Black.sails.S01E08.HDTV.x264 2HD Hrv

download Black.sails.S01E08.HDTV.x264 2HD Hrv

of 35

description

264 Killers Hrv

Transcript of Black.sails.S01E08.HDTV.x264 2HD Hrv

  • 100:00:01,000 --> 00:00:04,074

    200:00:12,180 --> 00:00:16,524Nedaleko odavde postoji mjestogdje e vas se bojati i potovali.

    300:00:16,719 --> 00:00:21,043Osmorica podravaju Hamunda, akoga ubijemo svi su prijetnja po nas.

    400:00:21,201 --> 00:00:24,188Nestat e svi odjednom, noas.

    500:00:24,581 --> 00:00:27,947Ne znam koga se vietrebam bojati, tebe ili Flinta.

    600:00:28,051 --> 00:00:31,406Poi sa mnom. -Cijeli ivotgradim ovo mjesto.

    700:00:31,631 --> 00:00:35,987to ako mi umjesto plaanja zaraspored date udjel u nagradi?

    800:00:36,125 --> 00:00:39,895Kada doe vrijeme da otkrijemzadnji dio, bit u uz tebe.

    900:00:40,162 --> 00:00:43,316Singleton nije ukrao stranicu.On je to uinio.

    1000:00:43,489 --> 00:00:46,521Lae ih. -Ako nitko ne zna,svi su na dobitku.

    1100:00:46,677 --> 00:00:51,310Ako itko moe napraviti ono to jenuno za boljitak grada to si ti.

    1200:00:51,545 --> 00:00:57,182Kad dobijemo novac, Flintumire. Bez rasprave. -Slaem se.

    1300:02:17,123 --> 00:02:21,123

  • 1400:03:06,391 --> 00:03:12,336G. Rackham, moemo li popriati.-Oekivao sam vas, sjednite.

    1500:03:13,064 --> 00:03:16,785to mislite o naoj malo predstavi?Tema je veer u Parizu.

    1600:03:16,968 --> 00:03:21,734Tri puta moete pogaati ija jeideja. -Bila sam kod blagajnika.

    1700:03:21,940 --> 00:03:26,477Rekao mi je da vie ne dobivamudjel iz zarade. Vae upute?

    1800:03:26,589 --> 00:03:31,734Da, izraunao sam koliko ste novcaukrali od kada smo postali partneri.

    1900:03:32,017 --> 00:03:35,152ini se poteno da ga sada vratite.

    2000:03:35,420 --> 00:03:40,765Razumijem da vam je nova prijateljicapomogla dovesti cure u red,

    2100:03:40,925 --> 00:03:45,062i da sada potenoprijavljuju zaradu.

    2200:03:45,229 --> 00:03:49,700To je dobro za vas, alirazjasnimo jednu stvar.

    2300:03:50,367 --> 00:03:52,368Ja nisam jedna od cura.

    2400:03:52,503 --> 00:03:57,879Dobit u svoj dio ili e svi saznatito se dogodilo g. Noonanu.

    2500:03:59,044 --> 00:04:02,613Uinili biste to.-Nemojte sumnjati.

  • 2600:04:04,149 --> 00:04:10,001Go. Mapleton, to zvui kao neposluh.S obzirom na okolnosti,

    2700:04:10,227 --> 00:04:13,514ne ostavljate mi drugu mogunostnego da vam dam otkaz.

    2800:04:13,766 --> 00:04:17,599Molim? -Slobodni ste,hvala vam na slubi.

    2900:04:17,762 --> 00:04:21,449Zar ste poludjeli?-Koliko znam, nisam.

    3000:04:21,599 --> 00:04:26,170Upravo sam vam rekla da uobavijestiti sve trgovce u Nassau

    3100:04:26,338 --> 00:04:29,481da ste ubojstvom doli dovlasnitva nad ovim mjestom.

    3200:04:29,774 --> 00:04:34,845Objesti e vas. -Tko to tono?

    3300:04:36,614 --> 00:04:39,915Koji trgovci e objesiti g. Rackhama?

    3400:04:40,151 --> 00:04:42,485G. Connors, kolar?

    3500:04:43,334 --> 00:04:46,032Ili moda mesar, g. Peterson.

    3600:04:48,326 --> 00:04:51,591Ili moda kamenorezac, g. Rusch?

    3700:04:51,829 --> 00:04:57,434Svi koriste veliki popust koji moemopriutiti otkad nema potkradanja.

    3800:04:57,602 --> 00:05:01,004Pitam se, s obzirom na njihovusimpatiju prema novoj upravi,

  • 3900:05:01,172 --> 00:05:04,961koga od njih e biti briga tose dogodilo g. Noonanu?

    4000:05:05,255 --> 00:05:10,293Zaboravila si na jedinu osobu koja jevana. Damu prekoputa. Ako sazna...

    4100:05:10,415 --> 00:05:16,481Ga. Guthrie zna, i nema nitaprotiv. Slobodno joj recite.

    4200:05:20,058 --> 00:05:25,629Poalit ete ovo, gospodine.-Siguran sam da neu, zbogom.

    4300:05:30,777 --> 00:05:35,814Stvarno sam uivao u ovome.-Misli da se nee pokuati osvetiti?

    4400:05:36,107 --> 00:05:40,939Ne bih je otpisao. Ali trenutnoivim u miru ne razmiljajui

    4500:05:41,046 --> 00:05:44,181kakve probleme e izazvati.

    4600:05:44,348 --> 00:05:49,686Za profitabilan posao, ipartnericu daleko oku ugodniju.

    4700:06:18,082 --> 00:06:23,438to da radim s ovim? -Ako ostajena brodu taka e mu smetati.

    4800:06:23,654 --> 00:06:26,423Nosit e ovo, svialo mu se ili ne.

    4900:06:26,866 --> 00:06:31,804Hajde, Randalle, dr. Howell jeovo napravio posebno za tebe.

    5000:06:32,096 --> 00:06:37,918Lake e se kretati. Moda eak moi ii na WC bez moje pomoi.

    5100:06:40,422 --> 00:06:42,557

  • Smiri se.

    5200:06:47,001 --> 00:06:50,670Ti si odgovoran zanjega. Ti ga urazumi.

    5300:06:55,753 --> 00:06:59,456G. Silver, kako vam se ikadmogu zahvaliti?

    5400:06:59,624 --> 00:07:02,859Prvo ste me spasili odvjeanja na Walrusu.

    5500:07:03,027 --> 00:07:06,963Onda ste mi osigurali mjesto u posadiu potjeri za povijesnim plijenom.

    5600:07:07,131 --> 00:07:11,235I kao da to nije bilo dosta jouvijek traite neto udobno

    5700:07:11,402 --> 00:07:16,779da stavite na moj patrljak.Od srca vam se zahvaljujem.

    5800:07:20,144 --> 00:07:22,178Nema na emu.

    5900:07:32,890 --> 00:07:36,626Putnici s Rovera, kapetanGates dolazi na brod.

    6000:07:36,994 --> 00:07:43,033Luak. to moe biti toliko vanoda dolazi po ovakvom nevremenu.

    6100:08:23,011 --> 00:08:25,980Ujutro dolazimo do kopna.

    6200:08:27,578 --> 00:08:30,713Zadnji dio rasporeda, molim vas.

    6300:08:38,923 --> 00:08:42,310to je to? -Zapisi s mojih izvianja.

    6400:08:42,793 --> 00:08:46,359

  • Postoji tuce uvala i draga udaljenejedan dan putovanja, koje su

    6500:08:46,487 --> 00:08:49,222dobre lokacije na kojimabi Urca stala po vodu.

    6600:08:49,466 --> 00:08:54,262Ako kurs koji zapie vodi do jedneod njih, informacija je dobra.

    6700:08:54,345 --> 00:08:56,512A ako ne?

    6800:09:31,354 --> 00:09:36,025Zaljev Division. Kursvodi u Division zaljev.

    6900:09:38,215 --> 00:09:44,637Istono je pliak, ako doemo nizvjetar imat emo dobru poziciju.

    7000:09:46,176 --> 00:09:48,244Odnesi ovo g. De Grootu.

    7100:09:48,501 --> 00:09:52,670Reci mu da prilagodi kurs i spremise za zadnji manevar ujutro.

    7200:09:55,199 --> 00:09:57,233Jo neto?

    7300:09:58,336 --> 00:10:04,107Sad kad sam ispunio svoj dio nagodbe,pitam se kako stojimo nas dva.

    7400:10:04,798 --> 00:10:06,986Nastavi se pitati.

    7500:10:20,213 --> 00:10:24,149Bolje da se vratim.-Ne izazivajmo sudbinu.

    7600:10:27,865 --> 00:10:34,364Talbot Rhodes, osobna zaliha.ekao sam prigodu da je otvorim.

    77

  • 00:10:37,375 --> 00:10:42,278Sutra emo moi priutitijo puno ovoga, ili...

    7800:10:42,475 --> 00:10:44,743Ili emo biti mrtvi.

    7900:11:24,188 --> 00:11:28,391Kapetan mi je rekao dati dam ovo. Novi kurs.

    8000:11:31,896 --> 00:11:34,797Kapetan je potvrdio zadnjidio Urcinog kursa?

    8100:11:34,922 --> 00:11:39,159U jedno ne sumnjaj. Sigurno nijerije s kojom se olako razbacujem.

    8200:11:39,336 --> 00:11:42,305Za ovu informaciju samsiguran da je tona.

    8300:11:50,781 --> 00:11:55,358Taj ovjek se na udan nain nosis mogunou da e biti bogat.

    8400:12:04,628 --> 00:12:06,729Gospoo.

    8500:12:07,944 --> 00:12:09,965to radi ovdje?

    8600:12:10,100 --> 00:12:13,308Kapetan Hornigold je traio dabudem uz kapetana Lawrencea

    8700:12:13,422 --> 00:12:17,828dok vri zadnje pripreme.Upravo zavravaju.

    8800:12:21,078 --> 00:12:26,080Dobro sam. Vjerovao ili ne ovo mjestose nije raspalo kada si otiao.

    8900:12:26,588 --> 00:12:30,024Stvarno misli da sam sebrinuo zbog ovog mjesta?

  • 9000:12:34,024 --> 00:12:38,695Vani je ubojita oluja, ne mogu nizamisliti kako je dalje na sjeveru.

    9100:12:39,163 --> 00:12:42,364Ti si se od samog poetkaprotivio lovu na Urcu.

    9200:12:42,555 --> 00:12:45,876Moda je ovaj put Bogna tvojoj strani.

    9300:12:47,706 --> 00:12:51,311Razmiljam o problemima koje jeuzrokovao jebeni raspored.

    9400:12:51,579 --> 00:12:54,722Problemi koje smo izazvaliMax i ja. Ja i ti.

    9500:12:55,048 --> 00:12:57,372Pomisao da je svemoda bilo uzalud...

    9600:12:57,515 --> 00:13:03,414Moda bi se problemi svejednodogodili. S rasporedom ili bez njega.

    9700:13:04,199 --> 00:13:10,566Moda. -Stvar koju si ti zapoelasutra moda postane stvarnost.

    9800:13:10,794 --> 00:13:16,098Stvar koja e ovom mjestu datipriliku da pronae malo mira.

    9900:13:16,566 --> 00:13:18,868To nije nita.

    10000:13:25,776 --> 00:13:28,474Henderson? Nije bio Henderson.

    10100:13:28,646 --> 00:13:32,711Neto slino Hendersonu. Harrison?Harvey? -Ne znam o kome pria.

    102

  • 00:13:32,850 --> 00:13:37,487Bocu je ukrao Cregg.-Cregg! Tako je.

    10300:13:37,955 --> 00:13:45,767G. Cregg, stolarski pomonik, mogaoje nanjuiti cugu poput lovakog psa.

    10400:13:47,400 --> 00:13:52,205Sjeam se, jednom sam proaopored njega dok je kopao po plijenu.

    10500:13:55,023 --> 00:13:57,692Naao je bocu pia ispod podne daske.

    10600:13:57,841 --> 00:14:01,674Bio je uvjeren da je to kapetansakrio svoju najbolju cugu.

    10700:14:01,834 --> 00:14:06,966Otvorio je ep i potegao velikigutljaj ispred svih nas.

    10800:14:07,284 --> 00:14:10,186I bila je piaka.-Bila je piaka.

    10900:14:15,258 --> 00:14:18,028Cregg.

    11000:14:18,395 --> 00:14:22,265Ja sam ga doveo na brod. Sluili smoskupa pod Averyjem kao klinci.

    11100:14:22,733 --> 00:14:24,901On mi je bio prvi cimer.

    11200:14:25,269 --> 00:14:32,642Godinama je priao kako imaskriveno ogromno blago.

    11300:14:32,910 --> 00:14:37,080Govorio je da ga trebam uvati jeru jednog dana biti bogat ovjek.

    11400:14:37,848 --> 00:14:41,784Kao to zna, poginuo je na Pembroku.

  • 11500:14:43,587 --> 00:14:46,222Otvorio sam njegovormar i to sam naao?

    11600:14:47,324 --> 00:14:52,20112 pesosa, pokvareni depnisat i pismo s uputom

    11700:14:52,396 --> 00:14:54,664da ga odnesem njegovojsestri u New York.

    11800:14:54,831 --> 00:15:00,036Laljivi kurvin sin, bio je g. Cregg.

    11900:15:01,138 --> 00:15:04,239S pesosima sam platio posadi rundu,

    12000:15:04,498 --> 00:15:09,343depni sat sam mijenjao za kartu,i dva tjedna sam proveo u New Yorku

    12100:15:09,513 --> 00:15:12,882pokuavajui isporuiti tojebeno pismo njegovoj sestri.

    12200:15:13,387 --> 00:15:17,490Svugdje sam je traio.Nisam je pronaao.

    12300:15:17,966 --> 00:15:21,821Na povratku sam priekao dadoemo na otvoreno more,

    12400:15:21,959 --> 00:15:25,862i kad vie nije bilo kopna navidiku bacio sam ga s palube.

    12500:15:27,464 --> 00:15:29,632Vratio sam ga moru.

    12600:15:35,577 --> 00:15:39,632U ovom ivotu nemaostavtine, zar ne?

    12700:15:41,645 --> 00:15:45,044Nema spomenika. Niti povijesti.

  • 12800:15:47,384 --> 00:15:49,718Samo more.

    12900:15:52,122 --> 00:15:56,692Od njega ivimo, u njega se vraamo.

    13000:15:57,795 --> 00:16:00,229Cijele nas proguta.

    13100:16:02,501 --> 00:16:05,236Kao da nikada nismo ni postojali.

    13200:16:14,643 --> 00:16:17,446Bolje da se vratim.

    13300:16:48,479 --> 00:16:53,347Kako si mogao otpustiti Mapletonicu?-Nisam znao da si njen odvjetnik.

    13400:16:53,615 --> 00:16:55,719Izlajat e se o Noonanu.

    13500:16:55,954 --> 00:17:01,392Koga briga? Svi koji bi nam moglinauditi su dolje, ne plaaju kurve.

    13600:17:01,792 --> 00:17:05,713to je jo gore, savjetujese s kurvom! -Molim?

    13700:17:05,829 --> 00:17:09,199Misli da joj moe vjerovati?-O tome se radi? O Max?

    13800:17:09,466 --> 00:17:12,835Jebao si je? -Isuse Kriste, stobom ne mogu na zelenu granu.

    13900:17:13,003 --> 00:17:17,774Kad su je silovali vikala si,pobijemo sve i oslobodimo je.

    14000:17:17,841 --> 00:17:22,446Sada kada radi za nas, i privreujenam malo bogatstvo opet si nadrkana.

  • 14100:17:22,613 --> 00:17:25,025Moe li se odluiti?

    14200:17:25,874 --> 00:17:29,309Jebi se, Jack. -Da,znam. Jebe mene.

    14300:19:01,779 --> 00:19:04,046Sluajte!

    14400:19:07,484 --> 00:19:12,889Kad preemo rt ispred nas i ugledamoUrcu, poinjemo zadnji dio potjere.

    14500:19:13,056 --> 00:19:19,200panjolski barjak e nam dati maluprednost prije nego otvore vatru.

    14600:19:19,329 --> 00:19:23,533Brzo emo joj se pribliiti,raspaliti iz svih topova,

    14700:19:23,700 --> 00:19:26,011i prenijeti borbu na njihovu palubu.

    14800:19:26,136 --> 00:19:30,973Ta bitka e biti bitka naihivota, budite sigurni.

    14900:19:31,488 --> 00:19:36,459Ali s druge strane eka nas raj.

    15000:19:39,016 --> 00:19:43,903Vidimo se tamo. G. De Groot?Punim jedrima, molim vas.

    15100:19:44,687 --> 00:19:49,325Signalizirajte Rangeru. -Nazapovijed. -Punom brzinom.

    15200:20:26,001 --> 00:20:29,296Provjeri poloaj. -Na pravomsmo mjestu. -Provjeri ponovo.

    15300:20:29,476 --> 00:20:32,277Kapetane, ovo jelokacija koju ste traili.

  • 15400:21:01,298 --> 00:21:07,400Pravi popis tovara. Lani popis.I najvanije, novac za mito.

    15500:21:07,571 --> 00:21:11,283Sretno. -Moda bismo mogli jojednom ponoviti detalje.

    15600:21:11,564 --> 00:21:15,376Luki kapetan zove se Singer.Predradnik se zove Smith.

    15700:21:15,479 --> 00:21:18,414Skladitar Clay, i carinik Kent.

    15800:21:18,682 --> 00:21:22,483Ako mi ne dopustite da krenem,nita od toga nee biti vano

    15900:21:22,621 --> 00:21:25,857jer e se roba koju prevozimpokvariti dok stignem tamo.

    16000:21:26,089 --> 00:21:28,324Zbogom. -Sretno.

    16100:21:34,131 --> 00:21:37,733Moram priznati, rekla si da eobnoviti ovo bez tvog oca,

    16200:21:37,901 --> 00:21:42,905i proklet bio ako nisi to i uinila.-Jo jednu stvar trebamo napraviti.

    16300:21:44,508 --> 00:21:47,844Rijeiti se mog oca. -Molim?

    16400:21:48,011 --> 00:21:52,981Vara se ako misli da nespletkari kako nas poraziti.

    16500:21:53,583 --> 00:21:55,584Stvarno si sjajna.

    16600:21:55,685 --> 00:22:00,824Tek smo se ustabilili, cijeli svijet

  • nam je pod nogama a ti trai borbu.

    16700:22:01,091 --> 00:22:04,727Kapetane, tren. -Boe!

    16800:22:06,462 --> 00:22:10,598Ne mogu vjerovati da se me ostaviozbog te starice. -Kapetan je u pravu.

    16900:22:13,136 --> 00:22:15,204Koji kurac?

    17000:22:16,540 --> 00:22:19,275Otkud je to dolo?

    17100:22:23,747 --> 00:22:28,517Bene, zato tvoji ljudi pucajupo svom brodu. -To nisu moji ljudi.

    17200:22:31,500 --> 00:22:33,821Moramo odmah na plau.

    17300:22:43,033 --> 00:22:46,520Netko puca iz topova?to se dogaa?

    17400:22:46,703 --> 00:22:49,471Netko je zauzeo utvrdu.

    17500:23:01,485 --> 00:23:06,723Nakon inventure ljudi suodluili pristati na va plan.

    17600:23:06,890 --> 00:23:10,694Pod uvjetom da naete prikladnomjesto za sidrenje imate dva dana

    17700:23:10,862 --> 00:23:13,140da poaljete izvidnikei locirate Urcu.

    17800:23:13,430 --> 00:23:17,366S obzirom na raspoloenje, imatemo sree ako budemo imali i toliko.

    17900:23:17,898 --> 00:23:20,066Uini tako.

  • 18000:23:23,907 --> 00:23:28,745to? -G. De Grootje odluio djelovati.

    18100:23:28,912 --> 00:23:32,816Kada doemo do kopna, eli da seodmah rijeimo Flinta. -Isuse.

    18200:23:32,983 --> 00:23:36,686Ogoren je to ga nismo sluali zakuhara. Kae da Urca nije ovdje

    18300:23:36,821 --> 00:23:38,922i da je pravda dovoljno ekala.

    18400:23:39,056 --> 00:23:43,621Nita od toga, razmotrimo realneopcije. -Rekao je da e to rei.

    18500:23:44,067 --> 00:23:48,601Nakon svega jo uvijek titiFlinta. -titim sve nas!

    18600:23:48,966 --> 00:23:52,834Ljudi su na rubu pobune a on iheli dodatno podbosti priom

    18700:23:52,966 --> 00:23:57,070o kapetanu lopovu,i novim izborima.

    18800:23:57,274 --> 00:24:01,985Za tren e tuce njih htjeti bitikapetan. Posada e se podijeliti.

    18900:24:02,179 --> 00:24:04,847Do mraka e poeti borba.

    19000:24:07,050 --> 00:24:09,452Pobrinut emo se daFlint plati za zloine.

    19100:24:09,719 --> 00:24:14,457Uinit emo to kad doemokui, poput civiliziranih ljudi.

    192

  • 00:24:15,425 --> 00:24:17,793Tako emo izbjei kaos.

    19300:24:19,296 --> 00:24:24,433Znamo da si sino pio s kapetanom.Kako ti moemo vjerovati na rije?

    19400:24:27,538 --> 00:24:30,205Ne mora mi vjerovati na rije.

    19500:24:36,566 --> 00:24:38,734Je li to dovoljno?

    19600:24:40,117 --> 00:24:42,184G. Gates...

    19700:24:44,822 --> 00:24:47,924Jedra! Na jugu!

    19800:24:48,254 --> 00:24:50,322Je li Urca?

    19900:24:55,177 --> 00:24:59,147Kapetane, to ona?Je li to Urca?

    20000:25:01,805 --> 00:25:06,476Bojni brod! To je bojni brod!panjolski barjak!

    20100:25:06,643 --> 00:25:10,477Za manje od pola sata bit e iznadnas. -Prenesite zapovijed Rangeru.

    20200:25:10,681 --> 00:25:14,784Reci im da dignu crnu zastavu iispale dva hitca preko naeg pramca.

    20300:25:14,952 --> 00:25:19,328G. De Groot. -Kapetane?-Spustite sidro.

    20400:25:19,774 --> 00:25:25,194Da spustimo sidro? Mislite seboriti? -uli ste zapovijed!

    20500:25:30,397 --> 00:25:35,240

  • Kapetane, trenutak. -Nemamovremena. -Stvorite ga.

    20600:25:40,711 --> 00:25:44,712Ako uemo u bitku, mrtvi smo.-Znam. -Znam da ti zna.

    20700:25:44,887 --> 00:25:47,055Zna li g. Gates?

    20800:25:53,791 --> 00:25:55,797Ne mogu ti ovo dopustiti.

    20900:25:55,998 --> 00:26:00,419Na bojnom brodu misle da smopanjolski brod napadnut od pirata.

    21000:26:00,531 --> 00:26:05,970Proi e pored nas i prije negoshvate pogreku bit e u klopci.

    21100:26:06,138 --> 00:26:10,093Ima 100 topova. -Ako sve proe dobro,nee imati priliku iskoristiti ih.

    21200:26:10,240 --> 00:26:13,122Mi emo gaati krmu,Ranger pramac.

    21300:26:13,277 --> 00:26:16,576S malo sree onesposobit emoje prije nego se okrene bono.

    21400:26:16,888 --> 00:26:21,800Da bismo postigli to? -Urcaje ovdje. Zar ne vidi?

    21500:26:22,052 --> 00:26:27,457Vidim samo prazan zaljev, bojni brod,i kapetana koji se izgubio.

    21600:26:27,624 --> 00:26:32,128Misli da je taj brod u patroli?Da se sluajno naao ovdje?

    21700:26:32,296 --> 00:26:37,617Taj brod je pratnja, to je jedinoobjanjenje. -Urca nema pratnju.

  • 21800:26:37,822 --> 00:26:42,923Nismo li zato i krenuli u ovajpothvat? -Promijenili su plan.

    21900:26:44,455 --> 00:26:49,292Uzet u Rangera iodlazim. -to si rekao?

    22000:26:50,013 --> 00:26:52,281Odrezat emo sidro i bjeimo.

    22100:26:52,449 --> 00:26:55,550Ako im uspijem bjeati domraka moda se izvuemo.

    22200:26:55,652 --> 00:26:58,754Bez Rangera nemamanse protiv tog broda.

    22300:27:00,190 --> 00:27:02,257Znam.

    22400:27:07,064 --> 00:27:13,063Namjerno osporava moj autoritet?Namjerno ne izvrava svoju obavezu?

    22500:27:14,738 --> 00:27:16,906Moju obavezu?

    22600:27:17,374 --> 00:27:20,610Obavezan sam prema njima, ne tebi.

    22700:27:20,877 --> 00:27:24,680Iako sam je krio nebrojenoputa da bih tebe branio.

    22800:27:24,848 --> 00:27:31,646Lagao sam ljudima, misleida je to za njihovo dobro.

    22900:27:31,988 --> 00:27:35,853Ali sada neu. Ovo je ludo.

    23000:27:36,126 --> 00:27:39,449Ako proe kroz ta vrata snamjerom da mi osujeti plan

  • 23100:27:39,563 --> 00:27:43,065to u protumaiti kaopoticanje na pobunu.

    23200:27:43,736 --> 00:27:48,548Misli da ja diem pobunu? -Da.-Ja pokuavam suzbiti jednu!

    23300:27:48,871 --> 00:27:54,314Postoje ljudi koji znaju zaSingletona, knjigu, kuhara, sve!

    23400:27:54,611 --> 00:27:58,580Sve znaju, i planirajute objesiti zbog toga!

    23500:28:00,383 --> 00:28:03,384Rekao si im? -Nakon Billyja...

    23600:28:03,687 --> 00:28:07,056Nisam elio vjerovati da sisposoban uiniti takvo to.

    23700:28:07,224 --> 00:28:09,792Ali nisam se mogaouvjeriti da nisi.

    23800:28:10,060 --> 00:28:15,998Tada sam shvatio, ovomora prestati. -I to sad?

    23900:28:18,001 --> 00:28:21,236Predsjedat e suenjemkojim e me objesiti?

    24000:28:22,973 --> 00:28:28,805Neu. Idemo kui, pobrinut u seda otpremim tebe i gu Barlow

    24100:28:29,046 --> 00:28:31,167prije nego itko sazna da ste otili.

    24200:28:31,381 --> 00:28:36,819Otii e u Boston, prihvatit epomilovanje koje ti je ponudila.

    243

  • 00:28:37,087 --> 00:28:40,789To e biti zadnji put toemo se nas dvojica vidjeti.

    24400:28:42,998 --> 00:28:45,065Molim te.

    24500:28:46,496 --> 00:28:48,563Molim te, ne ini to.

    24600:28:49,977 --> 00:28:52,145ao mi je.

    24700:28:53,270 --> 00:28:55,337Saberi se.

    24800:28:56,521 --> 00:28:59,424Ja u se pobriniti za njih.

    24900:29:12,055 --> 00:29:16,392Nisam ovo htio.

    25000:29:18,361 --> 00:29:20,429ao mi je.

    25100:29:27,337 --> 00:29:29,505ao mi je.

    25200:29:32,776 --> 00:29:34,776ao mi je.

    25300:29:35,879 --> 00:29:37,913ao mi je.

    25400:29:40,366 --> 00:29:42,400ao mi je.

    25500:29:46,323 --> 00:29:48,390ao mi je.

    25600:29:55,432 --> 00:29:59,902Doao sam rei da jomoemo osvojiti Urcu.

    25700:30:12,033 --> 00:30:16,737to to radi? -Provjeravam ima li

  • to inkriminirajue. -Prestani.

    25800:30:18,088 --> 00:30:20,255Nema izlaza iz ovoga.

    25900:30:21,458 --> 00:30:26,061Vjerujte meni, uvijek postoji nain.

    26000:30:35,105 --> 00:30:37,172Gospodine.

    26100:30:42,924 --> 00:30:46,446Jutros je uoena mala grupakako sa zapada prilazi utvrdi.

    26200:30:46,749 --> 00:30:48,851Nitko ne zna tko su.

    26300:30:49,019 --> 00:30:52,320Sve posade su pobrojane?-Sve. Nemaju nita s tim.

    26400:30:52,456 --> 00:30:56,425Je li mogue da je Engleska krenulapovratiti otok? -Bez ijednog broda?

    26500:30:56,593 --> 00:30:59,261To nije dravniki potez.Ovo je neto drugo.

    26600:30:59,329 --> 00:31:03,631Kapetane, koliko su teki topovi nautvrdi? -Zato je to vano?

    26700:31:03,767 --> 00:31:07,770Pita, mogu li se topovi okrenutiprema gradu, prema nama.

    26800:31:07,938 --> 00:31:13,509Nadajmo se da ne razmatraju takoto. -To nije ba ohrabrujue.

    26900:31:13,677 --> 00:31:17,709Moji asnici prikupljaju ljudes Colonial Dawn i Meduse.

    27000:31:17,814 --> 00:31:22,103

  • Za par sati imat u 250 ljudispremnih da napadnu utvrdu.

    27100:31:22,219 --> 00:31:27,756Do zore u biti u svojoj fotelji, aoni koji su ovo napravili, visjet e.

    27200:31:28,024 --> 00:31:30,304Brzo, ovo trebate vidjeti.

    27300:31:48,999 --> 00:31:51,067Gice Guthrie.

    27400:31:53,154 --> 00:31:56,156Mislim da je vrijemeda porazgovaramo.

    27500:32:09,372 --> 00:32:11,807G. Gatesa je izdalo srce.

    27600:32:13,577 --> 00:32:15,699Mrtav je?

    27700:32:16,746 --> 00:32:20,583G. Logane, signalizirajte g.Thompsona na Rangeru.

    27800:32:20,750 --> 00:32:24,620Javite mu da sada on zapovijeda.Neka plovi prema sjeveru.

    27900:32:24,788 --> 00:32:28,257Kada zapucamo po meti, nekase naglo zaokrene i uini isto.

    28000:32:28,425 --> 00:32:33,963Signalizirajte mu s prednjeg jarbola.Brzo, dok panjolci ne uoe.

    28100:32:54,423 --> 00:32:59,694Trebate se upitati:to sad mogu napraviti?

    28200:32:59,923 --> 00:33:03,559Moete ovo nazvati umorstvom, dioposade moda vam i povjeruje.

    283

  • 00:33:03,727 --> 00:33:08,897Ali hoe li to biti dovoljno dazaustavi nadolazeu borbu?

    28400:33:09,832 --> 00:33:15,120Ako ne, borba koju smo moda moglidobiti bit e osuena na propast.

    28500:33:15,543 --> 00:33:22,482Ljudi e krenuti u borbu sdvojbom, s vaom sumnjom.

    28600:33:23,613 --> 00:33:30,711Dakle, prvi asnie je li to unjihovom najboljem interesu?

    28700:33:52,009 --> 00:33:54,944St. Augustine. -Molim?

    28800:33:55,177 --> 00:34:00,281Kada nam priu, pitat e iz koje lukedolazimo, St. Augustin je najblia.

    28900:34:00,450 --> 00:34:04,950Poto su oni carinski brod, moemorei da vozimo bilo to osim duhana.

    29000:34:05,255 --> 00:34:08,323Sevilla rigoroznonadzire trgovinu.

    29100:34:10,677 --> 00:34:12,811Hvala vam, g. Dufresne.

    29200:34:30,814 --> 00:34:32,915to si to uinio?

    29300:34:34,021 --> 00:34:38,664Kade provede puno vremena na otokuzaboravi da je vani cijeli svijet.

    29400:34:38,955 --> 00:34:42,391Svijet s drukijim pravilima.

    29500:34:46,062 --> 00:34:49,683Otiao sam vani i pronaao ljudekoji ne poznaju ovdanja pravila

  • 29600:34:49,799 --> 00:34:52,101i ne ele ih nauiti.

    29700:34:52,269 --> 00:34:58,723Pomogli su mi da preuzmem utvrdui nitko od njih nije pomislio:

    29800:34:59,008 --> 00:35:02,477to ako ovo uzruja Eleanoru Guthrie?

    29900:35:03,880 --> 00:35:09,818Nauit e pravila, na tei nain.Misli da u dopustiti ovo.

    30000:35:09,986 --> 00:35:14,924Da e Hornigold dopustiti? Imamoljude s kojima emo preuzeti utvrdu.

    30100:35:15,091 --> 00:35:17,660Nita manje nisam ni oekivao.

    30200:35:17,827 --> 00:35:22,131Znatieljan sam, tomisli koliko e to potrajati?

    30300:35:22,299 --> 00:35:27,864Moete li preuzeti utvrdu prijenego potopim jo jedan brod?

    30400:35:28,271 --> 00:35:30,306Ili tri?

    30500:35:30,673 --> 00:35:36,265Sve? Tko zna, ako moji ljudiizdre dovoljno dugo,

    30600:35:36,389 --> 00:35:43,293moda potopimo i Walarus kad se vratisa panjolskim zlatom, iz inata.

    30700:35:43,498 --> 00:35:47,719To je u pitanju. Ljut si na mene pae unititi sve to sam izgradila.

    30800:35:47,834 --> 00:35:51,170Nisam rekao da u bilo tounititi. -to onda eli?

  • 30900:35:51,337 --> 00:35:54,714Hornigold je kontrolirao utvrdu,utvrda kontrolira zaljev,

    31000:35:54,840 --> 00:35:57,301zaljev kontrolira trgovinu.

    31100:35:57,444 --> 00:36:03,215To je znailo da ti je on partner.Sada ja kontroliram utvrdu.

    31200:36:04,400 --> 00:36:06,735Ja u ti biti partner.

    31300:36:07,887 --> 00:36:13,699ali se. -Dugo sam ovdje bio samopodstanar. To nije zavrilo dobro.

    31400:36:13,827 --> 00:36:18,097Sada elim svoj dio.-Poludio si.

    31500:36:19,311 --> 00:36:23,915Sjeam se kad sam te prviput vidio, imala si 13 godina.

    31600:36:24,204 --> 00:36:28,307Kradom si dola na plau iakoti je g. Scott to zabranio.

    31700:36:28,475 --> 00:36:33,779Djevojka tvojih godina, tvog izgleda.

    31800:36:34,047 --> 00:36:39,151Hodala si kroz kampovekao da ih posjeduje.

    31900:36:39,319 --> 00:36:44,056Neustraivo. Onda si vidjela da tegledam i nisi skrenula pogled.

    32000:36:44,224 --> 00:36:48,494Nisi ustuknula. Samo si me pogledala,

    32100:36:48,761 --> 00:36:53,432s malim smijekom, koji je

  • govorio da se odbija bojati.

    32200:36:53,621 --> 00:36:59,092to lupeta? -Poznajem te.

    32300:36:59,239 --> 00:37:03,642Bolje od tvog oca, od Scotta.Moda bolje od svih.

    32400:37:03,810 --> 00:37:08,911Nije te briga za novac, potovanjeniti stvari koje si ovdje izgradila.

    32500:37:09,099 --> 00:37:13,669Mislim da si umorna odtoga da ti otac zapovijeda.

    32600:37:15,105 --> 00:37:18,972Ja ti nudim ivot slobodan od njega.

    32700:37:20,143 --> 00:37:27,755Sa mnom u utvrdi, radi to god hoe.Dok me ne prevari, neu se buniti.

    32800:37:29,686 --> 00:37:32,388Zna da nemam izbora nego pristati.

    32900:37:33,554 --> 00:37:39,686Ali znaj, bit e u utvrdi jednovrijeme, onda e se opustiti.

    33000:37:40,130 --> 00:37:46,869Kada doe taj dan, tebe i tvojeljude bacit u u jebeno more.

    33100:37:49,139 --> 00:37:51,951Boe, nedostajao mi je taj pogled.

    33200:37:58,281 --> 00:38:00,282Bene.

    33300:38:03,820 --> 00:38:08,521to je htio? -eli tvoje mjesto ukonzorciju, eli biti na partner.

    33400:38:08,625 --> 00:38:12,003Imam 300 ljudi koji e biti

  • vie nego sretni da to odbiju.

    33500:38:12,129 --> 00:38:16,532Ne moe. -Samo me gledaj.-Rekla sam mu za tunele.

    33600:38:16,700 --> 00:38:22,165Tunele koje bi iskoristio da ganapadne. Rekla sam mu. -Isuse!

    33700:38:22,272 --> 00:38:27,309Rekao si da mi emocije smetaju prirasuivanju. Ovo je u interesu svih.

    33800:38:27,577 --> 00:38:32,181Vjerujem da je tako najbolje.-Ovo nije kraj.

    33900:38:36,987 --> 00:38:41,557Dobro doli kapetane. ujemda vam trebam estitati.

    34000:38:41,725 --> 00:38:44,637Preuzeli ste nadzor nadutvrdom. Potez genijalca.

    34100:38:44,761 --> 00:38:49,832Na neki nain, Jack, sve jevodilo k ovome. -K emu?

    34200:38:50,000 --> 00:38:53,535Ja odluujem o tvom ivotu-Ne znam to ste uli...

    34300:38:53,803 --> 00:38:59,308Hamund te je izvukao iz kreveta,skupa ste otili do olupina

    34400:38:59,476 --> 00:39:03,212po ukradene bisere.

    34500:39:03,480 --> 00:39:07,483Jedino ste se ti itvoj pas vratili ivi.

    34600:39:10,519 --> 00:39:15,491Kakav trenutak. JackRackham ostao je bez rijei.

  • 34700:39:15,958 --> 00:39:21,764Da imam lukavog prvog asnika rekaobi mi da ti to ne mogu oprostiti.

    34800:39:21,831 --> 00:39:26,835Rekao bi, takav prijestup zahtjevada se od vas uini primjer za ostale.

    34900:39:27,103 --> 00:39:29,438to krvavije to bolje.

    35000:39:32,842 --> 00:39:39,081Ali danas sam malo manje zabrinut okotoga kako bi to drugi mogli vidjeti.

    35100:39:39,149 --> 00:39:43,318Dokle god drim utvrdu,nije ni vano.

    35200:39:47,090 --> 00:39:53,562Ljudi e znati to si uinio. Znate si izdao svoju brau zbog ene.

    35300:39:54,932 --> 00:39:59,968Pria e se proiriti i nikad vienee ploviti pod crnom zastavom.

    35400:40:01,704 --> 00:40:07,376Ostat e ovdje i trunitiskupa s ostalim kurvama.

    35500:40:08,878 --> 00:40:12,180Neto mi govori da e ti tobiti gora kazna od smrti.

    35600:40:13,455 --> 00:40:17,158Odanost, Jack. To bitrebalo neto znaiti.

    35700:40:17,421 --> 00:40:19,856Meni znai.

    35800:40:24,861 --> 00:40:27,529Svia mi se kako si preuredio lokal.

    35900:40:48,632 --> 00:40:50,666

  • Evo ih.

    36000:41:01,531 --> 00:41:04,400Cazadora. Marco Fernandez, kapetan.

    36100:41:04,567 --> 00:41:08,956Cazadora. Marco Fernandez, capitn.

    36200:41:14,611 --> 00:41:17,712St. Augustine. Prevozimo duhan.

    36300:41:23,987 --> 00:41:29,688Nisi li mu rekao da kae bilo todrugo, osim duhana? -Jesam.

    36400:41:29,893 --> 00:41:34,638eli potvrdu da nisu carinici, dasu ovdje iz istog razloga kao i mi.

    36500:41:34,764 --> 00:41:40,569Urca. -Ako nas mimoie uspjet eprobuditi kod posade udnju za zlatom

    36600:41:40,637 --> 00:41:43,605i povratit e vjeru unjegovo rasuivanje.

    36700:42:12,001 --> 00:42:15,304Svi na poloaje.Tiho, molim.

    36800:42:15,471 --> 00:42:17,839Na 300 jardi otvorite vatru.

    36900:42:19,142 --> 00:42:24,847Stalno se kocka s naim ivotima,kad ih hladnokrvno ne uzima.

    37000:42:25,214 --> 00:42:28,317I jo jednom njegov utjecaj raste.

    37100:42:28,484 --> 00:42:35,090Opet smo njemu na milosti. -Ne,gospodine. Samo tako izgleda.

    37200:42:45,935 --> 00:42:49,671Polako nas okrenite, neka

  • pomisle da samo plutamo.

    37300:43:07,056 --> 00:43:10,225Udaljenost? -Sto jardi.

    37400:43:15,231 --> 00:43:17,299Otvori.

    37500:43:28,632 --> 00:43:33,903Par stupnjeva desno. Imamo samo jednupriliku. Ako promaimo, mrtvi smo.

    37600:43:34,050 --> 00:43:37,519Oistite donju palubu. -Udaljenost?

    37700:43:37,687 --> 00:43:42,891Prilazimo na 200 jardi. -Sveposade, paljba na moj znak.

    37800:43:44,554 --> 00:43:46,555Mirno.

    37900:43:50,500 --> 00:43:52,501Jo malo.

    38000:43:54,203 --> 00:43:56,638Kapetane Flint.

    38100:43:58,322 --> 00:44:04,143Kao prvi asnik, optuujem vasza zloine protiv vae posade.

    38200:44:04,280 --> 00:44:08,791Sve posade, paljba!-Zanemarite tu zapovijed!

    38300:44:13,056 --> 00:44:18,360Tvoja sluba kao lana oveposade dola je kraju. Sjedni.

    38400:44:19,701 --> 00:44:26,574Poinjemo s ubojstvima g. Singletona,Billyja Bonesa, i g. Gatesa.

    38500:44:26,769 --> 00:44:32,401to misli da e postii s ovim?-U tvom sluaju, g. Silver, pravdu.

  • 38600:44:32,508 --> 00:44:37,340Kada Dufresne raskrinka Flintovelai, posada e htjeti uti i vas.

    38700:44:37,447 --> 00:44:41,025Ve sam rekao g. Dufrenseu,njegova rije protiv Flintove.

    38800:44:41,172 --> 00:44:43,173Zato bi mu itko vjerovao.

    38900:44:43,401 --> 00:44:49,273Ovo je pismo g. Gatesa ukojem priznaje da je znao

    39000:44:49,492 --> 00:44:52,413i sudjelovao u mnotvukapetanovih zloina.

    39100:44:52,528 --> 00:44:55,197Pobjei e nam, nemamovremena za ovo.

    39200:44:55,365 --> 00:45:03,705Kao i ostala saznanja o njegovimizdajama ukljuujui i plan da ukrade

    39300:45:03,973 --> 00:45:07,676dio flotnog blaga za sebe.

    39400:45:07,844 --> 00:45:10,356Dao sam vam zapovijed! Pucajte!

    39500:45:12,815 --> 00:45:14,882Paljba!

    39600:45:16,552 --> 00:45:18,553G. Logan.

    39700:45:23,493 --> 00:45:25,660Ovo je rukopis g. Gates.

    39800:45:26,429 --> 00:45:28,530Kamo si krenuo?

    399

  • 00:45:51,688 --> 00:45:55,524Pravda, lopove. Ovajput nee je izbjei.

    40000:45:59,996 --> 00:46:02,464Nema na emu.

    40100:46:02,632 --> 00:46:06,135Dignite jedra, idemo kui.

    40200:46:15,244 --> 00:46:18,848Tko je pucao? -ao mi je.

    40300:46:19,502 --> 00:46:21,536To se moralo napraviti.

    40400:46:22,385 --> 00:46:24,586Sada nema bijega.

    40500:46:28,057 --> 00:46:33,930Ranger se okree, panjolcise spremaju za paljbu!

    40600:46:34,297 --> 00:46:38,434Pucajte, g. Dufresne. Iz svega toimate. Ne troite vrijeme.

    40700:46:55,751 --> 00:46:58,753Paljba iz svih topova!

    40800:47:12,634 --> 00:47:15,036Napuni!

    40900:47:21,744 --> 00:47:24,013Ranger je zapucao!

    41000:47:24,481 --> 00:47:26,481Ponovo!

    41100:47:36,592 --> 00:47:38,627Paljba!

    41200:47:43,566 --> 00:47:45,934Okree se!

    41300:47:48,238 --> 00:47:50,271

  • Paljba!

    41400:47:58,415 --> 00:48:00,449Paljba!

    41500:48:08,911 --> 00:48:11,313Na poloaje!

    41600:48:43,593 --> 00:48:45,626Diite jedra!

    41700:49:06,182 --> 00:49:08,550Doktore!

    41800:50:27,834 --> 00:50:30,035Niija zemlja.

    41900:50:31,467 --> 00:50:35,584U nekim drugim vremenima bilo ti jenezamislivo da stane na pola mosta.

    42000:50:35,788 --> 00:50:39,786Stvari su se promijenile. -Vidim.

    42100:50:44,527 --> 00:50:50,298Max, znam da nismo priale, ali elimti rei koliko mi je ao... -Nemoj.

    42200:50:52,188 --> 00:50:55,109Nema ti zbog ega biti ao.

    42300:50:55,371 --> 00:51:00,027Stala sam izmeu tebe i tvojihsnova. Uinila si to si morala.

    42400:51:00,264 --> 00:51:05,207Nisi li rekla da je ovo mjesto samopijesak. -Pijesak ima svojih vrlina.

    42500:51:05,414 --> 00:51:09,080Na pijesku nita nije vrsto.Nita nije stalno.

    42600:51:09,251 --> 00:51:11,419Sudbine se mijenjaju u tren.

    427

  • 00:51:11,687 --> 00:51:19,463Juer je Hornigold vladao utvrdom aVane je bio prosjak. Vidi ih danas.

    42800:51:19,995 --> 00:51:27,093Juer sam bila kurva bez ikakvogznaaja. Odbaena, zaboravljena.

    42900:51:27,369 --> 00:51:31,806Danas sam madam,s prihodima i saveznicima.

    43000:51:32,074 --> 00:51:36,162I nauila sam najvaniju lekciju.

    43100:51:36,479 --> 00:51:40,755Nikad nemoj dopustiti da bilo tostane izmeu tebe i ambicija.

    43200:51:41,617 --> 00:51:44,185Hvala ti to si me to nauila.

    43300:51:46,689 --> 00:51:48,856Spremni su.

    43400:51:49,992 --> 00:51:53,495estitam ti na ostvarivanjusvojih ciljeva.

    43500:51:53,862 --> 00:51:57,331Danas ima sve to si eljela.

    43600:51:59,101 --> 00:52:02,599Moemo samo nagaatito donosi sutra.

    43700:53:27,289 --> 00:53:30,324Nee tako brzo ponovo zaploviti.

    43800:53:32,094 --> 00:53:37,098U meuvremenu, nas dvojica smooptueni da smo izazvali ovaj nered.

    43900:53:46,675 --> 00:53:49,010Zato sam jo iv?

    44000:53:49,812 --> 00:53:52,146

  • Zato me nisi ubio?

    44100:53:57,686 --> 00:53:59,720Podigni ga.

    44200:54:26,081 --> 00:54:29,784Rekao sam ti da sam siguranu moje podatke o Urci.

    44300:54:29,952 --> 00:54:33,054Na alost nismo uzeliu obzir vrijeme.

    44400:54:50,606 --> 00:54:55,076Urca de Lima se nasukalasino, noena olujom.