CBIE
-
Upload
tmcasanova -
Category
Documents
-
view
162 -
download
9
Transcript of CBIE
-
Pgina 1 de 65
CMBIECMBIECMBIECMBIE TxtTxtTxtTxt Responsable IResponsable IResponsable IResponsable I Responsable Responsable Responsable Responsable IIIIIIII
LugarLugarLugarLugar ImpresorImpresorImpresorImpresor AoAoAoAo FormaFormaFormaFormatotototo
PginasPginasPginasPginas EditorEditorEditorEditor EdicinEdicinEdicinEdicin Id.Id.Id.Id. NotasNotasNotasNotas Ttulo CompletoTtulo CompletoTtulo CompletoTtulo Completo AnexoAnexoAnexoAnexo YhwhYhwhYhwhYhwh LugarLugarLugarLugar CCPBECCPBECCPBECCPBE D&D&D&D&MMMM
PalauPalauPalauPalau
A75.00.00 B - - ? ? 1475 ? ? - 1 Edicin Cat
Nota en- Palau (29182): "Segn el inventario de los libros de Pedro Garro, caballero, hecho en 8 de Abril de 1475 y publicado por Sanchis Sivera, se consigna una Biblia
impresa en lengua catalana. De suerte que podemos considerar la primera edicin de la Biblia en cataln uno de los primeros impresos de Espaa."
- - - - - - 29182
A78.00.00 Sl - - Valencia ? 1478 ? ? - 1 Edicin CatTraduccin de los Salmos al Valenciano, debi ser impresa muy poco despus de la
invencin de la imprenta y de su introduccin en Valencia por Jacobo VizlantPsalterium en nombre de nuestro Senyor y de la humilde Verge Mara, mare sua - - - - -
A78.01.00 B Ferrer, Bonifacio - Valencia
Alfonso Fernndez de
Crdoba / Lambert Palmart
1478 Folio 400 - 1 Edicin Cat
Bonifacio Ferrer realiz, con la ayuda de algunos frailes, la primera traduccin de la Biblia al Valenciano (en esta poca ya haban sutiles diferencias entre este y el cataln)
a partir de la Vulgata Latina. Aos despues de su muerte, acaecida en 1417, y tras cuidadosa revisin del inquisidor Jaume Borrell, sta fue impresa en Valencia por el
castellano Mossn Alfonso Fernndez de Crdoba y el alemn Mossn Lambert Palmart, en viejo tipo romano, estando ocupados en este trabajo desde febrero de 1477
a marzo de 1478 y costeando los gastos tipogrficos el mercader alemn Felipe Vizlant, hermano de Jacobo Vizlant, quien introdujo la imprenta en Valencia. Cito a Palau (29182): "Aunque actualmente no se conoce ningn ejemplar completo de esta
obra, se calcula que constaba de 400 a 450 hojas. Los testimonios de su existencia son los siguientes: En un catlogo antiguo de la Biblioteca Real de Stockolmo se registra una "Biblia sacra Espag. de la Civitat de Valencia, 1478". El libro fue pasto de las
llamas en el incendio de dicha Biblioteca ocurrido en 1697. En el mes de Octubre de
-
Este es el testimonio de Juan Bautista Civera en su "Historia de lo Monasteri de Porta Coeli" (1630): "Llegaron a mis manos quatro hojas de papel de marca mayor, que me envi un clrigo de Valencia, diziendo las avia hallado entre otros papeles viejos en el archivo de la Seu, y eran las ltimas de una Biblia
escrita en lengua valenciana, vertida de la latina por el dicho P. D. Bonifacio, y impresa en Valencia el ao de 1478. Espantme mucho quando tal vi, porque nadie de quantos del trataron (y fueron muchos), semejante cosa avia dicho por no aver llegado a su noticia, y por ser eso cosa tan nueva como ya dixe, me ha
parecido encaxar aqu la ltima hoja, porque en ella se ver la llaneza del lenguaje valenciano de aquel tiempo, la propiedad de la versin y la verdad de
que hizo esta obra, estando de espacio en esta nuestra casa."
- - - - 29182
A80.00.00 Sl Ferrer, Bonifacio - BarcelonaNicolau Spindeler
1480 4 108h - 1 Edicin CatEjemplar existente en la Biblioteca Mazarina, de Pars. Traduccin realizada desde el
latn de la Vulgata. Impreso con letra gtica. En total comprende 108 hojas de 27 lineas. Editado por J. Ventura en "La Biblia Valenciana", pp149-230.
Psalteri. En nom de nostre senyor e de la humil Verge maria mare sua. Comena lo psalteri tret de la bilbia (sic) de stampa: la qll es estada emprentada en la ciutat de
Valencia: e fou corrregida vista e reconeguda p. lo reverend mestre Jacme borrell inquisidor en lo regne de Valencia e daltres segons en aqlla se conte. (Explicit) Acaba lo llibre de psalms: o altramt dit psalteri. En lo que ha cent e sinquanta psalmus: E dos milia e sis cts e sis versos. Lo qual en lo hebreu se apella David. O altrament se diu
soliloqui del sanct spirit.
Citado en el Plan General de la Obra del "Corpus Biblicum Catalanicum" (Barcelona 2004) y por Palau (29184).
- - - - 29184
A85.00.00EV +
EPP
Garca de Santa Mara, Gonzalo
- Zaragoza ? 1485 ? ? - 1 Edicin Esp
Micer Gonzalo Garca de Santa Mara fue un laico, jurista de profesin, nacido en Zaragoza en tiempos de Juan II (1398-1479) Rey de Aragn y Navarra. A la muerte de este le sucedi en el trono Fernando II (1452-1516), ms tarde llamado el catlico, el cual hizo de Micer Gonzalo Garca de Santa Mara su protegido. Gracias a esto, y pese a las reticencias de la iglesia, pudo traducir al castellano algunas porciones del
Nuevo Testamento desde la obra de Guillermus Parisiensis: "Postilla super Epistolas et Evangelia", incluyndolas en un libro de lecciones litrgicas titulado: Evangelios e Epstolas, siquier liciones de los domingos e fiestas solemnes de todo el anyo e de los
santos, terminado y publicada en Zaragoza en 1485. Se hizo otra edicin de esta obra unos aos despus, en 1493, y se imprimi en la ciudad de Salamanca. Esta es la
traduccin sobre la que trabajar ms tarde Ambrosio de Montesinos para realizar su revisin de la obra a instancias del propio rey Fernando II de Aragn.
Evangelios e Epstolas, siquier liciones de los domingos e fiestas solemnes de todo el anyo e de los santos
- - - - -
A87.00.00PENT
- - HjarEliezer ben
Alantasi1487 Folio ? -
Nueva Edicin
HebImpresin del Pentateuco en hebreo, primero impreso en Espaa (anterior al de la
Polglota Complutense). Datos del impresor en colofn "Ixarii: Eliezer ben Alantansi".Biblia Hebraica: Torah, vel Pentateuchus.
Impreso en la localidad de Hjar, en la provincia de Teruel, a mitad de camino entre Morella y Zaragoza. Notas Bibliogrficas: H., 12571 / Haeb., 531 /
Kurz, 296 / Vindel, IV,4;VIII,p.240 / IGI., 7395=E9 / Goff, Heb-14(+Supl.1972 ) / IBE, 6213
- -CCPB00011
3448-5-
A87.01.00PENT
- - ? ? 1487 Folio 110h -Nueva Edicin
Heb
Impresin del Pentateuco en hebreo. Terminada la impresin el 30 de Junio de 1487. Folio. En total comprende 110 hojas a dos columnas y de 30 a 32 lineas. Citada por
Palau (29256) mencionando que estaba en la Biblioteca Bodleiana de Oxford.- - - - - - 29256
A88.00.00Sl + Jn
Medina - Valencia L.Palmart 1488 21cm [8]p - 1 Edicin EspTraduccin versificada del Salmo Miserere y al parecer, de una porcin del Evangelio
de Juan. Impresa en 4.Declaracion del salmo de quicqz vult. y del euangelio de sant iuan de nuestra sta fe
catholica metrificado per medina.Se halla en el Trinity College de Cambridge. Item G.2.24[2]. - - - - -
A90.00.00 Sl Roi de Corella, Joan - VeneciaJohan
Hertezog1490 8 160h - 1 Edicin Cat
Traduccin del libro de los Salmos al cataln a partir de la Vulgata de San Jernimo, editado en Venecia por Johan Hertezog el 30 de abril de 1490. Impreso en letra gtica a dos tintas (roja y negra). Signaturas: a-r. Un facsimil de esta obra lo public Octavi
Viader en el ao 1928.
Psalteri trelladat de lat en roman per lo Reverent Mestre Joan Roi de Corella mestre en Sacra Theologia (Explicit) Ac feneix lo psalteri arromanat per lo Reverent
mestre Johan roy dcorella mestre en sacra theologia. Corregit e feelment smenat per Johan Ferrando de guivara preuere. E inpremptat en venecia per mestre Johan hertezog tudesch. a XXX dies de abril. Any de la nativitat de nostre Senyor Deu
Jesuxcrist. Mil e cccclxxxx
Del original veneciano slo se conoce un ejemplar que se encuentra en la Biblioteca Nacional de Madrid, con la referencia I.1462. Otro de los
ejemplares que se conservaba en el archivo de la Catedral de Valencia fue destruido durante la invasin de las tropas napolenicas en 1.812. Palau cita
un ejemplar privado que tenia aadido al principio un Calendario de 15h a dos tintas, y que lo ofrecia en venta en 1948 por 50000 ptas. Octavio Viader
menciona otro ejemplar que se hallaba en Valencia.
- - - - 29185
A90.01.00PENT
Onkelos Rashi HjarEliezer ben
Alantasi1490 Folio 265h
Salomon ben Maimon Zalmati
Nueva Edicin
Heb
Impresin del Pentateuco en hebreo, incluyendo el texto del targum babilnico de Onkelos (parfrasis aramea, en la Pol. Complutense iba en la parte inferior de la pgina, junto con una traduccin latina, a lo largo de todo el Pentateuco) y el
comentario de Rashi (Rabbi Shelomoh ben Yishaq 1040-1105).
// Hijar, Elieser Alantansi, por Salomon ben Maimon Zalmati en el mes de Ab, Ao (5)520 (julio-Agosto 1490).
Palau cita ejemplares en el Museo Britnico, en la BNP, y en la Bodleiana de Oxford.
- -CCPB00011
3448-5- 29256
A90.02.00PENT
- - HjarEliezer ben
Alantasi1490 Folio 190h -
Nueva Edicin
HebImpresin del Pentateuco en hebreo con los cinco Magbilloth y los Hephtaroth. Citada
por Palau (29256).- - - - - - 29256
A91.00.00 B - - SevillaCuatro
compaeros alemanes
1491 Folio ? - 1 Edicin Esp Citada por Palau (29046) pero hasta el presente no se ha encontrado ningn ejemplar. - - - - - - 29046
A93.00.00EV +
EPP
Garca de Santa Mara, Gonzalo
- Salamanca ? 1493 ? ? - 2 Edicin Esp
Segunda edicin de la obra: Evangelios e Epstolas, siquier liciones de los domingos e fiestas solemnes de todo el anyo e de los santos, realizada por Gonzalo Garca de
Santa Mara y publicada en Zaragoza en 1485. Sobre esta segunda edicin trabajar Ambrosio de Montesinos para realizar su revisin de la obra a instancias del propio rey
Fernando II de Aragn. Un ejemplar de esta edicin fue descubierto en la Universidad de Uppsala (Suecia), a partir del cual se realiz una nueva edicin del
texto, que se imprimi en el ao 1908.
Evangelios e Epstolas, siquier liciones de los domingos e fiestas solemnes de todo el anyo e de los santos
- - - - -
A96.00.00 SlEncina, Juan del / Tamayo, Juan de
- Salamanca ? 1496 ? ? - 1 Edicin Esp
Traduccin casi literal del Salmo Miserere realizada por el poeta (cuyo verdadero nombre al parecer era Juan de Tamayo) en su juventud (entre los 14 y los 25 aos) y
terminada de imprimir en Salamanca (al parecer tras dos aos de trabajo) el 20 de Junio de 1496. Proemio dedicado a los duques de Alba. Obra citada en la p.133 de la
traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Cancionero general
La traduccin del Salmo Miserere comienza con esta estrofa: "Dulete, Seor, de mi / Segn tu misericordia / Pues hay, cierto, sin discordia / Gran
misericordia en ti; / Y segn la multitud / De tu mucha piedad / Quita, Seor, mi maldad, / Pues es santa tu virtud."
- - - -
-
Pgina 2 de 65
B02.00.00 Sl Ortiz, AlfonsoJimnez de Cisneros, Francisco
Toledo ? 1502 ? ?Jimnez de Cisneros, Francisco
1 Edicin Lat
Primera edicin del Salterio Visigtico-Mozrabe. Al parecer, el texto en el que basa su edicin procede de un solo manuscrito, hoy perdido, y bastante afn al Cavense (Cava dei Tirreni). Pero la edicin de Ortiz es muy imperfecta y la impresin tiene
multitud de errores. Citada en p.5, 19 y 26 del tomo VII/21 de la Polglota Matritense.
Breviarium secundum regulas beati Hysidori // Toleti 1502.
Oficios divinos (en latn, officium divinium, 'deber divino'), conjunto de servicios no sacramentales de la oracin cristiana que deben ser cantados o recitados en determinados momentos del da. Tienen por objeto santificar
algunos momentos del da. Las series de horas cannicas han sido una prctica regular en las catedrales y monasterios desde el siglo IV. En su origen se
realizaban utilizando el Libro de los Salmos, lecturas de la Biblia (elegidas con carcter instructivo) y una coleccin de himnos y oraciones. Hacia el siglo
XIII, las horas cannicas fueron recogidas en un tomo, llamado Breviario, para el uso privado de los monjes y del clero. Las Iglesias ortodoxas utilizan
todava las viejas colecciones de los libros litrgicos para realizar los oficios divinos. La recitacin de los oficios divinos ha sido obligatoria para todos los sacerdotes (y algunas monjas) en la Iglesia catlica apostlica romana desde
1918. El Concilio Vaticano II modific el breviario y cambi su nombre por el de Liturgia de las Horas.
- - - -
B08.00.00 Sl Luzn, Juan de - Zaragoza Jorge Cocci 1508 ? ? - 1 Edicin Esp
En la obra conocida como "Cancionero de Luzn" se incluye un poema titulado "Epilogacion de la Moral filosofica sobre las virtudes cardinales contra los vicios y
pecados" que es su parte final incluye una traduccin de los Salmos Miserere (Vg 50 / Heb 51) y De profundis (Vg 129 / Heb 130). Terminada la obra en el ao 1506, el autor la dedica a D Juana de Aragn, duquesa de Fras y condesa de Haro. Obra
citada en la p.138-9 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Cancionero
La traduccin del Salmo Miserere comienza con esta estrofa: "Miserere mei, Dios mio, / pues me criaste por tuyo, / y aunque lejos de ti, luego / Perdona mi desvara. / Perdona mi gran pecado, / Perdona mis malas obras, / Perdona en
males mis sobras, / Y en bienes lo que he faltado."
- - - -
B11.00.00 SlSegovia, Pero Guilln
deCastillo,
Hernando delValencia
Cristbal Kofman
1511 ? ?Castillo,
Hernando del1 Edicin Esp
La primera edicin de esta compilacin realizada por Hernando del Castillo incluye la traduccin de los Salmos penitenciales (Vg 6, 31, 37, 50, 101, 129, 142) con un prlogo en verso segn la realiz Pero Guilln de Segovia, probablemente en la primera mitad del s. XV. (Esta traduccin junto con el prlogo en verso y otro en prosa se halla en un Cdice Ms. que se hallaba en la Biblioteca patrimonial de S.M. con la sign. VII-D-4, luego mudada a 2-F-5, folios 44r a 51v, pero al parecer la versin impresa fue tomada
de un Ms. anterior). Obra citada en las pp.103-133 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Cancionero general de muchos y diversos autoresLa traduccin del Salmo Miserere comienza con esta estrofa: "Seor, ave piedad / de concordia / por la tu misericordia / y carydad / de mi, que en
iniquidad / he vivido, / de tus obras retraido / maldad"- - - -
B13.00.00 Pr - - BurgosBiel de Basilea, Fadrique
1513 4 [40]p - 1 Edicin LatEl pie de imp. consta en el colofn (v. de c4). Port. con grabs. xil. que representan a dos
ngeles, uno frente a otro, y con una rodilla en tierra. Sign.: a-b8, c4Prouerbia salomonis summa cum diligecia denuo excussa // In ciuitate Burgen. ...
impressa: per Fredericum de Basilea germanu, 1513 16 Diciembre- - -
CCPB000002680-8
-
B14.00.00 BJimenez de Cisneros,
Francisco-
Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1514 38 x 29
[299]h = [260]h = [204]h = [268]h =
[272]h = [9]h+CLXXII+[26
]h+XV
Arnao Guilln de
Borcar1 Edicin
Heb / Gri / Ara / Lat
V.I. [299] h.- [@]1, [a]8, a-z6, aa- zz6,[signo signo]8, [signo signo]8. El 2 cuadernillo pone a y continua con cruces. // V.II. [260] h.- [@]2, a-z6, aa-tt6, vv4, a2 // V. III. [204] h.- aaa-ddd6, eee4, AAA-BBB6, CCC4, Ddd-Hhh6, Iii4 // V.IV. [1517] [268] h.- a-z6, aa-oo6, pp4, A-F6, G3, a3 // V.V. [1514] [272] h.- a4, A-Q6, [alfa]6, R-Z6, AA-LL6, MM8, a10, a-f6, g4 // V.VI. [1515] [9]h+CLXXIIh+[26]h+XVh.- [@]1,
a8, A-Z6, AA-EE6, FF4, A-D6, E2, A-B6, C4 Precede al tt.: "Haec tibi pentadecas tetragonon respicit illud hospitium Petri [et] Pauli ter quinq[ue] namq[ue] instrumetum vetus hebdoas innuit octo Lex noua
signatur ter quinqu[ue] receptat vtrunq[ue]". Texto en 4 y 3 col. y en V. 6 a 2 col. Port. con orla grab. y escudo del Cardenal Cisneros, a 2 tintas.
V.I. Vetus testamentu multiplici lingua nuc primo impresum et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atque Chaldaico idiomate: adiucta vnicuique sua latina interpretatione Vetus testamentu multiplici lingua nHaec tibi pentadecas tetragonon respicit illud hospitium Petri et Pauli ter quinq3 dierum namq3 instrumetum vetus hebdoas innuit octo lex noua signatur ter quinqu3 receptat Vtrunq3 / [translatione latine beati Hieronime Iesue; mandato reverendissimo patris & domini F. Francisci
Ximenez de Cisneros] / Complutensi universitatis : industria & solertia Arnaldi Guillielmi de Brocaris // V.II. Secuda pars Veteris Testamenti hebraico grecoq3
idiomate: nunc primum impressa: adiuncta utriq3 sua latina interpretatione. // V.III. Tertia pars Veteris Testamenti hebraico grecoq3 idiomate: nunc primum impressa:
adiuncta utriuq3 sua latina interpretatione. // V.IV. Quarta pars Veteris Testamenti hebraico grecoq3 idiomate: nunc primum impressa: adiuncta utriuq3 sua latino
interpretatione. // V.V. Novum Testamentum grece & latine in Academia Complutensi.- Noviter impressum. // V.VI. Vocabularium hebraicum atq3 chaldaicu totius Veteris Testamenti: cu aliis tractatibus prout in- ra in prefatio continentur.- In Academi Complutensi noviter impressum.
CCPBE 16 ejemplares: Bib Capitular y Colombina de Sevilla (Enc. perg. con correllas, tejuelo con anot. ms. de autor y tt. y " N 3" -- Sello de pertenencia a
la Col -- Anot. ms. de Hdo. Coln en v de ltima h. "Esta parte con las otras cinco de la Biblia del Cardenal costaron tres ducados a 4 de noviembre de
1523 y envielas a comprar a Alcala de Henares con un mozo mio desde Piedrahita. Est Registrado 2134 "), BPE Len, Bib Gral Univ Salamanca,
Arch Capitular Catedral de Segovia, BPE Soria, Arch y Bib Catedral de Toledo, Bib Borja de la Prov Tarraconense de la Cia de Jess (Sant Cugat del
Valls) (Enc. perg. Sello del Semin de la Seu d'Urgell y anotacin ms. de donativo del Sr. Obispo al Colegio de la Ca de Jess de Urgel y anotaciones referentes al precio de la compra (10 ducados) en 1546 ... ), Bib Gral Univ
Santiago de Compostela, Univ Pont Comillas, Fund Lzaro Galdiano (Madrid), Bib Palacio Real (Madrid), Real Acad de la Historia (Madrid), Semin Conciliar de Madrid, Bib del Senado (Madrid) y dos ejs. en manos
privadas en la Com de Castilla y Len.
- -CCPB00036
1430-1- 28930
B14.00.01 T. IJimenez de Cisneros,
Francisco-
Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1514 Folio ?Arnao
Guilln de Borcar
1 Edicin
Heb / Gri / Ara / Lat
Tomo I. Contiene el Pentateuco.
V.I. Vetus testamentu multiplici lingua nuc primo impresum et imprimis Pentateuchus Hebraico Greco atque Chaldaico idiomate: adiucta vnicuique sua latina interpretatione Vetus testamentu multiplici lingua nHaec tibi pentadecas tetragonon respicit illud hospitium Petri et Pauli ter quinq3 dierum namq3 instrumetum vetus hebdoas innuit octo lex noua signatur ter quinqu3 receptat Vtrunq3 / [translatione latine beati Hieronime Iesue; mandato reverendissimo patris & domini F. Francisci
Ximenez de Cisneros] / Complutensi universitatis : industria & solertia Arnaldi Guillielmi de Brocaris
- - - ? -
B14.00.02 T. IIJimenez de Cisneros,
Francisco-
Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1515 Folio ?Arnao
Guilln de Borcar
1 EdicinHeb / Gri / Lat
Tomo II. Contiene (AT)V.II. Secuda pars Veteris Testamenti hebraico grecoq3 idiomate: nunc primum
impressa: adiuncta utriq3 sua latina interpretatione.- - - ? -
B14.00.03T. III
Jimenez de Cisneros, Francisco
-Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1516 Folio ?Arnao
Guilln de Borcar
1 Edicin
Heb / Gri / Ara / Lat
Tomo III. Contiene (AT)V.III. Tertia pars Veteris Testamenti hebraico grecoq3 idiomate: nunc primum
impressa: adiuncta utriuq3 sua latina interpretatione.- - - ? -
B14.00.04T. IV
Jimenez de Cisneros, Francisco
-Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1517 Folio ?Arnao
Guilln de Borcar
1 EdicinHeb / Gri / Lat
Tomo IV. Contiene (AT)V.IV. Quarta pars Veteris Testamenti hebraico grecoq3 idiomate: nunc primum
impressa: adiuncta utriuq3 sua latino interpretatione.- - - ? -
B14.00.05 T. VJimenez de Cisneros,
Francisco-
Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1514 Folio ?Arnao
Guilln de Borcar
1 EdicinGri / Lat
Tomo V. Contiene NT completo. Se trata del primer texto griego impreso, terminado el 10 de Enero de 1514.
V.V. Novum Testamentum grece & latine in Academia Complutensi.- Noviter impressum.
- - - - -
B14.00.06T. VI
Jimenez de Cisneros, Francisco
-Alcal de Henares
Arnao Guilln de Borcar
1515 Folio ?Arnao
Guilln de Borcar
1 EdicinHeb /
LatTomo VI. Contiene el Diccionario.
V.VI. Vocabularium hebraicum atq3 chaldaicu totius Veteris Testamenti: cu aliis tractatibus prout in- ra in prefatio continentur.- In Academi Complutensi noviter
impressum.
- - - - -
B15.00.00 B Ferrer, Bonifacio - Valencia ? 1515 Folio - - 3 Edicin CatNota en Palau (29182): Segn Furi y Ceriol, la tercera edicin es de Valencia, hacia
1515, fol., cuya impresin es mucho ms hermosa que la anterior."- - - - - - 29182
B16.00.00 SlEncina, Juan de la /
Tamayo, Juan de- Zaragoza ? 1516 ? ? -
Nueva edicin
Esp
Nueva edicin de la traduccin casi literal del Salmo Miserere realizada por el poeta (cuyo verdadero nombre al parecer era Juan de Tamayo) en su juventud y terminada de
imprimir en Salamanca el 20 de Junio de 1496. Obra citada en la p.133-4 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Cancionero general - - - - -
-
Pgina 3 de 65
B23.00.00 Sl - -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1523 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Lat
Obra en 2 volmenes. Parece ser que contiene el texto del Salmo adems de la exposicin o comentario. En las cuentas de la Universidad de Alcal se encuentra un
pago de tres ducados al mayordomo de la imprenta, con fecha 19 de junio de 1526, por dos libros entregados a la biblioteca: "el uno es una glosa sobre el Salterio que en esta
universidad se enprimi". Se reimprimi en Lyon en 1580-81.
Erudita in Davidicos psalmos expositio incerto auctore
Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX y T. I p.186 nota. Lo hall en el British Museum y en la Biblioteca Colombina de Sevilla,
adems de citar un ejemplar incompleto en la biblioteca de la parroquia de Villanueva de Alcorn (Guadalajara)
- - - --
B24.00.00 EPP Vergara, Francisco de -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1524 8 ? - 1 Edicin Gri
No se conocen ejemplares hoy da. Conocemos su existencia por un inventario de libros prohibidos que se conservaban hacia 1635 "en las camaras del secreto de la Inquisicin
en Valencia", donde se observa este ttulo: "Franciscus Vergara Epstolas en griego Alcal 1524 8". (AHN Inquisicin, leg. 4517 (1), fol 110v)
Epistolas en griegoCitado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI y T. I
p.187 nota.- - - -
B25.00.00 Mt Erasmo de Rotterdam -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1525 ? ?Miguel de
Egua3 Edicin Lat
Parfrasis del Evangelio de Mateo en latn realizada por Erasmo de Rotterdam. La primera edicin la imprimi Froben en Basilea, en el ao 1522, con una dedicatoria al emperador Carlos V fechada el 13 de Enero de ese ao. Jorge Halewyn y Glapion se
encargan de presentar el ejemplar al emperador. Adems de la dedicatoria, incluye una Exhortatio en la que afirma que ha querido poner el Evangelio al alcance de todos, con
las palabras siguientes: "Si se cree lo que ya digo, el Evangelio ser leido por los labradores, por los herreros, por los albailes, por los tejedores, hasta por las mujeres
pblicas y sus mancebos, hasta por los turcos, en fin". Y aade: "Qu mal se ve en que los hombres repitan el Evangelio en su lengua materna, en la que ellos comprenden [...]
A m me parece mucho ms malo, o por mejor decir ridculo, que los ignorantes y las mujeres, como los loros, mascullen en latn sus salmos y su oracin dominical sin
entender lo que dicen... Cuntos hombres de cincuenta aos ignoran el voto que han pronunciado en el bautismo, y no han tenido nunca la menor idea de lo que significan
Paraphrasis in Evangelium Matthaei per D. Erasmum Roth. Nunc primum nata et aedita / 30 de junio de 1525. (Precedida por: "Epistola nuncupatoria ad Carolum
Caesarem" y "Exhortatio ad studium Evangelicae lectionis")
Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVI y T. I p.192. La obra ms importante de Erasmo fue la traduccin al griego del
Nuevo Testamento (1516), basada en nuevos manuscritos, con notas crticas y acompaada de una nueva traduccin latina, que demostraba lo poco rigurosa
que era la Vulgata latina.
- - - --
B25.01.00 Mr Erasmo de Rotterdam -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1525 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Lat
Parfrasis del Evangelio de Marcos en latn realizada por Erasmo de Rotterdam. No menciona la fecha en que termin de imprimirse, pero el prefacio de Miguel de Egua comienza: "Ecce post Matthaeum ordine suo venit Marcus", por lo que se imprimi
entre las parfrasis de Mateo y Lucas.
In Evanghelium Marci ParaphrasisCitado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVI y T. I
p.192.- - - -
-
B25.02.00 Lu Erasmo de Rotterdam -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1525 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Lat
Parfrasis del Evangelio de Lucas en latn realizada por Erasmo de Rotterdam. Terminada de imprimir el 30 de septiembre de 1525.
In Evanghelium Lucae ParaphrasisCitado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVI y T. I
p.192.- - - -
-
B25.03.00 Jn Erasmo de Rotterdam -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1525 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Lat
Parfrasis del Evangelio de Juan en latn realizada por Erasmo de Rotterdam. Terminada de imprimir el 24 de noviembre de 1525.
D. Erasmi Roterodami Paraphrasis in Evangelium secundum JoannemCitado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVI y T. I
p.192.- - - -
-
B25.04.00 EPP Erasmo de Rotterdam -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1525 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Lat
Parfrasis de las Epstolas realizada por Erasmo de Rotterdam. Al parecer impresa entre la primavera y el verano de 1525, segn nota en "Erasmo y Espaa" de Bataillon,
p. 192.
Paraphrases in sacras EpistolasCitado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVI y T. I
p.192.- - - -
-
B25.05.00Mt + Sl
Erasmo de Rotterdam -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1525 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Lat
Parfrasis del Padrenuestro y del Salmo tercero en latn realizada por Erasmo de Rotterdam. Se hicieron ediciones en castellano en 1528 en Len y Logroo.
Precatio Dominica in septem portiones distributa Paraphrasis in tertium psalmum Domine quid multiplicati sunt
Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVII. - - - --
B26.00.00EV +
EPPMontesino, Ambrosio - Sevilla ? 1526 ? ? - 1 Edicin Esp
Texto de las Epistolas de Pablo y los Evangelios segn la traduccin que realiz Fray Ambrosio de Montesinos.
Epistolas y evangelios... Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI. Lo
encontr en la BN de Lisboa.- - - -
B28.00.00 Mt Erasmo de RotterdamPrez,
BernardoLen Juan de Len 1528 ? ? - 2 Edicin Esp
Parfrasis del Padrenuestro de Erasmo de Rotterdam traducida al castellano desde la impresa en Alcal en el ao 1525.
La oracin del Seor que llamamos Pater noster partido en siete partes [en Meditaciones de Sant Bernardo et otras obras de devocin traducidas en romance] /
Len (Juan de Len), 15 de julio de 1528.
Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVII. Lo hall en la B Colombina de Sevilla.
- - - --
B28.01.00 Mt Erasmo de Rotterdam - LogrooMiguel de
Egua1528 ? ? - 3 Edicin Esp
Parfrasis del Padrenuestro de Erasmo de Rotterdam traducida al castellano desde la impresa en Alcal en el ao 1525.
Declaracin del Pater noster / Logroo / Miguel de Egua / diciembre de 1528. Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVII. - - - --
B29.00.00 Mt Valds, Juan de -Alcal de Henares
Miguel de Egua
1529 ? ?Miguel de
Egua1 Edicin Esp
Contiene al final de la obra la traduccin del "Sermn del Monte" (captulos 5, 6 y 7 del Evangelio de Mateo), traducidos directamente desde el griego al romance castellano,
tal como aclara el mismo autor en una nota previa a la traduccin. La traduccin bblica corresponde a los folios CIIr hasta CVIIIr de la primera edicin.
Dialogo de / Doctrina christiana / nueuamente com- / puesto por vn / Religioso. / Dirigido al / muy illustre feor do[n] / Diego lopez Pa- / checo marques / de Villena. [Al final] Fue impreso el presente Dilogo de Dotrina Christiana en la Vniversidad de Alcal de Henares, en casa de Miguel de Egua. XIII, del mes de enero de MDXXIX
aos.
Ejemplar de la primera edicin descubierto por Marcel Bataillon en la Biblioteca Nacional de Lisboa. Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel
Bataillon, p. LXXX.- - - -
-
B29.01.00 Sl Santofimia, Gmez de - Lisboa ? 1529 ? ? - 1 Edicin Esp - Psalterio de David en lenguaje castellano Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - - -
B35.00.00 Sl Santofimia, Gmez de - Lisboa ? 1535 ? ? - 2 Edicin Esp - Psalterio de David en lenguaje castellano nuevamente impresso Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - - -
B38.00.00 Sl Villa, Fray Benito - Barcelona ? 1538 ? ? - 1 Edicin Esp - Arpa de David Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - - -
B40.00.00 Job Jarava, Hernando de - Amberes ? 1540 ? ? ? 1 Edicin Esp - Las liciones de Job Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - -
B40.01.00 Sl - -Constantino
pla? 1540 ? ? ? 1 Edicin Lad H ? ? - - - - -
B40.01.00 SlEncina, Juan del / Tamayo, Juan de
- Sevilla Cronberger 1540 ? ? -Nueva edicin
Esp
Nueva edicin de la traduccin casi literal del Salmo Miserere realizada por el poeta (cuyo verdadero nombre al parecer era Juan de Tamayo) en su juventud y terminada de
imprimir en Salamanca el 20 de Junio de 1496. Obra citada en la p.133-4 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Cancionero general - - - - -
B42.00.00 B Pagnino, Sanctes Servet, Miguel LyonHugone a
Porta1542 Folio 5h+266h+36h
Gaspar Trechsel
Nueva Edicin
Lat
Introduccin por "Michal Villanouanus", y otra por "Ioannes Nicolaus". Texto a dos columnas, con notas y referencias al lado del texto. Sin divisin en versculos. Colofn: "LVGDVNI, / Excudebat Gafpar Trechfel: Anno / M. D. XLII.". Menendez Pelayo,
en su Historia de los heterodoxos espaoles, Libro IV Cap 6 pg 344, menciona que hizo esta edicin a partir de la realizada en Colonia por Melchior Novesianus en 1541, y que lo nico que pertenece a Servet son los escolios y las notas, que tienden a dar un sentido material e histrico a las profecas mesanicas. Por esto la Inquisicin mand expurgar esas notas, sobre todo en los Salmos y Profetas, aunque no lleg a prohibir el
libro en su totalidad. En una nota aade datos de la edicin: "Folio; 5 hojas de preliminares, y 266 para entrambos Testamentos; 36 hojas con el ndice de los nombres
y una pgina de erratas." y cmo Servet menciona en la introduccin que para esta edicin haba usado las anotaciones que haba dejado Santes Pagnino: "Annotamenta
in quam, quae ille nobis quam, plurima reliquit. Nec solum annotamenta, sed et exemplar ipsum locis innumeris propria manu castigatum...".
BIBLIA / facra ex Santis Pagnini trala- / TIONE SED AD HEBRAI / cae linguae amussim nouifsime ita recognita, & / fcholiis illuftrata, ut plane noua edi / tio uideri
pofsit. / AcceBit praeterea Liber interpretationum Hebraicorum, Arabicorum, Graecorumq / nominum, quae in sacris literis reperiuntur, ordine alphabetico digestus, eodem authore. // LVGDVNI, / Apud HVGONEM Porta. / M. D. XLII. / Cum
priuilegio ad annos fex.
Solo 1 ejemplar conocido en Espaa, en la Biblioteca Pblica de Soria. Nota manuscrita en verso de portada: "yo Bernardino velez Canonigo en la yglesia mayor de medina del campo y comissario del sancto officio en la dicha villa expurge el presente libro .q. se intitula Biblia sanctis Pagnini conforme al
expurgatorio de la general inquisicion y lo firme en .29. de Diciembre de 1587 [Firma]" y a continuacin otra nota: "Expurgose conforme al expurgat de 632 [firma] de caceres". Traduce Tetragrammaton como "Dominus", salvo en x6:3 que lo traduce como "Adonai". Servet usa "Jehov" en nota lateral para Sl82:18.
IehovahNota Sl 82:18
(p.124)- -
B42.01.00 B Pagnino, Sanctes Servet, Miguel LyonGuillaume
Boull1542 8 8h+560p+6h
Jacques Giunta
Nueva Edicin
Lat
Segn el investigador F. Javier Gonzlez Echeverra las notas impresas pueden ser de Miguel Servet. Port. con grab. xil. Texto a dos col. Ilustraciones xil. Colofn con marca
tip. de Guillaume Boull. Sign.: *8, a-z8, A-Z8, 2A-2Z8, 3A8, 3B6.
Biblia Sacra : ex postremis doctorum omnium vigiliis ad hebraicam veritatem & probatissimorum exemplarium fidem : cum argumentis, indice et hebraicorum nominum
interpretatione / Lugduni: apud Iacobum de Giunta, 1542 (Guillelmus Boulle excudebat)
Solo 2 ejemplares registrados en Espaa, uno en una biblioteca privada de Andalucia y el otro en la BPE de Huesca "B-3/463 -- An. mss. en los mrgenes y en la ltima h., certificacin del obispo de Badajoz D. Francisco de Navarra,
en la que se dice que esta Biblia ha sido corregida conforme la censura del Inquisidor General, 1544". Adems, hay un ejemplar en la Biblioteca de la
Universidad Pontificia de Comillas (Madrid).
- -CCPB00000
2477-5-
-
Pgina 4 de 65
B43.00.00 NT Enzinas, Francisco de - AmberesEsteban
Mierdmann1543 17cm [8]h+348p+[4]h. - 1 Edicin Esp
Primer NT impreso en castellano traducido directamente del griego. Incluye 8 grabados, dos de ellos repetidos, que representan a Marcos, Lucas y Juan, antes de sus respectivos evangelios, repite Lucas al comienzo de los Hechos, luego Pablo antes de
Romanos, Santiago y Pedro antes de sus cartas y repite Juan antes de Revelacin. Description: Title, on verso a citation (from Deut. xvii, 18-20), dedication ("Al
Invictissimo Monarcha Don Carlos .V. Emperador Semper Augusto, Rei de Espaa &c. Francisco de Enzinas, Gracia, Salud, y Paz", dated "De Enueres, primero de
Octubre del Anno de .1543") - 13 pp., Spanish verses (16 lines, entitled "Christo habla con los hombres mortales") - 1 p. Text, 347 ff., ending with a citation (from Isa. i. 2) on
X 3 a ; followed on verso by table of Epistles and Gospels (" ... conforme al vso de la Iglesia Romana ... "), 9 pp. ending on X 7 b with colophon : "Acabose de imprimir este libro en la insigne cibdad de Enueres, en casa de Esteuan Mierdmanno, impressor de
libros a .23. de Octubre, en el ano del Seor de M.D. XLIII; list of errata - 1 p., 1 p.
El Nvevo Testamento De Nuestro Redemptor y Saluador Iesv Christo / traduzido de Griego en lengua Castellana / por Francisco de Enzinas, dedicado a la Cesarea
Magestad. // (Colofn) Acabose de imprimir este libro en la insigne cibdad de Enueres, en casa de Esteuan Mierdmanno, impressor de libros a .23. de Octubre, en el ano del
Seor de M.D. XLIII
Segn mis datos solo hay 4 ejemplares conocidos en el mundo. Uno de ellos en la Biblioteca Nacional de Madrid (R/4177), que es el que he podido ver. Otro
en la BNP.- -
CCPB000002759-6
8465 29075
B43.01.00Sl + Lam
Jarava, Hernando de - Amberes ? 1543 ? ? - 1 Edicin EspIncluye "Los siete psalmos penitenciales, los quinze psalmos del canticungrado y las
Lamentaciones de Jeremas" segn cita de Marcel Bataillon.Libro muy provechoso Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI. - - - -
-
B44.00.00Sl + Lam
Jarava, Hernando de - Lisboa ? 1544 ? ? - 2 Edicin EspIncluye "Los siete psalmos penitenciales, los quinze psalmos del canticungrado y las
Lamentaciones de Jeremas" segn cita de Marcel Bataillon.Libro muy provechoso Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI. - - - -
-
B46.00.00Sl + Lam
Jarava, Hernando de - Amberes ? 1546 ? ? - 3 Edicin EspIncluye "Los siete psalmos penitenciales, los quinze psalmos del canticungrado y las
Lamentaciones de Jeremas" segn cita de Marcel Bataillon.Libro muy provechoso Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI. - - - -
-
B46.01.00 B - - S.l. S.n. 1546 8 ? - 1 Edicin Esp Citado por Palau (29266). Letra gtica. Vna breve summa de la sagrada escriptura en verso heroyco castellano Palau cita un ejemplar en el Museo Britnico. - - - - 29266
B46.02.00 Rev - - SevillaAntonio Alvarez
1546 Folio ? - 1 Edicin EspCitado por Palau (29283). Cita el nombre de Nicols Antonio tras la descripcin del
libro. Letra gtica.Yu Tria Priora Capita Apocalypsis. S. Joannis. Tractatus III. // Hispali, / Apud
Antonium Alvarez.- - - - - 29283
B47.00.00PENT
Elizer Soncino -Constantino
plaElizer Soncino
1547 - 389hElizer Soncino
1 Edicin
Lad H /
Heb / Gri
Trilingue. El texto hebreo est en el centro de la pgina, por encima el Targum de Onkelos, y a uno y otro lado estn las traducciones al griego y al ladino, las tres en letra
cuadrada vocalizada (de tamaos mayor, menor y mediano respectivamente). Por debajo est el comentario de Rashi.
(Todo con letra Hebrea) ...Hamish humesh Tor [Cinco libros de la Ley] traduccin de la Biblia en lengua griega y lengua laz // Constantinopla / Elieser
ben Gerson Sancine / 5307 [1547]- - - - - 29257
B48.00.00 Sl Villa, Fray Benito - Burgos ? 1548 ? ? - 2 Edicin Esp - Arpa de David Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - - -
B49.00.00Mt + Sl
Erasmo de Rotterdam - Amberes J. Gravio 1549 ? ? - 4 Edicin EspParfrasis del Padrenuestro de Erasmo de Rotterdam traducida al castellano desde la impresa en Alcal en el ao 1525. Al parecer incluye tambin la parfrasis del Salmo
tercero que se incluia en esa obra, aunque esto todava debe ser comprobado.Declaracin del Pater noster / Amberes (J. Gravio) 1549 Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XLVII. - - - -
-
B50.00.00 Job Jarava, Hernando de - Amberes ? 1550 ? ? ? 2 Edicin Esp - Las liciones de Job Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - -
B50.01.00 Job - - LyonSbastien Gryphius
1550 8 ? - 1 Edicin Esp Traduccin del libro de Job al castellano. Exemplo de la paciencia de Job... // Leon: en casa de Sebastian Grypho, 1550 Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXX. - - - -
B50.02.00 Sl - - LyonSbastien Gryphius
1550 8 178h+[5]h - 1 Edicin Esp Traduccin de los Salmos al castellano.El Psalterio de David / tradvzido en lengua Castellana conforme a la verdad Hebraica
// Leon: en casa de Sebastian Grypho, 1550Solo un ejemplar conocido en Espaa, en la BN. - -
CCPB000002669-7
-
B50.03.00 Pr - - LyonSbastien Gryphius
1550 8 99h - 1 Edicin Esp Traduccin de los Proverbios al castellano.Los Proverbios de Salomon declarados en lengua Castellana conforme a la verdad
Hebraica // Leon: en casa de Sebastian Grypho, 1550Solo un ejemplar conocido en Espaa, en la BN. - -
CCPB000002682-4
-
B50.04.00 Eclo - - LyonSbastien Gryphius
1550 8 [3]h+101h - 1 Edicin Esp Traduccin del Eclesistico al castellano.Libro de Iesus hijo de Syrach, qu[e] es llamado el Ecclesiastico / traduzido de Griego
en lengua Castellana // Leon: en casa de Sebastian Grypho, 1550Solo un ejemplar conocido en Espaa, en la BN. - -
CCPB000002694-8
- 29267
B53.00.00 AT
Abraham Usque (Duarte Pinel) /
Yom Tob Atas (Jernimo de Vargas)
- FerraraAbraham
Usque1553 Folio 400f [i.e. 401f]
Hercole dEste,
Duque de Ferrara
1 Edicin Lad E
Traduccin del AT realizada por y para judios emigrados de Espaa que deban leer la Biblia pero no entendian ya el hebreo de sus antepasados, por lo que se hizo necesario traduccirla al castellano. Se apega tanto al hebreo que es muy dificil de comprender, y era as incluso para los propios judios sefardies. Es la primera traduccin ntegra del
AT hebreo al espaol impresa, empresa que solo pudo realizarse fuera de nuestras fronteras, en Ferrara.
BIBLIA / En lengua Efpaola traduzida palabra / por palabra dela verdad hebrayca / por muu excelentes letrados vi- / fta y examinada por el officio / dela Inquificion //
Con privilegio del Iluftriffimo Seor / Duque de Ferrara.- - - ? - 28940
B55.00.00 Sl Goudano, Snoy - Amberes ? 1555 ? ? - 1 Edicin Esp - Psalterio de David con las parphrases de Snoy Goudano Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI. - - - - -
B56.00.00 NT Prez de Pineda, JuanEnzinas,
Francisco deVenecia
En casa de Juan
Philadelpho1556 14cm [24]h+746p+[2]p - 1 Edicin Esp
Segunda versin del NT en espaol traducido del griego, despus de la de Enzinas. Los datos de impresin son ficticios, en realidad fue impresa por Jean Crespin, en Ginebra.
Two varieties occur, differing slightly in the titleleaf. In var. A the legend accompanying the device reads " ... y ancho ... " ; in var. B it reads " ... y es ancho ... " Variations also occur in the last two leaves. In var. A the headline on Eee 1 b is "El
Pocly" ; in var. B it is "El Apoc aly". In var. A the first line of the "Auiso al lector" ends with the words "escriptas con" ; in var. B it ends with "escriptas c le-." Perez de
Pineda was born at Montilla, in Andalusia, about the end of the XVth century. For a time he was Secretary to the Spanish Embassy at Rome, and Prior of the Church at
Osma. Sign.: *8, 2*4, A-3D8, 3E2.
El testamento nueuo de nuestro senor y saluador Iesu Christo / Nueua y fielmente traduzido del original Griego en romance Castellano. / En Venecia [i.e. Ginebra]: En
casa de Iuan Philadelpho. [ie. Jean Crespin], M.D.LVI
Description. Title, on verso list of books; "Epistola Dedicatoria" (addressed "Al Todo Poderoso Rey de Cielos y Tierra Iesu Christo ... ") and "Epistola en que se declara que cosa sea Nueuo Testamento, y las causas que vuo de traduzirlo en romance", 11 ff Text, 746 (really 802) pp. ; followed by 1 p. bearing "Auiso al
lector" (referring to the use of brackets etc. in the text) and list of "errata", and 1 p. blank. The imprint reads: "En Venecia, en casa de Iuan Philadelpho." This is a pseudonym for Jean Crispin, of Geneva. The device which occurs on the title
represents a large Y, the branches indicating the narrow way to eternal life and the broad way to destruction, with the legend "Estrecho el camino dela
vida, y ancho el dela perdicion."
- -CCPB00000
2760-X8468 29076
B56.00.00 NT Prez de Pineda, JuanEnzinas,
Francisco deVenecia
En casa de Juan
Philadelpho1556 14cm [24]h+746p+[2]p - 1 Edicin Esp
First edition of this New Testament in Spanish, the work of Juan Prez de Pineda (c. 1500-67). Before he joined with Calvinists in Geneva, Prez had been secretary to the
Spanish Embassy in Rome and then rector of the Colegio de la Doctrina at Seville, where he came under the influence of the reformers Egidio and Constantino Ponce de Fuente. His effort to spread the Gospel in vernacular Spanish faced a great obstacle in
the Spanish Inquisition, which forbade translations of the Bible into Castilian or Catalan.Although vernacular translations of the Bible in Spain existed in the
thirteenth century, the first such printed Bible was Bonifacio Ferrer's translation from the Vulgate into Catalan, printed in Valencia in 1478 and suppressed into extinction
soon thereafter. A Castilian New Testament was published at Antwerp in 1543 by Francisco de Enzinas (c. 1515-52), a young student in Wittenberg befriended by the
reformer Philipp Melanchthon (1497-1560). Despite its dedication to Emperor Charles V,...
...this work was found to contain objectionable "Protestant" features, and Enzinas was arrested, his books seized and all but a handful destroyed. This was followed a decade later by the Duarte Pinel's "Ferrara Bible", a Castilian version of Hebrew Scriptures
printed in Italy for expatriate Spanish Jews. The present New Testament of 1556 was intended for Spanish Protestants in Spain and abroad. Although several editions of Castilian Bibles were produced outside of Spain during the Reformation, it was not
until 1790-93 that royal permission allowed the first Castilian Bible to be printed on Spanish soil."The unusually diminutive format of this pocket-sized New Testament
finds a ready explanation in the historical factors that surrounded its production. Such banned books had to be hidden away by their owners, and they could only be brought
into Spain by smugglers. One of the most adventurous of these was Julianillo Hernandez, who arrived in Seville in 1557 with two huge wine casks filled with
Perz's New Testaments.
Upon the discovery of this crime, the Inquisition put the smuggler to death, burned Prez in effigy, and destroyed the illegal cargo. This accounts for the scarcity of these books."In addition to omitting the identity of the translator, the title page of the 1556 New Testament supplied the Inquisition with some
false leads. The translation was not a new work of Greek scholarship as claimed, but merely a revision of Enzinas's banned 1543 translation. Moreover, although the imprint reads "En Venecia, en casa de Iuan
Philadelpho", the work was printed at Geneva, not Venice, and the printer was actually Jean Crespin."The allegorical woodcut on the title page depicts a believer pointing heavenward to a wreath of laurel while a non-believer falls
towards hellfire. These figures are situated on either side of a large letter Y, the arms of which are symbolically wide on one side and slender on the other. The
accompanying legend, a paraphrase of Matthew 7:13-14, translates as 'Narrow is the way of life, and wide is that of perdition'"
- -CCPB00000
2760-X8468
-
Pgina 5 de 65
B56.01.00 Ro Valds, Juan de - VeneciaEn casa de
Juan Philadelpho
1556 17cm339 [i.e.
349]p+[1]p+[2]h. en bl.
- 1 Edicin Esp
Segn el Catlogo del B.M. el pie de imp. es falso. Error de pag., de p129 retrocede a p120. La p139 contienen la que en el texto deba ser p32, olvidada por el impresor. En
la p340 estn las erratas. Tiene como subttulo: "La Epstola de san Pablo a los Romanos traduzida fielmente del griego en romance castellano". Sign.: A-Y8.
Description. Title, verso blank, dedicatory epistle ("A la illustrissima Senora la Senora Dona Iulia de Gonzaga) - 11 pp., preface ("Al Christiano lector") - 13 pp., introduction ("Argumento sobre la Epistola ... "), 2 pp. Text, with commentary, pp. 29 to 338 (really 348), followed by a passage omitted by mistake (between p. 31 and p. 32), ending on p. 339 (really 349) ; 1 p. bearing short list of errata, 1 f. blank. The preface in this edition
of Romans is by J. Perez. Translated from the Greek, with a commentary.
Comentario o declaracion breve y compendiosa sobre la Epistola de S. Paulo Apostol a los Romanos: muy saludable para todo Christiano / compuesto por Ivan Valdesio pio y
sincero Theologo... // Venecia: en casa de Iuan Philadelpho [i.e. Ginebra: Jean Crespin], M.D.LVI.
Cita Palau "Segn Wiffen y otros, imprimi este raro libro Juan Crespn de Ginebra. Fermn Caballero piensa que es de Venecia."
- -CCPB00002
7032-68469 347564
B57.00.00 1Co Valds, Juan de - VeneciaEn casa de
Juan Philadelpho
1557 8 450p [i.e. 360p] - 1 Edicin EspLas pginas 9 a 16 estn duplicadas por error de la paginacin, tambin salta de la
p135 a la p246, y con esta numeracin contina hasta el fin. Sign.: A-Y8
Comentario o declaracion familiar y compendiosa sobre la primera epistola de S. Paulo Apostol a los Corinthios, muy vtil para todos los amadores dela piedad Christiana. / Compuesto por Ivan VV. pio y sincero Theologo... // En Venecia: en casa de Iuan
Philadelpho [i.e. Ginebra: Jean Crespin], M.D.LVII.
Cita Palau "Segn Wiffen y otros, imprimi este raro libro Juan Crespn de Ginebra. Fermn Caballero piensa que es de Venecia. Pero el British Museum
supone que es de Lyon, quiz N. Barbier"- -
CCPB000027033-4
- 347565
B66.00.00Sl + Lam
Jarava, Hernando de - Amberes ? 1566 ? ? - 4 Edicin EspIncluye "Los siete psalmos penitenciales, los quinze psalmos del canticungrado y las
Lamentaciones de Jeremas" segn cita de Marcel Bataillon.Libro muy provechoso Citado en la obra "Erasmo y Espaa" de Marcel Bataillon, p. XXXI. - - - -
-
B69.00.00 B Reina, Casiodoro de - S.l. (Basilea)S.n. (Thomas
Guarin)1569 25cm 644p - 1 Edicin Esp
Title, on verso two citations from the decrees of the Council of Trent (Lat&Sp), 1f. blank; dedicatory preface ("Ad Sereniss. Illustriss. Generosos, Nobiles, Prudentes:
Reges, Electores, Principes, Comites, Barones, Equites, atq; Magistratus ciuitatum cum totius Europ, tum in primis S. Rom. Imperij, prfatio Hispanici Sacrorum Bibliorum
Interpretis, in qua ex prima visione Ezechielis Prophet disserit de officio piorum Principum Euangelium Christi vere & exanimo profitentium: ac simul versionis hujus
patrocinium & tutelam, quanta potest reuerentia atq; animi submissione, eis commendat", in Latin, signed C. R.), 7ff.; "Amonestacion del Interprete...", 7ff. Text
divided into 3 parts: (1) Ge-Ecl, 1438 col, 1p. blank; (2) Isa-Mac, 544 col; (3) NT, 508 (really 506) col, ending on q7a and followed on the same page by a list of "errata",
which ends on q8a with the date: "Anno del Seor M.D. LXIX. en Septiembre", 1p. blank. Appendix ("Annotationes breves..."), 3ff., 1f. blank. Signatures: [--] [dagger] [3
* in a circle], A-ZAa-Yy, AA-RR, a-q, a.
LA BIBLIA, / QUE ES, LOS SA- / CROS LIBROS DEL / VIEIO Y NVEVO TE- / STAMENTO. / Trasladada en Efpaol. // La Palabra del Dios nuesftro
permanenece para fiempre. Ifa. 40. / M.D.LXIX. (Variante A) LA / BIBLIA / QUE ES, LOS / SACROS LIBROS / DEL VIEIO Y NVEVO /
TESTAMENTO. / Trasladada en Efpaol. // La Palabra del Dios nuesftro permanenece para fiempre. Ifa. 40. / M.D.LXIX. (Variante B)
Biblia del Oso. Ejemplar original de la primera traduccin de la Biblia completa al castellano, impresa en Basilea en el ao 1569. La traduccin desde
el hebreo y el griego fue realizada por Casiodoro de Reina, monje del Monasterio jernimo de San Isidoro del Campo, en las cercanas de Sevilla, de
donde tuvo que huir ante la persecucin de la Inquisicin.La traduccin del texto bblico la realiz durante su estancia en diversas
ciudades de Francia, Alemania o Inglaterra, ya que se mudaba frecuentemente para no ser capturado por los agentes de la Inquisicin. Finalmente, en 1569, tras aos de esfuerzos y viajes, termin su traduccin y pudo imprimirla en los
talleres de Thomas Guarin, en Basilea.Esta fue la traduccin que revis Cipriano de Valera en 1602, y que se ha
continuado imprimiendo, con las necesarias revisiones del texto, hasta el da de hoy, en que sigue siendo una de las Biblias ms utilizadas por las confesiones
protestantes de habla hispana.
Jehov AT Todo el texto - 8472 28941
B69.00.00 B Reina, Casiodoro de - S.l. (Basilea)S.n. (Thomas
Guarin)1569 25cm 644p - 1 Edicin Esp
Conocida como Biblia del Oso por la marca de la portada. El prefacio termina con las iniciales C.R., que corresponden a Casiodoro de Reyna. La impresin, segn unos, se
realiz en Basilea, por Toms Guarinus, y segn otros en Berna, por Samuel Apiarius. El la Biblioteca pblica de Basilea existe un ejemplar regalado por Casiodoro de
Reyna, en el que ste afirma que la impresin se hizo en Basilea. Entre los preliminares o el fin deben hallarse tres hojas de Annotationes breves, que faltan a muchos
ejemplares.
Se han observado variantes en los ejemplares conocidos (P.ej. En la Librera de Daniel y David Aubry y de Clemente Schleich 1569). De esta Biblia se tiraron 2600
ejemplares; medio siglo despus aun quedaba gran parte de la edicin que se dio nuevamente al mercado con otra portada que rezaba: En la Librera de Daniel y David
Aubrif y de Clemente Schleich M.DC.XXII, y en vez del Oso, ostentaba un Pegaso.
- Jehov AT Todo el texto - 8472 28941
B69.01.00 B Arias Montano, Benito - Amberes Plantino 1569 38 x 29
2h+1l+51h+743p = 5h+731p+215p = 2h+680p+130p
= 2h+1l+620p+142p
= 2h+500p+556p+1
h = 4h+192p+168p+116p+186p+148p+
4h = 244h = 24p+382p+2h+12p+198p+12h+144
p+60p+56p
Arias Montano,
Benito
1 Edicin
Heb / Gri / Ara / Lat
Polglota de Amberes o Biblia Regia. Editada en 8 volmenes. Se tiraron solo 1200 ejemplares (Palau cita 13 en pergamino destinados al Rey Felipe II, 900 en gran papel de Troyes y 200 en papel especial de Lyon, adems 30 en papel imperial del Aguila y
10 en papel imperial de Italia, destinados a grandes personajes).
?Texto siriaco del NT no incluye el "Comma Johaneum", como ms tarde har tambin Inmanuel Tremellius en su traduccin desde el siriaco, que pone en
columna paralela a la de Teodoro Beza..Jehovah G 22:14 - - 28931
B71.00.00 NT Lizarraga, Juan de - Rochellan Pierre Hautin 1571 8 20h+495f+30-56h Pierre Hautin 1 Edicin VasTraduccin al Euskera Batua (entendido por los habitantes de todos los euskalkis)
realizada por Juan de Lizarraga y propiciada por la Reina de Navarra. Se realizaron ediciones parciales de esta traduccin a partir del s. XIX.
IESVS CHRIST / GVRE IAVNAREN / TESTAMENTV BERRIA // MATTH. XVII. / Haur da ene Seme maitea, ceneitan neure atseguin ona hartzen baitut, huni
beha aquizquiote. // ROCHELLAN. / Pierre Hautin Imprimaale. / 1571.- - - - - 29211
B71.01.00 AT Arias Montano, Benito - Amberes Plantino 1571 Folio ? - -Heb /
LatSeparata del tomo VII de la Biblia Poliglota de Amberes (1569-1573).
Veteris Testamenti Latina Interpretatio. / Antuerpiae, Excudebat Christoporus Plantinus, 1571.
- - - - - 29066
B73.00.00 Sl Arias Montano, Benito - Amberes Plantino 1573 ? ? - 1 Edicin LatTraduccin de algunos Salmos realizada por Benito Arias Montano durante su
estancia en Flandes (al servicio de Felipe II), mientras dirigia los trabajos necesarios para realizar la Biblia Polglota.
Dauidis Regis ac Prophetae aliorumque sacrorum uatum Psalmi, ex hebraica ueritate in latinum carmen
Citado en p XIII del libro "La Biblia Polglota de Amberes en la correspondencia de Arias Montano"
- - - -
B80.00.00 Sl Len, Fray Luis de - Salamanca Lucas de Junta 1580 4[8]h+71p+[8]p+[2]
h en bl.
Lucas de Junta
1 Edicin Lat
Primera edicin de la traduccin del Salmo 26 realizada por Fray Luis de Len durante su estancia en la carcel de Valladolid. La dedic al cardenal Don Gaspar de
Quiroga, arzobispo de Toledo e inquisidor general. Marca tipogrfica en portada. Sign.: [signo]4, A-I4, [signo]4
F. Luysii Legionensis Augustiniani Diuinorum librorum primi apud salmanticenses interpretis in Psalmum vigesimum-sextum explanatio / Salmanticae: excudebat Lucas
Iunta, M. D. LXXX.- - - - -
B80.01.00 CC Len, Fray Luis de - Salamanca Lucas de Junta 1580 4[1]h+370p+[11]p+
[3]h en bl.
Lucas de Junta
1 Edicin Lat
Primera edicin de la explicacin del Cantar de los Cantares realizada por Fray Luis de Len en latn, dos aos despus de salir de las crceles de la Inquisicin. Marca
tipogrfica en portada. Sign.: []1, A-Z4, 2A-2Z4, 3A4, [signo]4
F. Luysii Legionensis Augustiniani diuinorum librorum primi apud salmanticenses interpretis: in Cantica Canticorum Solomonis explanatio ad Serenissimum Principem
Albertum, Austria Archiducem, S. R. E. Cardinalem. / Salmanticae: excudebat Lucas Iunta, M. D. LXXX.
- - - - -
B83.00.00 Sl Len, Fray Luis de - SalamancaJuan
Fernndez1583 4 ? - 1 Edicin Esp
Adems de traducir multitud de textos bblicos e incluirlos entre el texto junto con un comentario, en la parte final del libro primero se incluye la traduccin del Sl 103 (104) y en la parte final del libro segundo, la del Sl 44 (45). El tercer libro no se incluye sino
hasta la 2 edicin, de 1585.
- - - - - -
B83.01.00 Pr Len, Fray Luis de - SalamancaJuan
Fernndez1583 4 ? - 1 Edicin Esp
Comentario sobre los vss. 10 a 31 del cap. 31 de Proverbios. Incluye la traduccin al castellano de cada versiculo, seguida del comentario.
La perfecta casada - - - - -
-
Pgina 6 de 65
B84.00.00 B Vatablo, FranciscoEstienne,
RobertSalamanca
Guiliemo Rouillium
1584 30 x 2014h+366+1h =
72+1h+214+30+138 = 42+1h
Gaspar de Portonaris
- Lat
The Vulgate and Zurich versions in parallel columns: a revised edition of R. Stephanus Bible of 1545. "Stephanus Bible ... had ben placed on the Index
expurgatorius ... The task of revision was committed to Francisco Sancho and the members of the Theological Faculty at Salamanca; and at length the work was
published in 1586 ... by command of the Inquisition, in ignorance, apparently, of the true origin of the modern translation included ... [i.e.] the Zurich version." (D. & M.). (La Biblia de Zurich fue realizada por Len de Jud. Teodoro Buchmann (Bibliander)
(1507-64), ayudado por Pellican y por Collin, la termin. Este sucedi a Zwinglio como profesor de Hebreo en la Universidad de Zurich.). ...Pese a contar con todas las licencias y aprobaciones necesarias, en 1747 se orden la expurgacin de las pginas
112 a 116. Fue incluida en el ndice de libros prohibidos de 1790.
Biblia sacra cum duplici translatione / & scholijs Francisci Vatabli, nunc denuo a plurimis, quibus scatebant, erroribus repurgatis, doctissimorum theologorum, tam alm
Vniuersitatis Salmanticensis, qum Complutensis iudicio: ac sanct & generalis Inquisitionis iussu. Quid prterea in hac editione prstitum sit, animaduersiones
indicabunt.
Enciclopedia Espasa-Calpe. T.28 2 parte. JUD. JUD o JUD (LEN) "Reformador suizo. Gemar (Alsacia) 1482 - Zurich 1542... estudi en Basilea donde intim con Ulrico Zwinglio, al que sucedi en Einsiedeln; desde 1523
fue prroco de la iglesia de San Pedro de Zurich, habiendo contribuido poderosamente a la introduccin de la Reforma en aquella ciudad. A este mismo objeto tendieron su traduccin latina de la Biblia y su Grande y
Pequeo Catecismo. Al morir Zwinglio fue llamado Jud para predicar en la iglesia de Zurich... Public su biografa su hijo Juan Jud. Bibliografia:
Pestalozzi. Leo Jud (Elberfeld 1860).". --> La Biblia de Zurich fue realizada por Len de Jud (1529). Teodoro Buchmann (Bibliander) (1507-64), ayudado
por Pellican y por Collin, la termin.
Jehov x 6:3CCPB00000
2530-5 6176
B84.00.00 B Vatablo, FranciscoEstienne,
RobertSalamanca
Guiliemo Rouillium
1584 30 x 2014h+366+1h =
72+1h+214+30+138 = 42+1h
Gaspar de Portonaris
- Lat
V.1: leaves [2]-[14], official approvals and privilege, preface, index of O.T. passages cited in the N.T., prefaces by Jerome; leaves 1-366: Ge-Job. Vol. 2: leaves 2-72,
Psalms; leaves 1-214, Pr-Mal; leaves 1-30, 1-3 Mac; leaves 1-133, N.T.; leaves 134-138, "Hebraicorum... [etc.] nominum interpretatio" and index of liturgical epistles and gospels; p. [1]-41, "Index Biblicus... / D. Ioanne Harlemio... ditus" and "Catalogus
librorum canonicorum". The Vulgate and Zurich versions are printed in parallel columns on each page (the Vulgate in roman type, the Zurich version in italic type). The text is not divided into verses, but verse numbers are indicated. Some marginal notes and references; "scholia" follow each chapter. In each v. the title-page is dated 1584. "Index Biblicus" has separate title-page dated 1585. Some official approvals,
etc., in v. 1 and 2nd leaf 138 in v. 2 are dated 1586. -- Colophon at end of v. 2: Salmanticae, ex officina Ildefonsi Terranoua & Neyla. MDLXXXV. Approval by
the Inquisition, on 2nd leaf 138 of v. 2, is signed in MS.
Biblia de Vatablo. En 1584 se publica la llamada Biblia de Vatablo, que imprime a sus expensas el editor afincado en Salamanca, Gaspar de Portonaris. Los profesores de la Universidad de Salamanca llevaban desde 1569 dilucidando, a peticin del Santo
Oficio, si proceda o no su publicacin.Finalmente, la Inquisicin permiti su impresin, y se convirti en la primera Biblia
(no polglota) impresa en Espaa, lo cual no deja de ser sorprendente, ya que enfrentaba el texto latino oficial de la iglesia Catlica (la Vulgata) a otro texto latino, el de la
llamada Versin de Zurich, tal como lo imprimi Robert Estienne en 1545. Al pie de pgina aada las notas del afamado erudito catlico Francisco Vatablo, en las que en
ocasiones citaba de autores protestantes o calvinistas.Por defender la impresin de esta traduccin, entre otras razones, Fray Luis de Len
fue encausado por el tribunal de la inquisicin y luego encarcelado durante cinco aos. La Biblia de Vatablo tampoco se libr...
(Bardn) Palau n 29047 dice de esta edicin: Bella edicin en papel fuerte, publicada conforme al texto de Roberto Estienne dado en 1545, pero corregido
y expurgado del cariz calvinista que Estienne haba infiltrado en sus notas. Con todo no escap esta Biblia de la rigurosa censura de la Inquisicin... En 1747 se expurgaron las pginas 112 a 116 (este ejemplar tiene tachadas 4 lneas de la pgina 112) y luego se la inscribi en el Indice de 1790. Ruiz
Fidalgo n 1121 cita un tomo 3 conteniendo nicamente un ndice de 41 pp. que en nuestro ejemplar est colocado al principio del tomo 1 (Palau no lo menciona) y aade: Existe una emisin, por haberse compuesto determinado nmero de ejemplares en tamao folio marquila. Nuestro ejemplar es uno de esos especiales de mayor tamao como lo demuestra que los folios 156 y 157 y la hoja de erratas en el tomo 2 son de menor tamao. Esta es la primera vez que se edita en Espaa una Biblia Latina (no poliglota). Palau cita Sevilla 1491 pero aade que hasta el presente no se ha encontrado ningn ejemplar.
Jehov x 6:3CCPB00000
2530-5 6176
B84.00.01 T. I Vatablo, FranciscoEstienne,
RobertSalamanca
Guiliemo Rouillium
1584 30 x 20 14h+366+1hGaspar de Portonaris
- LatPrincipal contents: v. 1: leaves [2]-[14], official approvals and privilege, preface,
index of O.T. passages cited in the N.T., prefaces by Jerome; leaves 1-366: Genesis-Job. - - Jehov x 6:3 - -
B84.00.02 T. II Vatablo, FranciscoHarlemius,
JohannisSalamanca
Guiliemo Rouillium
1585 30 x 2072+1h+214+30+1
38 = 42p+1h
Gaspar de Portonaris
- Lat
Vol. 2: leaves 2-72, Psalms; leaves 1-214, Proverbs-Malachi; leaves 1-30, 1-3 Maccabees; leaves 1-133, N.T.; leaves 134-138, "Hebraicorum ... [etc.] nominum
interpretatio" and index of liturgical epistles and gospels; p. [1]-41, "Index Biblicus ... / a D. Ioanne Harlemio ... ditus" and "Catalogus librorum canonicorum". Tras este est
la firma manuscrita del Inquisidor, Fray Roman de Vallezillo, fechada a dia 6 de Junio de 1586.
- - - - - -
B85.00.00 Sl Len, Fray Luis de - SalamancaHerederos de Matias Gast
1585 4 ? - 2 Edicin Esp
Adems de traducir multitud de textos bblicos e incluirlos entre el texto junto con un comentario, en la parte final del libro primero se incluye la traduccin del Sl 103 (104), en la parte final del libro segundo, la del Sl 44 (45) y en la parte final del libro tercero,
la traduccin del Sl 102 (103). Este tercer libro no aparece en la primera edicin, de 1583, en la que se hallaban solo los libros primero y segundo.
De los nombres de Cristo, en tres libros, por el maestro fray Luis de Leon. Segunda impresin, en que, dems de un libro que de nuevo se aade, van otras muchas cosas aadidas y emendadas. Con privilegio. En Salamanca, por los herederos de Matias
Gast. M.D.LXXXV.
- - - - -
B86.00.00 Pr Len, Fray Luis de - SalamancaHerederos de Matias Gast
1586 4 ? - 2 Edicin EspComentario sobre los vss. 10 a 31 del cap. 31 de Proverbios. Incluye la traduccin al
castellano de cada versiculo, seguida del comentario.La perfecta casada - - - - -
B87.00.00 Sl Len, Fray Luis de - SalamancaGuillermo
Foquel1587 4 ? - 3 Edicin Esp
Adems de traducir multitud de textos bblicos e incluirlos entre el texto junto con un comentario, en la parte final del libro primero se incluye la traduccin del Sl 103 (104), en la parte final del libro segundo, la del Sl 44 (45) y en la parte final del libro tercero,
la traduccin del Sl 102 (103).
De los nombres de Cristo, en tres libros, por el maestro fray Luis de Leon. Tercera impresin, en que, dems de un libro que de nuevo se aade, van otras muchas cosas aadidas y emendadas. Con privilegio. En Salamanca, en casa de Guillermo Foquel,
M.D.LXXXVII.
- - - - -
B87.01.00 Pr Len, Fray Luis de - SalamancaGuillermo
Foquel1587 4 ? - 3 Edicin Esp
Comentario sobre los vss. 10 a 31 del cap. 31 de Proverbios. Incluye la traduccin al castellano de cada versiculo, seguida del comentario. Tras sta se hicieron muchas
ediciones ms.
La perfecta casada, por el maestro fray Luis de Leon. Tercera impresin, mas aadida y emendada. En Salamanca, en casa de Guillermo Foquel, M.D.LXXXVII.
- - - - -
B88.00.00 Sl Arias Montano, BenitoPagnino, Sanctes
Amberes Plantino 1588 38 x 29
B+P+6h+271p+38h+B+P+70p+B+1
0h+B+167p // B+P+14h+B+183p+283p+84p+203
p
Arias Montano,
Benito
Reimpresin
Heb / Gri / Lat
Texto Hebreo de Sanctes Pagnino reimpreso tal como lo edit Arias Montano para el tomo VII de su Polglota de Amberes (1572)
Biblia latina Pagnini ab Arias Montano recognita / Antuerpiae, Plantin, 1588. - - - - - 29052
B88.01.00 BMaln de Chaide,
Pedro- Barcelona ? 1588 ? ? - 1 Edicin Esp
La conversin de la Magdalena, publicada en Barcelona en 1588, y que probablemente escribi en Huesca entre 1578 y 1583. Se trata de una parfrasis de los pasajes
evanglicos en los que aparece Mara Magdalena. El relato evanglico de Lucas 7,36-50 le sirve de fundamento. Intercaladas en la obra, se encuentran las parfrasis en
verso de trece salmos y varias traducciones de autores latinos (Virgilio, Ovidio, Juvenal). A la primera ed. (Barcelona 1588) siguieron otras: Alcal 1592 (considerada por muchos como la primera), Madrid 1593, Alcal 1593, Valencia 1600, Alcal 1602,
Valencia 1794, Barcelona 1881, Zurich 1933, Madrid 1957, etc
La conversin de la Magdalena en que se poneen los estados que tuvo de pecadore, de penitente, i de gracia.
Pedro Maln de Chaide (Cascante, Navarra, c. 1530 - Barcelona, 1589) fue un escritor religioso espaol, cuya obra pertenece a la literatura asctica. Profes
en la orden de los agustinos en 1567 en Salamanca, donde fue discpulo de Fray Luis de Len y del padre Guevara. Vivi ms tarde en Burgos (1569-
1572), en Zaragoza, donde fue prior (1575-1577), y en Huesca (1578-1583). En la universidad de Huesca se doctor en Teologa. En 1582 fue nombrado
maestro de la Orden agustina y en 1583 catedrtico en Zaragoza. Tom parte, en 1585, en la fundacin del monasterio de Nuestra Seora de Loreto, en
Huesca. Fue prior del convento de Barcelona, donde muri en 1589.
- - - -
B93.00.00 SlVelazquez de Velasco,
Diego Alfonso- Amberes
Imprenta Plantiniana
1593 8 M ? - 1 Edicin Esp
Parfrsis de los Salmos penitenciales realizada por Diego Velazquez de Velasco. Se reimprime en Madrid por Cerd y Rico en 1779 y en el tomo XLIV de la Coleccin de
Autores espaoles, publicada en Paris por Baudry. Citada en la p.146-8 de la traduccin del Salmo Miserere de F. De la Vera e Isla en 1879.
Odas a imitacin de los siete Salmos Penitenciales del Real profeta David, por Diego Alfonso Velazquez de Velasco al Ilmo. y Excelentsimo Sr. D. Pedro Enriquez, Conde de Fuentes, del Consejo de Estado del Rey Catlico nuestro Seor. // En Anveres / En
la Emprenta Plantiniana, MDXCIII.
La traduccin del Salmo Miserere comienza con esta estrofa: "No, Seor, de justicia, / ntes de la gran piedad necesitado / estoy: mas la malicia / no cause (te lo suplico) del pecado / que castigues la ofensa, / sino conforme tu piedad
inmensa."
- - - -
B95.00.00 Sl Sigenza, Fray Jos de - Madrid Toms Iunti 1595 ? ? - 1 Edicin Esp
Primera edicin de la parfrasis del Salmo Miserere realizada por Jos de Sigenza. La informacin de su publicacin la extraemos del ttulo de la segunda edicin, impresa en
Madrid en 1853, donde dice "SEGUNDA EDICIN cuyas mejoras, que en todos conceptos son bastante claras, resaltarn mucho ms cotejndola con la que ha servido
de original, impresa en Madrid en el ao de 1595.".
- - - - - -
B95.01.00 Sl Len, Fray Luis de - ? ? 1595 ? ? - 4 Edicin Esp
En sta edicion se incorpora por vez primera la obra "Nombre de Cordero" tras el tercer libro de los Nombres de Cristo. Adems de traducir multitud de textos bblicos e
incluirlos entre el texto junto con un comentario, aadiendo al final un ndice de los lugares donde se pueden hallar los textos, en la parte final del libro primero se incluye la traduccin del Sl 103 (104), en la parte final del libro segundo, la del Sl 44 (45) y en
la parte final del libro tercero, la traduccin del Sl 102 (103).
- - - - - -
-
Pgina 7 de 65
B96.00.00 NTValera, Cipriano de / Reina, Casiodoro de
- Londres
En casa de Ricardo del
Campo (Richard Field)
1596 15cm1h+P+11p+1p+74
2p+1h- 1 Edicin Esp
Parece ser que esta traduccin la realiz directamente Valera desde el griego, aunque Palau dice que copi de la traduccin de Reina. 1h+Ttulo+11p Prefacio+1p Lista de libros+742p con lista de erratas+1h. Sign.: *, A-Z Aa-Zz Aaa. The device on the
titlepage represents an anchor held by a hand emerging from a cloud, and two interlacing branches, with the legend "Anchora Spei"; within an ornamental frame.
Above this device is a citation from Luke ii. 10.
El Testamento Nueuo de nuestro Seor Iesu Christo. / En Casa de Ricardo del Campo / MDXCI.
- - - - 8473 29077
BSF.00.00 SlFerrara, Fray Jernimo de
- S.l. S.n. 1520 4 20h - 1 Edicin EspObra muy escasa, de gran belleza tipogrfica y aun mayor rareza. Son 20 folios con
letra gtica. Esta obra aparece citada en la p.83 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879. El autor menciona solo dos ediciones.
Devotissima Exposicin del Salmo "Miserere mei Deus", fecha por un devoto religioso - - - - -
BSF.01.00 SlFerrara, Fray Jernimo de
- ValladolidDiego de Gumiel
1520 4 20h - 2 Edicin Esp
Obra tan o ms escasa que la primera edicin, de gran belleza tipogrfica. En el dorso de la primera hoja hay un grabado que representa a David delante de un libro abierto, y a un ngel que parece estar inspirndole; al fin de la ltima hoja se lee: "Fu impresso
en Valladolid por Diego de Gumiel". Esta edicin es citada por Mendez en su Typographia Espaola. Hay un ejemplar en la BN, encuadernado con una traduccin de La Imitadicn de Jesucristo. Esta obra aparece citada en la p.83 de la traduccin
del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879. El autor menciona solo estas dos ediciones.
Devota y Elegante Exposicin del Salmo "Miserere mei Deus", que hizo el Reverendo Padre y devotssimo varn Fray Jernimo de Ferrara, de la Orden de Predicadoes,
estando en una grande afliccion.- - - - -
BSF.02.00 SlVelzquez de Velasco,
Diego- ? ? 1580 ? ? - 1 Edicin Esp Traduccin de Salmos penitenciales (Vg 6, 31, 37, 50, 101, 129, 142). L66 - - - - - -
C02.00.00 BReina, Casiodoro de /
Valera, Cipriano de- Amsterdam Loreno Iacobi 1602 33cm
12h+268h+67h+88h
- 2 Edicin Esp
The Apocrypha are gathered together and placed in one section between the OT and the NT. In his preface Valera deals specially with the question of their authority.
Description: Title, verso blank, revisers preface ("Exhortacion al Christiano Lector leer la sagrada Escriptura. En la qual se muestra quales sean los libros Canonicos, o sagrada Escriptura, y quales sean a los libros Apochryphos", signed C. de V.") - 6 ff.,
translators preface ("Amonestacion... ") - 9 pp. list of books - 1 p. Text:- (1) OT, 286 ff. (+ 1 f. inserted) ; (2) Apocrypha, 67 ff. ; (3) NT, 88 ff., ending on v 5 a, and followed on verso by a table of proper names ("Interpretacion de algunas palabras, y nombres
proprios... ") - 2 pp., ending on v 6 a with colophon : "Para gloria de Dios y bien de la Iglesia Espaola esta Biblia se acab en Septiembre. Ao M.DC.II., list of errata" - 1
p. Sign.: * **, A-R S T-Z Aa-Ii Kk Ll, a-s t v.
LA BIBLIA: / Que es, / LOS SACROS LIBROS / DEL VIEIO Y NVEVO / TESTAMENTO. / Segunda edicin. / Revifta y conferida con los textos Hebreos y
Griegos / y con diverfas tranflaciones. / Por CYPRIANO de VALERA. // La Palabra de Dios permanece para fiempre. Efayas 40.8. / En Amfterdam, En Cafa de Loreno
Iacobi. / M. DC. II.
PALAU: En rigor es la segunda edicin del texto de Casiodoro de Reyna, revisado, corregido y cotejado por Cipriano de Valera. Este explica en los
preliminares la parte de su trabajo que dur veinte aos y fue tan notable, que se tiene su version por una de las mejores en lengua castellana. Un ejemplar
firmado por el propio Valera al final del prlogo puesto a la venta en 2010 por Miramar Rare Books Company. Precio 18500 Eur. N Ref. 000116.
Jehov AT Todo el texto - 8475 28942
C03.00.00 Sl Len, Fray Luis de - SalamancaImprenta de
Antonio Ramirez Viuda
1603 82h+261p+1h+64p
+20h- 5 Edicin Esp -
De los nombres de Cristo, en tres libros, por el maestro fray Luis de Leon... / [Sigue] La perfecta casada
Datos obtenidos de un ejemplar puesto a la venta en 2010 por Le Cabinet dAmateur. Precio 1184 Eur. N Ref. AYlou1652.
- - - -
C03.01.00 Sl Vega, Didacum de la -Medina del
Campo
Joanne Godinez de
Millis1603 18cm 8h+872p+76h - 1 Edicin Lat
Apud Joann Godinez de Millis., Metinae a Campi, 1603. 18 cm. Vieta xilogrfica en portada con David tocando el arpa. Censura de la Academia Toledana a cargo de D.
Franciscus de pisa. F. Thomas Gonalez, Magister & catedrasticus Caceres, D. Theologiae. F. Franciscus Cceres, D. Theologus. 8h. 872 pp. 76h.
Conciones vespertinae qvadragesimales svper septem poenitentiales Psalmos. Per fraterem /cvum indice copiosissimo rerum memorabilium, locorum communium &
setentiarum, quae in hoc opere continentur
Datos obtenidos de un ejemplar puesto a la venta en 2009 por Boxoyo Libros. Precio 600 Eur. N Ref. 32370.
- - - -
C06.00.00 Sl Le Quesne, Juan - S.l. S.n. 1606 8 [168]p - 1 Edicin Esp
Traduccin de la mayora de los Salmos desde el hebreo. No incluye el Salmo Miserere. Al final aade el Cntico de Simen. Sign.: a4, A-K8. Esta obra aparece citada en la
p.101-2 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879 (donde cita de tres ejemplares conocidos).
Los Psalmos de Dauid / metrificados en lengua castellana por Iuan le Quesne conforme a la traducion verdadera d'el texto hebreo ...
Lleva como epgrafe el vs. 15 de 1 Corintios XIV: "Orar con el espritu, mas tambien con el entendimiento; cantar con el espritu, mas tambin cantar con
el entendimiento".- -
CCPB000035034-6
-
C07.00.00 Sl Cantn, Fray Jernimo - Barcelona S.n. 1607 ? ? - 1 Edicin EspTraduccin de algunos Salmos incrustados en los cuatro primeros libros de esta obra.
Esta obra aparece citada en la p.98 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Excelencias del nombre de Jess - - - - -
C07.01.00 Sl Len, Fray Luis de - SalamancaImprenta de
Antonio Ramirez1607 ? ? - 1 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere (Vg 50 / Heb 51) en verso Castellano que hizo Fray Luis de Len. No se halla en las "Obras propias y traducciones" de Fray Luis de Len
que Quevedo junt, edit e imprimi en 1631. Obra citada en la biografia de Fray Luis de Len en la Enciclopedia Espasa-Calpe, v.29, p1676, linea 17 en adelante y en la p.141-2 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en
1879.
?
La traduccin del Salmo Miserere comienza con esta estrofa: "Dulcsimo Dios mio, / cuya clemencia inmensa / Jams falt al que a ti se ha convertido, / Pues solo en ti confo, / Perdname la ofensa, / que contra ti, Dios mio, he cometido;
/ Y as como ella ha sido / Tan grande, y cometida / Contra divina esencia, / As sea la clemencia / Tambien, Seor, muy grande y muy cumplida, / Porque
sea perdonado / Con gran misericordia un gran pecado."
- - - -
C07.02.00 Sl Vega, Pedro de - Salamanca Artus Taberniel 1607 Folio
[20]h+312p = [16]h+254p+[2]h
= [12]h+163p+[244]
p
Antonio Henriquez
Nueva Edicin
Esp
Texto a dos col. con apostillas marginales. Ports. con grab. xil. En la segunda y tercera parte aparece como impresor: "en la Officina de Antonia Ramirez, viuda". Sign.:
[caldern]8, 2[caldern]2, A-T8, V4; [caldern]8, A-Q8; *6, A-I8, K10, a-g8, h10, A-F8, 2a8.
Declaracin de los siete Psalmos Penitenciales / por... Pedro de Vega, de la Orden de San Augustin / Y aora en esta ultima impression emendada de nueuo y aadida una tabla de las Dominicas post Pentecosten / por ... Francisco de Arratia ...; primera [-
tercera] parte / En Salamanca: en la imprenta de Artus Taberuiel: a costa de Antonio Henriquez, 1607 (1606)
- - -CCPB00004
0584-1-
C08.00.00EV +
EPPMontesino, Ambrosio
Vallecillo, Romn de
BarcelonaGabriel Graells y Giraldo Dotil
1608 Folio [8]h+482p+[22]pMenescal,
Miguel2 Edicin Esp
Texto de las Epistolas de Pablo y los Evangelios segn la traduccin que realiz Fray Ambrosio de Montesinos, revisado y adicionado por Fray Romn de Vallezillo (que fue el responsable del expurgo de la "Biblia de Vatablo" de Salamanca 1584-5, y que firma de puo y letra al final de tomo II). Los impresores tomados del colofn (En Barcelona : [en casa de Gabriel Graells y Giraldo Dotil] : a costa de Miguel Menescal..., 1608). Portada orlada y a dos tintas con grab. xil. En el verso de [caldern]4 grab. xil. de la
pasin. Texto a dos col. Sign.: [caldern]4, A-Z8, 2A-2G8, 2H-2I6.
Epistolas y evangelios para todo el ao, segun lo tiene y canta la Santa Madre Iglesia romana, con sus doctrinas y sermones / compuesto por... Fray Ambrosio Montesino, de
la Orden de S. Francisco; agora nuevamente visto y corregido, y puesto conforme el orden y estilo del missal y rezo romano de... Pio V, por... Fray Roman Vallezillo de la
orden de Sant Benito... ; con tablas...
- - -CCPB00003
3487-1-
C10.00.00 Sl Ramn, Fray Toms - Barcelona S.n. 1610 ? ? - 1 Edicin EspDeclaracin del Salmo Miserere. Esta obra aparece citada en la p.84 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879, donde cita a su vez de
la "Biblioteca Nueva de Autores Aragoneses" de D. Fermn Latassa.- - - - - -
C11.00.00 AT
Abraham Usque (Duarte Pinel) /
Yom Tob Atas (Jernimo de Vargas)
- Amsterdam S.n. 1611 31 x 20[9]p+[1]p en
bl.+293p+[1]h- 2 Edicin Lad E
Lugar y ao tomados de colofn "Amsterdam a 20 de yiar 5371". Texto a dos col. Port. con grab. xil. del Arca de la Alianza. Esta edicin, quiz debido al uso que se realiz
de ella, es mucho ms rara que la de Ferrara. Solo se conocen tres ejemplares: 1) Bibioteca Nacional Madrid 2) British Library y 3) biblioteca de Herzog August en
Wolfenbttel. El texto sigue fielmente el de la edicin de 1553, como se desprende del colofn: (f. 3C6r) "A loor y gloria del Dio fue reformada la impressin de la Biblia
ferraresca sin mudar letra de su original en Amsterdam a 20 de yiar 5371 (3 de mayo de 1611)". Sign.: *6, 2*4, A-Z6, 2A-2Z6, 3A-3C6. Palau la atribuye erroneamente a
Cipriano de Valera.
BIBLIA / En lengua Efpaola traduzida palabra por / palabra dela verdad Hebrayca por muy / excelentes letrados vifta y exami- / nada por el officio dela / Inquificion. //
Con privilegio del Ylluftriffimo Seor / Duque de Ferrara.
En el prlogo se recuerda al lector la obligacin de estudiar la Biblia (f. *2v) "los qe ignoran la Lengua Sancta no piensen que quedan disculpados faltando en la execucin deste Divino precepto con dezir que no se atreven a leer en las transladaciones echas en otros lengoajes y ans por el peligro que se corre de con algn descuido pronunciar el Inefable Nombre de las quatro letras [refirindose a la versin de Reina o de Valera, que usa el nombre "Jehov" donde en hebreo aparece el tetragrmmaton] por otras causas: provehi el verdadero Seor por su infinita merced influir en los pechos de algunos celosos de su Sancta Ley
reiteras en la impresin de la Biblia Ferraresca de la qual tan en extremo carecamos que un solo volumen a costa de mucho dinero se podr alcanzar
para que con la abundancia dellos y la baxeza del precio seguros de todo temor puedan los sedientos de la palabra del Seor satisfazerse con tanta seguridad,
como si bibieran de la fuente original."
- -CCPB00003
5029-X- 28943
-
Pgina 8 de 65
C12.00.00 Sl Ramn, Fray Toms - Barcelona S.n. 1612 ? ? - 2 Edicin EspDeclaracin del Salmo Miserere. Esta obra aparece citada en la p.84 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879, donde cita a su vez de
la "Biblioteca Nueva de Autores Aragoneses" de D. Fermn Latassa.- - - - - -
C12.01.00 Sl Soto, Fray Juan de -Alcal de Henares
Luys Martinez
Grande1612 4
[15]h+[1]h en bl.+398p+[4]h.
- 1 EdicinEsp /
Lat
Texto en verso castellano (columna central), aadiendo en la columna izquierda variantes de traduccin de otros autores y en la derecha la versin Vulgata en latn.
Cita otros autores que pusieron Salmos en verso: Luis de Len, Maln de Chaide, Alonso de Mendoza y Hieronimo (Jernimo) Cantn. En total numera 30 autores que
han traducido Salmos antes de l. Port. con esc. xil. Sign.: [ ]4, [caldern]8, 2[caldern]4, A-Z8, 2A-2Z8, 3A8-3C8, 3D6, [caldern]4. Joaqun Ibarra realiz en
1779 otra edicin de esta obra. Esta obra aparece citada en la p.150-1 de la traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.
Exposicion paraphrastica del psalterio de Dauid: en diferente genero de verso espaol, con exposiciones varias de varios y grauissimos autores: con la tabla de todos los psalmos y sus autores / por el P. Maestro Fr. Iuan de Soto, de la orden de N.P.S.
Augustin...
La traduccin del Salmo Miserere en octavas reales comienza con esta estrofa: "Piadossimo Dios y Seor mio, / Cuya clemencia a todos es inmensa, / En tu bondad eterna yo confo / Que me has de perdonar mi grave ofensa; / Ver tus entraas, Dios, me pone brio / A tu bondad poner por recompensa, / Para que
vea el mundo perdonado / Segun tu gran piedad un gran pecado."
- -CCPB00003
5042-7-
C12.02.00 SlVega Carpio, Lope
Flix de- Madrid ? 1612 ? ? - 1 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere incluida en el tomo I de su obra "Pastores de Belen, Prosas y Versos divinos a su hijo D. Flix". Esta obra aparece citada en la p.155 de la
traduccin del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.Pastores de Belen, Prosas y Versos divinos a su hijo D. Flix
La traduccin del Salmo Miserere comienza con esta estrofa: "Misericordia de m, / Seor, si a juzgarme vienes, / Segn las muchas que tienes / Y
resplandecen en ti: / Confieso que te ofend, / Y conozco mi maldad: / Mi pecado y mi crueldad / Me estn siempre persiguiendo, / Mas el alma esta
diciendo, / Peque a t solo, piedad."
- - - -
C13.00.00 SlVega Carpio, Lope
Flix de- Lrida Luis Manescal 1613 ? ? - 2 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere. Obra citada en la p.156 de la traduccin del Salmo Miserere por F. De la Vera e Isla en 1879 y en el t. XVI de la reimpresin de las obras
de Lope de Vega por Antonio de Sancha en 1778.
Pastores de Belen, Prosas y Versos divinos a su hijo D. Flix - - - - -
C14.00.00 SlVega Carpio, Lope
Flix de- Valencia ? 1614 ? ? - 3 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere. Obra citada en la p.156 de la traduccin del Salmo Miserere por F. De la Vera e Isla en 1879 y en el t. XVI de la reimpresin de las obras
de Lope de Vega por Antonio de Sancha en 1778.
Pastores de Belen, Prosas y Versos divinos a su hijo D. Flix - - - - -
C15.00.00 SlVega Carpio, Lope
Flix de- Roan ? 1615 ? ? - 4 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere. Obra citada en la p.156 de la traduccin del Salmo Miserere por F. De la Vera e Isla en 1879 y en el t. XVI de la reimpresin de las obras
de Lope de Vega por Antonio de Sancha en 1778.
Pastores de Belen, Prosas y Versos divinos a su hijo D. Flix - - - - -
C15.01.00 SlVega Carpio, Lope
Flix de-
Alcal de Henares
? 1615 ? ? - 5 Edicin EspTraduccin del Salmo Miserere. Obra citada en la p.156 de la traduccin del Salmo
Miserere por F. De la Vera e Isla en 1879 y en el t. XVI de la reimpresin de las obras de Lope de Vega por Antonio de Sancha en 1778.
Pastores de Belen, Prosas y Versos divinos a su hijo D. Flix - - - - -
C16.00.00 SlCceres y Sotomayor,
Antonio de- Lisboa
Pedro Craesbeeck
1616 Folio [6]h+304p+[5]hLuis
Gonzlez1 Edicin
Lat / Esp
Texto de los Salmos en Latin con amplios comentarios en castellano. Luis Gonzlez hace la dedicatoria y prlogo. Colofn. Texto a dos col. Port. con grab. Xil. Sign.:
[caldern]6, A-Z8, 2A-2P8, 2Q5.
Paraphrasis de los Psalmos de David: reduzidos al phrasis y modos de hablar de la lengua espaola en el sentido que los dixo el propheta segun que los entienden los
sanctos / compuesto por F. Don Antonio de Caceres y Soto Mayor, Obispo de Astorga; va despues del estilo ordinario, el Psalmo Laetatus y el de Profundis ... / En Lisboa: en
la officina de Pedro Crasbeeck, 1616
- - -CCPB00003
7808-9-
C18.00.00 Sl Jauregi - ? ? 1618 ? ? - 1 Edicin EspTraduccin de algunos Salmos. Esta obra aparece citada en la p.100 de la traduccin
del Salmo Miserere realizada por F. De la Vera e Isla en 1879.Rimas - - - - -
C18.01.00 Sl Len, Fray Luis de - Barcelona ? 1618 ? ? - 2 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere (Vg 50 / Heb 51) en verso Castellano que hizo Fray Luis de Len. No se halla en las "Obras propias y traducciones" de Fray Luis de Len
que Quevedo junt, edit e imprimi en 1631. Obra citada en la biografia de Fray Luis de Len en la Enciclopedia Espasa-Calpe, v.29, p1676, linea 17 en adelante. No he
hallado ningn otro dato sobre esta obra.
- - - - - -
C18.02.00 Sl Len, Fray Luis de - MadridDiego
Flamenco1618 16 ? - 3 Edicin Esp
Traduccin del Salmo Miserere (Vg 50 / Heb 51) en verso Castellano que hizo Fray Luis de Len, junto con una "cancin a Cristo crucificado". Estas dos poesas no se
hallan en las "Obras propias y traducciones" de Fray Luis de Len que Quevedo junt, edit e imprimi en 1631.
- -