Br57 bpp illuminated pushbutton single side 700 057 01 4 rev 01

4
1 e a o 2 3xM4 Tap hole Ø65 128 min. (Ø127) 90 min. (Ø89) 90 min. Ø89 128 min. Ø127 42 120° 120° +1.4 0 3a 3b 3c 3d – 2 – – 3 – – 4 – Leuchtdrucktaste einseitig BR 57 Illuminated pushbutton single side Series 57 Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57 Series 57 / 09-12 / Rev. 01 / 700.057.01.4 DE FR NL EN SV IT ES Montageanleitung Assembly instructions Notice de montage Istruzioni di montaggio Monteringsanvisning Montagehandleiding Instrucciones de montaje VORSICHT Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversor- gung unterbrechen, um Stromschläge zu vermeiden. CAUTION To prevent electric shocks, disconnect power before installing or servicing. ATTENTION Avant tout travail d‘installation ou de maintenance, couper impérativement l‘alimentation électrique afin d‘éviter tout risque de choc électrique. ATTENZIONE Per evitare il rischio di folgorazione, staccare il collegamento elettrico prima di eseguire interventi di assistenza e di installazione. OBSERVER Aryt matningsspänningen före installations- eller drvicearbete för att undvika elektriska stötar. VOORZICHTIG Voor de installatie- of servicewerkzaamheden de stroomvoorziening onderbreken om een elektrische schok te voorkomen. ATENCIóN Para evitar el riesgo del descarga eléctrica , descon- ectar la conexión antes de realizar intervenciones de asistencia o de instalación. Einbau / Assembly Series 57 Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57 VORSICHT Nur Reinigungsmittel verwenden, welche für den Kunststoff Polyamid (PA) verträglich sind. Andere Reinigungsmittel beschädigen die Dichtung und die Bauteile. CAUTION Only use cleaning agents that are compatible with the plastic polyamide (PA). Other cleaning agents damage the seal and the components. ATTENTION Employez seulement des agents de nettoyage qui sont compatibles avec le plastique de type polyamide (PA). Les autres produits de nettoyage endommagent le joint et les composants. ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare solo prodotti compatibili con poliammide (PA) per non danneggiare guarnizioni e componenti. OBSERVER Använd endast rengöringsmedel som är avsedda för plasterna polyamid (PA). Andra medel kan skada produkten. VOORZICHTIG Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor kunststof polyamide (PA). Andere reinigingsmid- delen beschadigen de afdichting en de componen- ten. ATENCIóN Utilice sólo productos de limpieza compatibles con los plásticos tereftalato de poliamido (PA). Otros detergentes dañan la junta de estanqueidad y los componentes.

description

http://www.eao.com/global/en/Downloads/manuals/BR57_BPP_Illuminated_pushbutton_single_side_700.057.01.4_Rev-01.pdf

Transcript of Br57 bpp illuminated pushbutton single side 700 057 01 4 rev 01

Page 1: Br57 bpp illuminated pushbutton single side 700 057 01 4 rev 01

1

eao �

23xM4 Tap hole

Ø65

128 min. (Ø127)

90 min. (Ø89)

90 m

in. Ø

8912

8 m

in. Ø

127

42

120°

120°

+1.4 0

3a 3b

3c 3d

– 2 –

– 3 – – 4 –

Leuchtdrucktaste einseitig BR 57Illuminated pushbutton single side Series 57

Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57

Series 57 / 09-12 / Rev. 01 / 700.057.01.4

DE

FR

NL

EN

SV

IT

ES

MontageanleitungAssembly instructions

Notice de montage Istruzioni di montaggio

MonteringsanvisningMontagehandleiding

Instrucciones de montaje

VORSICHTVor Installations- oder Servicearbeiten Stromversor-gung unterbrechen, um Stromschläge zu vermeiden.

CAUTIONTo prevent electric shocks, disconnect power before installing or servicing.

ATTENTIONAvant tout travail d‘installation ou de maintenance, couper impérativement l‘alimentation électrique afin d‘éviter tout risque de choc électrique.

ATTENZIONEPer evitare il rischio di folgorazione, staccare il collegamento elettrico prima di eseguire interventi di assistenza e di installazione.

OBSERVERAryt matningsspänningen före installations- eller drvicearbete för att undvika elektriska stötar.

VOORZICHTIGVoor de installatie- of servicewerkzaamheden de stroomvoorziening onderbreken om een elektrischeschok te voorkomen.

ATENCIóNPara evitar el riesgo del descarga eléctrica , descon-ectar la conexión antes de realizar intervenciones de asistencia o de instalación.

Einbau / Assembly Series 57

Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montage / Montage / Montaje

Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57

VORSICHTNur Reinigungsmittel verwenden, welche für den Kunststoff Polyamid (PA) verträglich sind. Andere Reinigungsmittel beschädigen die Dichtung und die Bauteile.

CAUTIONOnly use cleaning agents that are compatible with the plastic polyamide (PA). Other cleaning agents damage the seal and the components.

ATTENTIONEmployez seulement des agents de nettoyage qui sont compatibles avec le plastique de type polyamide (PA). Les autres produits de nettoyage endommagent le joint et les composants.

ATTENZIONEPer la pulizia utilizzare solo prodotti compatibili con poliammide (PA) per non danneggiare guarnizioni e componenti.

OBSERVERAnvänd endast rengöringsmedel som är avsedda för plasterna polyamid (PA). Andra medel kan skada produkten.

VOORZICHTIGGebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor kunststof polyamide (PA). Andere reinigingsmid-delen beschadigen de afdichting en de componen-ten.

ATENCIóNUtilice sólo productos de limpieza compatibles con los plásticos tereftalato de poliamido (PA). Otros detergentes dañan la junta de estanqueidad y los componentes.

Page 2: Br57 bpp illuminated pushbutton single side 700 057 01 4 rev 01

4

M4x10

5

max. 100 Ncm

6 7

8

clickca. 40°

9

10

VDC = 16 - 63VDC/50 - 143VDC

6

5

4

3

2

1

LED

LED LED

B

C

D

EF

G

H

I K L

A

11

VDC = 16 - 63VDC/50 - 143VDC

4

3

2

1

B

D

EF

G

H

I K

LED LED

LED

12

VDC = 16 - 63VDC/50 - 143VDC

6

5

4

3

2

1

B

C

D

EF

G

H

I L

A

LED

LED

13

VDC = 16 - 63VDC/50 - 143VDC

4

3

2

1

B

D

EF

G

H

I

LED

LED

14

VDC = 16 - 63VDC

4

3

2

1

B

D

EF

G

H

I L

LED

LED

– 6 –– 5 –

– 7 –

Einbau / Assembly Series 57 Einbau / Assembly Series 57

Schaltschema / Wiring diagramm / Schéma des connecxions / Schema di distribuzione /Kopplingsschema /Schakelschema /Esquema de conexión

A = VDC Auffindeton B = VDC Aussenring/Symbol C = VDC Innenring D = VDC E = Schalter F = Last G = 0 V H = Innenring I = Aussenring K = Symbol L = Auffindeton

DE

Einbau / Assembly Series 57

Legende / Legend / Légende / Legenda / Märkskylt / Legenda / Leyenda

A = VDC finding tone A = VDC signal de localisation B = VDC outer ring/symbol B = VDC bague externe/symbole C = VDC inner ring C = VDC bague interne D = VDC D = VDC E = Switch E = Commutateur F = Load F = Charge G = 0 V G = 0 V H = Inner ring H = Bague interne I = Outer ring I = Bague externe K = Symbol K = Symbole L = Finding tone L = Signal de localisation

A = VDC tono A = VDC ton B = VDC anello esterno/symbolo B = VDC ytterring/symbol C = VDC anello interno C = VDC innerring D = VDC D = VDC E = Switch E = Strömställare F = Carico F = Last G = 0 V G = 0 V H = Anello interno H = Innerring I = Anello esterno I = Ytterring K = Simbolo K = Symbol L = Tono L = Ton

A = VDC locatiesignaal A = VDC Tono B = VDC buitenring/symbol B = VDC aro exterior/simbolo C = VDC binnenring C = VDC aro interior D = VDC D = VDC E = Schakelaar E = Interruptor F = Belasting F = Carga G = 0 V G = 0 V H = Binnenring H = Aro interior I = Buitenring I = Aro exterior K = Symbol K = Simbolo L = Locatiesignaal L = Tono

FR

NL

EN

SVIT

ES

Page 3: Br57 bpp illuminated pushbutton single side 700 057 01 4 rev 01

FH

I L

16

VDC = 16 - 63VDC

4

3

2

1

B

D

E

G

M LED

LED

15

– 10 –– 9 –

– 11 – – 12 –

Sicherheitshinweise / Safety instructions Series 57

VORSICHTBei beschädigter Membrane kann Wasser eintreten und die Tastenfunktion beeinträchtigen.u Membrane NICHT berühren!

CAUTIONIf the membrane is damaged, water may penetrate and impair the functionality of the pushbutton.u DO NOT touch the membrane!

ATTENTIONSI la membrane est endommagée l’eau peut s’infiltrer et porter atteinte à la fonctionnalité du bouton.u NE PAS toucher la membrane!

ATTENZIONENel caso la membrana sia danneggiata ci può essere un’infiltrazione di liquidi che può compromettere la funzionalità del pulsante.u NON toccare la membrana!

OBSERVEROm membranskiktet skadas kan fukt tränga in och påverka funktionaliteten. u Rör inte membranskiktet!

VOORZICHTIGWanneer het membraam beschadigd is kan water in het element komen en de functionaliteit negatief beïnvloeden.u Raak het membraam NIET aan!

ATENCIóNSí se daña la membrana, puede penetrar agua y afectar a la funcionalidad del pulsador.u NO tocar la membrana!

DE

EN

Elektronischer Schalter (High Side Switch)Die BR57 Taste ist mit einem elektronischen High Side Switch ausgestattet, ist kurzschlussfest und überlastsicher. Bei Überstrom öffnet sich der Schalter automatisch (Schutz vor Zerstörung).Der maximal zulässige Strom ist 250 mA.

Schalter ResetNach einer kurzschluss- oder überstrombedingten Abschaltung, muss die Ursache beseitigt und die Taste von der Speisung (Pin 4/D) getrennt werden (Reset).

FunktionsprüfungUm die Funktion der Tatse zu prüfen, muss eine Spannung an Pin 4 (D) und eine Last an Pin 1+ 2 (E + G) angelegt werden. Ohne angelegte Speisung (Pin 4/D) ist prinzipiell keine Schaltfunktion möglich (elektronischer High Side Switch/M).

Electronic switch (High Side Switch)The Series 57 is equipped with an electronic high side switch, is short circuit proof and overload protected. In case of over current or short-term inductive surges, the switch opens automatically (protection against destruction). The maximum current is 250mA.

Switch resetAfter a short circuit or over current conditioned shutdown, the switch must be disconnected from the tension (pin 4/D).

Funktionen / Mode of operations Series 57 Funktionen / Mode of operations Series 57

FR

IT

Functional testingTo check the function of the switch, a tension has to be applied to pin 4 (D) and a load to pin 1 + 2 (E + G). Without applied ten-sion (pin 4/D) the switching function is not possible (High Side Switch/M).

Bouton électronique (High Side Switch)Le Série 57 est équipé d’un «High Side Switch» électronique, qui le protège des courts-circuits et des surtensions ponctuelles. Dans ces cas, le bouton s’ouvre automatiquement (protection contre la détérioration). Le courant maximum est de 250 mA.

Réinitialisation du boutonAprès un court-circuit ou une surcharge conditionnée, le bouton doit être déconnecté (pin 4/D).

Test de fonctionnementPour tester la fonctionnalité du bouton, il faut appliquer une tensi-on au pin 4(D) et connecter une charge aux pins 1 +2 (E+G). Sans tension appliquée (pin 4D) la fonction de commutation n’est pas possible (High Side Swittch/M).

Switch elettronico (Switch livello alto)La Serie 57 è dotata di uno switch elettronico livello alto a prova di corto circuito e protetto dal sovraccarico. In caso di sovracorrente o di sovratensione di breve durata, lo switch si apre automatica-mente (autoprotezione). La corrente massima è 250 mA.

ResetDopo un corto circuito o un arresto dovuto a sovracorrente, lo switch deve essere scollegato dall’alimentazione (pin 4/D).

Test di funzionalitàPer controllare la funzionalità dello switch deve essere applicata tensione al pin 4 (D) e un carico al pin 1+2 (E+G). Se non viene ap-plicata tensione (pin 4/D) non è possibile la funzione di switching (High Side Switch/M).

Page 4: Br57 bpp illuminated pushbutton single side 700 057 01 4 rev 01

– 14 –– 13 –

– 15 – – 16 –

EAO AGTannwaldstrasse 88 Phone +41 62 286 91 11P.O. Box Fax +41 62 296 21 62CH-4601 Olten www.eao.com© 2012 by eao Switzerland

Ausbau / Disassembly Series 57 Informationen / Informations Series 57

Zulassungen / Approvals / Autorisations / Approvazioni / Godkänn-anden / Goedkeuringen / Autorización

Demontage / Dismantling / Démontage / Smontaggio / Demontering / Demontage / Desmontaje

19

18a

257-9901(optional)

117

1

2

20

18b

2 57-9901(optional)

1

Funktionen / Mode of operations Series 57 Funktionen / Mode of operations Series 57

NL

SV ESElektronisk switch (High Side Switch)Serie 57 är utrustad med en elektronisk high side switch som är skyddad mot kortslutning och överbelastning. I händelse av överström eller kortvarig induktiv överspänning öppnar kontakten automatiskt (överspänningsskydd). Maximal belastning är 250 mA.

ÅterställningEfter att överspänningsskyddet aktiverats måste knappen kopplas bort från matningen (stift 4/D).

FunktionstestFör att testa knappens funktion, måste matning ske till stift 4 (D) och spänning till stiften 1+2 (E+G). Utan matning till stift 4 (D) fungerar inte omkopplingen (High Side Switch/M).

Elektronische schakelaar (High Side Switch)De serie 57 is voorzien van een elektronische high side switch en is beveiligd tegen kortsluiting en overbelasting. In geval van een piekstroom of inductiespanning, opent de schakelaar automa-tisch (bescherming tegen beschadiging). De maximale stroom is 250mA.

Reset van de schakelaarNa uitval door een kortsluiting of piekstroom, moet de schakelaar even afgesloten worden van de spanning (pin 4/D).

Functionele testOm de functie van de schakelaar te testen, moet een spanning aangesloten worden op pin 4 (D) en een belasting op punt 1 en 2 (E en G). Zonder een voedingsspanning op pin 4/D werkt de schakelfunctie niet (High Side Switch/M).

Pulsador electrónico (High Side Switch)La serie 57 está equipada con un High Side Switch electróni-co protegido contra cortocircuitos y sobrecargas. En caso de sobrecorriente el interruptor se abre automáticamente (protección contra destrucción). La corriente máxima permitida es de 250mA.

Reset del pulsadorEn caso de desconexión debida a cortocircuito o sobrecorriente, el interruptor debe desconectarse de la tensión (pin 4/D).

Pruebas funcionalPara comprobar la función del interruptor se tiene que aplicar una tensión en el pin 4 (D) y una carga al pin 1 + 2 (E + G). Sí no se aplica tensión (pin 4/D), el pulsador no funciona (High Side Switch/M).