Centros de transformación Transformer Substations

16
9 Centros de transformación Transformer Substations Postes de transformation

Transcript of Centros de transformación Transformer Substations

Page 1: Centros de transformación Transformer Substations

9

Centros de transformación Transformer Substations Postes de transformation

Page 2: Centros de transformación Transformer Substations

2

GeneralidadesUtilizaciónNormas aplicablesCaracterísticas del suministroComponentes

Edificios Prefabricados “monobloque”Edificio subterraneoEdificios con maniobra desde elinterior Edificios con maniobra desde el exterior: tipo compactoEquipamiento interior de centros de transformaciónCentro compacto sobre bastidor

Dimensiones generalesConfiguraciones eléctricas

Con maniobra interior Configuraciones de centros con maniobra exterior

Dimensiones de la excavaciónElevación y descarga

OverviewUse Technical standards and regulationsSupply characteristicComponents

Prefabricated buildings “monobloc” Underground BuildingBuildings indoor operationBuildings with outdoor operation:Compact typeIndoor equipment of Transformer CenterTransformer substations over metalFrame

General dimensionsTypical electrical

With indoor operationConfigurations of substations with outdoor operation

Digging dimensionsLifting and unloading

GénéralitésUtilisationNormes applicablesCaractéristiques de la fournitureComposants

Edifices préfabriqués “monobloc” Edifice souterrainsEdifices avec manoeuvre de l’intérieurEdifices avec manoeuvre de l’extérieur: du type compacEquipement intérieur du Centre de TransformationPoste compact monté

Dimensions généralesConfigurations électriques

Manoeuvre intérieureConfigurations de centres avecmanoeuvre extérieure

Dimensions de l´excavationHissage et décharge

Pág. 3Pág. 4Pág. 5Pág. 5Pág. 6Pág. 6Pág. 7

Pág. 8

Pág. 9

Pág. 10Pág. 11Pág. 12

Pág. 13

Pág. 13Pág. 14Pág. 15

Pag. 3Pag. 4Pag. 5Pag. 5Pag. 6Pag. 6Pag. 7Pag. 8

Pag. 9

Pag. 10

Pag. 11Pag. 12

Pag. 13

Pag. 13Pag. 14Pag. 15

Pag. 3Pag. 4Pag. 5Pag. 5Pag. 6Pag. 6Pag. 7

Pag. 8

Pag. 9

Pag. 10Pag. 11Pag. 12

Pag. 13

Pag. 13Pag. 14Pag. 15

ÍNDICEINDEXINDEX

Page 3: Centros de transformación Transformer Substations

Los Centros de Transformación prefabri-cados se definen, en la Norma UNE-EN62271-202, como equipos de serie, quehan sido sometidos a ensayos de tipo.Estos centros comprenden los siguienteselementos:

Edificio prefabricado.Transformador o transformadores.Cabinas de Media Tensión.Cuadros de Baja Tensión.Conexiones y equipos auxiliares.Elementos de seguridad.

Su objeto es suministrar energía eléctri-ca en Baja Tensión, partiendo de un siste-ma de Alta Tensión.

Estos Centros de Transformación, pue-den estar ubicados en zonas industriales,en áreas restringidas o en lugaresaccesibles al público por lo que, bajo lascondiciones de servicio especificadas,garantizan la seguridad de las personas,y no producen impacto medioambiental.

The prefabricated transformer substa-tions are defined, in the Norma UNE-EN62271-202, as serie equipments that havebeen submitted to type test. Thesecentres are formed with the followingelements:

Prefabricated Building.Transformer or Transformers.Cells of MediumVoltage .Panels Low Voltage.Connections and auxiliary equipment.Elements of safety.

Its object is to provide energy in Low Ten-sion, from a system of High Tension.

These Transformer Substations, can belocated in industrial areas, in restrictedareas or in accessible places to the publicfor that, under the specified conditions ofservice, guarantee the safety of people,and don’t produce environmentalimpact.

Les postes de transformation préfabri-qués sont définis, dans la norme UNE-EN62271-202, comme des équipements desérie, qui ont été soumis à des essais detype. Ces centres sont formés deséléments suivants:

Edifice préfabriqué.Transformateur ou transformateurs.Cabines de moyenne tension.Cadres de basse tension.Connexions et équipement auxiliaire.Eléments de sécurité.

Leur objet est de fournir de l’énergie élec-trique à basse tension, en partant d’unsystème de haute tension.

Ces postes de transformation peuventêtre placés dans des zones industrielles,en aréas restreintes ou dans des lieuxaccessibles au public, de sorte que, sousles conditions de service spécifiques, ilsgarantissent la sécurité des personnes etne produisent aucun impact surl’environnement.

3

GENERALIDADES OVERVIEW GÉNÉRALITÉS

Page 4: Centros de transformación Transformer Substations

4

Los Edificios prefabricados para Centrosde Transformación, son para instalaciónexterior en superficie o subterraneos.Todos los centros de transformacióntienen prevista la entrada y salida de loscables aislados, tanto de baja como demedia tensión. En el caso de los centrosde superficie, compactos o bajo posteson orificios practicables ubicados en laparte inferior del frontal, con inclinaciónpara facilitar la curvatura de los cables. Enlos centros subterráneos la entrada ysalida de cables está ubicada en unapared lateral, la cual va equipada con lascorrespondientes piezas de estanqueidadadaptables a cualquier diámetro decable.

El espacio disponible, en el interior de losedificios prefabricados, permite la realiza-ción de los esquemas normalizados enlos sistemas de distribución de energíaeléctrica, con posibilidades de alimentaciónde 1 ó 2 transformadores. Los esquemasde más frecuente utilización se muestranen las páginas 13.

Los Centros tipo EPH-1T y EPHS semaniobran desde el interior del edificioprefabricado. Los Centros EPH-BP, EPH-CSy EPH-COMPACTO se maniobran desde elexterior del edificio prefabricado.

Las armaduras metálicas internas delhormigón, aparte de dar la robustezmecánica necesaria, van soldadas entresí, para garantizar una malla totalmenteequipotencial.

El lugar de la instalación del centro detransformación, deberá acondicionarsesiguiendo las instrucciones dadas en lapágina 14.

The prefabricated buildings for transfor-mer substations are for the outdoorinstallation or underground. All buildingshave ready incoming and outgoingisolated of low and medium voltagecables. In the case of ground levelbuildings or compacts are practicableholes at the bottom of the front, withinclination to facilitate bending of thecables. In the underground buildingsthe input and output cable is located ona side wall, which is equipped withappropriate sealing parts adaptable toany diameter cable.

The available space, inside the prefabri-cated buildings, allows the realization ofthe diagrams normalized in the systemsof electric energy distribution, withpossibilities of alimentation of 1 or 2transformers. The diagrams used morefrequently are shown in page 13.

The substations type EPH-1T and EPHSare manoeuvred from the inside of theprefabricated building. The substationsEPH-BP, EPH-CS and EPH-COMP aremanoeuvred from the outdoor of theprefabricated building.

The inside concrete metallic reinforcement,apart from giving the necessarymechanical strength, are welded togetherto make an equipotential mesh.

The installation place of the transformersubstation, it should be conditionedaccording to the instructions given onpage 14.

Les édifices préfabriqués pour postes detransformation sont prévus pour une ins-tallation extérieure ou souterraines. Surtous les postes de transformation sontprévues l’entrée et la sortie de câblesisolés, aussi bien en basse comme enmoyenne tension. Dans le cas de postesde superficie, compacts ou sous-postes,il s’agit d’orifices placés au bas de la partiefrontale, avec une inclinaison pourfaciliter la courbure des câbles. Sur lespostes souterrains, l’entrée et la sortie descâbles se trouvent sur une paroi latéraledotée de pièces d’étanchéité adaptablesà n’importe quel diamètre de câble.

De façon à permettre lepassage descâbles, la partie inférieure frontale de labase de l’édifice préfabriqué, est dotéed’orifices pratiquables, en accord avec lanorme UNE-EN 62271-202.

L’ espace disponible, à l’intérieur des édi-fices préfabriqués, permet la réalisation desschémas normalisés dans les systèmes dedistribution d’énergie électrique, avec lapossibilité d’alimentation d’un ou deuxtranformateurs. Les schémas d’utilisationles plus fréquents sont décrits en pages 13.

Les postes du type EPH-1T ou EPHS, semanoeuvrent de l’intérieur de l’édificepréfabriqué. Les postes EPH-BP (sousposte), EPH-CS et EPH-COMP se ma-noeuvrent de l’extérieur.

Les armatures métalliques internes dubéton, en plus de conférer la robustessemécanique nécessaire, sont soudéesentre elles pour garantir une mailleparfaitement ajustée.

Le lieu d’installation du poste detransformation de vra être préparésuivant les conditions requises aux lapage 14.

UTILIZACIÓN USE UTILISATION

Page 5: Centros de transformación Transformer Substations

Tanto los Centros de Transformación como sus componentes cumplen, entre otras, lassiguientes normas:

IEC 62271-202. Aparamenta de alta tensión. Parte 202: centros de transformación Prefabricados de alta tensión / baja tensión.IEC 62271-200. Aparamenta bajo envolvente metálica para corriente alterna detensiones asignadas superiores a 1 kV e inferiores o iguales a 52 kV.IEC 60076. Transformadores de potencia.IEC 60726-11. Trasformadores de potencia. Parte 11: transformadores de tipo seco.IEC 60529. Grados de protección proporcionados por las envolventes. Código IP.

The transformer substations centres as well as their components are in conformity withthe following norms:

IEC 62271-202. High-voltage switchgear and controlgear. Part 202: high voltage /low voltaje Prefabricated substation.IEC 62271-200. High-voltage switchgear and controlgear-Part 200: A.C. Metalenclosed switchgear and controlgear for rated voltages above 1 kV and up to andincluiding 52 kV.IEC 60076. Power transformers.IEC 60726-11. Power transformers. Part 11: dry transformers.IEC 60529. Degrees of protection provided by enclosures (IP Code).

Aussi bien les postes de transformation que ses composants, sont conformes aux normessuivantes:

IEC 62271-202. Appareillage à haute tension. Part 202: poste préfabriqués hautetension / Basse tension.IEC 62271-200. Appareillage à haute tensión Partie200:Appareillage sous enveloppemétallique pour courant alternatif de tensions assignées supérieures à 1kV et inférieures ou égales à 52 kV.IEC 60076. Transformateurs de puissance.IEC 60726-11. Transformateurs de puissance. Partie 11: transformateurs de type secIEC 60529. Degrés de protection procurés par les enveloppes (Code IP).

5

NORMAS APLICABLESTECHNICAL STANDARDS AND REGULATIONSNORMES APPLICABLES

Nuestro suministro puede incluir cual-quier variante comprendida entre, laentrega del centro llave en mano, hastael envío, únicamente, del edifico pre-fabricado. Si el suministro se realiza llaveen mano, el centro saldrá de fábricatotalmente montado e integrado. Estesistema facilita la instalación que puedequedar reducida a:

Realizar la necesaria excavación.Posicionar el centro en la misma.Conexionado de los cables que van aentrar o salir del centro.

Our supply can include any variation thatcustomers may require, from just theshipment of the building till a turnkeyproject, completely assembly. This systemfacilitates the installation that can bereduced to:

The realization of the necessary excavation.To put the centre in the excavation.Connection of the cables that will enteror leave from the centre.

Notre fourniture peut englober n’importe quelle variante comprise entrelalivraisondu poste clefs en main, jusqu’àl’envoi de l’édifice préfabriqué,uniquement. Si la fourniture se réaliseclefs en main, le centre sortira de l’usine,completement monté et intégré. Cesystème facilite l’installation qui peut êtreréduite à:

Réaliser l’excavation nécessaire.Y positionner le centre.Connexion des câbles qui vont entrerou sortir du centre.

CARACTERÍSTICAS DEL SUMINISTROSUPPLY CHARACTERISTIC CARACTERISTIQUES DE LA FOURNITURE

EPH-COMP

EPH-1T-3900

EPH-1T-5900-3P

Page 6: Centros de transformación Transformer Substations

Los edificios prefabricados que actúancomo envolvente de nuestros Centros deTransformación son del tipo monobloque,por lo que esencialmente constan de dospartes:

Base, sobre la que van situadas laspuertas, las rejillas de ventilación, lossoportes para los diferentes equipos, elfoso de recogida de aceites, los huecospara entrada/salida de cables, etc.

Techo, que se coloca directamente sobrela base y por su diseño, se acoplaadecuadamente sobre ella formando unconjunto estanco al agua, en el que seevita cualquier riesgo de filtraciones.

Los Edificios Prefabricados están cons-truidos en hormigón armado y cumplencon las especificaciones EHE actualmenteen vigor.

Las armaduras del hormigón, soldadasentre sí, van unidas al conductor de tierrapara asegurar la continuidad eléctrica.

Entre las armaduras de la base y del techo,se realizan dos conexiones, en ladosopuestos, utilizando conductor de cobre de35 mm2 de sección. Las puertas y las rejillasde ventilación tienen una resistenciaeléctrica mínima de 10 kΩ, con relación a latierra de la envolvente IEC 62271-200. Bajopedido las puertas y rejillas puedensuministrarse puestas a tierra.

El grado de protección contra la entradade cuerpos extraños y penetración deagua, de la parte exterior, es IP230 segúnIEC 60529, el grado de protección contraimpacto mecánico extremo es IK10 segúnUNE-EN 50102.

Se fabrican tres tipos de edificios paracentros de transformación:

Subterráneos maniobra interior.De superficie maniobra interior.De superficie maniobra exterior.

The prefabricated buildings that act likehousing of our transformer substationsare of the type monobloc, and areessentially comprised of two parts:

Base, on which is located the doors, theventilation grilles, the supports for thedifferent equipments, the pit of recupe-ration of oils, the holes for entrance / exitof cables, etc.

Roof, is placed directly on the base and forits design, it is coupled appropriatelyforming a watertight assembly, in whichis avoided any risk of filtrations.

The Prefabricated buildings are built inreinforce concrete and they are inconformity with the current EHE technicalstandards.

The metallic reinforced of the concrete,welded to each other, go together to theearth conductor to assure the electriccontinuity. Between the metallicreinforced of the base and of the roof , itis realized two connections, in oppositesides, using conductor of copper of 35section mm2. The doors and theventilation grilles have a minimum elec-tric resistance of 10 k Ω, in relation to theearth of the housing IEC 62271-200.Upon request doors and grids can besupply with grounding connections.

The protection grade against the penetrationsof foreign bodies and water, of theoutside part, is IP230 according to IEC60529, the degree of protection againstmechanical impacts is Ik10 according UNEEN 50102.

Three types of buildings are manufacturedfor transformation substation:

Underground interior manoeuvre.Ground level interior manoeuvre,Ground level exterior manoeuvre.

Les édifices préfabriqués qui agissentcomme enveloppe de nos postes detransformation sont du type monobloc et secomposent essentiellement de deux parties:

La Base, sur laquelle sont situées, lesportes, les grilles deventilation, lessupports pour les différents équipements,la fosse de récupération des huiles, lesorifices d’entrée et de sortie de câbles, etc...

Le Toit, qui est directement posé sur labase et qui, grâce à sa conception, s’yaccouple parfaitement en formant unensemble étanche à l’eau, ce qui évitetout risque d’infiltrations.

Les édifices préfabriqués sont construitsen béton armé et sont conformes aux nor-mes EHE actuellement en vigueur.

Les armatures du béton, soudées entreelles, sont unies au câble à terre pourassurer une continuité électrique. Entreles armatures de la base et du toit, onréalise deux connexions, sur chaque côtéopposé, en utilisant un câble en cuivre de35 mm2 de section. Les portes et grilles deventilation ont une résistance électriqueminimale de 10 kΩ, en relation à la terrede l’enveloppe IEC 62271-200. Surcommande, les portes et les grillespeuvent être fournies mises à terre.

Le grade de protection contre l’entrée decorps étrangers et la pénétration de l’eaude la partie exté- rieure, est deI IP230conforme à la norme IEC 60529, Le degréde protection contre un impact mécaniqueextême est de IK10 suivant la norme UNEEN 50102.

On fabrique trois types d’édifices pourcentres de transformation:

Souterrains manoeuvre intérieure.De Superficie manoeuvre intérieure.De superficie manoeuvre extérieure.

6

COMPONENTES COMPONENTS COMPOSANTS

Edificios Prefabricados “Monobloque” Prefabricated building “Monobloc” Edifices préfabriqués “Monobloc

Page 7: Centros de transformación Transformer Substations

Estos edificios prefabricados en la cubiertadisponen de una puerta de entrada depersonal que da acceso al interior deledificio por medio de una escalerametálica fija. La puesta queda enclavada alsuelo por medio de 2 tornillos imperdiblescon cabeza cuadrada accionados con llavenormalizada. Al abrir la puerta una mallaperimetral protege el hueco de entrada,para evitar accidentes o caídas.

La apertura de la puerta se facilita conmuelles de gas.

La ventilación de estos centros puede sercon rejillas al nivel del suelo (ventilaciónhorizontal) o con rejillas ubicadas enchimeneas metálicas de acero galvanizado(ventilación vertical).

Los marcos de puertas y rejillas estánelevados 70 mm. Para poder montar elpavimento que corresponda a la zona deinstalación.

Para la entrada y salida de transformadoresy aparamenta se dispone de tapas dehormigón desmontables desde el interiordel edificio.

Tanto si el edificio se suministra con o sintransformadores, contendrá como mínimo:

Barandilla o defensa de transformador.Suelo específico para fijación deltransformador con tensores de fijación.Foso de recogida de aceite.Suelo metálico de malla de acerogalvanizado para zona de aparamentade media y baja tensión.Soportes metálicos para apoyo deequipos de media y baja tensión.Piezas de estanqueidad de cables deentrada y salida.

These concrete buildings have in the roofan entrance for personnel, that allow theincoming into the building through ametallic stair. The earthing is done through2 security screws with square head thatmove with a standard key.

When opening the door, a perimeter fenceprotects people of falls or accidents.

The ventilation of these building is donewith grids in the ground level horizontalventilation or grids placed in metallicchimneys of galvanized steel (verticalventilation).

Doors and grids frames are raised 70 mmto allow the installation of the pavementthat corresponds to the installation área.

For the incoming and output of thetransformers and equipment , building isprovided with concrete covers removedfrom inside of the building.

Even if the building is supplied withouttransformer, is equipped with thefollowing:

Railing or defence of transformer. Ground prepared for fixing thetransformer with mounting tension. Oil collecting pit. Galvanized steel mesh for ground areaand medium voltage and low voltageequipment. Metal supports for medium and lowvoltage equipment. Water- tight parts for incoming andoutput cables.standards.

Ces postes préfabriqués disposent d’uneporte d’entrée pour le personnel quicommunique avec l’intérieur du poste parun escalier métallique fixe. La porte estfixée au sol par deux vis de sureté à têtecarrée vissables au moyen d’une clefnormalisée. En ouvrant la porte, une maillepérimétrale protège l’entrée pour éviterles accidents ou les chutes.

Des ressorts à gaz facilitent l’ouverture dela porte.

La ventilation de ces postes peuts’effectuer par des grilles au ras du sol(ventilation horizontale) ou par des grillesplacées dans des cheminées métalliquesen acier galvanisé (ventilación verticale).

Les cadres des portes et des grilles sontsurelevés de 70 mm afin de pouvoir monterle socle correspondant à la zone d’installation.

Pour faciliter l’entrée et la sortie destransformateurs et autre apareillage, ondispose de plaques en béton démontablesde l’intérieur du poste.

Que le poste de transformation soit livréavec ou sans transformateurs, il contiendraau minimum:

Une balustrade de séparation pourtransformateur.Un sol préparé pour la fixation d’untransformateur avec des tenseurs de fixation.Un fossé de récupération d’huile.Un sol métallique de maille en aciergalvanicé pour zone d’appareillage demoyenne et basse tension.Des supports métalliques d’appui pour deséquipements de moyenne et basse tension.Des pièces d’étanchéité pour cablesd’entrée et de sortie.

7

Edificio Subterraneo Underground BuildingEdifice Souterrain

Page 8: Centros de transformación Transformer Substations

8

Estos Edificios Prefabricados disponen deuna puerta de acceso a la zona de la apa-ramenta y otra por cada uno de lostransformadores que pueden alojarse ensu interior, pudiendo, si fuera necesario,extraer el transformador por dichaspuertas. Todas las puertas van situadas enla fachada frontal del centro y abatensobre el paramento exterior. Si lascondiciones de la instalación lo requieren,es posible añadir otra puerta de acceso ala zona de la aparamenta, para así poderseparar la zona de compañía y la zona delabonado.

Las rejillas de ventilación son metálicas, yvan instaladas solamente en el área des-tinada al transformador o transformadores,y debajo de las mismas va situada una telamosquitera cuya luz es menor de 6 mm.Tanto si el edificio se suministra con o sintransformador, contendrá como mínimo:

Barandilla o defensa del transformador.Suelo específico para fijación deltransformador con tensores de fijación.Foso de recogida de aceite.Pletina para el bloqueo mecánico entrebase y techo.Dos trenzas para conexión eléctrica entrebase y techo.Suelo de hormigón armado en zona deaparamenta de Baja y Alta tensión.

These prefabricated buildings have anaccess door to the area of the equipmentoperation and another for each of thetransformers that can be placed. In case ispossible to extract the transformer fromthese doors. All the doors are located inthe front part of the substation and itopens to outside. If it is required for theconditions of the installation, it can beadded another access door to the area ofthe operation, to separate the area of thecompany and the are of the subscriber.

The ventilation grilles are metallic, and areonly installed in the area of the transfor-mer or transformers and under theventilation grilles is located a metallic netwhose light is smaller than 6mm.The building can be supply with orwithout transformer equipments, but inboth cases it should provide as minimum:

Handrail or defense of the transformer.Specific floor prepare to set thetransformer with floor fastening.Oil collecting pit.Platen for the mechanical blockagebetween the base and the roof.Two braids for electric connectionbetween the base and the roof.Reinforce concrete in Medium and Lowvoltage room.

Ces édifices préfabriqués disposent d’uneporte d´accés à la zone d’appareillage etd’une autre porte pour chacun des trans-formateurs qui peut se loger à l’intérieur,de façon à pouvoir, le cas échéant, extraireces transformateurs. Toutes les portes sontsituées sur la partie frontale du centre ets’abattent sur le parement extérieur. Si lesconditions d’installation l’exigent, il estpossible d’ajouter une porte d’accèssupplémentaire à la zone de parement, demanière à séparer la zone de Compagnieet la zone d’abonné.

Les grilles d’aération sont métalliques et sontinstallées uniquement dans la zone destinée autransformateur ou transformateurs. Sous cesgrilles est disposée une moustiquaire dont lalumière est inférieure à 6 mm.Que l’édifice soit fourni avec ou sans poste detransformation, il devra être pourvu auminimum de:

Barrière de protection ou défense dutransformateur.Sol spécifique pour fixation du transformateur,avec tenseurs de fixation.Fossé de récupération d’huile.Fixation pour le blocage mécaniqueentre l’édifice et le toit.Deux câbles de connexion électriqueentre l’édifice et le toit.Sol en béton armé dans les zonesd’appareillage de basse et hautetension.

Edificios con maniobra desde el interiorBuildings indoor operationEdifices avec manoeuvre de l’intérieur

Page 9: Centros de transformación Transformer Substations

9

Edificios con maniobra desde el exterior: tipo compactoBuildings with outdoor operation: compact typeEdifices avec manoeuvre de l’extérieur: du type compac

Estos edificios disponen de una puertacon dos hojas situada en la parte frontal;una permite el acceso a la zona demaniobra y protección correspondiente alas cabinas de media tensión y otra facilitala entrada al cuadro de baja tensión. Enestos edificios, todo el conjunto de laaparamenta, va situado sobre un bastidorque se introduce en el interior de dichoedificio, a través del techo, para lo cual esnecesario retirar la pieza que conforma elmismo. Las rejillas de ventilación sonmetálicas.

Estos edificios incluyen siempre la tierrade herrajes, pero tanto la tierra de neutrocomo el alumbrado van incorporados alcentro de transformación compacto sobreplataforma, que puede alojarse en suinterior.

En este tipo de edificios están incluidos:

Foso de recogida de aceite.Pletinas de unión entre base y techo.Trenzas de conexión eléctricas entrebase y techo.

These buildings have a door with twosheets located in the front part; oneallows the Access to the operation áreaand protection corresponding to the cellsof médium voltage and another facilitatesthe entrance to the low voltage panel. Inthese buildings the whole assembly ofoperation is placed on a platform that isintroduced inside this building, throughthe roof , for that it is necessary to moveaway the piece that conforms the same.The ventilation grilles are metallic.

These buildings always include the earthof ironworks, however, the earth ofneutral and the illumination as well goincorporated to the compact tr ansformersubstations on platform that can lodge in.

In this type of building is included:

Oil collecting pitSteel inserts between door and walls.Braided strap for electrical connexionbetween base and ceiling.

Ces édifices disposent d’une porte àdouble battant située sur la partiefrontale. Un battant permet l’accès à lazone de manoeuvre et de protectioncorrespondant aux cabines de moyennetension. L’autre battant facilite l’entrée aucadre de basse tension.Dans ces édifices, l’ensemble de l’appa-reillage est situé sur un châssis introduit àl’intérieur par le toit. De ce fait, il estnécessaire de retirer la pièce qui s’y ajuste.Les grilles d’aération sont métalliques.

Ces édifices incluent systématiquementtoutes les fixations de terre. Toutefois,aussi bien le neutre que l’éclairage sontincorporés au poste de transformationcompact sur plateforme, qui peut se logerà l’intérieur.

Dans ce type de postes son inclus:

Fossé de récupération d’huileBandes d’union entre la base et le toitTresses de connexion électriques entrela base et le toit

Page 10: Centros de transformación Transformer Substations

10

Equipamiento interior de Centros de TransformaciónIndoor equipment of Transformer CenterEquipement intérieur du Centre du Transformation

En los edificios prefabricados se puedenalojar opcionalmente los siguientesequipos: 1 o 2 transformadores de hasta1.600 kVA. A partir de 1.000 kVA, lostransformadores deben equiparventilación forzada. Las tensiones primariasy secundarias estarán de acuerdo con lasespecificaciones de nuestros clientes,siendo normalmente, su valor máximode 36 kV. También se corresponderáncon los valores demandados, los gruposde conexión, las pérdidas, la potenciaacústica, las tensiones de cortocircuito,etc...

Celdas de MT con aislamiento integralo mixtas (corte en SF6 y aislamiento alaire).

Interconexiones de media tensión entreceldas de protección y transformador.Realizadas con cable de aislamiento secode la tensión y secciones adecuadas acada caso.

Cuadro de baja tensión hasta 8 salidascon o sin, interconexiones de BT entretransformador y Cuadro de BT.

Partida de tierras de protección y tierrade neutro las 2 redes de tierra seconectan a una caja con seccionamientopara poder realizar las medidas deresistencias a tierra oportunas.

Instalación interior de alumbradocompuesta por un punto de luz de100W en cada habitáculo, una luz deemergencia en la zona de celdas ycuadro de B.T., toma de corriente de 16Ay un cuadro de protección con protecciónmagnetotérmica y diferencial.

Equipo de seguridad compuesto por:cartel de 5 reglas de oro, cartel demedidas de seguridad, guantes aislantesde M.T., banqueta aislante y extintor.

In the prefabricated buildings it can beinstalled, installed optionally with thefollowing equipmets: 1 or 2 transformersup to 1.600 kVA. From 1000 kVA, thetransformers must equipped with forcedventilation. The primary and secondarytensions will be in conformity with thecustomer’ s specifications being, itsmaximum value of 36 kV. It will alsocorrespond to the required values,Vector group, the losses, the acousticpower etc...

Full gas insulated MV switchgear andhybrid.

Connections between switchgear andtransformer are done with properinsulation and sections for wiring.

Low Voltage board with up to 8 outletswith or without. Interconnections bymeans of LV cable.

Hardware earthing service earthcomprisedof the 2 earthing nets areconnected with a box to realize themeasurements with the earthings.

Lighting indoor installation with lightpoint of 100 watts in every room,emergency light in switchgear are andlow voltage panel with light point of 16amps and a protection panel withmagnetothermal and differentialprotection.

Security equipment composed with asafety signaling kit, gloves, isolatedbench and fire extinguisher.

Dans les édifices préfabriqués en optionles équipements suivants: 1 ou 2, destransformateurs de jusqu’à 1.600 kVA. Apartir de 1.000 kVA, les transformateursdevront être équipés d’une ventilationforcée. Les tensions primaires et secondairesseront conformes aux spécifications duclient, normalement la valeur maximale estde 36 kV. Correspondront également auxvaleurs requises, les groupes de connexion,les pertes, la puissance acoustique, lestensions de court-circuit, etc..

Cellules de MT avec isolement intégralou mixte (coupure en SF6 et isolement àl’air).

Des interconnexions de moyennetension entre la cellule de protection etle transformateur. Elles sont réalisées aumoyen de câbles d’ isolement sec de latension et d’une section adéquate àchaque cas.

Tableau de basse tension jusqu’à 8sorties avec ou sans, interconnexions deBT entre transformateur et leTableau deBT.

Sortie de terres de protection et terre deneutre les deux réseaux de terre sebranchent à une boîte avec sectionnementde façon à réaliser les mesures derésistance à la terre nécessaires.

Une installation intérieure d’éclairage,composée d’un point de lumière de100W dans chaque cabine, une lampede secours dans la zone de cellules et decadre de basse tension, une prise decourant de 16ª, un cadre de protectionmagnétothermique et un differentiel.

Un équipement de sécurité composé de:Une afiche de 5 règles d’or, une afiche demesures de sécurité, des gants isolantsde MT, un tabouret isolant et un extincteur.

Page 11: Centros de transformación Transformer Substations

11

Centro compacto sobre bastidor Transformer substations over metal frame Poste compact monté

Los CTC son Centros de TransformaciónCompactos sobre bastidor, de 250, 400 ó630 kVA. Destinados a sistemas dedistribución con tensiones de hasta 24 kV.

Están compuestos por:

Celda compacta 2L1P de 24KV/36KV y400 A ó 630 A.Transformador MT/BTde 250 kVA, 400kVA ó 630 kVA.Cuadro de BT con fusibles tipo NH2hasta 400A, y fusibles tipo NH00 hasta160 A.Interconexiones entre función deprotección y la entrada de MT deltransformador.Interconexiones entre la salida de BTdel transformador y el cuadro dedistribución.

Todos estos elementos están montadossobre un bastidor de acero galvanizado,provisto de ruedas para su desplazamiento,y con dispositivo de elevación.

The CTC are Compact TransformerSubstations over metal frame, of 250, 400or 630 kVA. Destined to up to 24kVdistribution systems.

These Substations are formed with thefollowing elements:

Compact cell 2L1P of 24KV/36KV and400 A or 630 A.MV/LV transformer of 250 kVA, 400 kVAor 630 kVA.LV panel with fuses type NH2 up to 400A and fuses type NH00 up to 160A.Interconnections between theprotection function and the incomingof MVof the transformer.Interconnections between the outgoing of LV of the transformer and theLV panel.

All elements are mounted over agalvanized metal frame, provided ofwheels for their displacement, and withdevice of elevation.

Les CTC sont des Postes deTransformation Compacts montés surchâssis, de 250, 400 ou 630 kVA. Ils sontdestinés aux systèmes de distributionavec tensions de jusqu’à 24 kV.

Ils sont composés de:

Cellule compacte 2L1P de 24KV/36KVet 400 ou 630A.Transformateur MT/BT de 250 kVA, 400kVA ou 630 kVA.Cadre de BT avec fusibles du type NH2jusqu’à 400A et fusibles du type NH00jusqu’à 160A.Interconnexions entre fonctionsdeprotection et l’entrée de MT dutransformateur.Interconnexions entre la sortie de BT dutransformateur et le cadre de distribution.

Tous ces éléments sont montés sur unchâssis en acier galvanisé, pourvu de rouesde manière à faciliter son déplacement,ainsi que d’un système de hissage.

Page 12: Centros de transformación Transformer Substations

12

EPH-1T-3390

EPH-1T-3900

EPH-1T-4250

EPH-1T-4800

EPH-1T-5900

EPH-1T-5900-3P

EPH-2T-5900

EPH-1T-6410*

EPH-2T-6410*

EPH-2T-7300

EPH-XT-8410*

EPH-XT-8760*

EPH-XT-9110*

EPH-XT-9430*

EPH-XT-9810*

EPH-XT-10160*

EPH-XT-10320*

EPH-XT-10670*

EPH-XT-11210*

EPH-BP

EPH-COMP

EPH-CS

EPHS-1T-4250-VV

EPHS-1T-6200-VV

EPHS-2T-6200-VV

EPHS-1T-4250-VH

EPHS-1T-6200-VH

EPHS-2T-6200-VH

TiposTypesType

Cent

ro d

e su

perf

icie

Build

ing

or p

ower

sta

tion

Cent

res

de s

uper

ficie

Maniobrainterior

Indooroperation

Manioeuvreintérieure

Maniobra exteriorOutdoor operation

Manioeuvre extérieru

Subterraneo ventilación verticalUnderground vertical ventilationSousterrains ventilation verticale

Subterraneo ventilación horizontalUnderground horizontal ventilationsousterrains ventilation horizontale

Familia de centro Building rage

Familie de centre

Interiores(cm) Indoor(cm)

Intérieures(cm)

Largo Lenght

Longueur

AnchoWidth

Largeur

AltoHeight

Hauteur

Exteriores(cm) Outdoor(cm)

Extérieures(cm)

Largo Lenght

Longueur

AnchoWidth

Largeur

AltoHeight

Hauteur

339

390

425

480

590

590

590

641

641

730

841

876

911

943

981

1016

1032

1067

1121

196

185

420

620

420

620

220

110

178

220

240

190

204

250

240

130

198

250

330

310

208

222

288

160

110

90

-

136

1/1000

2/1000

1/1000

2/1000

1 , 2 o 3 / 1800

1/250

1/630

-

1/1000

2/1000

1/1000

2/1000

12.070

13.880

15.540

17.610

21.550

19.530

19.310

23.450

21.220

24.680

26.100

26.930

29.633

30.670

31.377

32.500

33.010

33.350

35.860

4.900

5.900

6.100

23.500

32.550

25.500

34.550

359

410

445

500

610

610

610

661

661

750

861

896

931

963

1001

1036

1052

1087

1141

216

205

550

650

630

730

810

Nº de trafos.Potencia max.

Nº transfMax. power

Nº trafoPuissance

max.

Ancho zonatransformador

Transformerwidth zone

Largeur zonetransformateu

r

Peso aprox.(Kg.) Weightaprox. (Kg.)

Poids aprox.(Kg.)

DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS DIMENSIONS GENERALES

* Modelos bajo pedidoX -> Centros de Transformación con 0, 1, 2, y3 transformadores

* Delivery only under orderX -> Buildings with 0, 1, 2 and 3 powertransformers

* Modèles sur commande X -> Postes de transformation avec 0, 1, 2 et3 transformateurs

Page 13: Centros de transformación Transformer Substations

13

ESQUEMA / DIAGRAM / SCHÉMA EDIFICIO / BUILDING / EDIFICE

Denominación Dénomination

Tipo Type

2L1P

3L1PA

2L2P

3L2P

1L1P+M

1L+1PA+M+2P+2T

2L+1PA+P+M

3L+1PA+P+M

4L+1PA+Pa+M

3L+1PA+ Pa+M+2P

3L+1PA

3L+2PA

EPH-1T-3390

EPH-1T-4250

EPH-2T-5900

EPH-2T-5900

EPH-1T-4250

EPH-2T-6410

EPH-1T-4800

EPH-1T-5900

EPH-1T-5900

EPH-2T-7300

EPHS-1T-4200

EPHS-2T-6200

Puerta transformador

Transformer door

Porte transformateur

Puerta entrada de personal

Personnel door

Porte d´entrée du personnel

Rejillas frontales

Front grids

Grilles frontales

Rejillas laterales

Lateral grids

Grilles latérales *

1250 x 2100

900 x 2100

1250 x 680

1500 x 850

1250 x 2290

1250 x 2290

DIMENSIONES PUERTAS Y REJILLAS/ DIMENSIONS DOORS AND GRIDS/DIMENSIONS DES PORTES ET DES GRILLES

Tensión asignada/Rated Voltage/Tensión Assignée

24 kV 36 kV

CONFIGURACIONES ELECTRICAS TYPICAL ELECTRICALCONFIGURATIONS ÉLECTRIQUES

Con maniobra interiorWith indoor operation Manoeuvre intérieure

ESQUEMA / DIAGRAM / SCHÉMA EDIFICIO / BUILDING / EDIFICE

Denominación Dénomination

Denominación Dénomination

Puertam.T Hv door

Portem.T

Puerta B.T L.V. Door Porte B.T

Tipo Type

Transformador+CuadroB.TTransformer+L.V.Panel

Transformateur+cadreB.T.

2L1P+Transformador+CuadroB.T2L1P+Transformer+L.V.Panel

2L+1P+Transformateur+cadreB.T.

3L4L

2L1P

Bajo Poste Under Post

Sous poteau

Compacto Compact Compact

De seccionamiento, Maniobra oReparto. Sectioning, Operationor

Distribution. Sectionnement,Manoeuvre ou Distribution

1de1000x9701de1000x1290

1188x12221256x1400

1800x1400

970x970

562x1222544x1400

-

EPH-BP

EPH-COMP/UF EPH-COMP/IB

EPH-CS

Configuraciones de centros con maniobra exterior Configurations of substations with outdoor operation Configurations de centres avec manoeuvre extérieure

*Bajo pedido, para transformadores>1000kVA.

Delivery only under order for transoformers> 1000kVA.

Sur commande, pour transformateur>1000kVA.

Page 14: Centros de transformación Transformer Substations

EPH-1T-3390

EPH-1T-3900

EPH-1T-4250

EPH-1T-4800

EPH-1T-5900

EPH-1T-5900-3P

EPH-2T-5900

EPH-1T-6410

EPH-2T-6410

EPH-2T-7300

EPH-XT-8410

EPH-XT-8760

EPH-XT-9110

EPH-XT-9430

EPH-XT-9810

EPH-XT-10160

EPH-XT-10320

EPH-XT-10670

EPH-XT-11210

EPH-BP

EPH-COMP

EPH-CS

EPHS-1T-4200-VV

EPHS-1T-6200-VV

EPHS-2T-6200-VV

EPHS-1T-4200-VH

EPHS-1T-6200-VH

EPHS-2T-6200-VH

TiposTypesType

Ancho Width

Largeur(cm)

Largo Lenght

Longueur(cm)

Profundidad Height

Profondeur(cm)

325±50

215±50

285±50

440±50

440±50

520±50

445±50

495±50

530±50

585±50

695±50

740±50

835±50

945±50

980±50

1015±50

1050±50

1085±50

1120±50

1137±50

1177±50

1226±50

300±50

290±50

740±50

940±50

820±50

1020±50

1100±50

62±4

270±10

14

DIMENSIONES DE LA EXCAVACIÓN DIGGING DIMENSIONS DIMENSIONS DE L’EXCAVATION

Para la instalación de los prefabricado dehormigon se requiere haber realizadopreviamente una excavación en el terrenode las dimensiones que se adjuntan. Serecomienda hacer una losa de hormigónarmado cuando la resistencia del terrenosea inferior a 1kg/cm2 o en terrenos dondehaya probabilidad de aparición deacuíferos. En el fondo de la excavación sedebe disponer siempre de un lecho dearena lavada y nivelada de 150mm deespesor mínimo. El montaje del prefabricadoEPH se realiza en fábrica. Se deberá preverel fácil acceso de un camión de 31t y unagrúa para poder realizar la descarga sinpresencia de obstáculos.

En aquellos casos en los que no haya unfácil acceso, se ruega consultar con fábrica.

For the installation of the concretebuildings an excavation has to be donepreviously with the dimensions of thedrawings. A reinforced concrete slab isrecommended when ground resistance isunder 1 kg/cm2 or areas with highprobability of finding aquifers. Theexcavation must have a levelled washedsand bed with a minimum thickness of 150mm. The assembly of the equipments inthe building will be done in the factory.Remember we will need an access to thesite of a 31 tn truck and a crane to makethe unloading.

In those cases where there is no easyaccess, please consult with us.

Pour l'installation des postes prefabriqués,il est necessaire de réaliser au préalableune excavation sur le terrain avec lesdimensions apportées. Il est recommandéde couler une plaque en béton armélorsque la résistance du terrain estinférieure à 1kg/cm2 ou quand le terrainest innondable. Sur le fond de l'excavation,il faudra placer un lit de sable lavé et niveléd'une epaisseur de 150 mm minimum. Lemontaje du poste préfabriqué eph seréalisera en usine. L'accès avec un camionde 31t et une grue pour la décharge sansprésence d'obstacle, devront être prevus.En cas d'accès difficile, prière de consulteravec l'usine.

Page 15: Centros de transformación Transformer Substations

15

ELEVACIÓN Y DESCARGA LIFTING AND UNLOADING HISSAGE ET DECHARGE

Page 16: Centros de transformación Transformer Substations

INAEL, S.A. aplica una política de continuo desarrollo a sus productos y se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características técnicas sinprevio aviso. El contenido del presente catálogo no tiene otro alcance que el simplemente informativo, sin valor de compromiso alguno. Para cualquier informaciónconsulte con INAEL, S.A.

INAEL, S.A. applies a policy of continuous development of its products and reserves the right to make changes in the specifications and technical characteristicswithout notice. The present catalogue has not other objective that give information, with any compromise. For further information please contact INAEL, S.A.

INAEL, S.A. applique une politique de développement continu à ses produits et se réserve le droit de faire des changements dans les spécifications et caractéristiquestechniques sans préavis. Le contenu du présent catalogue n’a comme seul objectif que de donner des informations, sans aucun engagement. Pour plus d’informationsveuillez contacter INAEL, S.A.

C/ Jarama, 5 - Poligono Industrial - 45007 - TOLEDO - ESPAÑA+34 -925 23 35 11 - www.inael.com - [email protected]

© 2010 INAEL ELECTRICAL SYSTEMS, S.A.

CAT

9 0

6 20

14

Rua Francisco Rocha nº 62,Conjunto 506 Batel

CEP: 80.420-130 Curitiba - Paraná - BrasilTel: +55-41-3677-1312

e-mail: [email protected]

INAEL - U.K.53 Milford Road, Trading Estate

Reading, BerkshireRG1 8LG, U.K.

Tel: +44 118 951 2170e-mail: [email protected]

INAEL - U.S.A. 500 N. Michigan Ave., suite 1500

Chicago, IL 60611Tfno.: +1 (312)-203-0133

e-mail: [email protected]

INAEL - CHINAHuai Hai China Tower, Room 513

RenMin Rd 885, Shanghai 200010Tfno.: +86 (0) 21 6141 3309 e-mail: [email protected]