human development. Boston, MA: A Pearson EducationCompany.
Greenfield, P. M. & Cocking, R. R. (1994). Cross-cultural roots ofminority child development. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in interculturaleducation. Language Learning 16, 1-2.
Rooks, G. M. (1999). Paragraph power 2nd edition: Communicatingideas ihrough paragraphs. New York: Pearson Education.