COMMEDIA DELL’ARTE

40
COMMEDIA DELL’ARTE COMMEDIA DELL’ARTE Kaie Klettenberg, Külli Kaie Klettenberg, Külli Semjonov Semjonov

description

COMMEDIA DELL’ARTE. Kaie Klettenberg , Külli Semjonov. XVI sajandi keskpaiku tekkis Itaalias omalaadne ja algupärane rahvalik teater - commedia dell´arte , mis kasvas välja laadapalaganist ja kevadistest karnevalidest. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of COMMEDIA DELL’ARTE

Page 1: COMMEDIA DELL’ARTE

COMMEDIA DELL’ARTECOMMEDIA DELL’ARTE

Kaie Klettenberg, Külli Kaie Klettenberg, Külli SemjonovSemjonov

Page 2: COMMEDIA DELL’ARTE

XVI sajandi keskpaiku tekkis XVI sajandi keskpaiku tekkis Itaalias omalaadne ja algupärane Itaalias omalaadne ja algupärane rahvalik teater - rahvalik teater - commedia dellcommedia dell´arte´arte, mis kasvas välja , mis kasvas välja laadapalaganist ja kevadistest laadapalaganist ja kevadistest karnevalidest.karnevalidest.

Žanri on nimetatud ka Žanri on nimetatud ka “professionaalseks komöödiaks”, “professionaalseks komöödiaks”, “improvisatsiooniliseks “improvisatsiooniliseks komöödiaks”, “maskikomöödiaks”, komöödiaks”, “maskikomöödiaks”, “süžeekomöödiaks”, “süžeekomöödiaks”, “Itaalia komöödiaks” jne.“Itaalia komöödiaks” jne.

Erinevalt keskaegsest teatrist, kus Erinevalt keskaegsest teatrist, kus näitlejad olid asjaarmastajad näitlejad olid asjaarmastajad (tsunftitöölised, üliõpilased), (tsunftitöölised, üliõpilased), koosnesid koosnesid commedia dell´artecommedia dell´arte näitetrupid elukutselistest näitetrupid elukutselistest näitlejatest. Nimetus ise (sõna-näitlejatest. Nimetus ise (sõna-sõnalt `kunstikomöödia`) rõhutas sõnalt `kunstikomöödia`) rõhutas teatri kutselisust, professionaalsustteatri kutselisust, professionaalsust..

Page 3: COMMEDIA DELL’ARTE

Peamine eripära oli Peamine eripära oli selles, et näidendi selles, et näidendi valmistekst puudus, valmistekst puudus, olid vaid kavad ehk olid vaid kavad ehk canavacciocanavaccio’d ja ’d ja visandlikud süžeed, nn visandlikud süžeed, nn stsenaariumid ehk stsenaariumid ehk scenarioscenario’d. Kogu tekst ’d. Kogu tekst ise oma ise oma varjundirikkuses varjundirikkuses improviseeriti näidendi improviseeriti näidendi käigus. Tähtis oli käigus. Tähtis oli kõnekoomika.kõnekoomika.

Page 4: COMMEDIA DELL’ARTE

Itaalia artistid rõhutasid korduvalt oma erilist Itaalia artistid rõhutasid korduvalt oma erilist seisundit teiste maade kolleegide suhtes. Itaalia seisundit teiste maade kolleegide suhtes. Itaalia ja prantsuse näitlejaid võrreldes kirjutas kuulus ja prantsuse näitlejaid võrreldes kirjutas kuulus dell’arte dell’arte näitlejanna Isabella Andreini, et näitlejanna Isabella Andreini, et prantslane on tehtud samast materjalist “mis prantslane on tehtud samast materjalist “mis papagoigi, kes oskab rääkida vaid pähetuubitud papagoigi, kes oskab rääkida vaid pähetuubitud sõnu. Itaallane seisab neist mõneti kõrgemal, sest sõnu. Itaallane seisab neist mõneti kõrgemal, sest erinevalt prantslasest võiks teda võrrelda erinevalt prantslasest võiks teda võrrelda ööbikuga, kes toob oma trillerid kuuldavale ööbikuga, kes toob oma trillerid kuuldavale hetkemeeleolu ajel”. Itaalia näitlejad ei osanud hetkemeeleolu ajel”. Itaalia näitlejad ei osanud mitte ainult improviseerida, vaid ka laulda, mitte ainult improviseerida, vaid ka laulda, tantsida ning sooritada akrobaatilisi numbreid.tantsida ning sooritada akrobaatilisi numbreid.

Page 5: COMMEDIA DELL’ARTE

Koomika peamiseks allikaks Koomika peamiseks allikaks olid kindlad tegelastüübid, olid kindlad tegelastüübid, kes kordusid näidendist kes kordusid näidendist näidendisse. Kõigil näidendisse. Kõigil tegelastel oli kindel kostüüm tegelastel oli kindel kostüüm ja muutumatu kogum ja muutumatu kogum lavavõtteid, iga mask lavavõtteid, iga mask kasutas kõnelemiseks ise kasutas kõnelemiseks ise dialekti.dialekti.

Tegelased, välja arvatud Tegelased, välja arvatud armastajapaar, kandsid armastajapaar, kandsid maske, mida publik hästi maske, mida publik hästi tundis, teades juba ette, tundis, teades juba ette, mida ühelt või teiselt mida ühelt või teiselt tegelaselt oodata. tegelaselt oodata. Tegelastüübid pärinesid Tegelastüübid pärinesid Itaalia erinevatest osadest, Itaalia erinevatest osadest, mistõttu mistõttu commedia dellcommedia dell´artel ´artel oli lai üldrahvalik alus. oli lai üldrahvalik alus.

Page 6: COMMEDIA DELL’ARTE

Commedia dell´arteCommedia dell´arte tegelased jagunevad tegelased jagunevad kolme kolme rühmarühma: armastajapaarid, koomilised vanamehed ja : armastajapaarid, koomilised vanamehed ja teenrid.teenrid.

Komöödia pealiini Komöödia pealiini moodustasid noorte armastajate moodustasid noorte armastajate kohtumis- ja abiellumispüüded, kuigi need tegelased kohtumis- ja abiellumispüüded, kuigi need tegelased ise polnud eriti huvitavad.ise polnud eriti huvitavad.

Kangelanna oli tavaliselt Kangelanna oli tavaliselt Rosetta- või ColombinaRosetta- või Colombina--nimeline teenijatüdruk või sõbranna. Kangelanna isa, nimeline teenijatüdruk või sõbranna. Kangelanna isa, abikaasa või valvur, kes püüdis alati tema põgenemist abikaasa või valvur, kes püüdis alati tema põgenemist takistada, oli veneetslane takistada, oli veneetslane PantalonePantalone..

Näitlejal oli peas hulgaliselt ette valmistatud tekste, Näitlejal oli peas hulgaliselt ette valmistatud tekste, mida ta vajadusel kasutas. Olid olemas spetsiaalsed mida ta vajadusel kasutas. Olid olemas spetsiaalsed kogumikud, mis sisaldasid tekstinäiteid abistamaks kogumikud, mis sisaldasid tekstinäiteid abistamaks näitlejaid.näitlejaid.

Näitleja mängis tavaliselt kogu elu üht ja sama osa Näitleja mängis tavaliselt kogu elu üht ja sama osa ehk oli ühe ja sama maski kandja. Maski all tuleb ehk oli ühe ja sama maski kandja. Maski all tuleb eelkõige mõelda kindlat sotsiaal-psühholoogilist tüüpi.eelkõige mõelda kindlat sotsiaal-psühholoogilist tüüpi.

Page 7: COMMEDIA DELL’ARTE

Koomilised vanamehedKoomilised vanamehed

Kõige veneetsialikum mask on kahtlemata Kõige veneetsialikum mask on kahtlemata PantalonePantalone – vana ja rikas kaupmees. – vana ja rikas kaupmees. Pantalone tegelaskuju koomika tulenes Pantalone tegelaskuju koomika tulenes tema suurest sisemisest vastuolust – ühelt tema suurest sisemisest vastuolust – ühelt poolt oli ta äärmiselt ihne, arvestav ja poolt oli ta äärmiselt ihne, arvestav ja ettevaatlik, teiselt poolt aga naiivselt ettevaatlik, teiselt poolt aga naiivselt usaldav ja heatahtlik ning naeruväärselt usaldav ja heatahtlik ning naeruväärselt armunud mõnesse nooresse tüdrukusse. armunud mõnesse nooresse tüdrukusse. Mõistagi jäi ta armuasjades kaotajaks.Mõistagi jäi ta armuasjades kaotajaks.

Page 8: COMMEDIA DELL’ARTE

PANTALONE Jacques Callot (1618)

Page 9: COMMEDIA DELL’ARTE

Veidi eraldunud tegelaskuju oli Veidi eraldunud tegelaskuju oli arg, kuid hooplev sõdur arg, kuid hooplev sõdur Il Il Capitano Capitano (pärit Plautuse (pärit Plautuse “hooplevast sõdurist”). Tavaliselt “hooplevast sõdurist”). Tavaliselt lisas ta endale mõne kõlava tiitli, lisas ta endale mõne kõlava tiitli, nagu Spezzaferro, Spavento da nagu Spezzaferro, Spavento da Vall´Inferno või Matamoros Vall´Inferno või Matamoros (tõlkes ‘surm mauridele’).(tõlkes ‘surm mauridele’).

Il Capitano oli harilikult Il Capitano oli harilikult hispaanlane ja selle maski kaudu hispaanlane ja selle maski kaudu väljendasid itaallased oma väljendasid itaallased oma suhtumist hispaanlastesse, kes suhtumist hispaanlastesse, kes kontrollisid sel ajal suurt osa kontrollisid sel ajal suurt osa Itaaliast.Itaaliast.

Traditsiooniliselt tutvustas ta end Traditsiooniliselt tutvustas ta end sõnadega: “Mina olen Kapten sõnadega: “Mina olen Kapten Hirm Põrguorust, tuntud kui Hirm Põrguorust, tuntud kui saatanlik mees, veristaja ja tapja, saatanlik mees, veristaja ja tapja, universumi valitseja, universumi valitseja, maavärisemise ja piksenoole maavärisemise ja piksenoole poeg, surma sugulane ja kuradi poeg, surma sugulane ja kuradi enda lähedane sõber!” enda lähedane sõber!”

Page 10: COMMEDIA DELL’ARTE

Dottore ehk DoktorDottore ehk Doktor esindas rumalat ja esindas rumalat ja ennast täis ennast täis pseudoerudiiti. pseudoerudiiti.

Enamasti oli ta jurist, Enamasti oli ta jurist, vahel arst. vahel arst.

Teda iseloomustasid Teda iseloomustasid pikad ja jaburad pikad ja jaburad monoloogid, mis olid monoloogid, mis olid täis sõnamänge, täis sõnamänge, absurdseid mõttekäike absurdseid mõttekäike ja ootamatuid järeldusi. ja ootamatuid järeldusi.

Sageli kasutas ta Sageli kasutas ta naljakat ladina keelt.naljakat ladina keelt.

Page 11: COMMEDIA DELL’ARTE

Pantalonel ja tema Pantalonel ja tema vanemal sõbral, vanemal sõbral, Bologna kohtunikul Bologna kohtunikul Il Dottorel nimega Il Dottorel nimega Graziano olid Graziano olid koomilised koomilised meesteenrid ja meesteenrid ja mõnikord ka mõnikord ka riiakad riiakad majahoidjad.majahoidjad.

Page 12: COMMEDIA DELL’ARTE

TartagliaTartaglia kuju sündis kuju sündis suhteliselt hilja, 17. suhteliselt hilja, 17. sajandi esimesel poolel. sajandi esimesel poolel.

Enamasti oli ta ühe Enamasti oli ta ühe armunu isa, kuid võis armunu isa, kuid võis pidada erinevaid pidada erinevaid ameteid: jurist, ameteid: jurist, apteeker, apteeker, kohtuametnik vmt. kohtuametnik vmt.

Teda iseloomustavaks Teda iseloomustavaks jooneks olid jooneks olid kokutamine ja äärmine kokutamine ja äärmine lühinägelikkus.lühinägelikkus.

Page 13: COMMEDIA DELL’ARTE

ARLECCHINO PANTALONE IL DOTTORE

Page 14: COMMEDIA DELL’ARTE

lazzilazzi

Dell’arte Dell’arte koomika kandjaks olid koomika kandjaks olid lazzi’ lazzi’ d – jantlikud d – jantlikud trikid, mida esitasid koomilised teenrid ehk trikid, mida esitasid koomilised teenrid ehk dzanni’ dzanni’ d.d.

Lazzi Lazzi oli mõeldud kehaosavuse ja oli mõeldud kehaosavuse ja akrobaaditehnika demonstreerimiseks (anda akrobaaditehnika demonstreerimiseks (anda jalaga kõrvakiil või põigelda selle eest kõrvale, jalaga kõrvakiil või põigelda selle eest kõrvale, teha tagurpidi salto või kukerpall, vett täis teha tagurpidi salto või kukerpall, vett täis klaasiga käes).klaasiga käes).

Esimestes stsenaariumites Esimestes stsenaariumites lazzi’ lazzi’ sid veel sid veel kirjeldati, hiljem anti ainult nimetus, nt kirjeldati, hiljem anti ainult nimetus, nt lazzi lazzi kastiga, kastiga, lazzi lazzi jahuga, mille dešifreerimine pole jahuga, mille dešifreerimine pole tänapäeva uurijatele jõukohane.tänapäeva uurijatele jõukohane.

Page 15: COMMEDIA DELL’ARTE
Page 16: COMMEDIA DELL’ARTE

Jacques Callot, 1592-1635

Page 17: COMMEDIA DELL’ARTE
Page 18: COMMEDIA DELL’ARTE

dzanniddzannid Termin Termin dzanni dzanni on tuletatud on tuletatud

eesnimest Giovanni ja viitab eesnimest Giovanni ja viitab vaesele talupojale, kes on tulnud vaesele talupojale, kes on tulnud linna õnne otsima. See linna õnne otsima. See tegelastüüp tekkis 15. saj Põhja-tegelastüüp tekkis 15. saj Põhja-Itaalias. Algne Itaalias. Algne dzannidzanni kandis kandis talupoja või lihttöölise riideid – talupoja või lihttöölise riideid – räbaldunud, värvimata kangast räbaldunud, värvimata kangast särki ja pükse. Ta oli harimatu särki ja pükse. Ta oli harimatu kõnepruugiga, tahumatu ja kõnepruugiga, tahumatu ja ääretult vaene ning pideva nälja ääretult vaene ning pideva nälja tõttu toiduotsingul.tõttu toiduotsingul.

dzannidedzannide ülesanne oli publikut ülesanne oli publikut naerma ajada ning nad olid naerma ajada ning nad olid osavad akrobaadid, lauljad ja osavad akrobaadid, lauljad ja pillimehed. Enamasti olid pillimehed. Enamasti olid dzanniddzannid näitemängus teenrid ja esinesid näitemängus teenrid ja esinesid laval kahekesi.laval kahekesi.

SCAPINO

Page 19: COMMEDIA DELL’ARTE

Tuntuimad kõigist Tuntuimad kõigist põhitüüpidest on põhitüüpidest on koomilised teenridkoomilised teenrid, kelle , kelle ülesandeks jäi kord ülesandeks jäi kord hargnema hakanud hargnema hakanud tegevust edasi kanda.tegevust edasi kanda.

Tavaliselt on igas Tavaliselt on igas stsenaariumis vähemalt stsenaariumis vähemalt kaks koomilist teenrit: üks kaks koomilist teenrit: üks kiire taibuga linlane – kiire taibuga linlane – Zanni, Brighella, Zanni, Brighella, Scapino Scapino –, et tegevus ei –, et tegevus ei seiskuks, teine aga maalt seiskuks, teine aga maalt pärit tobu: pärit tobu: Arlecchino, Arlecchino, Pulcinella, Pedrolino, Pulcinella, Pedrolino, Truffaldino, Burattino.Truffaldino, Burattino.

Oli ka naisteenijanna Oli ka naisteenijanna Colombina, Colombina, kes keerulisi kes keerulisi olukordi lahendada suutis.olukordi lahendada suutis.

Arlecchino

Page 20: COMMEDIA DELL’ARTE

BrighellaBrighella nimi tuleb nimi tuleb itaaliakeelsest sõnast itaaliakeelsest sõnast brigarebrigare, , mis tähendab ‘riidu kiskuma, mis tähendab ‘riidu kiskuma, tüli norima’ ja tema on intriigi tüli norima’ ja tema on intriigi põhiveduriks. põhiveduriks.

Erinevalt Arlecchinost ja Erinevalt Arlecchinost ja teistest tahumatutest teistest tahumatutest teenritest on Brighella teenritest on Brighella nutikas nutikas ja oportunistlik intriigimeisterja oportunistlik intriigimeister. .

Algselt olid tema Algselt olid tema iseloomujoonteks salakavalus, iseloomujoonteks salakavalus, julmus, laiskus ja ülbus, nt julmus, laiskus ja ülbus, nt tema tema näppamisfilosoofianäppamisfilosoofia: : varastada tähendab leida varastada tähendab leida midagi enne, kui keegi on midagi enne, kui keegi on kaotanud. Ajapikku tema kaotanud. Ajapikku tema tegelaskuju pehmenes.tegelaskuju pehmenes.

Page 21: COMMEDIA DELL’ARTE

Brighella lõunapoolne Brighella lõunapoolne paralleel oli pika paralleel oli pika linnuninaga tige, linnuninaga tige, rumal ja ärplev kelm rumal ja ärplev kelm CovielloCoviello..

Page 22: COMMEDIA DELL’ARTE

PulcinellaPulcinella – suur kõht ees, – suur kõht ees, suur küür seljas, suuremat osa suur küür seljas, suuremat osa näost katmas suur kongus näost katmas suur kongus nina; kannab valget avarat nina; kannab valget avarat rõivastust ja kõrget rõivastust ja kõrget teravatipulist mütsi;teravatipulist mütsi;

Coviello paariline;Coviello paariline; Itaalia komöödia üks Itaalia komöödia üks

populaarsemaid ja populaarsemaid ja etteaimamatumaid maske;etteaimamatumaid maske;

seda tegelaskuju, nagu ka seda tegelaskuju, nagu ka Arlecchinot ja Tuffaldinot, Arlecchinot ja Tuffaldinot, iseloomustab laiskus, ahnus, iseloomustab laiskus, ahnus, argus, kombelõtvus ja pidev argus, kombelõtvus ja pidev nälg, aga samas pilvitu nälg, aga samas pilvitu optimism.optimism.

Page 23: COMMEDIA DELL’ARTE

Kirjudes riietes (viitab Kirjudes riietes (viitab vaesusele ja vaesusele ja ihnsusele) mustas ihnsusele) mustas poolmaskis esines poolmaskis esines Arlecchino Arlecchino – – veiderdav juhmard ja veiderdav juhmard ja narr, kes ilmus narr, kes ilmus teatrisse suhteliselt teatrisse suhteliselt hilja: XVI saj lõpus – hilja: XVI saj lõpus – XVII saj alguses. XVII saj alguses. Temast on tulnud Temast on tulnud üldnimi „arlekiin”. üldnimi „arlekiin”.

Page 24: COMMEDIA DELL’ARTE

ARLECCHINO

Page 25: COMMEDIA DELL’ARTE

Arlecchino ja Pedrolino

Page 26: COMMEDIA DELL’ARTE

DzanniDzanni naissoost analoog on naissoost analoog on lõbus teenijanna, kes pärineb lõbus teenijanna, kes pärineb samuti madalamast rahvakihist.samuti madalamast rahvakihist.

Tema nimeks võib olla Tema nimeks võib olla Smeraldina, Colombina, Smeraldina, Colombina, FrancescinaFrancescina, Arlecchina vms. , Arlecchina vms.

Särtsaka ja aktiivse tegelasena Särtsaka ja aktiivse tegelasena annab ka teenijatüdruk oma annab ka teenijatüdruk oma panuse intriigi arengusse. panuse intriigi arengusse. Sageli flirdivad temaga nii Sageli flirdivad temaga nii teenrid kui vanamehed, edu teenrid kui vanamehed, edu saavutab alati üks saavutab alati üks dzannidestdzannidest..

Esialgu lihtsameelne Esialgu lihtsameelne talutüdruk, jäme ja ninakas, talutüdruk, jäme ja ninakas, hiljem peen linnasubrett.hiljem peen linnasubrett.

Colombina, siit ka nimi Colombina, siit ka nimi „kolombiin” lõbusa koketeeriva „kolombiin” lõbusa koketeeriva toaneitsi vastenatoaneitsi vastena..

Page 27: COMMEDIA DELL’ARTE

Armastajate osas hakkasid Armastajate osas hakkasid itaalia teatris naiste osi itaalia teatris naiste osi täitma naised.täitma naised.

Esimesed naisnäitlejad olid Esimesed naisnäitlejad olid Flaminia (oli nii populaarne, Flaminia (oli nii populaarne, et paljud võtsid lavanimeks et paljud võtsid lavanimeks tema nime), tal oli konkurent tema nime), tal oli konkurent Vincenza Armani, kes suri Vincenza Armani, kes suri 28-aastaselt (mürgitati armu- 28-aastaselt (mürgitati armu- või lihtsalt kadedusest).või lihtsalt kadedusest).

Tuntud näitlejanna oli Tuntud näitlejanna oli Isabella Andreini, kes oli 16-Isabella Andreini, kes oli 16-aastaselt abiellunud endast aastaselt abiellunud endast 14 aastat vanema näitlejaga 14 aastat vanema näitlejaga ja kes suri 42-aastaselt oma ja kes suri 42-aastaselt oma karjääri tipul.karjääri tipul.

Isabella Andreini

Page 28: COMMEDIA DELL’ARTE

Isabella Andreini (?) Colombinana, Musée Carnavalet, Paris

Page 29: COMMEDIA DELL’ARTE

Eriline lavastaatus on Eriline lavastaatus on ScaramuccialScaramuccial (tõlkes (tõlkes ‘riiukukk, tülinorija’);‘riiukukk, tülinorija’);

on teenri ja Kapteni on teenri ja Kapteni vahepealne tegelane: vahepealne tegelane: kas äärmuseni kas äärmuseni marginaliseeritud kapten marginaliseeritud kapten või kriminaliseerunud või kriminaliseerunud teener.;teener.;

Ühtaegu tülinorija ja Ühtaegu tülinorija ja argpüks, jultunud argpüks, jultunud riiukukk kui oma riiukukk kui oma võimetes ebakindel võimetes ebakindel nahahoidja.nahahoidja.

SCARAMUCCIA

Page 30: COMMEDIA DELL’ARTE

Antoine Watteau PEDROLINO/PIERROT

Page 31: COMMEDIA DELL’ARTE

Antoine Watteau MEZZETINO (1718)

Page 32: COMMEDIA DELL’ARTE

Truffaldino – Argo Truffaldino – Argo Aadli;Aadli;

Brighella – Priit Brighella – Priit VõigemastVõigemast

Tallinna Linnateatri Tallinna Linnateatri etenduses “Ronk”etenduses “Ronk”

Lisapilte:Lisapilte:http://www.linnateater.ee/et/lavastused/minevik/2006/http://www.linnateater.ee/et/lavastused/minevik/2006/

ronk.html#ronk.html#

Page 33: COMMEDIA DELL’ARTE

ARLECCHINO JA PEDROLINO

Page 34: COMMEDIA DELL’ARTE

Reeglina täiustas Reeglina täiustas näitleja end kogu elu näitleja end kogu elu töös ühe kindla, nt töös ühe kindla, nt Arlekiini või Arlekiini või Pantalone maskiga. Pantalone maskiga. Mask pärandati Mask pärandati õpetajalt õpilasele. õpetajalt õpilasele. Õpilane kopeeris oma Õpilane kopeeris oma õpetajat võimalikult õpetajat võimalikult täpselt.täpselt.

PIERROT

Page 35: COMMEDIA DELL’ARTE
Page 36: COMMEDIA DELL’ARTE
Page 37: COMMEDIA DELL’ARTE
Page 38: COMMEDIA DELL’ARTE
Page 39: COMMEDIA DELL’ARTE

Elava nähtusena hääbus Elava nähtusena hääbus commedia dell´artecommedia dell´arte XVIII XVIII sajandi alguses. sajandi alguses.

Mõjusid võib näha W. Shakespeare’i draamades, Mõjusid võib näha W. Shakespeare’i draamades, Moliére’i komöödiates jm.Moliére’i komöödiates jm.

Vahetu traditsioon on küll tänaseks hääbunud, Vahetu traditsioon on küll tänaseks hääbunud, kuid veel praegugi võib näha selle kaudseid kuid veel praegugi võib näha selle kaudseid ilminguid, nt Ch. Chaplini varajased filmid, F. ilminguid, nt Ch. Chaplini varajased filmid, F. Fellini linateosed, tsirkuseklounaad või mr Beani Fellini linateosed, tsirkuseklounaad või mr Beani mask.mask.

Page 40: COMMEDIA DELL’ARTE

Kasutatud kirjandus:Kasutatud kirjandus:

Itaalia maskid. Commedia dell’arte ümber. Sari Itaalia maskid. Commedia dell’arte ümber. Sari “Suur maailmateater”. Tallinn, 2006.“Suur maailmateater”. Tallinn, 2006.

Talvet, J. Maailmakirjandus I. Koolbri, 2004.Talvet, J. Maailmakirjandus I. Koolbri, 2004.