Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL ... · xopil dedo del pie /t/ y /j/ cotoctic...
Transcript of Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL ... · xopil dedo del pie /t/ y /j/ cotoctic...
Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL International - Mexico Branch
NOTICE This document comes from the archive of UNPUBLISHED language data created by the Mexico
Branch of SIL International. While the document does not meet SIL standards for publication, it
is shared here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license
(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) to make the content available to the language
community and to researchers. More information is available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives.
AVISO
Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos INÉDITOS creado por la sucursal de SIL International en México. Aunque el documento no cumple con las normas de publicación de SIL, se
presenta aquí de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) para que esté accesible a la comunidad de habla y a
los investigadores. Para más información consulte el sitio: www.sil.org/resources/language-culture-archives.
1
Fonología del Náhuatl de San Miguel Tenango,
Zacatlán, Puebla
Inventorio Fonético - Consonantes
Bilabial Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Oclusivos p t k kʰ
kʷ kʷ̥ ʔ ʔ̚
Nasales m n ŋ
Fricativos s ʃ h
Aproximantes w w̥ j
Aproximantes
laterals
sonoros
l
Africadas t͡ s t͡ ɬ t͡ ʃ
/p/ [p]
Pares mínimos con otros fonemas bilabiales
/p/ y /m/ totomochtli hoja seca de mazorca
totopochtli tostadas
payantli molido (tlapayantli ‘algo molido’)
mayantli hambre
mitlatl metate
pitlatl petate
/p/ y /w/ uaqui seco/lo seca/secarse
paqui alegrarse
tlauana emborracharse
tlapana partir (en varias partes), romper
2
/t/ [t]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/t/ y /n/ nochtli tuna
tochtli conejo
nacatl carne
tacatl mata de maiz
nicah estoy
ticah estas
/t/ y /s/ titl piedra
sitl hielo
/t/ y /ʃ/ ticua tu comes
xicua come
topil baston
xopil dedo del pie
/t/ y /j/ cotoctic roto
coyoctic agujerado
tej tú
yej el
/t/ y /l/ -tia sufijo, causativo, terminación verbal transitiva
-lia sufijo, aplicativo, terminación verbal transitiva
cahxitia él cumple (años) (ajsi ‘alcanza’)
cahxilia le da tiempo (ajsi, ‘alanza’)
/t/ y /t͡ s/ tzicuini corre
ticuini prende
tlatiui tirar
tlatziui tener flojera
/t/ y /t͡ ɬ/ titl piedra
tlitl fuego
/t/ y /t͡ ʃ/ (oc)matia él sabía (contraste en entorno análogo)
machia huele
tlachia él despierta / él mira
(ic)tlatia (lo) quema
3
/k/ [kh] al final de una palabra
[k] en otros entornos
Pares mínimos con otros fonemas velares
/k/ y /kw/ cuali bueno
cali casa
cualani se enoja
calani sonar vacio/roto
/k/ y [ʔ] [ˈpaltik] mojado
[ˈpaltiʔ] se moja
[ˈt͡ ʃi t͡ ʃiʔ] mamar
[ˈt͡ ʃi t͡ ʃik] amargo
/k/ y /h/ [ˈoht͡ ɬʔ] camino
[ˈokt͡ ɬiʔ] aguamiel
/kw/ [kw̥] antes de una consonante insonora o al final de
una palabra
[kw] en otros entornos
Ejemplos de realizaciones insonoras de /kw/ en:
nicutli
otlatzacuqueh
icusi
oncahcocu
Pares mínimos con otros fonemas velares
/kw/ y /k/ cuali bueno
cali casa
cualani se enoja
calani sonar vacio/roto
/kw/ y [ʔ] Contraste en entorno análogo
[ˈnikw̥-] miel (aparece con sufijo absolutivo, -tli, nicutli)
[ˈkoniʔ] el bebe
/kw/ y /h/ Contraste en entorno análogo
[ˈnikw̥-] miel (aparece con sufijo absolutivo, -tli, nicutli)
[ˈkonih] ellos beben
4
[ʔ] ~ [ʔ̚] al final de una palabra
Fonéticamente el cierre glottal aparece solamente al final de una palabra después de una
vocal. Sin embargo, el cierre glottal no es fonema. Es usado después de una vocal para
indicar claramente que la vocal no es seguida por una /h/, que lleva una carga pesada
gramaticalmente, mayormente para marcar el plural. En el náhuatl clásico el fonema /h/
fue pronunciado como cierre glottal, y en la literature lingüística se llama ‘saltillo’.
[ʔ] y /h/ [neh] yo
[neʔ] allá
[itˈmaltiʔ] te bañas
[itˈmaltih] nos bañamos
[tikiˈtiniʔ] trabajador
[tikiˈtinih] trabajadores
/d/ [d] sólamente en la palabra [dion] ‘ni’
No incluí a este fonema en la tabla, porque ocurre nada más en la palabra [dion] ‘ni’. La
palabra no parece ser préstamo del español. En otras variants del náhuatl la traducción de
’ni’ es [nion], estas variantes no tienen [d] en su inventorio fonético.
/m/ [m] solamente al inicio de una sílaba
[n] al final de una palabra
[n] antes de /t/
[m] solamente aparece al final de una sílaba en casos donde una /n/ al final de una sílaba
se realiza [m] por un proceso morfofonémico. Una /n/ al final de una sílaba se asimila al
oclusivo bilabial que inicia la sílaba siguiente, p.ej. [kampa] ‘donde’, [pampa] ‘donde’,
[itlampa] ‘debajo’.
/m/ nunca aparece al final de una sílaba.
m-> n/ _#
Cuando raices pierden su vocal final y la /m/ aparece al final de la palabra sin que ningún
sufijo la sigua, la /m/ se convierte en /n/, p.ej.
Presente Pasado
intlami onitlan
tlauitomi otlauiton
nimi onin
quihtzoma oquihtzon
nihnimi onihninqueh
5
probablemente:
m -> n / al final de una sílaba (regla morfofonémica 1)
y n -> m/ _ p (regla morfofonémica 2)
Pares mínimos con otros fonemas nasales
/m/ y /n/ (ic)niqui querer
miqui morir
mic mucho
nic por
mixtli nube
nixtli cenisa
Pares mínimos con otros fonemal bilabiales
/m/ y /p/ totomochtli hoja seca de mazorca
totopochtli tostadas
payantli molido (tlapayantli ‘algo molido’)
mayantli hambre
mitlatl metate
pitlatl petate
/m/ y /w/ tomamac en nuestras manos
tomauac grueso/gordo
/n/ [ŋ] delante una oclusiva velar
[m] delante de una oclusiva bilabial
[m] al final de un morfema seguido por una vocal
[n] en otros entornos
n -> m / _ p
it + kin + piya -> itkimpia
n no se adapta delante de una m:
otonmonamictih o + t + on + mo + namic + -tia + radical perf.
onmonamicti o + n + mo + namic + tia + radical perf.
inmiqui in + miqui
nanmahatequiah nan + mah + atequia + h
n -> m / _+V
itquimompia it + quin + on + piya
otquimoualcauteu o + t + quin + on + ual + cau + teu
onamontoocaqueh o + nan + on + tooca + quej
6
inquimanas in + quin + ana + s
namisqueh nan + isqueh
namehcoh nan + ehco + h
namahsih nan + ahsi + h
namatlih nan + atli + h
namahcotzicuinih nan + ahco + tzicuini + h
namauiltiya nan + auil + tia
La n que se convierte en m es la consonante que cierra la sílaba/el morfema que precede
la vocal.
El morfema n- (1ra pers. sg. sujeto) no se adapta delante de una vocal. La razón
probablemente es que la n indica 1 pers. sg. sujeto y no se puede convertir en otro sonido
sin perder su sentido.
Ejemplo:
nahsi n + ahsi
onahsic o + n + ahsi + c
n -> / _w (opcional, cuando se habla muy despacito se pronuncia la n, la gente es
conciente de la n)
n-> / _ y (opcional, cuando se habla muy despacito se pronuncia la n, la gente es
consciente de la n. Por esto hay que escribirla.)
[otkimowalˈkaw̥teuu̥] o [otkimonwalˈkaw̥teuu̥] o + t + kin + on + ual + kau + teu
[otoˈwalah] o [otonˈwalah] o + t + on + uala + h
[itnet͡ʃoˈwikas] o [itnet͡ʃonˈwikas] it + nech + on + wika + s
[namoˈjaweh] o [namonˈjaweh] nan + on + yawe + j
[inkijekˈt͡ɬaˈliaʔ] o [inkinjekt͡ɬaˈliaʔ] in + kin + yek + tlalia
Pero: [ˈtojoh] t + on + yojnunca se pronuncia con n. Al igual, [toˈwiliʔ] t + on + uili
nunca se pronuncia con la n. Puede ser que eso es así con unos dos tres verbos
irregulars/frecuentes. No escribimos la n en estos casos.
Pares mínimos con otros nasales
/n/ y /m/ niqui querer
miqui morir
mic mucho
nic por
mixtli nube
nixtli cenisa
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/n/ y /t/ nochtli tuna
tochtli conejo
7
nacatl carne
tacatl mata de maiz
nicah estoy
ticah estas
/n/ y /s/ simi mucho
nimi hace del baño
siqui algo
niqui querer
/n/ y /ʃ/ nican aqui
xican estén
nicua como
xicua come Ud.
in- yo
ix- imp.
/n/ y /j/ naui cuatro
yaui se va
nacatl carne
yacatl la punta (viene de la palabra nariz)
/n/ y /l/ tlanaui muy gravemente enfermo
tlalaui resbalso (tla + lawi, alawi ‘se pone resbaloso’)
pantia sospechar de, culpar
paltia mojar
nican aqui
nical su casa
/n/ y /t͡ ɬ/ itl frijol
in los, las ,el
cacalotl cuervo
cacalon tostada
/n/ y /t͡ s/ nontli una persona muda
tzontli cabello
/n/ y /t͡ ʃ/ nontli una persona muda
nochtli tuna
chantli hogar
nantli madre (de alguien indefinido)
8
/s/ [s]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/s/ y /t/ titl piedra
sitl hielo
/s/ y /n/ simi mucho
nimi hace del baño
siqui algo
(ic)niqui querer
/s/ y /ʃ/ mas aunque
max disclaimer
ixquisa sal (imp. salir) o se despinta
isquisa le sale sangre
/s/ y /j/ ixposaui se le inflama su cara
ixpoyaui se marea (se hace oscuro)
/s/ y /l/ coltic corvado
costic amarillo
/s/ y /t͡ s/ sintli mazorca
tzintli nalgas
sihtzin abuela
(omo)sihsin se jactó (prefixes o-mo-)
tipotz espalda
tipos fierro
/s/ y /t͡ ʃ/ ichtli fibra de maguey
istli sangre
/s/ y /t͡ ɬ/ pohtla bosque
(ic-)pohsa lo pica (can not be without object prefix ic-)
tlauil lampara
sauil deseo
/ʃ/ [ʃ]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/ʃ/ y /t/ ticua tu comes
xicua come
9
topil baston
xopil dedo del pie
/ʃ/ y /n/ nican aqui
xican estén
nicua como
xicua come
in- yo
ix- Imp.
/ʃ/ y /s/ mas aunque
max declaimer
ixquisa ‘sal’ (salir) o ‘se despinta’
isquisa le sale sangre
/ʃ/ y /j/ caxani aflojarse
cayani desbaratarse
/ʃ/ y /l/ caxani aflojarse
calani sonido de olla
quixnamiqui enfrentar
quilnamiqui acordarse
/ʃ/ y /t͡ s/ ipotz gorditas rellenas de frijol
ipox su barriga
titzmol encino
tixmol mole con masa
tlatzin tio
tlaxin borrego rasurado
tlatzinia pegar (con la mano)
tlaxinia esparcir
/ʃ/ y /t͡ ʃ/ max question marker
mach particle for reported speech, disclaimer
nixtic gris
nichtic soy ladron
/ʃ/ y /t͡ ɬ/ xali arena
tlali tierra
tocatl araña
tocax nuestro plato
10
/h/ [h]
Nunca aparece al inicio de una palabra o al inicio de una sílaba.
En reduplicaciones (CVj-), p.ej. [ehˈekatl] ‘aire’, [ajˈawil] ‘juguete’ cierra la sílaba
reduplicada.
En realidad la h debería de ser interpretada como una modificación de vocal, porque la
gente no piensa de la h como de un sonido independiente. Enseñando cómo escribir el
náhuatl la gente aprende la h más fácil si se enseña con una vocal que la precede: i
contrastado con ih, e contrastado con eh, o contrastado con oh, a contrastado con ah.
En el náhuatl clásico se pronunciaba la [h] como [ʔ. Se refiere al fenómeno como
‘saltillo’, aunque hoy en día en la mayoría de las variantes se pronuncia [h].
Pares mínimos con otros fonemas velares
/h/ y /k/ [ˈoht͡ ɬ] camino
[ˈokt͡ ɬi] aguamiel
/h/ y /kw/ Contraste en entorno análogo
[ˈnikw̥-] miel (aparece con sufijo absolutivo, -tli, nicutli)
[ˈkonih] ellos beben
/h/ y /ʔ/ [neh] yo
[neʔ] allá
[itˈmaltiʔ] te bañas
[itˈmaltih] nos bañamos
/j/ y nada tlacotonal un pedazo de algo
tlahcotonal medio día
/w/ [w̥] delante de una consonante sonora
[ww̥] al final de una palabra
[w] en otros entornos
Ejemplos donde la w se realiza insonoro:
ihsiuca
icchiutoc
pachiuqueh
Pares mínimos con otros fonemas bilabiales
/w/ y /p/ uaqui seco/lo seca/secarse
paqui alegrarse
tlauana tomar alcohol
tlapana partir (en varias partes), romper
11
/w/ y /m/ uaxin guaje
max acaso
/j/ [j]
Nunca aparece al final de una palabra o silaba.
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/j/ y /t/ cotoctic roto
coyoctic agujerado
teh tu
yeh el
/j/ y /n/ naui cuatro
yaui se va
nacatl carne
yacatl nariz
/j/ y /s/ ixposaui se le inflama su cara
ixpoyaui se marea (se hace oscuro)
/j/ y /ʃ/ caxani aflojarse
cayani desbaratarse
/j/ y /l/ ixalo su jarro
ixayo lágrima
/j/ y /t͡ s/ piyauac lleno
pitzauac delgado
/j/ y /t͡ ʃ/ ayotl caldo/líquido de algo
achotl semilla muy chiquita
(ix)cholo escapate (imp. ix- + cholo ‘escapar’)
(i)yolo (su) corazón
/j/ y /t͡ ɬ/ tlauaqui seco
ya uaqui ya se secó
12
/l/ [l]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/l/ y /t/ -tia sufijo, causativo, terminación verbal transitiva
-lia sufijo, aplicativo, terminación verbal transitiva
cahxitia cumplir (años) (ajsi ‘alcanza’)
cahxilia le da tiempo (ajsi, ‘alanza’)
/l/ y /n/ tlanaui muy gravemente enfermo
tlalaui resbalso
icpantia le culpa, decir que fue (lit. se lo pone encima)
icpaltia lo moja
nican aqui
nical su casa
/l/ y /s/ coltic jorobado
costic amarillo
/l/ y /ʃ/ caxani aflojarse
calani sonido de olla
quixnamiqui le enfrenta
quilnamiqui se acuerda
/l/ y /j/ ixaloh su jarro
ixayo lagrima
/l/ y /t͡ s/ pipitzca rechina
pipilca colgado
titzauac espeso
tilauac grueso
/l/ y /t͡ ʃ/ cali casa
cachi más? corto para ‘ocachi’
/l/ y /t͡ ɬ/ ipatl zorrillo
ipal (espero) que/(confio) en que ?
tocatl araña
tocal nuestra casa
/t͡s/ [t͡s]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/t͡ s/ y /t/ tzicuini corre
ticuini flamea (fuego)
13
tlatiui tirar
tlatziui tener flojera
/t͡ s/ y /n/ nontli una persona muda
tzontli cabello
/t͡ s/ y /s/ sintli mazorca
tzintli nalgas
sihtzin abuela
(omo)sihsin se jactó (o- and mo- are prefixes)
tipotz espalda
tipos fierro
/t͡ s/ y /ʃ/ ipotz gorditas rellenas de frijol
ipox su panza
titzmol encino
tixmol mole con masa
tlatzinia pegar (con la mano)
tlaxinia esparcir
/t͡ s/ y /j/ piyauac lleno
pitzauac delgado
/t͡ s/ y /l/ pipitzca rechina
pipilca colgado
titzauac espeso
tilauac grueso
/t͡ s/ y /t͡ ʃ/ pipichoua pegar
pipitzoua lamer
/t͡ s/ y /t͡ ɬ/ mitl maguey
mitz- pref. obj. 2.sg.
/t͡ʃ/ [t͡ʃ]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/t͡ ʃ/ y /t/ (itcon)mati sabe (contraste en entorno análogo)
machia huele
/t͡ ʃ/ y /n/ nontli una persona muda
nochtli tuna
chantli hogar
nantli madre (de alguien indefinido)
14
/t͡ ʃ/ y /s/ ichtli fibra de maguey
istli sangre
/t͡ ʃ/ y /ʃ/ max partícula de interrogación
mach disclaimer
nixtic gris
nichtic soy ladron
/t͡ ʃ/ y /j/ -ayotl caldo/líquido de algo
achotl semilla muy chiquita
(ix)cholo escapate (imp. ix- + cholo ‘escapar’)
(i)yolo (su) corazón
/t͡ ʃ/ y /l/ cali casa
cachi más (corto para ‘ocachi’)
/t͡ ʃ/ y /t͡ s/ pipichoua pegar
pipitzoua lamer
/t͡ ʃ/ y /t͡ ɬ/ tlitlicostic color como anaranjado (calabaza, cuando se pone
amarillo al cocer)
chitlicostic color amarillo con algo rojo (p.ej. cabello o chile)
chichiltic rojo
tlitliltic con manchas negras
/t͡ɬ/ [t͡ɬ]
Pares mínimos con otros fonemas alveolares
/t͡ ɬ/ y /t/ titl piedra
tlitl fuego
/t͡ ɬ/ y /n/ itl frijol
in los, las ,el
cacalotl cuervo
cacalon tostada
/t͡ ɬ/ y /s/ ichtli fibra de maguey
istli sangre
/t͡ ɬ/ y /ʃ/ xali arena
tlali tierra
tocatl araña
tocax nuestro plato
/t͡ ɬ/ y /j/ tlauaqui seco
15
Ya uaqui ya se secó
/t͡ ɬ/ y /l/ ipatl zorrillo
ipal en su confianza (raíz de icpaluia ‘le encarga’)
tocatl araña
tocal nuestra casa
/t͡ ɬ/ y /t͡ s/ mitl maguey
mitz- pref. obj. 2.sg.
/t͡ ɬ/ y /t͡ ʃ/ tlitlicostic color como anaranjado (calabaza, cuando se pone
amarillo al cocer)
chitlicostic color amarillo con algo rojo (p.ej. cabello o chile)
chichiltic rojo
tlitliltic con manchas negras
Inventorio Fonético - Vocales
anterior central posterior
Alta cerrada i i:
Alta abierta
Media cerrada e e: o o:
Media abierta
Baja abierta a a:
/i/ [i]
Pares mínimos con otros fonemas vocales
/i/ y /e/ tlauil lámpara
tlauel corajudo
atemi se llena de agua
atimi piojo
/i/ y /a/ mihmintoqueh están picando (abejas, con prefijo tla-)
mahmantoqueh están parados
/i/ y /o/ nin det(1), ‘este’
non det(2), ‘ese’
16
/e/ [e]
Los ejemplos de [e] al inicio o al final de una palabra son muy raros, p. ej. [ˈelot͡ɬ]
Pares mínimos con otros fonemas vocales
/e/ y /i/ tlauil lámpara
tlauel corajudo
atemi se llena con agua
atimi piojo
/e/ y /a/ tehuan nosotros
tahuan padres
mixeuia se atreve
mixauia se enjuaga
/e/ y /o/ elotl elote
olotl mazorca seca sin semilla
/e/ y /e:/ icyecoua lo prueba
icyeecoua lo termina
/a/ [a]
Pares mínimos con otros fonemas vocales
/a/ y /i/ mahmantoqueh están parados
mihmintoqueh están regando (con manguera)
/a/ y /e/ tehuan nosotros
tahuan padres
mixeuia se atreve
mixauia se enjuaga
/a/ y /o/ ticol carbon
tical casa de piedra
tlacotl vara
tlacatl hombre
tlacoyaua quitar cascara
tlacayaua engaña
/a/ y /a:/ tocatl araña
toocaatl nombre
17
tooca siembra
/o/ [o]
Pares mínimos con otros fonemas vocales
/o/ y /i/ non este, det(1)
nin ese, det(2)
/o/ y /e/ elotl elote
olotl mazorca seca sin semilla
/o/ y /a/ ticol carbon
tical casa de piedra (titl + cal)
tlacotl vara
tlacatl hombre
tlacoyaua quitar cascara
tlacayaua engaña
/o/ y /o:/ tocatl araña
toocaatl nombre
tooca siembra
Interpretación de Sílabas
Sílabas CVC no ambíguas:
[mik] ‘mucho’
[maʃ] partícula de pregunta, ‘acaso’
Sílabas CV no ambíguas:
[ma-] en [ˈmasat͡ ɬ] ‘ciervo’
[so-] en [ˈsokit͡ ɬ] ‘lodo’
[to-] en [ˈtonal] ‘día’, ‘sol’
Sílabas VC no ambíguas:
[-il] en [ˈt͡ ɬail] ‘alcohol’
[-ol] en [ˈt͡ ɬaol] ‘maíz’
[-ah-] en [oˈahsik]
18
Parece que la mayoría de las sílabas VC ocurren al final de una palabra.
Secuencias ambivalentes:
[ts], [tʃ], [tɬ], y [kw] son interpretados como unidades representando una sola consonante:
[t͡ s], [t͡ ʃ], [t͡ ɬ], and [kw].
[tsiˈnakaʔ] CV.CV.CVC [ts] = C = [t͡ s] porque no hay sílabas [t͡ siˈnakaʔ]
CCV no sospechosas
[ˈtɬakatɬ] CV.CVC [tɬ] = C = [t͡ ɬ] porque no hay sílabas [ˈt͡ ɬakat͡ ɬ]
CCV o CVCC no sospechosas
[tʃaˈpulin] CV.CV.CVC [tʃ] = C = [t͡ ʃ] porque no hay sílabas [t͡ ʃaˈpulin]
CCV no sospechosas
[ˈkwalliʔ] CV.CV.CVC [kw] = [kw] porque no hay sílabas [ˈk
walliʔ]
CCV sospechosas
[iˈtookaa] V.CV.CV [aa] = [a:] porque el acento en náhuatl siempre cae en
[oo] = [o:] la penúltima sílaba, y aquí cae en la o
[tlaˈtzakwiil] CV.CV.CVC [ii] = [i:] porque el acento recae en la a
[ˈtiopan] CV.V.CVC [
io] = [io] porque el acento cae en la penúltima vocal o
Se evitan patrones CCC:
[ˈnatzkwa], con sufijo durativo según las reglas normales sería *[natzkw] –toc, [ˈnatzkw]
siendo el radical1 perfectivo. Sin embargo, para evitar un partón CCC en este caso la a
final no se suprime, sino se añade una [h] para formar el radical perfectivo. De esta
manera resulta un patrón permitido, CC, donde cada C pertenece a una sílaba diferente.
[natzˈkwahtok], y no *[ˈnatzkwtok]
Adaptaciones al Náhuatl de San Miguel Tenango en préstamos del español también
demuestran que el patrón CVC es el patrón máximo permitido para sílabas. Agrupaciones
de dos C al principio o final de una sílaba son adaptadas al patrón silábico náhuatl por
epéntesis, p.ej.
Cristianos -> Quiristianos
Agrupaciones de dos C que pertenecen a diferentes sílabas también son adaptadas por
epéntesis si se trata de dos consonantes que son difíciles de pronunciar para hablantes del
náhuatl porque no pertenecen al inventorio de consonantes del náhuatl:
1 Se usa la palabra radical como opuesto a raíz.
19
pobres -> porobes (epéntesis y metátesis)
Segmentos ambivalentes:
A través de la interpretación de sílabas se confirma que [j] y [w] son consonantes.
[ˈjowal] CV.CVC [w] = C = [w] porque no hay secuencias VVV no [ˈjowal]
sospechosas
[j] = C = [j] porque no hay secuencias VV
no sospechosas [ˈjowal]
[ˈmiʃt͡ ɬiʔ] CVC.CV [i] = V = [i] porque la [i] forma el núcleo [ˈmiʃt͡ ɬiʔ]
la sílaba
Sílabas V no ambíguas:
[i] en [iˈihtiʔ] ‘su estómago’ V.VC.CV
Cada una de las dos i son un núcleo de sílaba, la primera i- es el prefijo posesivo 3 p sg,
la segunda i pertenece a la raíz. Audiblemente son dos sílabas. La segunda i lleva el
acento, porque es el núcleo de la penúltima sílaba, que regularmente lleva el acento en
náhuatl.
también:
[i] en [iˈesoʔ] ‘su sangre’ V.V.CV
No existen sílabas V al final de palabras. Sílabas V nada más aparecen al inicio de una
palabra, como prefijo, al inicio de un radical, o como segunda sílaba del radical cuando la
primera vocal del radical es reduplicada, como por ejemplo en [ehˈekɐt͡ɬ].
Existen secuencias VV:
[iˈesoʔ] su sangre
[inmiitoˈniaʔ] sudo repetidamente (la i es reduplicada, no hay cierre glotal
entre las dos i, la penúltima sílaba nil leva el acento)
Distribución
Consonantes que pueden ocurrir al inicio de una sílaba:
/p/ pitlatl Petate
/t/ totonqui caliente
20
/k/ costic amarillo
/kw/ cuitlaxtli piel
/m/ mostla mañana
/n/ nochtli tuna
/s/ sisic frío
/ʃ / xoxo tonto
/w/ uitztli espina
/j/ yalua ayer
/l/ motlaloua él corre (pero no hay /l/ en el inicio de una palabra)
/t͡ s/ tzotzocol jarro de barro en el cual se lleva agua
/t͡ ʃ/ chichic amargo
/t͡ ɬ/ tlatla se quema
Consonantes que no ocurren al inicio de una sílaba: /h/
Consonantes que ocurren al final de una sílaba:
/p/ uatzap mora
/t/ onicmat lo sentí
/k/ tliltic negro
/kw/ onictzacu lo cerré
/m/ campa donde (por un proceso morfofonémico, canih ‘dónde’ y
–pa (locative). El proceso no es activo, la gente no es consciente de que la palabra
consiste de dos morfemas.)
/n/ tzocotzin un poco
/s/ oquitlas lo arrojó
/ʃ/ palax podrido
/w/ onicou compré
/l/ ticol tisne
/t͡ s/ oquiuatz lo secó
/t͡ ʃ/ mach partícula con la que hablante se descarga de
responsabilidad para lo dicho
/t͡ ɬ/ tlitl fuego
Consonantes que no pueden ocurrir al final de una sílaba: /j/, /m/ (la m sólo en procesos
morfofonémicos)
Alargación de vocales
No hay muchos ejemplos de alargaciones de vocales en el Náhuatl de San Miguel
Tenango, la alargación de vocales no lleva mucha carga functional. La escribimos
solamente en casos excepcionales, donde hay pares mínimos de palabras a base de la
alargación, para poder diferenciar claramente entre las palabras. En el caso de palabras
que tienen vocales largas pero que no tienen par mínimo, las personas fácilmente se dan
cuenta que hay que pronunciar la vocal como vocal larga.
21
(i)toocaa ‘(su) nombre’
tooca ‘plantar’
toca ‘seguir’
toocaatl nombre
tocatl araña
intlatia ‘yo quemo’
intlaatia ‘yo escondo’
icmoqueentihtoc ‘se viste’ la e es larga, pero no hay par mímimo
icyecoua ‘lo prueba’
icyeecoua ‘lo termina’
tlaatzin ‘tio’
tlatzin ‘golpe’
ontlahtlanito se ichpocatl ‘fui a preguntar una muchacha’
ontlahtlaniito se ichpocatl ‘fui a pedir la mano de una muchacha’
[jo:wa:k] ‘se secó’ (no lo reflejamos en la ortografía aunque tiene par
mínimo con vocales cortas, porque el sentido es tan diferente, y hasta son diferentes
categorías de palabras (verbo y sustantivo), que se nota claramente por el contexto de qué
palabra se trata)
[jowak] ‘noche’
tlatzakwil ‘obstáculo’
tlatzakwiil ‘castigo’
[inmi:toˈniaʔ] ‘sudo’ (no lo reflejamos en la ortografía, porque no hay palabra
con i corta que forma par mínimo con esta palabra)
[inmiitoˈniaʔ] ‘sudo otra y otra vez’ (repetidamente)
Reduplicación de vocal
Existen reduplicaciones de sílabas V y CV. Gramaticalmente estas reduplicaciones
pueden indicar la repetición de una acción, intensidad, etc. En algunos casos la
reduplicación sigue el patrón Vh.V, o CVh.CV, en otros casos la sílaba es reduplicada sin
añadir el fricativo glotal, siguiendo el patrón V.V, o CV.CV. Si la sílaba reduplicada
consiste de una sola vocal y no se añade ningún fricative glottal, ortográficamente la
vocal reduplicada se escribe en la misma manera que una vocal larga. Pero la
pronunciación es diferente. La vocal reduplicada audiblemente consiste de dos núclii de
sílaba y recibe dos acentos, mientras la vocal larga audiblemente es una sola vocal larga.
22
queua lo recoge, lo guarda, lo levanta, p.ej. ‘recoge maíz’
queeua enrollar, la e es reduplicada, no se trata de una vocal larga. La segunda e
lleva el acento
[inmi:toˈniaʔ] ‘sudo’ this vowel is long
[inmiitoˈniaʔ] ‘sudo otra y otra vez’ (repetidamente) la i es reduplicada
Acento
Palabras con más de una sílaba normalmente llevan el acento en la penúltima sílaba. Si la
raíz pertenece de una sola sílaba y la palabra tiene un prefijo, el prefijo lleva el acento.
[ˈipox] ‘su barriga’
[ˈnowan] ‘conmigo’
[ˈipan] ‘encima de’
Sin embargo, existen unos sufijos al final de una palabra que no cuentan, como por
ejemplo el sufijo absolutivo –tli, el sufijo locativo -co, el sufijo plural –ten, y –qui que
convierte verbos en sustantivos. Cuando una palabra termina en uno de estos sufijos, la
sílaba antepenúltima lleva el acento.
[ˈmaht͡ ɬakt͡ ɬiʔ] ‘cinco’
[ˈtilmaht͡ ɬiʔ] ‘material’
[aˈjohwit͡ ʃtliʔ] ‘semilla de calabaza’
[t͡ ɬaˈtzokwelkoʔ] ‘lugar con el suelo accidentado’
[t͡ ɬahˈpijalten] ‘animales domésticos / caballos’
[ˈtⁱopiʃkiʔ] ‘sacerdote’, lit. ‘el que tiene un templo’
[t͡ ʃiˈbohpiʃkiʔ] ‘pastor’, lit. ‘el que tiene chivos’
Préstamos del español que no llevan acento penúltimo en español, llevan acento
penúltimo en el Náhuatl de San Miguel Tenango, por ejemplo
[ˈdoktor] ‘doctor’
[ˈkahfen] ‘café’
[ˈkolal] ‘corral’
[ˈbiskal] ‘fiscal’
[ˈrelok] [ˈrelos] ‘reloj’
23
Procesos morfofonémicos
m -> n / _ t
[nihˈnimi] [nihˈnintok]
[tlaˈkemitl] [ˈtlakentli]
m-> n/ _.2
Cuando raices pierden su última vocal y /m/ aparece al final de una palabra sin que le
siga un sufijo, la /m/ se convierte en /n/, p. ej.
Presente Pasado
[inˈtlami] [oˈnitlan]
[tlawiˈtomi] [otlaˈwiton]
n -> m / _ p
it + c + on + piya -> [itkomˈpija]
in + pampa -> [imˈpampa]
nan + poui + h -> [namˈpowih]
n -> ŋ / _ k
itenco [iˈteŋko] ‘su orilla’
n -> m / _+V3
[itkimomˈpijaʔ] it + quin + on + piya
[otkimowalˈkawtew] o + t + quin + on + ual + cau + teu
[itkimomˈpijaʔ] it + quin + on + piya
[okimahsiqueh] o + quin + ahsi +queh
[okimˈiluih] o + quin + iluia + h
[oˈkimeuu̥] o + quin + eua + raíz perfectiva cortada
[nimaltiˈpeuan] nin + altipe + uan
[nimˈohuiʔ] nin + oh + ui
[nimˈiluiuu̥] nin + ilui + u
[namikˈniuan] nan + icni + uan
[otkimˈaltih] o + t + quin + a + ltia + raíz perfectia
Pero:
[itkonˈanaʔ] it + c + on + ana
[otkonˈiluih] o + t + c + on + iluia + raíz perfectiva
2 . significa la frontera de una sílaba
3 + significa la frontera de un morfema
24
Se necesita más investigación para determinar porqué algunas palabras siguen la regla y
otras no. Supongo que depende del prefijo, que algunos prefijos siguen la regla, y otros,
como –on (honorífico) no. Al igual, el prefijo 1ra pers. sg. sujeto –n nunca cambia
delante de una vocal, p.ej.
[nelmoyaui] n + elmoyaui ‘me mareo’.
n -> / _w (opcionalmente, cuando se habla despacito la n es audible)
n -> / _ y (delante de aproximantes. Es opcional, cuando se habla despacito la n es
audible.)
[otkimowɐlkaw̥teww̥] o + t + quin + on + ual + cau + teu
[otoˈwalah] o + t + on + uala + h
[itnet͡ ʃoˈwikas] it + nech + on + uica + s
[namoˈjaweh] nan + on + yaue + h
[ˈtojoh] t + on + yoh
[inkijektlaˈliaʔ] in + quin + yec + tlalia
w/kw -> w/kw / _ C
[-sonoro]
En los ejemplos abajo los u y los cu son insonoros:
ihsiuca ‘rápido’
nicutli ‘miel’
icchiutoc ‘él está haciendo’
pachiuque ‘lleno’
xiumeh ‘años’
sicunotl ‘huérfano’
#C + C -> se introduce i4
x- + tlali -> ixtlali
x- + ehco ->xehco
Algunos prefijos de subjeto y de objeto consisten nada más de una consonante, e.g. n-
(subj. 1.sg), t- (subj. 2.sg y 1.pl.), c- (obj.def. 3.sg.), también el prefijo imperativo x-. La
mayoría de las veces preceden un prefijo o una raíz que empiece con un consonante. Para
mantener el patrón silábico permitido (CVC como máximo) se introduce una i antes o
después de la consonante, así formando una sílaba. En la mayoría de los casos esta sílaba
no lleva acento, y entonces la i se introduce antes de la consonante, e.g.
itquimpiya
incowa
ictlalia
Si la sílaba lleva acento se introduce la i después de la consonante, e.g.
quicua
4 # aquí significa el principio de una palabra
25
oquipix
niyoh
ticah
icpixtoc / oquipix
iccuahtoc / quicuas
icchiuas / oquichiu
iccuitoc / quicui
ictohtoc / oquihtoh
El caso del prefijo de objeto definido 3.sg c- es algo especial. Si no hay prefijo delante de
la c- se le añade una i, para completar la sílaba. En este caso es el mismo proceso como
con los otros prefijos que consisten nada más de una letra. Esto se ve en los ejemplos
dados arriba.
Sin embargo, si la c- viene entre dos consonantes, para mantener el patrón silábico
permitido, no se añade una i, sino se suprime la c-. Si la c- queda entre dos prefijos o
entre un prefijo y una raíz, la c- nada más aparece si el prefijo que viene delante termina
con una vocal o si el prefijo o la raíz que viene después empieze con una vocal con la que
puede formar una sílaba.
E.g.
itniqui ‘quieres’ t + (c) + niqui
itconniqui ‘Ud. quiere’ t + c + on + niqui
itnalita ‚tú ves de lejos’ t + (c) + nal + ita
itquita ‚tú ves’ t + c + ita
itconi ‘tú bebes’ t + c + oni
incana ‘lo tomo’ n + c + ana
intzacua ‘la cierro’ n + (c) + tzacua
onictzacu ‘la cerré’ o + n + c + tzacu (stressed n- becomes ni-, not in-)
Nada más en el caso de nan- + c- + C se suprime la última n de nan- en vez de la c- para
mantener el patrón silábico permitido.
nan (subj 2.pl) + c + C -> nac + C
nan + c + milowaj-> nacmilouah
pero:
nan + c + on + milouah -> nanconmilouah
nan + c + on + cuah -> nanconcuah
En este proceso morphophonemico w se puede comportar como consonante o como vocal, o
opcionalmente la secuencia /k/ + /w/ es reinterpretada como /kw/.
in- k- wal- kwaj -tewa elotl ‘acabo de comer elote’
in- (k)- wal- kwaj –tewa elotl ‘acabo de comer elote’
ik- wilana / k- wilana ‘lo jala’
ik- walwilana/ k- walwilana ‘lo jala’ (con prefijo wal-)
ik- witiki / k- witiki ‘lo pega’
26
ik- walwitiki / k- walwitiki ‘lo pega’ (con prefijo wal-)
ta -> ts / _ + t (entre el final de una radical y un sufijo, es decir delante de un inicio
de otro morfema)
inquita + toc inquitztoc
intlaocolita + toc intlaocolitztoc inquixnicuilita + toc inquixnicuilitztoc
ya -> ix / ?_ + t
icpiya+ toc icpixtoc
oquipix
tlaocoya + toc tlaocoxtoc
tlaocox
tlachiya + toc tlachixtoc
otlachix
s -> x / _ i ( pero no siempre)
otontis o + t + on + tis
inquintixiliya o + quin + tis + ili + ya
incahxitia in + c + ahsi + tia (Pero: itcahsitiu it + cahsi + tiu)
ts -> tʃ / _ i (a veces)
mitzmonochilia mitz + mo + notz(a) + ilia
La variación entre tz y ch en tzokotzitzin / chokochichin ‘pequeño’, no muestra
fluctuación, porque no pasa en otras palabras y entornos. Puede ser que se trata de una
imitación de habla de niños.
ictzacua but not *icchacua
tzinaca but not *chinaca
Sin embargo, existe una variación entre tz y ch entre diferentes variedades del Náhuatl y
dentro de la misma variedad. Náhuatl de Tenango tzinaca ‘murciélago’, Mexikanero
chinacat ‘murciélago’. Y Náhuatl de Tenango tzictli ‘pegajoso’ and chictli ‘chicle’.
27
Parece que los radicales de unos verbos empiezan con [h], o que los prefijos de objeto
indefinido y definido en estas palabras pueden aparecer con [h]. Se necesita más
investigación para ver cuándo el fricativo glotas aparece y cuándo es suprimido.
Ejemplos:
radical con obj.indef. con obj. def. con durativo
htoua ‘decir’ tla- htoua qui- htoua / ic- toua ic- toh -toc
htzoma ‘coser’ tla- htzoma qui- htzoma ic- tzon -toc
Proclíticos
El artículo n se pega al sustantivo si el sustantivo empiece con una vocal, p.ej.
n + itzcuintli -> nitzcuintli
Cuando el sustantivo empiece con una consonante, se inserta una i delante de la n, y así
forma una palabra independiente de una sílaba, p. ej.
n + miston -> in miston
En este caso in tiene que ser clasificada como una palabra independiente, porque nunca
recibe el acento, ni cuando el sustantivo consiste de una sóla sílaba, como en el caso de in
titl ‘the stone’. Si in fuera parte del sustantivo, recibiría el acento.
Si la palabra que sigue no empiece con una vocal, pero la palabra anterior es el préstamo
español de, el artículo se pega a esta palabra -> den. La palabra in nunca se pega a
palabras en náhuatl que la precedan, ya que todas las palabras en náhuatl terminan en una
consonante o en un cierre glotal (aunque el cierre vocal no es un fonema).
Adaptaciones de préstamos
Adaptación del patron silábico por epéntesis, prevención de secuencias de dos consonants
al final o al fin de una sílaba:
Cristianos Kiristianos
pobres porobes
28
Adaptación de sonidos que no son parte del náhuatl:
f -> b/w
fiscal biscal
Fernanda Bernanda
fuerza ikchiua wuerza
foco boco
café [ˈkɐjɸen] / [‘kajfen]
refresco rehbresco
rr -> l
corral colal
j -> k/s
reloj [‘relok] / [‘relos]
Adaptación del acento: en préstamos, la penúltima sílaba recibe el acento:
doctor [‘doctor]
café [‘kajben] / [‘kajfen]
Gaspar [‘Gaspar]
reloj [‘relok] / [‘relos]
Zacatlán [saˈkatlan]