BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX -...

30
BMS BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX Instrucciones de instalación y funcionamiento INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Transcript of BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX -...

Page 1: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

BMSBMS hs, BMS hp, BMST and BMSX

Instrucciones de instalación y funcionamiento

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

Page 2: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento

Traducción de la versión original en inglés

Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen las bombas BMS de Grundfos.

Las secciones 1-5 proporcionan la información necesaria para desembalar, instalar y poner en marcha el producto de forma segura.

Las secciones 6-12 contienen información importante acerca del producto, su mantenimiento, la búsqueda de averías y su elimi-nación.

CONTENIDOPágina

1. Información general

1.1 Indicaciones de peligro

Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pue-den contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.

Las indicaciones de peligro poseen la siguiente estructura:

1.2 Notas

Las instrucciones de instalación y funcionamiento, instrucciones de seguridad e instrucciones de mantenimiento de Grundfos pue-den contener los siguientes símbolos y notas.

1. Información general 21.1 Indicaciones de peligro 21.2 Notas 2

2. Recepción del producto 32.1 Transporte del producto 32.2 Inspección del producto 3

3. Instalación del producto 33.1 Guía de lectura 33.2 Cimentación 33.3 Instalación mecánica 33.4 Instalación eléctrica 9

4. Puesta en servicio del producto 114.1 Comprobación del suministro eléctrico 114.2 Bomba BMS hs 124.3 Bomba BMS hp 134.4 Sistema BMST 144.5 Sistema BMSX 144.6 Control del caudal a baja presión 16

5. Manipulación y almacenamiento del producto 17

6. Presentación del producto 176.1 Placa de características 176.2 Líquidos bombeados 176.3 Filtración 176.4 Lavado y salinidad 17

7. Mantenimiento y revisión del producto 187.1 Rodamientos del motor 187.2 Mantenimiento preventivo 18

8. Puesta en marcha del producto tras un período de inactividad 19

8.1 Frecuencia de arranques y paradas 19

9. Puesta del producto fuera de servicio 199.1 Bomba BMS hs 199.2 Bomba BMS hp 209.3 Sistema BMST 209.4 Sistema BMSX 219.5 Lavado 21

10. Localización de averías del producto 2210.1 Bombas BMS hs y sistemas BMST 2210.2 Bombas BMS hp 2310.3 Intercambiador de presión del sistema BMSX 24

11. Datos técnicos 25

12. Eliminación del producto 25

Por favor, antes de realizar la instalación, lea deteni-damente este documento. La instalación y el funcio-namiento deben realizarse de acuerdo a los regla-mentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomendadas.

PELIGRO

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

ADVERTENCIA

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión grave.

PRECAUCIÓN

Indica una situación peligrosa que, de no reme-diarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión leve o moderada.

PALABRA DE SEÑALIZACIÓN

Descripción del riesgo

Consecuencias de ignorar la advertencia.- Acciones que deben ponerse en práctica para evi-

tar el riesgo.

Respete estas instrucciones para productos a prueba de explosión.

Un círculo de color azul o gris con un signo de admi-ración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.

Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un símbolo gráfico de color negro, indica que una determinada acción no debe reali-zarse o pararse si está en funcionamiento.

No respetar estas instrucciones puede dar lugar a un mal funcionamiento del equipo o daños en el mismo.

Sugerencias y consejos que le facilitaran el trabajo.

2

Page 3: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

2. Recepción del producto

2.1 Transporte del producto

Las bombas se suministran de fábrica en un embalaje específico en el que deben permanecer hasta llegado el momento de la ins-talación.

2.2 Inspección del producto

1. Compruebe que la bomba no haya sufrido daños durante el transporte.

2. Compruebe que la denominación de tipo coincida con la que figura en el pedido. Consulte la placa de características de la bomba.

3. Compare la tensión y la frecuencia del motor (indicadas en las placas de características del motor y el variador de fre-cuencia) con las características de la red de suministro eléc-trico disponible.

3. Instalación del producto

3.1 Guía de lectura

Lea las instrucciones indicadas en la tabla siguiente antes de ins-talar los productos.

3.2 Cimentación

La cimentación debe construirse de tal modo que soporte con seguridad el sistema de aumento de presión o las bombas en cualquier circunstancia. La bomba y el motor deben instalarse al mismo nivel.

La cimentación debe ser lo suficientemente sólida como para soportar el peso de ambas unidades.

3.2.1 Amortiguación de vibraciones

Use los amortiguadores de vibraciones suministrados con la bomba BMS hs.

3.3 Instalación mecánica

3.3.1 Bomba BMS hs

La bomba se puede instalar directamente en el suelo o en una bancada (accesorio).

Fig. 1 Bomba BMS hs

Lugar de instalación

Para garantizar que el motor disponga de refrigeración suficiente, debe contar con un espacio libre de, al menos, 100 mm por detrás del extremo opuesto al de accionamiento.

Izado y manipulación del motor

Use correas para izar el motor y hágalo descender lentamente.

Fig. 2 Ejemplo de izado del motor

Durante el transporte y el almacenamiento, las bom-bas no deben tratarse con glicerina u otros líquidos similares que puedan resultar agresivos para los materiales que las componen.

Sistema/bomba

Paso Acción Sección

BMS hs

1Instalación mecá-nica

3.3.1 Bomba BMS hs

2 Instalación eléctrica 3.4.1 Bomba BMS hs

3 Puesta en servicio 4.2 Bomba BMS hs

BMS hp

1Instalación mecá-nica

3.3.2 Bomba BMS hp

2 Instalación eléctrica 3.4.2 Bomba BMS hp

3 Puesta en servicio 4.3 Bomba BMS hp

BMST

1Instalación mecá-nica

3.3.3 Sistema BMST

2 Instalación eléctrica 3.4.3 Sistema BMST

3 Puesta en servicio 4.4 Sistema BMST

BMSX

1Instalación mecá-nica

3.3.4 Sistema BMSX

2 Instalación eléctrica 3.4.4 Sistema BMSX

3 Puesta en servicio 4.5 Sistema BMSXT

M0

5 9

56

9 4

113

ADVERTENCIA

Caída de objetos

Muerte o lesión grave- Respete los límites de izado o manipulación

manuales especificados en la normativa local.- Use correas para izar el motor, y no lo ice por la

protección del ventilador.- Asegúrese de que la grúa empleada sea apta para

la labor que deba desempeñar. Use un equipo de izado certificado y homologado. Consulte la placa de características.

TM

05

92

35

36

13

La omisión de estas instrucciones puede dar lugar a un riesgo de alabeo o aplastamiento de ciertos com-ponentes, como la caja de conexiones, la cubierta o la tapa antigoteo.

3

Page 4: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

Instalación del motor

El motor debe permanecer nivelado. Si existe alguna holgura entre la cimentación y el motor, use un nivel de burbuja, una galga de espesores y calzos para nivelar el motor. Fije entonces el motor empleando tornillos adecuados, según el tipo de cimen-tación.

Sentido de giro

Conecte el suministro eléctrico y compruebe el sentido de giro. Consulte la sección 3.4 Instalación eléctrica. El sentido de giro debe coincidir con aquel en el que deba girar el equipo en condi-ciones de funcionamiento normales. Consulte las instrucciones de instalación y funcionamiento del motor.

Izado y manipulación de la bomba de eje libre

Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición de ins-talación y hágala descender lentamente.

Fig. 3 Izado correcto de la bomba

Para que la bomba encaje en la brida del motor, instale el pie de apoyo de la bomba, suministrado con el producto. Haga descen-der la bomba hasta que el pie de apoyo entre en contacto con el suelo.

Montaje del motor y la bomba

Si es necesario, podrá cambiar la posición de la tubería de aspi-ración posteriormente. Consulte la sección Posición de la tubería de aspiración.

Fig. 4 Posición de los orificios de drenaje

Alineación del motor y la bomba

Alinee el motor y la bomba antes de apretar los tornillos. Siga el procedimiento descrito a continuación para llevar a cabo correc-tamente la instalación.Use amortiguadores de vibraciones.

ADVERTENCIA

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo

por personal autorizado, de acuerdo con la norma-tiva local.

TM

05

92

36

36

13

A la hora de montar la bomba y el motor, asegúrese de que la tubería de aspiración quede orientada hacia arriba (posición de las 12 en punto) y los orifi-cios de drenaje queden orientados hacia abajo.

TM

06

09

64

13

14

Tubería de aspiración

Orificios de drenaje

Paso Descripción Ilustración

1

Coloque los cuatro tornillos para unir el motor a la bomba.No apriete los tor-nillos todavía.

TM

05

92

34

36

13

2

Ajuste la holgura empleando una galga de espesores u otra herramienta similar. Apriete un tornillo con la mano.

TM

05

92

32

36

13

3

Ajuste la holgura por el punto situado a 180 ° del tornillo que acaba de apretar.No apriete el torni-llo. Mueva la bomba para ajus-tar la holgura. T

M0

5 9

25

1 3

61

3

4

Mueva la bomba y ajuste la holgura empleando una galga de espeso-res. Apriete el tor-nillo con la mano. Si es necesario girar la tubería de aspiración, con-sulte la sección Posición de la tubería de aspira-ción. T

M0

5 9

34

5 3

61

35

Una vez ajustada la holgura, apriete todos los tornillos en orden cruzado aplicando un par de apriete de 33 N·m.

TM

05

93

46

36

13

6Fije el pie de apoyo a la cimentación.

TM

05

93

45

36

13

El pie de apoyo no debe ejercer tensión alguna sobre la bomba.

4

Page 5: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

Posición de la tubería de aspiración

Siga el procedimiento descrito a continuación para cambiar la posición de la tubería.

Lavado del sistema

Conexión de las tuberías

Tanto la tubería de aspiración como la de descarga están equipa-das con abrazaderas forradas para acoplamientos Victaulic y requieren instalar soportes cerca del extremo.

Fig. 5 Soporte de tubería

Al instalar los acoplamientos Victaulic, deje una holgura de 3,5 mm entre las dos tuberías.

Fig. 6 Holgura entre tuberías

Paso Descripción Ilustración

1Afloje los tornillos M10 y M12.

TM

05

93

47

36

13

2

Marque las posicio-nes en la camisa de la bomba y la tuerca de unión.

TM

05

95

73

40

13

3

Gire la tubería de aspiración hasta la posición que desee y asegúrese de que la tuerca de unión gire con ella.

TM

05

93

43

36

13

4Compruebe que las marcas coincidan.

TM

05

93

42

36

13

5

Coloque de nuevo todos los tornillos. Apriete todos los tornillos aplicando un par de apriete de 33 N·m.

TM

05

93

43

36

13

6Fije el pie de apoyo a la cimentación.

TM

05

93

45

36

13

7Compruebe la posi-ción de los orificios de drenaje.

TM

06

53

36

47

15

Orificios de drenaje

Lave las tuberías del sistema antes de conectar las tuberías de aspiración y descarga de la bomba para evitar la penetración de impurezas en la bomba.

TM

05

92

30

36

13

ADVERTENCIA

Sistema presurizado

Muerte o lesión grave- El sistema de tuberías no debe someterse a ten-

siones.

TM

05

93

44

36

13

3.5mm 3.5mm3.

5mm

Conector de mantenimiento

5

Page 6: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

Instalación del conector de mantenimiento

Para facilitar el mantenimiento de la bomba y el motor, instale el conector de mantenimiento suministrado en el sistema.

1. Instale las dos piezas de goma.

2. Instale el conector de mantenimiento.

Fig. 7 Posición de las piezas de goma

3. Coloque las dos piezas de goma sobre el conector de mante-nimiento.

Fig. 8 Posición del conector de mantenimiento y las piezas de goma

4. Instale los acoplamientos Victaulic y apriete los pernos apli-cando un par de apriete de 33 N·m.

Fig. 9 Acoplamientos Victaulic

Si está instalando una bomba BMS hs, ya puede dar paso a la instalación eléctrica. Consulte la sección 3.4.1 Bomba BMS hs.

Si está instalando un sistema BMST, consulte la sección Izado y manipulación de la bomba BMT.

Si está instalando un sistema BMSX, consulte la sección Instala-ción de una bomba BMS hp.

3.3.2 Bomba BMS hp

Fig. 10 Bomba BMS hp

Instalación del motor y la bomba

La bomba y el motor deben instalarse al mismo nivel. Si existe alguna holgura entre la cimentación y el motor o la bomba, use un nivel de burbuja, una galga de espesores y calzos para nivelar el motor. Fije entonces el motor y la bomba empleando tornillos adecuados (4 x M10), según el tipo de cimentación.

Izado y manipulación de la bomba

Ice la bomba para colocarla sobre la posición de instalación.

Fig. 11 Ejemplo de izado de la bomba

TM

05

93

39

36

13

TM

05

93

40

36

13

TM

05

93

41

36

13

TM

06

10

45

14

14

Se recomienda el uso de amortiguadores de vibra-ciones.

ADVERTENCIA

Caída de objetos

Muerte o lesión grave- Respete los límites de izado o manipulación

manuales especificados en la normativa local.- Use correas para izar la bomba, y no la ice por la

protección del ventilador.- Use un equipo de izado certificado y homologado.

Consulte la placa de características.

TM

07

31

41

47

18

6

Page 7: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

Posición de la tubería de aspiración

Siga el procedimiento descrito a continuación para cambiar la posición de la tubería.

Lavado del sistema

Conexión de las tuberías

Tanto la tubería de aspiración como la de descarga están equipa-das con abrazaderas forradas para acoplamientos Victaulic y requieren instalar soportes cerca del extremo.

Fig. 12 Soporte de tubería

Al instalar los acoplamientos Victaulic, deje una holgura de 3,5 mm entre las dos tuberías.

Fig. 13 Holgura entre tuberías

3.3.3 Sistema BMST

Un sistema BMST consiste en una bomba BMS hs como bomba principal y una bomba BMT como bomba secundaria. El concen-trado a alta presión procedente de la membrana acciona la bomba BMT, que actúa como bomba de alimentación para la bomba BMS hs principal.

Fig. 14 Sistema BMST

Fig. 15 Bomba BMT

Instalación de una bomba BMS hs

Consulte la sección 3.3.1 Bomba BMS hs.

Izado y manipulación de la bomba BMT

1. Ice la bomba para colocarla sobre la posición de instalación y hágala descender lentamente.

2. Instale y fije la bomba.

3. Proporcione apoyo a la bomba cerca de la turbina empleando el soporte situado tras la carcasa de la turbina.

4. Instale una abrazadera u otro dispositivo similar en el otro extremo. Consulte el ejemplo de la fig. 14.

Instalación de una bomba BMT

La bomba BMT debe permanecer nivelada. Si existe alguna hol-gura entre la cimentación o la bancada y la bomba BMT, use un nivel de burbuja, una galga de espesores y calzos para nivelar la bomba. Fije entonces la bomba empleando tornillos adecuados, según el tipo de cimentación o bancada.

Lavado del sistema

Conexión de las tuberías

Consulte la sección Conexión de las tuberías de la bomba BMS hs.

Paso Descripción Ilustración

1Afloje los ocho per-nos de la brida.

TM

06

09

62

13

14

2

Gire la tubería de aspiración hasta situarla en la posi-ción deseada. Apriete todos los tornillos aplicando un par de apriete de 33 N·m.

TM

06

09

63

13

14

3

Compruebe la posi-ción de los orifi-cios de drenaje (deben quedar orientados hacia abajo).

TM

06

53

36

47

15

Lave las tuberías antes de conectar las tuberías de aspiración y descarga de la bomba para evitar la penetración de impurezas.

TM

06

09

59

12

14

ADVERTENCIA

Sistema presurizado

Muerte o lesión grave- El sistema de tuberías no debe someterse a ten-

siones.

TM

06

09

60

12

14

Orificios de drenaje

3.5mm

3.5m

m

TM

05

93

34

36

13

TM

05

93

50

36

13

Use amortiguadores de vibraciones.

Lave las tuberías antes de conectar las tuberías de aspiración y descarga de la bomba para evitar la penetración de impurezas.

7

Page 8: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

Instalación de un conjunto de bomba BMT y bomba BMS hs

Las tuberías de aspiración y descarga están equipadas con abra-zaderas forradas para acoplamientos Victaulic.

Siga el procedimiento descrito a continuación para llevar a cabo correctamente la instalación.

El concentrado procedente de la turbina debe poder fluir libre-mente hasta un punto de drenaje, independientemente de las condiciones de funcionamiento. La altura mínima por encima del nivel de agua en el punto de drenaje debe ser de, al menos, 300 mm. El tubo situado entre la turbina y el punto de drenaje debe poseer el mismo diámetro en toda su longitud. El punto de dre-naje debe ser más grande que el tubo y abierto, de modo que el concentrado, una mezcla de aire y agua (espuma), pueda esca-par libremente.

Fig. 16 Drenaje de la turbina Pelton

3.3.4 Sistema BMSX

Un sistema BMSX consiste en una bomba BMS hs como bomba de alta presión y una bomba BMS hp como bomba de aumento de presión. El intercambiador de presión del sistema BMSX se instala para recuperar energía del concentrado de alta presión.

Fig. 17 Sistema BMSX

Instalación de una bomba BMS hs

Consulte la sección 3.3.1 Bomba BMS hs.

Instalación de una bomba BMS hp

Consulte la sección 3.3.2 Bomba BMS hp.

Paso Descripción Ilustración

1

El concentrado a alta presión proce-dente de la mem-brana acciona la turbina.Conecte la des-carga de alta pre-sión a la aspiración de la turbina de la bomba BMT. T

M0

5 9

33

4 3

61

3

2Conecte la aspira-ción de la bomba BMT.

TM

05

93

75

36

13

3Conecte la bomba BMT y la bomba BMS hs.

TM

05

93

36

36

13

4

Conecte la man-guera (∅300) a la salida de la carcasa de la turbina con una correa.Lleve la manguera hasta un depósito de drenaje, un canal de drenaje u otro punto de dre-naje similar.Sitúe el extremo de la manguera por encima del nivel de agua más alto posi-ble en el punto de drenaje. La man-guera debe contar con soportes ade-cuados. T

M0

5 9

33

7 3

61

3

TM

05

94

74

51

07

La salida de concentrado debe permanecer libre, independientemente de las condiciones de funciona-miento. Si se conecta una tubería de descarga a la salida de concentrado, esta deberá contar con una salida de aire.

TM

05

95

69

411

3 -

TM

07

29

46

45

18

TM

05

95

71

411

3 -

TM

06

10

45

14

14

Min. 300 mm

Min. 30°

8

Page 9: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

Izado y manipulación del intercambiador de presión del sistema BMSX

Fig. 18 Intercambiador de presión del sistema BMSX

Use correas de tipo adecuado para izar el equipo. Ice con cui-dado el intercambiador de presión para colocarlo sobre la posi-ción de instalación y hágalo descender. Fije el equipo a una ban-cada y asegúrese de no generar tensiones durante la instalación.

Lavado del sistema

Conexión de las tuberías del intercambiador de presión

Las tuberías de aspiración y descarga de baja y alta presión están equipadas con abrazaderas forradas para acoplamientos Victaulic. Compruebe la posición de la tubería en el equipo.

Tanto la tubería de aspiración como la de descarga requieren ins-talar soportes cerca del extremo.

Fig. 19 Soportes horizontales y verticales de las tuberías

Al instalar los acoplamientos Victaulic, deje una holgura de 3,5 mm entre las dos tuberías. Consulte la fig. 13.

3.4 Instalación eléctrica

Las conexiones eléctricas deben ser llevadas a cabo por un elec-tricista autorizado de acuerdo con la normativa local y los esque-mas de conexiones para garantizar la protección del motor, el arrancador y los dispositivos de monitorización instalados. Las conexiones eléctricas deben efectuarse a través de la caja de conexiones.

El cableado debe llevarse a cabo de acuerdo con el esquema de conexiones suministrado con el producto Grundfos correspon-diente.

3.4.1 Bomba BMS hs

Cables de alimentación y señal

Consulte la guía rápida o las instrucciones de instalación y fun-cionamiento del variador de frecuencia o el motor.

Si está instalando una bomba BMS hs, ya puede dar paso a la puesta en servicio. Consulte la sección 4.2 Bomba BMS hs.

Gr-

10

15

35

4

ADVERTENCIA

Caída de objetos

Muerte o lesión grave- Respete los límites de izado o manipulación

manuales especificados en la normativa local.- Asegúrese de que la grúa empleada sea apta para

la labor que deba desempeñar. Use un equipo de izado certificado y homologado. Consulte la placa de características.

Para evitar que el intercambiador de presión sufra daños internos, no lo ice por las conexiones ni someta estas a tensiones inapropiadas.

Antes de instalar el intercambiador de presión, lave bien las tuberías asociadas a este con agua filtrada con un filtro de 5 micras. Los materiales extraños podrían provocar daños.

TM

05

93

48

36

13

ADVERTENCIA

Sistema presurizado

Muerte o lesión grave- El sistema de tuberías no debe someterse a ten-

siones.

No sujete el intercambiador de presión por las conexiones para tuberías ni lo use como punto de soporte para tuberías o colectores.

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión grave- La bomba debe conectarse a un interruptor de red

externo situado cerca de la misma y a un interrup-tor diferencial de protección del motor o un varia-dor de frecuencia.

- Debe ser posible bloquear el interruptor de red en la posición OFF (aislamiento). El tipo y los requisi-tos del bloqueo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2.

- La bomba debe estar conectada a tierra.

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión personal grave.- Antes de comenzar a trabajar con el producto,

asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-conectado y no pueda conectarse accidental-mente.

9

Page 10: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

Motor PM

Para motores PM, consulte la tabla de grosores de cable incluida a continuación. La tabla se incluye sólo con fines informativos y no debe prevalecer sobre la normativa local en vigor bajo nin-guna circunstancia.

Pn:potencia nominal.

In: corriente nominal.

ILM:corriente de línea continua máxima permitida en el modo de motor (potencia consumida por el motor).

(1) El valor de corriente nominal y los grosores del cable del motor se indican sólo con fines informativos. Recuerde que la corriente nominal del motor varía según la frecuencia de con-mutación y la temperatura.

(2) Para motores cuya potencia sea igual o superior a 110 kW, cada fase tiene dos cables; es decir, se usan seis cables en total.

(3) 170M: fusibles Bussmann.(4) Los grosores del cable del motor se indican exclusivamente

con fines informativos, para una corriente equivalente al valor de la corriente Ico a 3 kHz, una longitud máxima de 50 m, una frecuencia de salida inferior a 100 Hz y una temperatura ambiente de 40 °C. Se recomienda usar cables de alimenta-ción apantallados de múltiples conductores. Consulte la fig. 20. Los valores indicados son valores típicos.

Fig. 20 Cable apantallado de múltiples conductores

(5) El grosor del conductor PE no debe ser inferior a la mitad del grosor del conductor de fase asociado, siempre que ambos sean del mismo material.

Motor AC

Si el sistema BMS está equipado con un motor AC, consulte las recomendaciones del fabricante del variador de frecuencia.

Software

Las bombas Grundfos BMS hs se entregan con el archivo de con-figuración de software necesario, siempre que el variador de fre-cuencia haya sido suministrado por Grundfos. El número del archivo de configuración de software se encuentra en el pequeño adhesivo situado bajo el panel de control del cuadro de control del variador de frecuencia.

Consulte también la guía de configuración suministrada con el producto.

3.4.2 Bomba BMS hp

Consulte la guía rápida o las instrucciones de instalación y fun-cionamiento suministradas con el producto.

Consulte la placa de características para identificar el tipo de motor y el tipo de placa de control.

Ajustes predeterminados del motor de la bomba BMS hp:

• velocidad mínima: 1.700 rpm;

• velocidad máxima: 3.600 rpm;

• entrada de punto de ajuste: 4-20 mA;

• relé: alarma.

3.4.3 Sistema BMST

Consulte la sección 3.4.1 Bomba BMS hs si desea obtener infor-mación acerca de la instalación eléctrica.

3.4.4 Sistema BMSX

Consulte las secciones 3.4.1 Bomba BMS hs y 3.4.2 Bomba BMS hp si desea obtener información acerca de la instalación eléc-trica.

Referen-cia

Modelo del variador de fre-cuencia

Suministro eléctrico Motor(1)

Pn[kW]

ILM[A] Fusible reco-

mendado(3)

Grosor del cable

[mm2](2)(5)

Pn[kW]

In[A]

Grosor del cable

[mm2](2)(4)(5)380-440 V 440-480 V

96943883 FC-202P45K IP55 380-480 V 45 90 80 gG-100 3 x 50 + PE 44 84,5 3 x 50 + PE

96943884 FC-202P55K IP55 380-480 V 55 106 105 gG-160 3 x 50 + PE 52 97,5 3 x 50 + PE

96943885 FC-202P75K IP55 380-480 V 75 146 130 aR-200 3 x 150 + PE 70 127,0 3 x 150 + PE

96943886 FC-202P90K IP55 380-480 V 90 177 160 aR-250 3 x 150 + PE 85 156,0 3 x 150 + PE

99292227 FC202P110K IP54 380-480 V 110 204 183 170M2620 6 x 95 + PE 100 183,0 6 x 95 + PE

99292229 FC202P160K IP54 380-480 V 160 304 291 170M4015 6 x 95 + PE 140 264,0 6 x 95 + PE

99292229 FC202P160K IP54 380-480 V 160 304 291 170M4015 6 x 95 + PE 160 316,0 6 x 95 + PE

99292230 FC202P200K IP54 380-480 V 200 381 348 170M4016 6 x 185+ PE 180 363,0 6 x 185 + PE

TM

06

53

37

47

15

No cambie la configuración sin ayuda del departa-mento de asistencia técnica de Grundfos.

Si el control no tiene lugar por medio de una señal de 4-20 mA, la entrada de punto de ajuste externo deberá deshabilitarse empleando el control remoto.

10

Page 11: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

4. Puesta en servicio del producto

Estas instrucciones de puesta en servicio se aplican tanto a ins-talaciones de agua dulce como a sistemas de desalinización.

– Bomba BMS hs.

– Bomba BMS hp.

– Sistema BMST. Consulte la sección 4.4 Sistema BMST.

– Sistema BMSX. Consulte la sección 4.5 Sistema BMSX.

La puesta en servicio de los sistemas de aumento de presión BMSX debe ser llevada a cabo por técnicos de Grundfos o cola-boradores autorizados para la prestación de servicios en repre-sentación de Grundfos.

Se recomienda, asimismo, que la puesta en servicio de los siste-mas BMS hs, BMS hp y BMST sea llevada a cabo por técnicos de Grundfos o colaboradores autorizados.

La puesta en servicio incluye la elaboración de informes y la for-mación in situ de las personas que serán responsables del man-tenimiento y la monitorización del sistema.

4.1 Comprobación del suministro eléctrico

Si es preciso revisar el motor en profundidad, siga los pasos des-critos a continuación:

• Bombas BMS hs con motor PM o AC: desconecte el variador de frecuencia y bloquee el eje del motor PM. Aún sin recibir alimentación, un motor con imanes permanentes genera ten-sión al girar.

• Bombas BMS hp con motor MG o MGE: siga las instrucciones de instalación y funcionamiento para motores MG o MGE.

Aviso

La presión del sonido es muy alta y se debe usar protección.

ADVERTENCIA

Sistema presurizado

Muerte o lesión grave- Extreme las precauciones al trabajar en sistemas

de tuberías presurizados incluso después de parar el equipo.

1. Tensión de alimentación

TM

00

13

71

35

97

Mida la tensión entre las fases empleando un voltímetro.Conecte el voltímetro a los terminales del variador de frecuencia.

Cuando el motor esté cargado, la tensión deberá ser equivalente a la tensión nominal, con una tolerancia del ±5 %. Si la tensión varía en mayor medida, existe el riesgo de que el motor se queme.Si la tensión es demasiado alta o demasiado baja de forma constante, deberá sustituirse el motor por otro acorde con la tensión de alimenta-ción.Las grandes variaciones de la tensión de alimentación son síntoma de un suministro eléctrico deficiente; en ese caso, la bomba deberá detenerse hasta que se determine el defecto.Puede que sea necesario restablecer el variador de frecuencia.

2. Consumo de corriente

TM

00

13

72

35

97

Mida la corriente de cada fase con la bomba en funcionamiento a una pre-sión de descarga constante (si es posi-ble, a la capacidad que genere mayor carga sobre el motor).Si desea obtener información acerca de la corriente de funcionamiento nor-mal, consulte el documento “Especifi-caciones técnicas”.

La diferencia entre la corriente de las fases con los consumos máximo y mínimo de corriente no debe ser superior al 10 % del consumo mínimo de corriente.Si lo es, o si la corriente es superior a la corriente a plena carga, el ori-gen del problema podría ser uno de los siguientes:• Una bomba dañada está dando lugar a la sobrecarga del motor.

Extraiga la bomba de la camisa para revisarla.• Los bobinados del motor han sufrido un cortocircuito o se han desmon-

tado parcialmente.• La tensión de alimentación es demasiado alta o demasiado baja.• Los conductores no están bien conectados. Los cables son demasiado

débiles.

11

Page 12: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

4.2 Bomba BMS hs

4.2.1 Antes de la puesta en marcha

Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la puesta en marcha correcta de la bomba BMS hs.

Compruebe que las características del suministro eléctrico cum-plan los requisitos establecidos en la placa de características.

Fig. 21 Ejemplo de bomba BMS hs

* Los sistemas destinados a la desalinización de agua de mar y similares requieren de la instalación de una bomba de lavado con agua dulce.

4.2.2 Puesta en marcha

Si se instala una válvula de descarga, se recomienda abrirla 1/4 de vuelta al poner en marcha la bomba o el sistema.

Para poner en marcha una bomba BMS hs, siga los pasos descri-tos a continuación:

1. Ponga en marcha la bomba de alimentación (1) y compruebe que la presión de aspiración (2) de la bomba BMS hs (6) sea superior a 1,0 bar e inferior a 35,0 bar.

2. Purgue la bomba BMS hs (6).

3. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6). Acelere la bomba BMS hs (6) de acuerdo con los ajustes de fábrica. Consulte la fig. 22 (pos. 1 y 2).

Fig. 22 Aceleración

Tiempo de aceleración predeterminado:

• De 0 a 1.700 rpm en un máximo de tres segundos (1). Este ajuste no debe modificarse.

• La aceleración a partir de 1.700 rpm tiene lugar a 1.500 rpm/min (1.000 rpm/40 s) (2). Puede modificarse en función de los requisitos de la aplicación.

4. Ajuste la presión de descarga de la bomba (8) al valor deseado. Consulte la fig. 21.

5. Compruebe que la presión de aspiración (2) de la bomba sea superior a 1,0 bar e inferior a 35,0 bar.

ADVERTENCIA

Descripción del riesgo

Muerte o lesión grave- Asegúrese de que la bomba y el sistema se hayan

purgado antes de la puesta en marcha.

Consulte el tipo y la cantidad de grasa y la frecuen-cia de engrase en la placa de características.

TM

06

10

77

15

14

Pos. Descripción

1 Bomba de alimentación de agua bruta

2 Manómetro (agua bruta)

3 Filtro

4 Presostato de baja presión

5 Caudalímetro

6 Bomba BMS hs con válvula de retención integrada

7 Presostato de alta presión

8Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hs)

9 Purgador

10 Válvula de alivio de presión

11 Manómetro (bomba de agua dulce)

12 Bomba de lavado con agua dulce*

1

2

3

4

5

6

7 89

11

12

10

Válvula de retención integrada

No haga funcionar la bomba contra una válvula cerrada.

Acelere la bomba de 0 a 1.700 rpm antes de tres segundos.

TM

05

88

60

28

13

Asegúrese de que la bomba BMS hs disponga de protección contra marcha en seco.

Si el caudal se produce en sentido inverso al normal, no toque las conexiones eléctricas de la bomba.

2

3

14

rpm

3 segundost [segundos]

1700

12

Page 13: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

4.3 Bomba BMS hp

4.3.1 Antes de la puesta en marcha

Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la puesta en marcha correcta de la bomba BMS hp.

Compruebe que las características del suministro eléctrico cum-plan los requisitos establecidos en la placa de características.

Fig. 23 Ejemplo de bomba BMS hp

* Los sistemas destinados a la desalinización de agua de mar y similares requieren de la instalación de una bomba de lavado con agua dulce.

Las potencias de los motores y las presiones máximas de aspira-ción durante la puesta en marcha se detallan a continuación.

4.3.2 Puesta en marcha

Si se instala una válvula de descarga, se recomienda abrirla 1/4 de vuelta al poner en marcha la bomba o el sistema.

Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha una bomba BMS hp:

1. Ponga en marcha la bomba de alimentación (1) y compruebe que la presión de aspiración (2) de la bomba BMS hp (6) sea superior a 0,5 bar (bomba BMS hp de 6") o 1,0 bar (bomba BMS hp de 8").

2. Purgue la bomba BMS hp.

3. Ponga en marcha la bomba BMS hp.

4. Acelere la bomba BMS hp de acuerdo con los ajustes de fábrica. Consulte la fig. 24 (pos. 1).

Fig. 24 Aceleración de la bomba BMS hp

Tiempo de aceleración predeterminado:

• De 0 a 1.700 rpm en un máximo de tres segundos. Este ajuste no debe modificarse.

• La aceleración a partir de 1.700 rpm tiene lugar a la velocidad máxima del sistema. Puede modificarse en función de los requisitos de la aplicación.

5. Ajuste la presión de descarga de la bomba BMS hp al valor deseado. Consulte la fig. 23.

6. Compruebe que la presión de aspiración de la bomba sea superior a 0,5 bar (bomba BMS hp de 6") o 1,0 bar (bomba BMS hp de 8"), e inferior a 82,7 bar.

ADVERTENCIA

Descripción del riesgo

Muerte o lesión grave- Asegúrese de que la bomba y el sistema se hayan

purgado antes de la puesta en marcha.

Consulte el tipo y la cantidad de grasa y la frecuen-cia de engrase en la placa de características.

TM

06

10

78

15

14

Pos. Descripción

1 Bomba de alimentación de agua bruta

2 Manómetro (agua bruta)

3 Filtro

4 Presostato de baja presión

5 Caudalímetro

6 Bomba BMS hp

7 Presostato de alta presión

8 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hp)

9 Purgador

10 Válvula de alivio de presión

11 Manómetro (bomba de agua dulce)

12 Bomba de lavado con agua dulce*

Las bombas BMS hp con motores de potencias equi-valentes a las siguientes deben desarrollar una pre-sión de aspiración inferior durante la puesta en mar-cha.

Presión máxima de aspiración durante la puesta en marcha [bar]

Motores MG

3,0 kW 60

Motores MGE

3,0 kW 15

5,5 kW 30

7,5 kW 40

11,0 kW 55

1

2

3

4

5

67 8

9

11

12

10

No haga funcionar la bomba contra una válvula cerrada.

Acelere la bomba de 0 a 1.700 rpm antes de tres segundos.

TM

06

10

79

16

14

Asegúrese de que la bomba BMS hp disponga de protección contra marcha en seco.

2

3

14

rpm

3 segundost [segundos]

1700

13

Page 14: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

4.4 Sistema BMST

4.4.1 Antes de la puesta en marcha

Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la puesta en marcha correcta del sistema BMST.

1. Compruebe que las características del suministro eléctrico cumplan los requisitos establecidos en la placa de caracterís-ticas.

2. Compruebe que la instalación coincida con las especificacio-nes del esquema.

Fig. 25 Ejemplo de un sistema de aumento de presión BMST

4.4.2 Puesta en marcha

Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha un sistema BMST:

1. Ponga en marcha la bomba de alimentación de agua bruta (1) y compruebe que la presión de aspiración (2) de la bomba sea superior a 2,0 bar (una altura de 20 metros) e inferior a 5,0 bar (una altura de 50 metros).

2. Purgue la bomba BMT (6).La bomba se encontrará totalmente purgada cuando fluya líquido a través del purgador (9).

3. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6.1). Consulte la sección 4.2.2 Puesta en marcha.

4. Ajuste la presión de descarga (7) de la bomba al valor deseado.

5. Compruebe que la presión de aspiración (2) de la bomba sea superior a 2,0 bar (una altura de 20 metros) e inferior a 5,0 bar (una altura de 50 metros).

6. Ahora, el sistema estará preparado para funcionar.

4.5 Sistema BMSX

4.5.1 Control y compensación del caudal

Los caudales y presiones de un sistema BMSX típico varían lige-ramente a lo largo de la vida útil del sistema debido a las varia-ciones de temperatura, el deterioro de la membrana y las varia-ciones en la salinidad del agua de alimentación. El accionamiento del rotor del intercambiador de presión tiene lugar como resultado del paso de líquido a través del equipo. La veloci-dad del rotor se ajusta automáticamente dentro del rango de fun-cionamiento de la bomba intercambiadora de presión.

4.5.2 Antes de la puesta en marcha

Siga las instrucciones descritas a continuación para garantizar la puesta en marcha correcta del sistema BMSX.

1. Consulte las secciones 4.2 Bomba BMS hs y 4.3 Bomba BMS hp.

2. Compruebe que la instalación coincida con las especificacio-nes del esquema.

ADVERTENCIA

Descripción del riesgo

Muerte o lesión grave- Asegúrese de que la bomba y el sistema se hayan

purgado antes de la puesta en marcha.

Consulte el tipo y la cantidad de grasa y la frecuen-cia de engrase en la placa de características.

TM

05

88

61

28

13

Pos. Descripción

1 Bomba de alimentación de agua bruta

2 Manómetro (agua bruta)

3 Filtro

4 Presostato de baja presión

5 Caudalímetro

6 Bomba BMT

6.1 Bomba BMS hs

7 Manómetro (presión de descarga de la bomba BMST)

8 Caudalímetro

9 Purgador

10 Presostato de alta presión

11 Válvula de alivio de presión

12 Filtro de membrana

13 Permeado

14 Manómetro (concentrado a alta presión)

15 Manómetro (bomba de agua dulce)

16 Bomba de lavado con agua dulce

1

2

3

5

6

6.1

7

14

13

12

15

16

8

109 11

4

Asegúrese de que la bomba BMS hs disponga de protección contra marcha en seco.

Acelere la bomba de 0 a 1.700 rpm antes de tres segundos.

ADVERTENCIA

Descripción del riesgo

Muerte o lesión grave- Asegúrese de que la bomba y el sistema se hayan

purgado antes de la puesta en marcha.

Debe instalarse un manómetro cerca de cada conexión de tubería del intercambiador de presión o el conjunto de intercambiadores de presión para monitorizar el rendimiento.

14

Page 15: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

Fig. 26 Ejemplo de un sistema de aumento de presión BMSX

4.5.3 Puesta en marcha

Siga los pasos descritos a continuación para poner en marcha un sistema BMSX:

1. Todas las válvulas deben encontrarse en sus posiciones de funcionamiento normales.

2. Ponga en marcha la bomba de alimentación de agua bruta (1). El sistema se llenará de agua al poner en marcha la bomba de alimentación de agua bruta. Asegúrese de que el sistema se encuentre totalmente purgado. Puede que el cau-dal de alimentación (17) a través del intercambiador de pre-sión (23) cause que el rotor comience a girar (aunque también puede que eso no ocurra). Si gira, se escuchará un zumbido.

3. Ajuste el caudal y la presión dentro de los rangos de valores máximos y mínimos especificados en la placa de característi-cas del intercambiador de presión.

Fig. 27 Puesta en marcha de la bomba de alimentación de agua de mar

4. Ajuste la válvula de concentrado (24) en función del caudal del sistema.

5. Purgue el sistema.

6. Una vez purgado y lleno de agua el sistema, consulte el pro-cedimiento de puesta en marcha de la bomba BMS hp.

7. Ponga en marcha la bomba BMS hp (14). Consulte la sección 4.3.2 Puesta en marcha.

TM

05

96

17

42

13

Pos. Descripción

1 Bomba de alimentación de agua bruta

2 Filtro

3 Presostato de baja presión

4 Caudalímetro

5 Manómetro (agua bruta)

6 Bomba BMS hs con válvula de retención integrada

7 Válvula de retención

8Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hs)

9 Purgador

10 Presostato de alta presión

11 Válvula de alivio de presión

12Manómetro (presión de aspiración de la bomba BMS hp)

13Manómetro (presión de descarga de la bomba BMS hp)

14 Bomba BMS hp

15 Caudalímetro (agua bruta a alta presión)

16 Manómetro (agua bruta a baja presión)

17 Caudalímetro (agua bruta a baja presión)

18 Filtro de membrana

19 Permeado

20 Válvula de lavado

21 Manómetro (concentrado a alta presión)

22 Manómetro (concentrado a baja presión)

23 Intercambiador de presión del sistema BMSX

24 Válvula de concentrado

25 Manómetro (bomba de agua dulce)

26 Bomba de lavado con agua dulce

27 Caudalímetro

1

2

4

16

15

14

12

8

7

9 10 1118

1913

21

22

2423

175

6

25

26

27

3 20

Válvula de retención integrada

No haga funcionar nunca la bomba principal de alta presión sin la bomba BMS hp. Debe instalarse un enclavamiento que haga que la bomba de alta pre-sión se detenga automáticamente si la bomba de aumento de presión se para.

TM

05

96

19

42

13

El caudal máximo del intercambiador de presión no debe superarse en ningún caso. Consulte la placa de características del intercambiador de presión.

ADVERTENCIA

Sistema presurizado

Muerte o lesión grave- La bomba BMS hp no debe funcionar contra una

válvula de descarga cerrada durante más de 5 segundos.

- Garantice un caudal mínimo de líquido a través de la bomba conectando un bypass o drenaje a la tubería de descarga de la bomba. El drenaje se puede conectar a un depósito.

1

2

4

16

15

14

12

8 9 1018

19

20

13

21

22

2423

175

6

25

26

2711

7

3

Válvula de retención integrada

15

Page 16: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

Fig. 28 Presión y caudal del sistema (bomba BMS hp)

La velocidad del rotor aumentará y el intercambiador de presión expulsará el aire restante. Purgue todo el aire que pueda quedar en el sistema.

Ajuste el variador de frecuencia de la bomba BMS hp (14) en el lado de salida del intercambiador de presión (23) hasta que el caudal de entrada de agua de mar a baja presión (17) coincida con el caudal calculado de agua de mar (15).

Fig. 29 Caudales compensados

Para compensar el caudal que atraviesa el intercambiador de presión (23), use los caudalímetros instalados en la tubería de aspiración de agua de mar a baja presión (17) y la tubería de agua de mar a alta presión (15). Todos los caudales de entrada y salida del intercambiador de presión (23) deben permanecer compensados con una tolerancia del 5 % para garantizar un fun-cionamiento óptimo.

Un caudal de entrada de agua de mar inferior al de salida de agua de mar resultará en un permeado de mala calidad, una mayor presión de alimentación y un mayor consumo energético. Se recomienda usar una bomba BMS hp (14) ligeramente sobre-dimensionada para dar cabida a los posibles caudales de con-centrado de la membrana, teniendo en cuenta los cambios esta-cionales, el deterioro de la membrana y las pérdidas en el colector. El caudal y la presión de la bomba BMS hp (14) deben controlarse empleando un variador de frecuencia.

Para poner en marcha una bomba BMS hs (6), siga los pasos descritos a continuación:

Consulte la sección 4.2.2 Puesta en marcha.

Fig. 30 Sistema en funcionamiento

La presión del sistema BMSX aumentará. El nivel de presión sonora generado por el intercambiador de presión (23) aumen-tará. Las pequeñas variaciones del nivel de presión sonora y la velocidad del rotor deben considerarse normales.

4.6 Control del caudal a baja presión

La válvula de concentrado (24) del lado de descarga del sistema debe ajustarse para controlar el caudal de entrada de agua de mar a baja presión (17) y la salida de concentrado a baja presión (22) (con una contrapresión mínima de 1 bar). Esta válvula (24) agrega también contrapresión al intercambiador de presión (23), necesaria para impedir la cavitación destructiva. El caudal de entrada de agua de mar a baja presión (17) es equivalente al caudal de entrada de concentrado a alta presión (15).

TM

05

96

20

42

13

TM

05

96

20

42

13

1

2

4

16

15

14

12

8 9 1018

19

20

13

21

22

2423

175

6

25

26

2711

7

3

Válvula de retención integrada

1

2

4

16

15

14

12

8 9 1018

19

20

13

21

22

2423

175

6

25

26

2711

7

3

Válvula de retención integrada

El funcionamiento del intercambiador de presión con caudales no compensados puede dar lugar a la con-taminación del agua de mar con el concentrado y, por tanto, a una reducción de la eficiencia.

Los caudales de baja y alta presión a través del intercambiador de presión no deben superar el cau-dal nominal máximo. La única forma fiable de deter-minar los caudales es usar un caudalímetro de baja presión (16) o un caudalímetro de alta presión (14), respectivamente.

TM

05

96

18

42

13

1

2

4

16

15

14

12

98 1018

19

20

13

21

22

2423

175

6

25

26

2711

7

3

Válvula de retención integrada

16

Page 17: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

5. Manipulación y almacenamiento del producto

Si es necesario almacenar las bombas, el lugar elegido para ello no debe presentar riesgo de heladas.

6. Presentación del productoLos sistemas de aumento de presión BMS, BMST y BMSX de Grundfos han sido diseñados para aplicaciones de alta presión, desalinización y filtración de agua de mar o aguas salobres en sistemas de ósmosis inversa de agua de mar (SWRO, por sus siglas en inglés). El diseño de tales sistemas garantiza una ele-vada recuperación de energía.

6.1 Placa de características

Fig. 1 Placa de características

6.2 Líquidos bombeados

Líquidos ligeros, no explosivos y que no contengan partículas sólidas ni fibras. El líquido no debe atacar químicamente los materiales de la bomba. En caso de duda, póngase en contacto con Grundfos.

Las bombas no deben funcionar en ningún momento con agua o líquidos que contengan sustancias que puedan afectar a la ten-sión superficial (por ejemplo, jabón). Si se usa este tipo de deter-gente para limpiar el sistema, el agua o líquido deberá rodear las bombas a través de un bypass.

6.3 Filtración

Bombas BMS hs y BMS hp, y sistemas BMST: el agua bruta debe atravesar un filtro de, como máximo, 30 micras.

BMSX: el agua bruta debe atravesar un filtro de, como máximo, 10 micras.

Fig. 2 Filtración

6.4 Lavado y salinidad

Es muy importante lavar el sistema de acuerdo con estas instruc-ciones siempre que el sistema de aumento de presión se detenga.

Consulte también los períodos de inactividad en la sección 8. Puesta en marcha del producto tras un período de inactividad.

* TDS: sólidos disueltos totales.

TM

05

92

42

36

13

Pos. Descripción

1 Denominación de tipo

2

Denominación de modelo:• generación;• referencia;• código de fabricación (dd-mm-aa).

3 Caudal nominal

4 Altura nominal

5 Velocidad nominal

6 Presiones mínima y máxima de aspiración

7 Presión máxima de descarga

8 Temperaturas mínima y máxima del líquido

9 Peso neto del módulo de aumento de presión

10 Índice de eficiencia mínima

11 País de origen

12 Marca CE

13 Marca asociada a la Directiva RAEE de la UE

No use las bombas para bombear líquidos inflama-bles o combustibles, como gasóleo, petróleo u otros líquidos similares.

N/A

123456

789

10

11 12 13

TM

05

88

62

28

13

Pos. Descripción

1 Bomba de alimentación de agua bruta

2 Manómetro (agua bruta)

3 Presostato de baja presión

4 Caudalímetro

5 Manómetro (bomba de agua dulce)

6 Bomba de lavado con agua dulce

Tipo de bombaFiltro

[micras absolutas]

BMS hs

30BMS hp

BMST

Intercambiador de presión del sis-tema BMSX

10

Las bombas deben lavarse para impedir el estanca-miento de agua de mar, que podría iniciar un pro-ceso de corrosión interna de la bomba.

Tipo de bomba

Agua dulce pmín[bar]

Salinidad máx.

[ppm TDS*]

Tiempo de lavado[min]

BMS hs

2 1000

Depende de la presión, el caudal

y la calidad del agua, así como del diseño y el tamaño del sis-

tema.

BMS hp

BMST

Intercambia-dor de pre-sión del sis-tema BMSX

1

2

3

4

5

6

Filtro

17

Page 18: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

7. Mantenimiento y revisión del producto

Compruebe lo siguiente con la frecuencia precisa (preferible-mente, una vez al día):

• caudal y presión;

• cambios en el nivel de ruido generado.

Se recomienda anotar los datos de funcionamiento en un regis-tro; podrían resultar útiles para llevar a cabo las operaciones de mantenimiento.

7.1 Rodamientos del motor

Las bombas se suministran con un sistema de engrase manual de los rodamientos del motor. Consulte la placa de característi-cas del motor o las instrucciones de instalación y funcionamiento suministradas con el motor si desea obtener información acerca de los intervalos de engrase u otros aspectos.

7.1.1 Tipo de grasa

Consulte la placa de características del motor.

7.2 Mantenimiento preventivo

Las tareas de mantenimiento preventivo recomendadas en esta sección son comunes para todos los sistemas y para condiciones de funcionamiento normales. En caso de condiciones de funcio-namiento desfavorables, las tareas de mantenimiento deberán llevarse a cabo con más frecuencia y podrán variar según la ins-talación debido, por ejemplo, a cambios imprevistos en la calidad del agua bruta.

Se recomienda mantener un registro de funcionamiento diario con objeto de apreciar las variaciones en el rendimiento de la bomba y ser capaz de reaccionar a las mismas.

* Use un kit de juntas cada vez que sea necesario abrir un intercambiador de presión para inspeccionarlo.

Si desea obtener más información acerca del mantenimiento y la revisión, consulte los documentos suministrados con los diferen-tes componentes y/o visite Grundfos Product Center.

PELIGRO

Campo magnético

Muerte o lesión grave- En el desmontaje de los motores PM de las bom-

bas BMS HS-E-C-P-A no debe intervenir personal que tenga implantados un marcapasos u otros tipos de dispositivos médicos. El rotor genera un campo magnético muy intenso que puede afectar al funcionamiento de los marcapasos y los disposi-tivos digitales.

Las variaciones de temperatura pueden provocar condensación en el interior del motor. Se reco-mienda quitar el tapón de drenaje del motor para que el agua de condensación pueda salir.

Durante períodos largos de almacenamiento o inacti-vidad, el engrase debe llevarse a cabo, como máximo, cada 6 meses.

No mezcle grasas de diferentes tipos.

Comprobación de fugas, ruidos o

vibraciones anorma-les

Comprobación del rodamiento de

empuje y el cierre mecánico

Lubricación de los rodamientos

del motor

Sustitución de los rodamientos

del motor

Limpieza de las esteras filtrantes

en el panel de con-trol

Bomba BMS hs (con motor PM)

Una vez por semana

No se requiere man-tenimiento preven-

tivo

Según lo indicado en la placa de características del motor

Una vez al mesBomba BMS hs (con motor AC)

Bomba BMS hp

Intercambiador de presión del sistema BMSX

No se requiere mantenimiento preventivo*

18

Page 19: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

8. Puesta en marcha del producto tras un

período de inactividadSiga paso a paso el procedimiento normal de puesta en marcha. Consulte la sección 7.1 Rodamientos del motor si desea obtener información acerca del engrase de los rodamientos del motor.

8.1 Frecuencia de arranques y paradas

Se recomiendan las siguientes frecuencias:

como mínimo, 1 por año;

como máximo, 5 por hora;

como máximo, 20 al día.

9. Puesta del producto fuera de servicioAntes de un período de inactividad, deben tomarse diferentes precauciones para proteger el sistema.

La tabla siguiente recoge las precauciones específicas que se deben tomar:

* Use la misma solución que emplee para proteger las membra-nas.

Siga con atención las instrucciones descritas a continuación para desconectar el sistema de aumento de presión con seguridad.

9.1 Bomba BMS hs

Este procedimiento describe la desconexión de la bomba BMS hs.

Fig. 3 Ejemplo de bomba BMS hs

Procedimiento

1. Decelere la bomba BMS hs (6) de acuerdo con los ajustes de fábrica. Consulte la fig. 4 (pos. 3 y 4).

Fig. 4 Deceleración

2. Detenga la bomba de alimentación (1).

3. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (12) y lave el sistema con agua dulce (11) (con una presión mínima de lavado de 2 bar).

4. Lave el sistema hasta que la salinidad sea inferior a 1.000 ppm TDS.

5. Detenga la bomba de agua dulce (12).

6. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el sistema durante la desconexión.

* Sólo deben lavarse sistemas de desalinización que bombeen agua de mar u otros líquidos agresivos de carácter similar.

Acción

Período de inactividad

Más de 6 horas

Más de 1 mes

Lavado de la bomba. Consulte la sección 6.4 Lavado y salinidad.

x x

Llenado de la bomba con agua dulce.

x x

Protección de la bomba.* x

Las bombas deben lavarse para impedir el estanca-miento de agua de mar, que podría iniciar un pro-ceso de corrosión interna de la bomba.

TM

06

10

77

15

14

1

2

3

4

5

6

7 89

11

12

10

1.000 ppm TDS

Válvula de retención integrada

TM

05

88

60

28

13

Decelere la bomba de 1.700 a 0 rpm en tres segun-dos.

Para lavar el rodamiento de empuje de la bomba BMS hs, ponga en marcha la bomba durante 30 segundos y permita que el agua dulce penetre en el rodamiento de empuje.

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minutos, reduzca el caudal a un máximo del 10 % del caudal nominal.

La bomba debe llenarse con agua dulce limpia durante los períodos de inactividad.

2

3

14

rpm

3 segundost [segundos]

1700

19

Page 20: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

9.2 Bomba BMS hp

Este procedimiento describe la desconexión de una bomba BMS hp.

Fig. 5 Ejemplo de un sistema con una bomba BMS hp

Procedimiento

1. Decelere la bomba BMS hp (6) de acuerdo con los ajustes de fábrica. Consulte la fig. 6 (pos. 3 y 4).

Fig. 6 Deceleración

2. Detenga la bomba de alimentación (1).

3. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (12) y lave el sistema con agua dulce (11) (con una presión mínima de lavado de 2 bar).

4. Lave el sistema hasta que la salinidad sea inferior a 1.000 ppm TDS.

5. Detenga la bomba de agua dulce (15).

6. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el sistema durante la desconexión.

9.3 Sistema BMST

Este procedimiento describe la desconexión de un sistema BMST.

Fig. 7 Ejemplo de un sistema BMST

Procedimiento

1. Decelere la bomba BMS hs (6.1) de acuerdo con los ajustes de fábrica.

2. Detenga la bomba de alimentación de agua de mar (1).

3. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (16) y lave el sistema con agua dulce (15) (con una presión mínima de lavado de 2 bar).

4. Lave el sistema durante 5 o 10 minutos, o hasta que la salini-dad sea inferior a 1.000 ppm TDS.

5. Detenga la bomba de agua dulce (16).

6. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el sistema durante la desconexión.

TM

06

10

78

15

14

TM

06

10

79

16

14

Decelere la bomba de 1.700 a 0 rpm en tres segun-dos.

Para lavar el rodamiento de empuje de la bomba BMS hp, ponga en marcha la bomba durante 30 segundos y permita que el agua dulce penetre en el rodamiento de empuje.

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minutos, reduzca el caudal a un máximo del 10 % del caudal nominal.

La bomba debe llenarse con agua dulce limpia durante los períodos de inactividad.

1

2

3

4

5

67 8

9

11

12

10

2

3

14

rpm

3 segundos t [segundos]

1700

TM

05

88

61

28

13

Para lavar el rodamiento de empuje de la bomba BMS hs, ponga en marcha la bomba durante 30 segundos y permita que el agua dulce penetre en el rodamiento de empuje.

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minutos, reduzca el caudal a un máximo del 10 % del caudal nominal.

La bomba debe llenarse con agua dulce limpia durante los períodos de inactividad.

1

2

3

5

6

6.1

7

14

13

12

15

16

8

109 11

4

20

Page 21: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

9.4 Sistema BMSX

Este procedimiento describe la desconexión de un sistema BMSX.

Fig. 8 Ejemplo de un sistema BMSX

Procedimiento

1. Decelere y detenga la bomba BMS hs (6). Consulte la sección 9.1 Bomba BMS hs.

2. Decelere y detenga la bomba BMS hp (14).

3. Detenga la bomba de alimentación de agua de mar (1).

4. Abra la válvula (20) para despresurizar el sistema.

5. Ponga en marcha la bomba de lavado con agua dulce (26) y lave el sistema con agua dulce (15) (con una presión mínima de lavado de 2 bar).

6. Ponga en marcha la bomba BMS hp (14), acelérela hasta 1.700 rpm y permita que funcione hasta que la salinidad sea inferior a 1.000 ppm TDS. Abra la válvula (20) para que el lavado del sistema resulte eficiente.

7. Ponga en marcha la bomba BMS hs (6) y acelérela hasta un mínimo de 1.700 rpm, o hasta que la salinidad sea inferior a 1.000 ppm TDS.

8. Detenga la bomba BMS hs (6), la bomba BM hp (14) y la bomba de lavado con agua dulce (26).

9. Cierre todas las válvulas para mantener el agua dulce en el sistema durante la desconexión.

10. Si el sistema debe permanecer fuera de servicio durante un período prolongado de tiempo, deberán tomarse precaucio-nes para impedir el crecimiento biológico. Las unidades del sistema deben recibir un último lavado con la misma solución empleada para preservar las membranas.

9.5 Lavado

Las bombas BMS se pueden lavar en el sentido del caudal.

El lavado de las bombas de aumento de presión es muy impor-tante, en especial cuando se usan para bombear agua de mar o agua con productos químicos.

Si queda agua de mar en las bombas al detenerlas, el acero inoxidable podría sufrir corrosión por grietas.

Si queda agua con productos químicos en las bombas al detener-las, las piezas de goma de las bombas o los motores podrían verse afectadas.

En caso de que la solución de limpieza contenga productos quí-micos que puedan afectar a las piezas de goma de la bomba y el intercambiador de presión del sistema BMSX, deberá instalarse un bypass. El intercambiador de presión deberá permanecer ais-lado durante la limpieza química.

TM

05

96

17

42

13

Para lavar el rodamiento de empuje y el cierre mecá-nico de la bomba BMS hs, ponga en marcha la bomba y permita que el agua dulce penetre en el rodamiento de empuje.

Si el lavado tiene lugar durante más de 10 minutos, reduzca el caudal a un máximo del 10 % del caudal nominal.

La bomba debe llenarse con agua dulce limpia durante los períodos de inactividad.

1

2

4

16

15

14

12

8

7

9 10 1118

1913

21

22

2423

175

6

25

26

27

3 20

1.000 ppm TDS

21

Page 22: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

10. Localización de averías del producto

10.1 Bombas BMS hs y sistemas BMST

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión personal grave.- Antes de comenzar a trabajar con el producto,

asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-conectado y no pueda conectarse accidental-mente.

Avería Posible causa Solución

1. La bomba se detiene y arranca en ocasiones durante el funciona-miento.

a) La bomba no recibe agua.El presostato de baja presión se ha desco-nectado.

Compruebe que el presostato de baja presión funcione normalmente y se encuentre bien ajustado. Compruebe que la presión mínima de aspiración sea correcta. Si no es así, compruebe la bomba de alimentación. Consulte la sección 4.2.2 Puesta en marcha.

2. La bomba se detiene durante el funciona-miento.

a) Los fusibles se han fundido. Tras una desconexión durante el funcionamiento, será preciso determinar el origen de un posible cortocircuito.Si los fusibles están calientes al sustituirlos, compruebe que la carga de las diferentes fases no supere la corriente del motor durante el funcionamiento. Identifi-que el origen de la carga.Si los fusibles no están calientes inmediatamente des-pués de la desconexión, deberá identificarse el origen de un posible cortocircuito.Compruebe todos los fusibles del circuito de control y sustituya los fusibles defectuosos.

b) El variador de frecuencia se ha disparado. Restablezca el variador de frecuencia.

c) El motor o el cable de alimentación presen-tan un defecto.

Compruebe el motor y el cable.

3. La bomba funciona, pero no genera pre-sión ni suministra agua.

a) La bomba no recibe agua o la recibe en can-tidad insuficiente.

Compruebe que la presión de aspiración durante el fun-cionamiento sea de, al menos, 1 bar para las bombas BMS hs y 2 bar para los sistemas BMST. Si es así, el suministro de agua es correcto. Detenga y purgue el sistema.Ponga en marcha la bomba de nuevo siguiendo los pasos descritos en las secciones 4.2 Bomba BMS hs y 4.3.2 Puesta en marcha. Compruebe el funcionamiento de la bomba.

b) El sistema de tuberías, la bomba o la boqui-lla están obstruidos.

Compruebe el sistema de tuberías, la bomba y la boqui-lla. Elimine todas las obstrucciones.

c) El prefiltro está obstruido. Limpie el prefiltro.

4. La bomba funciona pero ofrece un bajo rendimiento.

a) Las válvulas del lado de descarga están par-cialmente cerradas u obstruidas.

Compruebe las válvulas. Coloque las válvulas en la posición correcta y elimine todas las obstrucciones.

b) La tubería de descarga está parcialmente obstruida debido a la acumulación de impu-rezas.

Limpie o sustituya la tubería de descarga. Mida la pre-sión de descarga y compare el valor con el dato calcu-lado. Consulte el documento “Especificaciones técni-cas” suministrado con el sistema.

c) La bomba está parcialmente obstruida debido a la acumulación de impurezas.

Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.

d) La bomba presenta un defecto. Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.

e) El prefiltro está obstruido. Limpie el prefiltro.

22

Page 23: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

10.2 Bombas BMS hp

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión personal grave.- Antes de comenzar a trabajar con el producto,

asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-conectado y no pueda conectarse accidental-mente.

ADVERTENCIA

Descripción del riesgo

Muerte o lesión grave- Antes de arrancar la bomba, asegúrese de que la

protección del acoplamiento esté colocada.

Avería Posible causa Solución

1. La bomba se detiene en ocasiones durante el funcionamiento.

a) La bomba no recibe agua o la recibe en can-tidad insuficiente. El presostato se ha des-conectado.

Compruebe que el presostato funcione normalmente (sin retardo) y esté bien ajustado. Compruebe que la presión mínima de aspiración sea correcta.

b) La capacidad es demasiado baja. El inte-rruptor de caudal se ha desconectado.

La tubería de descarga se encuentra total o parcial-mente obstruida debido al ajuste incorrecto de una vál-vula de accionamiento manual o un fallo de la válvula solenoide o la válvula motorizada. Compruebe las vál-vulas indicadas.El interruptor de caudal sufre un defecto o no está bien ajustado. Compruebe o ajuste el interruptor.

2. La bomba no funciona. a) Los fusibles se han fundido. Tras una desconexión durante el funcionamiento, será preciso determinar el origen de un posible cortocircuito.Si los fusibles están calientes al sustituirlos, compruebe que la carga de las diferentes fases no supere la corriente del motor durante el funcionamiento. Identifi-que el origen de la carga.Si los fusibles no están calientes inmediatamente des-pués de la desconexión, deberá identificarse el origen de un posible cortocircuito.Compruebe todos los fusibles del circuito de control y sustituya los fusibles defectuosos.

b) El variador de frecuencia se ha disparado. Restablezca el variador de frecuencia.

c) El motor o el cable de alimentación presen-tan un defecto.

Compruebe el motor y el cable. Consulte la sección 3.4 Instalación eléctrica.

3. La bomba funciona, pero no genera pre-sión ni suministra agua.

a) La bomba no recibe agua, la recibe en canti-dad insuficiente o hay aire en el sistema.

Compruebe que la presión de aspiración durante el fun-cionamiento sea de, al menos, 1 bar. Si es así, el sumi-nistro de agua es correcto. Detenga y purgue el sis-tema. Si el sistema contiene una bomba BMS hp, consulte la sección 4.5 Sistema BMSX. Si la bomba sufre un defecto, desmóntela y repárela o sustitúyala.

b) Las piezas de la aspiración están obstrui-das.

Extraiga la bomba de la camisa y limpie las piezas de la aspiración.

4. La bomba funciona a capacidad reducida (caudal y presión).

a) Las válvulas del lado de descarga están parcialmente cerradas u obstruidas.

Compruebe las válvulas. Coloque las válvulas en la posición correcta y elimine todas las obstrucciones.

b) La tubería de descarga está parcialmente obstruida debido a la acumulación de impu-rezas.

Mida la presión de descarga y compare el valor con el dato calculado. Limpie o sustituya la tubería de des-carga.

c) La bomba está parcialmente obstruida debido a la acumulación de impurezas.

Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.

d) La bomba presenta un defecto. Extraiga la bomba de la camisa. Desmonte, limpie y compruebe la bomba. Sustituya las piezas defectuosas.

23

Page 24: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (ES

)

10.3 Intercambiador de presión del sistema BMSX

PELIGRO

Descarga eléctrica

Muerte o lesión personal grave.- Antes de comenzar a trabajar con el producto,

asegúrese de que el suministro eléctrico esté des-conectado y no pueda conectarse accidental-mente.

Avería Posible causa Solución

1. El nivel de presión sonora es excesivo.

a) El intercambiador de presión funciona por encima de los caudales nominales en el lado de baja presión, el lado de alta presión o ambos.

Reduzca inmediatamente el caudal ajustando la bomba BMS hp y la válvula de control (13). Compense el sis-tema siguiendo los pasos descritos en la sección 4.5 Sistema BMSX.Para incrementar la capacidad del sistema, instale bom-bas intercambiadoras de presión en paralelo con las bombas existentes.

b) La bomba intercambiadora de presión fun-ciona con una contrapresión muy reducida o nula.

Aumente la contrapresión ajustando la válvula de con-centrado.Compense el sistema siguiendo los pasos descritos en la sección 4.5 Sistema BMSX.

c) El sistema contiene aire. Purgue el sistema.

2. La recuperación es demasiado alta en el sistema SWRO.

a) La bomba BMS hs funciona con un caudal demasiado elevado.

Compruebe que el caudal de la bomba BMS hs principal no supere la capacidad de producción del conjunto de membranas para los valores correspondientes de tem-peratura, salinidad y factor de incrustación.

b) La salinidad o la temperatura del agua bruta son demasiado altas.

Ajuste los caudales del sistema. Consulte la sección 9.4 Sistema BMSX.

3. El caudal de alimenta-ción de agua de mar a alta presión presenta una alta salinidad.

a) El sistema está descompensado. Consulte la sección 4.5 Sistema BMSX.

b) Un rotor atascado o bloqueado causa un cortocircuito entre el concentrado a alta pre-sión y el agua de alimentación a alta pre-sión. El intercambio no tiene lugar; no se oye el giro.

Consulte la avería n.º 5.

4. El caudal de baja pre-sión es inferior al cau-dal de alta presión, lo cual da lugar a mezcla y a una alta salinidad del agua de alimenta-ción.

a) Las bombas intercambiadoras de presión funcionan por debajo del caudal nominal, lo cual ocasiona que el rotor gire demasiado despacio y aumente la mezcla.

Aumente y compense los caudales a través de la bomba intercambiadora de presión. Los caudales máxi-mos recomendados no deben superarse. Para incre-mentar la capacidad del sistema, instale bombas inter-cambiadoras de presión en paralelo con las bombas existentes. Consulte la sección 4.5 Sistema BMSX.

b) La bomba BMS hp no funciona correcta-mente y/o está bloqueada.

Compruebe el giro, el funcionamiento, los caudales y las presiones de la bomba BMS hp.

5. El rotor está blo-queado (no se oye el giro).

a) El sistema está funcionando por encima de la presión nominal o por debajo de la capa-cidad de caudal nominal.

Consulte la sección 4.5 Sistema BMSX.

b) El dispositivo contiene residuos o partículas extrañas.

Póngase en contacto con el departamento de asistencia técnica de Grundfos.

c) Los caudales del sistema no están bien compensados.

Consulte la sección 4.5 Sistema BMSX.

6. El caudal de concen-trado es demasiado bajo.

a) El sistema SWRO sufre excesivas pérdidas de presión.

Póngase en contacto con Grundfos.

b) La bomba BMS hp no funciona correcta-mente y/o está bloqueada.

Compruebe el funcionamiento, los caudales y las pre-siones de la bomba BMS hp.

24

Page 25: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Es

pa

ño

l (E

S)

11. Datos técnicos

Consulte las placas de características del motor y la bomba.

Nivel de presión sonora, presión de aspiración y temperaturas

* Si la temperatura ambiente supera los valores indicados, pón-gase en contacto con Grundfos.

12. Eliminación del productoLa eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:

1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.

2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-nico Grundfos más cercano.

El símbolo con el contenedor tachado que aparece en el producto significa que este no debe eliminarse junto con la basura doméstica. Cuando un producto mar-cado con este símbolo alcance el final de su vida útil, debe llevarse a un punto de recogida selectiva desig-

nado por las autoridades locales competentes en materia de ges-tión de residuos. La recogida selectiva y el reciclaje de este tipo de productos contribuyen a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.

Tipo de bomba

Nivel de presión sonora[dB(A)]

Presión de aspiración

[bar]

Tempera-tura máx.

del líquido y ambiente

[°C]Mín. Máx.

BMS 17-22 HS-E-C-P-A 83-90

1 65 40*BMS 30-26 HS-E-C-P-A 83-90

BMS 46-17 HS-E-C-P-A 83-95

BMS 60-17 HS-E-C-P-A 90

Tipo de bomba

Nivel de presión sonora[dB(A)]

Presión de aspira-ción[bar]

Temperatura máx. del líquido y ambiente

[°C]Mín. Máx.

BMST 105 1 35

40*

BMS hp, 6" < 72 0,5 82,7

BMS hp, 8" < 80 1 82,7

Intercambia-dor de pre-sión del sis-tema BMSX

76-91

Baja pre-sión

Alta pre-sión

2-7 80

25

Page 26: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

An

ex

o

26

Anexo 1

(Pb)

(Hg)

(Cd)

(Cr6+)

(PBB) (PBDE) X O O O O O

X O O O O O X O O O O O

X O O O O O X O O O O O X O O O O O

SJ/T 11364 O GB/T 26572 X GB/T 26572

10

Page 27: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

De

cla

rac

ión

de

co

nfo

rmid

ad

27

Declaración de conformidad 2

GB: EU declaration of conformityWe, Grundfos, declare under our sole responsibility that the product BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, to which the declaration below relates, is in conformity with the Council Directives listed below on the approximation of the laws of the EU member states.

DE: EU-KonformitätserklärungWir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt.

DK: EU-overensstemmelseserklæringVi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST som erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning.

ES: Declaración de conformidad de la UEGrundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el producto BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST al que hace referencia la siguiente declaración cumple lo establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE.

FR: Déclaration de conformité UENous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres CE/UE relatives aux normes énoncées ci-dessous.

GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕΕμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το προϊόν BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, συμμορφώνεται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.

IT: Dichiarazione di conformità UEGrundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che il prodotto BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri UE.

NL: EU-conformiteitsverklaringWij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat product BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de onderstaande Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.

PT: Declaração de conformidade UEA Grundfos declara sob sua única responsabilidade que o produto BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST, ao qual diz respeito a declaração abaixo, está em conformidade com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da UE.

TR: AB uygunluk bildirgesiGrundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST ürünlerinin, AB üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz.

CN: 欧盟符合性声明我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST 系列,其制造和性能完全符合以下所列欧盟委员会指令。

JP: EU 適合宣言Grundfos は、その責任の下に、BMS hs, BMS hp, BMSX, BMST 製品が EU 加盟諸国の法規に関連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。

— Machinery Directive (2006/42/EC)Standard used: EN 809:1998 + A1:2009

— RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EUStandard: EN 50581:2012

BMShs, BMSX and BMST— EMC Directive (2014/30/EU)

EMC Directive applies only to BMShs pumps type HS-E-C-P-A see pump nameplate.Standards used: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 + A1:2012

BMShp— EMC Directive (2014/30/EU)

EMC Directive applies only to BMShp pumps type HP-C-C-P-A see pump nameplate.Standard used: EN 61800-3:2004 + A1:2012

— Ecodesign Directive (2009/125/EC)Water pumps:Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI, see pump nameplate.Commission Regulation No 547/2012

This EC/EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98567337)

Bjerringbro, 23 November 2018

Erik AndersenSenior Manager

Grundfos Holding A/SPoul Due Jensens Vej 7

8850 Bjerringbro, Denmark

Manufacturer and person empowered to sign the EU declaration of conformity.

ARي اد األوروب ة االتح رار مطابق (EU) : إقج أن المنت ة ب ؤوليتنا الفردي ى مس دفوس، بمقتض ن، جرون ر نح , BMS hsنق

BMS hp, BMSX, BMSTات ا لتوجيھ ون مطابق اه، يك رار أدن ه اإلق ص ب ذي يخت ، الاد ال اء االتح دول أعض وانين ال ن ق ب بي أن التقري اه بش ذكورة أدن س الم يالمجل أوروب

.(EU)

Page 28: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

28

Page 29: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

Co

mp

añía

s d

el g

rup

o G

run

dfo

s

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73Факс: +7 (375 17) 286 39 71E-mail: [email protected]

Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomaniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

Addresses Revised 15.01.2019

Page 30: BMS hs, BMS hp, BMST and BMSX - net.grundfos.comnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/filedata/Grundfos... · Ice la bomba de eje libre para colocarla sobre la posición

98567337 0119

ECM: 1252979 Trad

emar

ks d

ispl

ayed

in th

is m

ater

ial,

incl

udin

g bu

t not

lim

ited

to G

rund

fos,

the

Gru

ndfo

s lo

go a

nd “b

e th

ink

inno

vate

” are

regi

ster

ed tr

adem

arks

ow

ned

by T

he G

rund

fos

Gro

up. A

ll rig

hts

rese

rved

201

9 G

rund

fos

Hol

ding

A/S

, all

right

s re

serv

ed.

www.grundfos.com