Clio IV 11/12 Clio IV Grandtour 04/13 Captur 04/13 · 87180867/25.09.2014 / Seite 2/19 / © JAEGER...
Transcript of Clio IV 11/12 Clio IV Grandtour 04/13 Captur 04/13 · 87180867/25.09.2014 / Seite 2/19 / © JAEGER...
No. 12180535JRENAULT
Clio IV Grandtour 04/13 Clio IV 11/12 Captur 04/13
87180867/25.09.2014 / Seite 1/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
Faisceau pour attelage / 7 broches / 12 Volt / ISO 1724
Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 7 poli / 12 Volt / ISO 1724
Kits eléctricos para enganches de remolques / 7 pins / 12 Volt / ISO 1724
MontagehandleidingElektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
87180867/25.09.2014 / Seite 2/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialist workshop or an appropriately qualified person. Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towing electrics kit, the installation instructions should be kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modification of the towing electrics kit or any of its component parts. When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour. We accept no liability for any errors in these instructions. All details and illustrations are non-binding.
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig te worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
WIC
HTI
G!
IMP
OR
TAN
T!
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux, lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra être posé ultérieurement.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications techniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMP
OR
TAN
T!IM
PO
RTA
NTE
!¡IM
PO
RTA
NTE
!B
ELA
NG
RIJ
K!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electrical modifications made after the initial operation of the towing electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic process initiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano, per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un taller especializado o por parte de una persona correspondientemente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de diagnóstico!
87180867/25.09.2014 / Seite 3/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
2x3x 10x 5x
2x
2x
2x
36-41
6-8,15-22
10-13
20A
20A
26-32
1
87180867/25.09.2014 / Seite 4/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Um Störungen und Schädenam Bordnetz zu vermeiden,muss die Massepolklemmeunbedingt vor Beginn allerArbeiten von der Fahrzeug-batterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten undAnschlüssen am CAN-Daten-bus kann bei nicht abge-klemmter B a t t e r i e s o w o h l d a sAnhängermodul als auch dasfahrzeugseit ige Bordnetz-steuergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriftenbeim Ab- und Anklemmen derFahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctionsand damage to the vehicle’selectrical system the earthterminal must be disconnectedfrom the vehicle’s batteryb e f o re s t a r t i n g w o r k !
Both the trailer module andthe vehicle’s control unit forthe electrical system can bedamaged during work on theCAN data bus connections if the battery is not disconnec-ted!
Please pay attention to themanufacturer’s instructionswhen disconnect ing andreconnecting the vehicle’sbattery!
A f in d ’év i te r tou t dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit de bord, il e s t i n d i s p e n s a b l e d e débrancher la pince de masse de la batterie du véhicule avant le début de toute opération!
En particulier s’il s’agit de travaux et de branchements effectués sur le bus de données CAN, si la batterie n’est pas débranchée, le module remorque aussi bien que le dispositif de commande de circuit de bord du véhicule risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives du fabricant lors du branche-ment et du débranchement de la bat ter ie du véh icu le !
Per evitare disturbi e danni alla rete di distribuzione elettrica, l’espansione polare a massa deve essere assolutamente scollegata dalla batteria del veicolo prima dell’inizio dei lavori!
In particolare durante i lavori e gli allacciamenti al bus di dati CAN, se la batteria non è s c o l l e g a t a s i p o s s o n o danneggiare sia la centralina rimorchio, sia la centralina della rete di distribuzione elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del costruttore per scollegare e ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a tierra de la batería del vehículo antes de realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar trabajos y conexiones al bus de datos CAN puede estro-pearse tanto el módulo para remolques como el regulador del sistema eléctrico de a bordo del vehículo si no se ha desconectado la batería!
¡Rogamos obse rva r l as instrucciones del fabricante al conectar y desconectar la batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de e l e k t r i s c h e b e d r a d i n g t e vermijden moet de massa-p o o l k l e m a b s o l u u t v ó ó r aanvang van a l le werkz-aamheden worden losge-koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en aansluitingen op de CAN-d a t a b u s k a n z o w e l d e a a n h a n g e r m o d u l e a l s d e voertuigzijdige regeleenheid voor d e e l e k t r i s c h e i n s t a l l a t i e beschadigd worden, als de accu n i e t o n t k o p p e l d i s !
Fabrieksvoorschriften bij hetvast- en loskoppelen van devoertuigaccu in acht nemena.u.b.!
MANUAL
Die Küh le r l e i s tung des Fahrzeuges muß bei Nach-rüstung e iner Anhänger-kupplung möglicherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Hersteller-angaben beachten!!
The vehicle's cooling capacity may have to be increased when retrofitting a trailer coupling!
You must observethe manu-facturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la puissance du radiateur du véhicule lorsque celui est équipé ultérieurement d’un at te lage remorque!
Respecter impérativement les insctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamento del veicolo, quando si applica un gancio di traino, si deve possibi lmente aumentare!
Si prega di osservare tassa-tivamente le indicazioni del produttore!!
¡Es posible que haya que aumentar la capacidad del radiador en caso de reequipar un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las instrucciones de fabricante sin falta!
Het koelvermogen van het voe r tu ig moe t moge l i j k wordenverhoogd als achteraf een aanhangerkoppeling wordt aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in acht nemen a.u.b.!!
Co
Co
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
ACHTUNG! ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION! ATTENTIE!
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
3
2
87180867/25.09.2014 / Seite 5/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Clio IV
Captur
4
87180867/25.09.2014 / Seite 6/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Clio IV Grandtour
6
5
7
87180867/25.09.2014 / Seite 7/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
25 mm
25 mm
Clio IV
Clio IV Grandtour
Clio IV Grandtour
8 9
10
1211
13
87180867/25.09.2014 / Seite 8/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massimaIndeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
ISO 1724
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W
25 mm
Captur
14
15
16
17
87180867/25.09.2014 / Seite 9/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea
Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
X00000000
ooooooooooooooooo
X00000000
ooooooooooooooooo
1 cm
1 cm
Captur
Clio IV GrandtourClio IV
18
19
20
21
87180867/25.09.2014 / Seite 10/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
RD1.0 mm
2
B+/30
RD1.0 mm
2
B+/30
Captur
Captur
Clio IV GrandtourClio IV
Clio IV GrandtourClio IV
22
23
24
25
87180867/25.09.2014 / Seite 11/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Captur
B+/30RD
B+/30RD
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Please note informations in picture 1!
RD/YLRD/BL
2.
3.
Clio IV GrandtourClio IV
Clio IV GrandtourClio IV
1.
26
27
28
29
87180867/25.09.2014 / Seite 12/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
1.
3.
1.
3.
2.
2.
Captur
Clio IV GrandtourClio IV
Clio IV GrandtourClio IV
+-
WT
BK
Kammer 2chamber 2
Captur
+-
WT
BK
Kammer 25chamber 25
30
32
31
87180867/25.09.2014 / Seite 13/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Wichtig! Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important! Please note informations in picture 1!
BRPin 47VT
Pin 46
BK
YL
VT
BR
BR YL
VT BK
BK
YL
WT
VT
VT YL
WT BK
VTPin 47WT
Pin 46
Achtung!Die CAN-Data Leitungsfarben können sich von den angegebenen Farben unterscheiden.
NOTE!CAN-Data wire colours may vary from those shown below.
46 47
CAN-Data WireCAN-Data Wire
31 - 32
33 - 5046 47
CAN-Data Wire
Pin 47
Pin 46
Option 1
Option 2
Clio IV Grandtour Clio IV Captur
Captur38 - 50
Clio IV GrandtourClio IV
CAN-Data Wire
100 mm
YLBK
Option 1
Option 1
34
33
35
36
87180867/25.09.2014 / Seite 14/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Option 2
CapturClio IV Grandtour Clio IV
Verriegelung öffnen!
Open lock
Option 2
Option 2 Option 2
1. 2.
3.
4.
37
38 39
40 41
87180867/25.09.2014 / Seite 15/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
20A 20A
20A 20A
Captur Captur
Clio IV Grandtour Clio IVClio IV Grandtour Clio IV
Wichtig! Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important! Please note informations in picture 1!
Beige or ORBR or VT
Achtung!Die CAN-Data Leitungsfarben
können sich von den angegebenen Farben unterscheiden.
NOTE!CAN-Data wire colours may vary
from those shown below.
Option 2
1.
CAN-Data Wire
BK 40-polig
Beigeoder/ or
ORPin 24
BRoder/or
VTPin 23
Pin 23 YL
Pin 24 BK
BK
YL
2.
20A 20A
20A 20A
Option A Option B
Option BOption A
44
42 43
45
46
47
87180867/25.09.2014 / Seite 16/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
MANUAL
everse
Hauptmenü/main menu
Fahrzeug/
vehicle
Einstellungen/settings
Parkassistent/
parking assistant
Heck-Parkassistent ausschalten/disable rear-parking assistant
Option 2
POption 1
P
beep...beep
LEDOPTIONAL
Part-no.50400107J
Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets
Permanent power supply
Charging wire for trailer battery
Dauerstrom
Ladeleitung
everse
PIN 9
PIN 10
48 49
50
87180867/25.09.2014 / Seite 17/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
13-pin7-pin
Optional: Adapter socket 62400001
MANUAL
RD3.
ON
LOC
K
Ignition ON oderor
1x max 60 sec.
Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque
La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du type de véhicule et du modèle de module électrique monté:
• Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement• Message complet sur l’affichage / l’instrument combiné• Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe• Avertissement sonore via buzzer ou message vocal
En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).
Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto alle frecce del rimorchio
A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le frecce del rimorchio si manifesta come segue:
• Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento• Full text display / strumento combinato• Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada• Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale
In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).
Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten
Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt:
• Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz• Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument• Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall• Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message
Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!).
Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail
The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and electric kit installed as follows:
• Increase in the flashing frequency • Text message in the Display / combi-instrument• Activated control lamp for light failure• Audible warning via Buzzer or Voice-Message
If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct frequency! ( lamp substitution).
Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo de los intermitentes del remolque
El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado:
• Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo• Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado• Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas• Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz
Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).
Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen van een aanhangwagen
De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:
• Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie• Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument• Activering controlelampje voor uitval van een lamp• Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message
Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).
/31: PIN 1
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s
GN
RD
RDB+/30: PIN 2 oder/or 4ON
LOC
K
Ignition ON
CAN-Data Wire PIN 13+14
1. 2.
ON
LOC
K
Ignition ON
ON
LOC
K
Ignition ON
No CAN-Data Standby /Sleepmode=
OFF
Ignition OFF
GN
RD
GN
GN
87180867/25.09.2014 / Seite 18/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
87180867/25.09.2014 / Seite 19/19 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]
Lad
elei
tung
/
Ste
ckd
ose
13P
Kam
mer
10
ER
KLÄ
RU
NG
SY
MB
OLE
SP
IEG
AZ
ION
E D
EI S
IMB
OLI
EX
PLI
CA
TIO
N D
ES
SY
MB
OLE
SS
YM
BO
L E
XP
LAN
AT
ION
EX
PLI
CA
CIÓ
N D
E L
OS
SIM
BO
LES
linke
(58-
L) b
zw.
rech
te (5
8-R
) Sch
luss
leuc
hte
Bre
msl
euch
te (5
4) /
3. B
rem
sleu
chte
(54)
Fahr
tric
htun
gsa
nzei
ger
lin
ksFa
hrtr
icht
ung
sanz
eig
erre
chts
Neb
elsc
hlus
sleu
chte
(n)
Rüc
kfah
rleu
chte
(n)
Dau
erst
rom
/
Ste
ckd
ose
13P
Kam
mer
9
Anh
äng
er /
A
nhän
ger
erke
nnun
gD
auer
stro
m /
perm
anen
te S
trom
vers
orgu
ng
Mas
se (3
1)
Bat
teri
epo
lkle
mm
e A
nsch
luss
Min
us
Bat
teri
epo
lkle
mm
e A
nsch
luss
Plu
s
Zig
aret
tena
nzün
der
/Z
ubeh
ör-
Ste
ckd
ose
Laut
spre
cher
/W
arns
umm
er
Ein
par
khilf
e
Sch
alte
r /
Funk
tio
nsur
spru
ng
verb
ind
en
tren
nen
beac
hten
/
sieh
e w
eite
re In
form
atio
nen
bea
chte
au
serw
ählt
en B
erei
chvo
rhan
den
/b
eleg
t /
i.O.
nich
t vor
hand
en /
nich
t bel
egt /
nic
ht i.
O.
links
rech
ts
Aku
stis
che
Sig
nalis
ieru
ngA
chtu
ng /
w
icht
iger
Hin
wei
s
Sic
heru
ng /
S
iche
rung
sstä
rke
20 A
mp
ère
left
(58-
L) r
esp
ecti
vely
ri
ght
(58-
R) t
ail l
ight
stop
ligh
t (54
) /
high
mou
nted
, thi
rd s
top
light
(54)
turn
sig
nal i
ndic
ato
rle
fttu
rn s
igna
l ind
icat
or
rig
ht
rear
fo
g li
ght
(s)
reve
rsin
g li
ght
(s)
trai
ler
/ tr
aile
r re
cog
niti
on
Per
man
ent
curr
ent p
ower
sup
ply
Gro
und
or
Ear
th (3
1)
gro
und
co
nnec
tio
n b
atte
ry t
erm
inal
lug
po
siti
ve c
onn
ecti
on
bat
tery
ter
min
al lu
g
fuse
/
fuse
cap
acit
y 20
Am
pèr
e
cig
aret
te li
ght
er /
acce
sso
ry s
ock
et
loud
spea
ker
/b
uzze
rp
ark
dis
tanc
eco
ntro
lsw
itch
/so
urce
of
func
tio
n
Co
nnec
t to
get
her
dis
conn
ect
Look
at /
se
e fu
rthe
r in
form
atio
nlo
ok
care
fully
at
sel
ecte
d a
rea
Pre
sent
/
Occ
upie
d /
OK
No
t p
rese
nt /
N
ot
occ
upie
d /
no
t O
K
left
rig
ht
aco
usti
c in
dic
atio
n
atte
ntio
n /
imp
ort
ant
advi
ceat
tent
ione
/
ind
icaz
ione
imp
ort
ante
seg
nala
zio
ne a
cust
ica
des
tra
sini
stra
pre
sent
e /
occ
upat
o /
OK
non
pres
ente
/
non
occu
pato
/ n
on O
K
cons
ider
are
area
se
lezi
ona
ta
cons
ider
are
/ ve
der
e ul
teri
ori
info
rmaz
ioni
conn
essi
one
sco
nnes
sio
ne
inte
rrut
tore
/
ori
gin
e fu
nzio
ne
sens
ori
di p
arch
egg
io
acce
ndis
igar
i /
pre
sa a
cces
sori
mas
sa (3
1)
fusi
bile
/ fu
sibi
le c
on
capa
cità
20
Am
père
corr
ente
/
alim
enta
zio
ne c
ont
inua
rim
orc
hio
/
rico
nosc
imen
to r
imo
rchi
o
alim
enta
zio
ne c
ont
inua
/p
resa
13
po
li, c
amer
a 9
luce
(i) r
etro
mar
cia
fend
ineb
bia
ind
icat
ore
d
i dir
ezio
ne s
inis
tra
ind
icat
ore
d
i dir
ezio
ne d
estr
a
auto
par
lant
e /
cica
lino
luce
po
ster
iore
sin
istr
a (5
8-L)
risp
etti
vam
ente
des
tra
(58-
R)
luce
d’a
rres
to (5
4) /
3. lu
ce d
’arr
esto
(54)
feu
arri
ère
gau
che
(58-
L)re
spec
tive
men
t d
roit
e (5
8-R
)fe
u d
e st
op
(54)
/3è
me
feu
de
sto
p (5
4)fe
u in
dic
ateu
r d
e d
irec
tio
n g
auch
e
feu
ind
icat
eur
de
dir
ecti
on
dro
ite
feu
(x) a
rriè
re (s
) d
e b
roui
llard
feu
(x) d
e m
arch
e ar
rièr
e
cour
ant
cont
inue
/ p
rise
de
cour
ant
à 13
pô
les,
co
mp
arti
men
t 9
cab
le d
e ch
arg
e /
pri
se d
e co
uran
t à
13 p
ôle
s, c
om
par
tim
ent
10
rem
orq
ue /
d
étec
tio
n d
e la
fo
ncti
on
“rem
orq
ue”
cour
ant
cont
inue
/al
imen
tati
on
élec
triq
ue p
erm
anen
te
mas
se (3
1)
bo
rne
“mo
ins”
d
e la
bat
teri
e
bo
rne
“plu
s”
de
la b
atte
rie
fusi
ble
/ am
péra
ge 2
0 am
père
s
allu
me-
cig
are
/p
rise
d’a
cces
soir
esha
ut-p
arle
ur /
vib
reur
assi
stan
ce a
u p
arka
ge
inte
rrup
teur
/
ori
gin
e d
e fo
ncti
on
racc
ord
er
sép
arer
cons
idér
er /
vo
ir in
form
atio
ns
ulté
rieu
res
fair
e at
tent
ion
à la
zo
ne s
élec
tio
nnée
dis
po
nib
le /
occ
upé
/ O
Kp
as d
isp
oni
ble
/
pas
occ
upé
/ p
as O
K
gau
che
dro
ite
sig
nalis
atio
n ac
ous
tiq
ueat
tent
ion
/ in
dic
atio
n im
po
rtan
te
pila
to t
rase
ro iz
qui
rdo
(58-
L)re
spec
tiva
men
te d
erec
ho (5
8-R
)
luz
de
fren
o (5
4) /
terc
era
luz
de
fren
o (5
4)
luz
ind
icad
ora
de
dir
ecci
ón
de
mar
cha
izq
uier
da
luz
ind
icad
ora
de
dir
ecci
ón
de
mar
cha
der
echa
luz
(-ce
s) t
rase
ra (s
) ant
ineb
la (s
)
luz
(-ce
s) d
e m
arch
a at
rás
po
siti
vo c
ont
inuo
/ca
ja d
e an
chuf
e a
13 p
olo
s, c
ámar
a 9
cab
le d
e ca
rga
/ca
ja d
e an
chuf
e a
13 p
olo
s, c
ámar
a 10
rem
olq
ue /
det
ecci
ón
del
rem
olq
ue
po
siti
vo c
ont
inuo
/al
imen
taci
ón
de
corr
ient
e p
erm
anen
te
mas
a (3
1)
cone
xió
n ne
gat
iva
de
bat
eria
cone
xió
n p
osi
tiva
de
bat
eria
fusi
ble
/ a
mp
eraj
e 20
am
per
es
ence
nded
o d
e ci
gar
illo
s /
caja
de
acce
sso
rio
s
alta
voz
/ se
ñal a
cust
ica
de
aver
tenc
ia
ayud
a p
ara
apar
car
inte
rrup
tor
/ o
rig
en d
e fu
nció
n
cone
ctar
sep
arar
cons
ider
ar /
véa
sela
s in
form
acio
nes
cons
ider
ar e
l áre
a se
lecc
iona
da
pre
sent
e /
ocu
pad
o /
OK
non
pre
sent
e /
non
ocu
pad
o /
no
n O
K
izq
uier
do
der
echo
seña
laci
ón
acús
tica
aten
ció
n /
ind
icac
ión
imp
ort
ante
cavo
di c
aric
a /
pre
sa 1
3 p
oli,
cam
era
10
conn
essi
one
neg
ativ
ad
ella
bat
teri
a
conn
essi
one
po
siti
vad
ella
bat
teri
a
VE
RK
LAR
ING
SY
MB
OLE
N
Laad
dra
ad /
st
ekke
rdo
os
13P
kam
er 1
0
Link
er (5
8-L)
c.q
. re
chte
r (5
8-R
) ach
terl
icht
Rem
licht
(54)
/
3e r
emlic
ht (5
4)
Ric
htin
gaa
nwijz
er
links
Ric
htin
gaa
nwijz
er
rech
ts
Mis
tach
terl
icht
(en)
Ach
teru
itri
jlich
t(en
)
Co
ntin
ustr
oo
m /
st
ekke
rdo
os
13P
kam
er 9
Aan
hang
er /
aa
nhan
ger
iden
tific
atie
Con
tinus
troo
m /
perm
anen
te s
ttroo
mvo
orzi
enin
g
Mas
sa (3
1)
Acc
upo
olk
lem
aa
nslu
itin
g m
in
Acc
upo
olk
lem
aa
nslu
itin
g p
lus
Sig
aret
tena
anst
eker
/
acce
sso
ires
ste
kker
do
os
Luid
spre
ker
/ w
aars
chuw
ing
szo
emer
Inp
arke
erhu
lp
Sch
akel
aar
/ fu
ncti
eoo
rsp
rong
Ko
pp
elen
Ont
kop
pel
en
Let o
p /
beki
jk v
erde
re in
form
atie
Let
op
gek
oze
n b
erei
k
Aan
wez
ig /
b
ezet
/ i.
o.
Nie
t aan
wez
ig /
ni
et b
ezet
/ n
iet i
.o.
Link
s
Rec
hts
Ako
esti
sche
si
gna
leri
ngA
tten
tie
/ b
elan
gri
jke
inst
ruct
ie
Zek
erin
g /
ze
keri
ngst
erkt
e 20
Am
pèr
e
12 V
Re
vers
e
B+/
30
P
20A
eve
rse
9050
0760
Per
man
ent
po
wer
sup
ply
/
13p
in s
ock
et, c
ham
ber
9
char
gin
g w
ire
for
trai
ler
bat
tery
/
13p
in s
ock
et, c
ham
ber
10
B+
/30