Art Nouveu Belem - IPHAN

download Art Nouveu Belem - IPHAN

of 56

Transcript of Art Nouveu Belem - IPHAN

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    1/164

    ART NOUVEAU EM BELÉM

    Art Nouveau in BelémCélia Coelho Bassalo

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    2/164

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    3/164

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    4/164

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    5/164

    3

    ART NOUVEAU EM BELÉMArt Nouveau in Belém

    MONUMENTA | IPHAN

    Célia Coelho Bassalo

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    6/164

    Parque da Residência. Grade frontal.Residence Park. Front railings.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    7/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    5

    Ecléa Bosi afirma em seuestudo Memória e Sociedadeque as lembranças têmassento nas pedras da cidadepresentes em nossos afetos, deuma maneira bem maisentranhada do que podemosimaginar.

    Essa certeza lhe veio aosurpreender-se no centro desua cidade natal onde tudohavia mudado, ou quase tudo.Naquele momento, descobriu,sob seus pés, as pedras docalçamento, as mesmas que

    havia pisado em sua infância.E isso lhe deu grandeconforto.

    Parece ter sido com essegosto de redescobrir e revelarpara seus leitores o quepermaneceu do art nouveau

    em sua Belém natal, que apesquisadora Célia Bassalocompôs este guia para a sérieRoteiros do Patrimônio doPrograma Monumenta/Iphan.

    Vale a pena se deixar guiarpor essa memória de afetos.

    Luiz Fernando de AlmeidaPresidente do Iphan

    APRESENTAÇÃO

    Foreword 

    Ecléa Bosi states in her report Memória e Sociedade(Memory and Society) that remembrance lies in the city stones of our affections in amuch stronger tangle than wecan fathom.

    Such certainty fell upon her while standing in the center of her hometown, whereeverything, or almost everything, had changed. Onthat moment, she discovered under her feet the same

     paving stones she had stepped on as a child. And that was a great comfort.

    The same taste for rediscovery seems to be what  prompted researcher CéliaBassalo to reveal what is left of  Art Nouveau in her nativeBelém through this guide produced for the HeritageItineraries series by theMonumenta/Iphan Program.

    It is worth it to be guided by memories of affections.

    Luiz Fernando de AlmeidaPresident of Iphan

    “Nature provides every hueon which the artist reliesto create a second naturemade of  craft and art”.

    (José Maria Coelho Bassalo – Architect and Professor MA at UFPA – 2008)

    “A natureza fornece todas as matrizessobre as quais o artista se debruçapara criar uma segunda naturezafeita com engenho e arte”.

    (José Maria Coelho Bassalo –Arquiteto e Prof. MS da UFPA – 2008)

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    8/164

    Presidente da República do BrasilLUIZ INÁCIO LULA DA SILVA

    Ministro de Estado da Cultura JOÃO LUIZ SILVA FERREIRA (JUCA FERREIRA)

    Presidente do Instituto doPatrimônio Histórico e Artístico Nacional

    Coordenador Nacional do Programa MonumentaLUIZ FERNANDO DE ALMEIDA

    Coordenação editorialSYLVIA MARIA BRAGA

    EdiçãoCAROLINE SOUDANT

    CopidesqueANA LÚCIA LUCENA

    Revisão e preparaçãoDENISE FELIPE /GILKA PINTO DE LEMOS

    Versão para o inglêsMAÍRA MENDES GALVÃO

    Revisão do inglêsPAULA ZIMBRES

    Design gráficoCRISTIANE DIAS / GABRIEL LIRA (assistente)

    Fotos e IlustraçõesOCTAVIO CARDOSO

    P.P CONDURÚCAIO REISEWITZ  (40,53,54,55,80,89,90,91,92,94,96,97,99,106,107,108,109,110,118,119,120,121,122,126,128,129,130,131,143)

    ARQUIVO DA AUTORA

    President of Brasil LUIZ  INÁCIO LULA DA SILVA

    Minister of Culture J OÃO LUIZ  SILVA F ERREIRA (J UCA F ERREIRA)

    President of the National Historic and ArtisticHeritage Institute

    National Coordinator of the Monumenta ProgramLUIZ  F ERNANDO DE  ALMEIDA

    Editorial coordinationSYLVIA M ARIA BRAGA

    Editor C  AROLINE  SOUDANT 

    Copy desk  ANA LÚCIA LUCENA

    Revision and preparationDENISE  F ELIPE /GILKA P INTO DE  LEMOS

    English versionM AÍRA MENDES G ALVÃO

    English revisionP  AULA Z IMBRES

    Graphic designC RISTIANE  DIAS/G ABRIEL LIRA (assistant)

    Photos and IllustrationsOCTAVIO C  ARDOSOP.P C ONDURÚC  AIO REISEWITZ  (40,53,54,55,80,89,90,91,92,94,96,97,99,106,107,108,109,110,118,119,120,121,122,126,128,129,130,131,143) AUTHOR ARCHIVES

    CRÉDITOS

    Credits

    B317a Bassalo, Célia Coelho.

    Art Nouveau em Belém / Célia Coelho Bassalo.Brasília, DF : Iphan/Programa Monumenta, 2008.130 p. : il, 13 x 22 cm. – (Roteiros do Patrimônio).1. Belém – História. 2. Arte. 3. Patrimônio Histórico - Belém. I. Instituto doPatrimônio Histórico e Artístico Nacional. II. Programa Monumenta. III.Título. IV. Série.

    CDD 981

    www.iphan.gov.br | www.monumenta.gov.br | www.cultura.gov.br

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    9/164

    Foreword 

    Part one

    Art Nouveau:origins and characteristics

    Purposes and Themes

    The Apogee of the Style

    Part two

    Gallicism in Belém

    Art Nouveau in theDaily Life of the Capital 

    Part three

    Art Nouveau in Architecture

    Bibliography 

    Itinerary Map

    APRESENTAÇÃO

    PRIMEIRA PARTE

     ART  NOUVEAU:ORIGENS E CARACTERÍSTICAS

    OBJETIVOS E TEMÁTICA

    O APOGEU DO ESTILO

    SEGUNDA PARTE

    O FRANCESISMO EM BELÉM

    O ART  NOUVEAU  NOCOTIDIANO DA CAPITAL

    TERCEIRA PARTE

    O ART  NOUVEAU NA ARQUITETURA

    BIBLIOGRAFIA

    MAPA DO ROTEIRO

    SUMÁRIO

    Contents

    5

    9

    9

    19

    31

    41

    41

    61

    83

    83

    152

    156

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    10/164

    Parque da residência. Detalhe da grade frontal.Residence Park. Front railings detail.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    11/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    9

    PRIMEIRA PARTE   / Part one

    A Revolução Industrialpropiciou o desenvolvimentoeconômico do mundocontemporâneo,transformando

    qualitativamente os processosprodutivos e, entre outrascoisas, provocando oaparecimento da grandeindústria, a expansão docomércio mundial, osurgimento da burguesia

    industrial, de novas doutrinassociais e econômicas, derivalidades mais profundasentre as nações. A partir dela,o poder econômico e socialdeixou de pertencer somenteao círculo do capitalismo

    mercantil e passou a outrossegmentos, isto é, a todos osque produzissem e fizessemfortuna.

    Vivenciando o climade poderio econômico, a

    sociedade burguesa de finsdo século XIX, já refinadaculturalmente, eufórica edespreocupada,necessitava de uma arteque refletisse esse ilusórioentusiasmo, provocado

    The Industrial Revolution propitiated economicdevelopment in thecontemporary world; it qualitatively transformed 

     productive processes and triggered, among other things,the advent of the great industries, the expansion of world trade, the birth of theindustrial bourgeoisie, of new social and economic doctrines

    and of stronger rivalry betweennations. That was wheneconomic and social power ceased to belong exclusively totrade capitalism, and made itsway to other segments —namely, to all those who were

     productive and who could amass fortunes.

    Living under thisatmosphere of economic power, thebourgeois society in

    the late 19

    th

    century was already culturally refined, euphoric and carefree, and as suchneeded an art style toreflect their illusory enthusiasm —

     ART  N OUVEAU :  ORIGENS E CARACTERÍSTICAS

    Art Nouveau: origins and characteristics

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    12/164

    pela relativa paz social e peloavanço da tecnologia, e que

    satisfizesse às suas exigênciaspráticas e “culturais”. Foi nessequadro que surgiu e se firmouum novo, elegante e refinadoestilo, coerente, sobretudo, como modo de viver da sociedadeburguesa e especialmente

    ligado à arte decorativa, querseja ela denaturezainterior ouexterior.

    Os artistasdaquele final de

    século, por suavez, sentindo queo vertiginosodesenvolvimentoindustrialfacilitava aprodução deobras em série,procuraram, pormeio de umaherança deorigemromântica, criar

    uma formaartística espontâneae original, quetambém satisfizesseà necessidade deexpressão individual,ao desejo pessoal.

    engendered by relative social  peace and the advance of 

    technology — and to satisfy their practical and “cultural”demands. Under theseconditions, a new, elegant and refined style was born,coherent above all with thecustoms of the bourgeois

    society, and especially related to the decorative arts, whether interior or exterior.

    Sensing that the astounding industrial development of their time allowed for the serial 

     production of artworks, the

    artists in the end of that century, in turn,

    through their romantically inspired 

    heritage, sought tocreate a

    spontaneous and original artistic

    form that could also

    satisfy their need for individual 

    expression and their 

     personal desires.Moving away fromModernism, in an

    indisputable effort towards renovation, they 

    sought for an artisticform that was adapted 

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u   :    o    r     i    g    e    n    s    e    c    a    r    a    c    t    e    r     í    s    t     i    c    a    s

         A    r    t     N    o   u

       v    e    a   u   :    o    r     i    g     i   n    s    a   n

         d    c     h    a    r    a    c    t    e    r     i    s    t     i    c    s

    10

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    13/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    11

    Afastando-se inclusive domodernismo, num esforço

    indiscutível de renovação,buscaram uma forma artísticaque fosse adaptada aos novosmateriais trazidos pelodesenvolvimento tecnológico.O resultado dessa busca foi oart nouveau, um modo de

    rejeitar sutilmente a máquina.Adotando uma atitude

    exclusiva e requintada emrelação à arte e à vida, osestetas do art nouveau aliaram,com simplicidade, o belo aoútil, a matéria ao espírito,

    adaptando de maneiraharmoniosa a estética à técnica.Para compor seus trabalhos,utilizaram a própria natureza,expressando e apregoando ainterminável criatividadenatural como a mais importantefonte de inspiração. Ressalte-se,no entanto, que algunselementos decorativos do art nouveau figuram também emestilos anteriores.

    A influência mais direta,

    talvez porque mais próxima,foi a da arte utilitária deWilliam Morris, escritor, poeta,pintor e desenhador inglês.Sua arte, com razão assimdenominada, explorava aarquitetura doméstica e a

    to the new materials brought by technological advance. The

    result of that quest was Art Nouveau, a subtle rejection of the machine.

     Adopting an exclusive and cultivated attitude towards art and life, the aesthetes of Art Nouveau allied with simplicity 

    the beautiful and the useful,matter and spirit,harmoniously adapting theaesthetical to the technical. Intheir work, they used natureitself as a material, expressing and proclaiming nature’sunending creativity as themost important source of inspiration. It should bestressed, however, that somedecorative elements of Art Nouveau were also featured in

     previous styles.The most direct influence,

     perhaps due to its proximity,was the utilitarian art of William Morris, the Britishwriter, poet, painter and drawing artist. His art, well 

    deserving of the name,explored the craftsmanship of domestic architecture and interior design, with the purpose of replacing everything related to the cold objectivity of the machine with

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    14/164

    decoração interior,de caráter artesanal,

    pretendendo substituirtudo aquilo que serelacionasse à friaobjetividade damáquina por objetosartísticos, isto é, porutilidades feitas com

    arte – uma artefundamentalmentesubjetiva, em que oartista, comsimplicidade, aliavamatéria e espírito,adaptando-os de

    maneira harmoniosa.Os objetos de usocorrente traziam

    artistic objects, that is, appliances made

    with art – afundamentally subjective art inwhich the artist, withsimplicity, allied matter and spirit,harmoniously 

    adapting one to theother. The objects of common usebrought about arenovation to one’ssurroundings and tolife itself, with no

    disregard to theartists’ owndevotion towards

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u   :    o    r     i    g    e    n    s    e    c    a    r    a    c    t    e    r     í    s    t     i    c    a    s

         A    r    t     N    o   u

       v    e    a   u   :    o    r     i    g     i   n    s    a   n

         d    c     h    a    r    a    c    t    e    r     i    s    t     i    c    s

    12O artista criou este vaso comelementos da fauna e da flora, esta

    sugerida pelas nuances do verdenas folhas e do branco azulado naveste feminina. A jovem parecebrotar da própria natureza, com aqual se confunde. Sua delicadamão movimenta-se em direção aopássaro, como se quisesse afastá-lodelicadamente de si. Na base dapeça são representados,brincando, vários putti  – figuras demeninos nus, pequenos erechonchudos, usados comoelemento ornamental na esculturae na pintura, sobretudo naRenascença. Chama atenção ocolorido e o delicado acabamentodo vaso. A peça é de propriedadeparticular.

    The artist created this  vaseinspired by elements of fauna and 

    flora, the latter suggested by thehues of green in the leaves and abluish white in the woman’soutfit. The young girl seems tobloom from nature itself, withwhich she merges. Her delicatehand moves towards the bird as if she wanted to gently push himaway. On the base, playful  puttiare represented – figures of naked, plump little boys, anornamental motif commonly used in sculpture and in painting,

     particularly during theRenaissance. The colors and thedelicate finish of the vase call one’s attention. The piece belongsto a private owner.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    15/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    13

    Vasos em biscuit - Assemelham-sea troncos de árvores, dos quais

    brotam vegetação e frutos.A primeira jovem segura umaânfora na mão direita e, com aesquerda, sustenta um recipientecom líquido; a mão direita sugeremovimento em direção aos lábios.A jovem à direita é representadacom os longos cabelos soltos,diferentemente da jovem com aânfora, que tem os cabelos presos.

    O movimento se faz presente maisuma vez: ela colhe um lírio. Asvestes finas de ambas, modelandoseus corpos, possuem o mesmotecido e feitio. As peças sãoarrematadas por uma folhagementrelaçada. Acervo do MABE.

    Biscuit vases - They resembletree trunks, with burgeoning 

     greenery and fruits.The first young woman holds anamphora with her right hand and a vessel full of liquid with theleft; the right hand suggestsmovement towards the lips.The girl to the right is pictured with her long hair hanging low,unlike the amphora girl, whosehair is tied up. Once again there

    is movement: she picks up a lily.Their fine garments, molding their bodies, are made of thesame fabric and in the samefashion. Intertwining foliagefinishes both pieces.MABE Collection.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    16/164

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u   :    o    r     i    g    e    n    s    e    c    a    r    a    c    t    e    r     í    s    t     i    c    a    s

         A    r    t     N    o   u

       v    e    a   u   :    o    r     i    g     i   n    s    a   n

         d    c     h    a    r    a    c    t    e    r     i    s    t     i    c    s

    14

    consigo o renovar doambiente e da vida, sem

    esquecer, contudo, o devotadorespeito que o artista tinhapara com sua arte. Os esforçosde Morris contribuíram paraabolir a distinção entre asartes maiores e as menores,instaurando a dignidade do

    artesanato.A nova forma artística, como

    se sabe, sofreu a influência dospré-rafaelitas e dos simbolistas,revelou certo gosto pelo japonisme  e teve sua origem epostulados estéticos presos a

    vários países. Isso explica avariedade terminológica comque é conhecida. Na Inglaterrarecebe o nome de modern style,adotado também na França, poisa Inglaterra teve papelsignificativo na origem do estilo

    their art. Morris’ effortscontributed to abolish the

    distinction between major and minor arts, asserting thedignity of craft.

    It is well known that thisnew artistic style wasinfluenced by thePre-Raphaelites and by the

    Symbolists, showed a certaintaste for Japonisme and had its origins and aesthetical  postulates associated toseveral countries. That explains the great variety of names by which it is known.

    In England, they call it Modern Style, a term used also in France: England had asignificant role in the origin of the style, and saw the first concrete manifestation of thenew aesthetic standards, in a

    pré-rafaelitas – grupo de artistasatuante na Inglaterra a partir de1848. Contrapunha-se aoartificialismo da academia, entãovinculada ao classicismo, edefendia um retorno à arte maisespontânea e voltada para anatureza, praticada antes doRenascimento – particularmente,antes de Rafael. Tomando comoparadigma as artes e ofícios doperíodo medieval, procuravaressaltar a superioridade dotrabalho manual em relação àmanufatura industrial.

    Pre-Raphaelites  – A group of artists active in England from1848. They were against theartificiality of academia, thenassociated with Classicism, and defended a return to a morespontaneous, nature-oriented form of art, a type of practicecommon before the Renaissance,

     particularly before Raphael. Whileembracing the arts and crafts of Medieval times as a paradigm,they sought to highlight thesuperiority of manual labor over industrial manufacturing.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    17/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    15e assistiu à primeiramanifestação concreta do novopadrão estético: um desenho

    feito em 1883 por ArthurHeygate Mackmurdo, emLondres, para a capa de seulivro A igreja de Wren. Nessailustração observam-se trêstulipas, cujos talos entrelaçadosrepresentam curvas já típicas do

    novo estilo. Na Alemanha,ganhou o nome de jugendstil ,tirado da revista Jugend , quepropagou o novo estilo. Foipublicada inicialmente emMunique, capital da Baviera e

    drawing produced in 1883 by  Arthur Heygate Mackmurdo,in London, for the cover of 

    his book  Wren’s City Churches. It consists of threetulips, whose braided stalksrepresent the already typical curves of the new style. InGermany, it was named  Jugendstil, after the Jugend 

    magazine, which propagated the new style. It was initially  published in Munich, capital of Bavaria and a cultural,commercial and industrial metropolis in South Germany.

    Vaso em bronze – Nele figuram,em relevo, quatro ninfas, cada umaem posição diferente. Todas pisamem água ou em plantas aquáticas.

    O sol ilumina a paisagem. Asjovens fazem parte da natureza ecom ela se misturam. A peça é depropriedade particular.

    Bronze vase –  It features four nymphs, each in a different pose,in relief. All of them tread onwater or on water plants. Sun

    drenches the landscape. The girlsare part of nature, and incorporated by it. Private

     property.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    18/164

    metrópole cultural, comercial eindustrial do sul da Alemanha.

    Na França, criou-se a jámencionada expressão art nouveau, que é talvez a maisdifundida e a que se fixou noBrasil. Com a construção doMétropolitain por HectorGuimard, tornou-se moda

    chamar o estilo também destyle metro. Na Itália, adotou-sea designação art nouveau, alémdas expressões style Liberty , oustile nuovo, originadas naInglaterra. A denominaçãoLiberty referia-se a Arthur

    Lasenby Liberty, proprietário deuma loja londrina que vendiaanéis, broches e brincosoriginais concebidos pordesigners. Nos Estados Unidos,prevaleceu a designação styleTiffany , uma homenagem aoprincipal representante do estilono país, Louis Comfort Tiffany.Na Espanha, o estilo erachamado modernista, arte jovem ou stile Gaudí , tambémhomenagem a um artista

    inovador e divulgador da novamaneira de criar no começo doséculo XX, Antônio Gaudí.

    Como se pode observar, onovo estilo, de naturezacosmopolita, recebeu pelo

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u   :    o    r     i    g    e    n    s    e    c    a    r    a    c    t    e    r     í    s    t     i    c    a    s

         A    r    t     N    o   u

       v    e    a   u   :    o    r     i    g     i   n    s    a   n

         d    c     h    a    r    a    c    t    e    r     i    s    t     i    c    s

    16

    The aforementioned expression Art Nouveau was

    created in France, and is perhaps the most widespread,and the one used in Brazil.With the construction of theMétropolitain by Hector Guimard, it becamefashionable to refer to it as

    Style Metro. In Italy, the name Art Nouveau was maintained,along with the expressionsStyle Liberty, or Stile Nuovo,originated in England. Liberty stands for Arthur Lasenby Liberty, owner of a London

    shop that sold original designer rings, brooches and earrings. In the United States,the designation Tiffany Style

     prevailed as a homage to themain representative of thestyle in that country, Louis

    Comfort Tiffany. In Spain, thestyle was called Modernista, Arte Joven or Stile Gaudí, also paying homage to aninnovative artist and  propagator of the new creative paradigm in the

    beginning of the 20 th century, Antoní Gaudí.

     As shown before, the style,due to its cosmopolitannature, received at least tendenominations. That can be

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    19/164

    explained not only for itsblooming in a plurality of 

    countries, but also for itssearch for uniqueness and complexity as a style. Closely related to Impressionism, Aestheticism, Synthetism and the Pre-Raphaelite movementsof Arts and Crafts, it was also

    a forerunner to the Bauhaus,in Germany. It was the first modern design school whosemain endeavor was toeliminate the distinctionbetween artisan and artist.

    Not only did it go by many 

    names, but the new aesthetics,in itself varied and 

    diverse, alsoembodied different 

    characteristicsaccording to thecountry where it 

    was practiced, and was generally manifested in

    almost all art forms.

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    17

    menos dez denominações. Issose explica não só por ter

    florescido em uma pluralidadede países, mas também pelabusca de originalidade e pelacomplexidade que encerra,enquanto estilo. Aproximado aoimpressionismo, ao esteticismo,ao sintetismo e aos movimentos

    pré-rafaelitas de artes e ofícios,ainda constituiu um prenúncioda Bauhaus, na Alemanha. Essafoi a primeira escola de desenhoindustrial moderno cujaprincipal proposta era eliminar adistinção entre artesão e artista.

    Além dos vários nomes, anova estética, já de sibastante variável ediversificada, assumiucaracterísticaspróprias de acordocom o país a queestava vinculada, ese manifestava, de modo geral,em quase todas as artes.

    Lâmpada em bronze e vidro deTiffany – A peça tem o formato deuma árvore. Suas raízes estãoexpostas e a copa é confeccionadacomo vitral, com pequenos pedaçosde vidro colorido formando folhas eflores estilizadas. Estas pendem nasextremidades de ramos como sefossem cachopas.

    Bronze and glass Tiffany lamp – The piece is shaped like a tree.It has exposed roots and astained glass canopy with small colored pieces making upstylized leaves and flowers. Thelatter are hanging off brancheslike grapes.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    20/164

    Antiga residência da família César Santos Passarinho. Detalhe dos azulejos da entrada.Old residence of the César Santos Passarinho family. Detail of tiles at the entrance.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    21/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    19

    OBJETIVOS E TEMÁTICA

    Purposes and Themes

    Conforme salientam osestudiosos, incluem-se entreos objetivos mais evidentes doart nouveau:

    1

    o

    – romper com o estilo“histórico”, repetitivo; nãomais perpetuar um passado jáextinto, a exemplo do quedesejavam fazer osacademicistas;

    2o – viver, valorizar

    artisticamente o presente,vinculando o útil (funcional)ao belo (ornamento), uma vezque estes representam oespelho no qual a sociedadeburguesa vê refletida suaprópria imagem;

    3o – criar um estilo jovem,novo, prospectivo na suamodernidade inovadora eracionalista em alguns de seusaspectos.

    Não se pretende afirmar

    que, por esses objetivos, o art nouveau tenha representado umrompimento com o passado.Muito ao contrário, o queresultou em algo aparentementenovo, original, singular foi amaneira de trabalhar o tempo

     As stressed by experts,some of the most evident  purposes of Art Nouveauare:

    1

    o

     – To break with therepetitive “historical” style;to cease to perpetuate analready extinguished past,opposing what theacademicists wished to do;

    2o  – To live and to add 

    artistic value to the present,connecting the useful (functional) to the beautiful (ornamental), for they represent the mirror inwhich bourgeois society sees itself;

    3o  – To create a young,novel style, seeking innovation and modernity,and, in some respects,rationality.

    We don’t mean to affirm

    that, because of those purposes, Art Nouveaurepresented a rupture with the past. On the contrary, all that was apparently new and original in it arose from their dealings with time (past:

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    22/164

         O     b     j    e    t     i   v    o    s    e     T    e    m     á    t     i    c    a

         P   u    r    p    o    s    e    s    a   n

         d     T     h    e   m    e    s

    20

    (passado: Antiguidade e IdadeMédia) e o espaço (China,

     Japão, Bizâncio).Algumas características do

    art nouveau podem serdestacadas, ressalvando-sehaver divergências, cujasvariações decorrem sobretudoda impossibilidade de se

    separar, ou melhor, deidentificar no tempo e noespaço certos objetos dedecoração. Em Arte Moderna:do iluminismo aos movimentoscontemporâneos, Giulio CarloArgan1 apresenta, entre outras

    características:

    1. temática naturalista(flores e animais);

    2. utilização de motivosicônicos, estilísticos e atétipológicos derivados da arte

    japonesa;3. morfologia marcada por

    arabescos lineares ecromáticos, preferência pelosritmos baseados na curva esuas variantes (espiral, voluta

    etc.) e, na cor, pelos tons frios,pálidos, transparentes,assonantes, formados porzonas planas ou eivadas,irisadas, esfumadas;

    Classical Antiquity and Middle Age) and space (China, Japan,

    Bizantium).We can point out a few 

    characteristics of Art Nouveau, although theremay be diverging opinions,due mostly to theimpossibility of separating 

    or, rather, identifying intime and space certaindecorative objects. In L´artemoderna. Dall´Illuminismoai movimenti contemporanei  , Giulio Carlo Argan1  points out, among 

    other features:

    1. Naturalistic themes(flowers and animals);

    2. Usage of iconic,stylistic and eventypological motifs, taken

    from Japanese art;3. Morphology marked by 

    linear and chromaticarabesques, with preferenceto rhythms based on thecurve and its variants (spiral,

    volute etc) and, in color, by cold, pale, transparent,dissonant tones, formed by flat or textured zones, eveniridescent or hazy;

    1. ARGAN, Carlo Giulio. Arte Moderna: doiluminismo aos movimentoscontemporâneos. São Paulo: Companhia

    das Letras, 1992. p. 199 e 202.

    1. ARGAN, Carlo Giulio. Arte Moderna: doiluminismo aos movimentoscontemporâneos. São Paulo: Companhia

    das Letras, 1992. p. 199 e 202.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    23/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    21

    4. recusa da proporção edo equilíbrio simétrico e busca

    de ritmos “musicais”, comacentuados desenvolvimentosna altura ou largura eandamentos geralmenteondulados e sinuosos;

    5. propósito evidente econstante de comunicar por

    empatia um sentido deagilidade, elasticidade, leveza,juventude e otimismo.

    4. Refusal of proportionand symmetrical balance, and 

    the search for “musical”rhythms, with accentuated development in height or width and generally undulated and sinuous patterns;

    5. An evident and constant  purpose of communicating by 

    empathy a sense of agility,elasticity, lightness, youth and optimism.

    Peça em bronze ornamentada porrosas, botões e margarida emrelevo. O talo das rosasalongou-se, ganhando linhas art nouveau. O espinho dos talospermaneceu, mas tornou-searredondado. Acervo MABE.

    Bronze piece ornamented withroses, buds and daisies in relief.The stems of the roses areelongated, giving it Art Nouveaucontours. The thorns are present,but became rounded. MABE collection.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    24/164

         O     b     j    e    t     i   v    o    s    e     T    e    m     á    t     i    c    a

         P   u    r    p    o    s    e    s    a   n

         d     T     h    e   m    e    s

    22

    O aproveitamentotemático danatureza, por sua

    intensa e ardentevitalidade, é feitode maneira especiale constitui a linha mestrado estilo. Os artistas misturarama flora e a fauna aquática eterrestre para que, fundidas e

    confundidas, produzissemcertos efeitos expressivos, taiscomo a mobilidade, aflexibilidade e a fragilidade.Sabiam que a natureza ignoravaas formas retilíneas, simétricas,o que tornava seus elementossuscetíveis de se transformar emcomposições decorativas eadaptadas a um objeto,conforme o que pretendiamevidenciar.

    A visão do real que os

    criadores desejavam expressarincluía cores quase sempreuniformes e fixadas nas linhasde contorno. Utilizavam daflora, entre outros elementos:árvores de pequeno ou grandeporte, como o castanheiro, com

    The use of nature asa theme, in its

    intense and ardent 

    vitality, is carried out in a special 

    way that became the guideline for the style.

     Artists mixed both aquaticand terrestrial fauna and floraso that, mingled and 

    muddled, they produced certain expressive effects suchas mobility, flexibility and fragility. They knew that nature ignored straight symmetrical lines, and thus itselements could easily beturned into decorativecompositions, adapted to anobject according to what they wished to accentuate.

    The view of reality that artists wished to express

    almost always included uniform colors within fixed contour lines. Botanical motifsfeatured, among other elements: shorter or taller trees like the chestnut, with itsfoliage and feminine

    Flor-de-lis – É exuberante,perfumada e relacionada a

    arrebatamentos do amor. Servia deenfeite a peças e acrescentavaatração à jovem com elaadornada.

    Fleur-de-lis –  It is exuberant, perfumed and associated to love’s

    raptures. Used as an ornamental motif, it added appeal to the girl who wore it.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    25/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    23

    suas folhagens e suas flores deformas anatômicas femininas, o

    lírio, a flor-de-lis (que, além doviço e do perfume, destaca-secomo distintivo da realezafrancesa), a tulipa, a íris, apeônia, o feto, o crisântemo, adália, a papoula, a folha degingko biloba ou, ainda, caules,

    trepadeiras, dormideiras, musgos,lírio-d’água, flor-de-chagas efrutos, como uvas.

    Os artistas retiravam aindaelementos da vegetaçãomarinha, com sua enormevariedade de algas, e

    ninfeáceas providas debelíssimas flores – como avitória-régia brasileira, umadas cem espécies, e a flor delótus ou nenúfar, aproveitadapor suas belíssimas eamplas flores efolhas. Entre asplantas de grandesfolhas ou floresdestacavam-setambém amieiros,

    anatomically shaped blossoms, lilies, fleurs-de-lis

    (which, besides being knownfor their vitality and scent,were used as an emblem of French royalty), tulips, irises, peonies, ferns, thechrysanthemum, dahlias,

     poppies, the gingko biloba

    leaf or even stems, vines,mimosas, moss, water lilies,the garden nasturtium, as well as fruit such as grapes.

     Artists also used elementsof aquatic vegetation and itsenormous variety of algaeand  Nymphaeaceae bearing beautiful flowers – such asBrazilian victorias, one of ahundred species, and thewhite lotus flower or 

    nenuphar, appreciated for its splendid wide

    flowers and leaves.Notable among 

     plants with wideleaves or flowers

    are the alder,

    A dália decorou vasos, bandejas,biombos e tecidos, assim comoenfeitou longos cabelosespiralados das jovens da viradado século. Muitas peças de vidrocolorido, pintado e esbatido,destacam essa flor isolada e emvárias tonalidades rosa-claro.

    The dahlia has adorned vases,trays, folding screens and fabrics,as well as the long, spiraled girls’ hairstyles in the turn of the century.Several pieces of colored, painted and textured glass feature thisflower isolated and in different hues of pale pink.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    26/164

         O     b     j    e    t     i   v    o    s    e     T    e    m     á    t     i    c    a

         P   u    r    p    o    s    e    s    a   n

         d     T     h    e   m    e    s

    24

    Por sua plasticidade, a folha dogingko biloba, em forma de leque,foi uma das mais utilizadas pelosartistas do art nouveau em quasetodo lugar alcançado pelomovimento. Essa planta exibeflores pequenas e amarelas.

    Existem mais de trinta espécies decatalpa, de cores e formatosdiferentes. A delicadeza da florcontrasta com o tamanho dasfolhas. Alguns vestidos, de tecidosleves, possuíam a barra onduladalembrando os recortes dessa flor.

    There are over thirty species of catalpa , with different colors and shapes. The flower’s daintinesscontrasts with the size of its leaves.Some dresses made of light fabrichad wavy hemlines, resembling thecontours of the catalpa.

    Como o estilo da época sofreu ainfluência do japonismo, as folhasdo nenúfar foram usadasfartamente na decoração art nouveau. No Oriente, o nenúfarsimboliza a pureza, porque cresceimaculado em águas pantanosas.

     As the style of that period was under the influence of Japonisme, nenuphar leaves were widely employed in the

     Art Nouveau decorative style. In theEast, the nenuphar symbolizes purity,because it grows immaculate inmuddy waters.

    The fan-shaped  gingko biloba leaf,due to its strong graphic quality,was one of the most commonmotifs of Art Nouveau in almost every country that embraced thestyle. This plant features small yellow flowers.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    27/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    25

    camélias, castanheiros-da-índia, sorveiras, lódãos,

    choupos, plátanos, catalpas,eucaliptos, carvalhos elianas-da-floresta, cujas linhasondulantes são representadasem relevo nas construçõesneoclássicas e no mobiliário,produzindo a famosa

    chicotada tomada comosímbolo do modern style.

    Embora cada flor possua,pelo menos de formasecundária, uma simbologiaprópria, todas sãoemblemáticas do princípio

    passivo. O desenvolvimento daflor, originada da terra e daágua, representa o desabrochardo espírito, a partir dessamesma essência passiva. A flortambém simboliza a perfeição,o amor, a harmonia quecaracterizam a naturezaprimordial. Pode-se dizerque o art nouveauhumanizou anatureza e delatornou o homem seu

    dependente.

    camellia, horse-chestnut,service tree, European nettle,

     poplar, platanus, catalpa,eucalyptus, oak and liana,whose sinuous lines arefeatured in relief inneoclassical buildings and furniture, constituting thefamous whiplash lines,

    viewed as a symbol of theModern Style.

     Although each flower has its own, if secondary,symbolic meaning, all areemblematic of the passive principle. The flower’s

     growth, originating fromearth and water, representsthe blooming of the spirit out of that same passiveattitude. The flower alsosymbolizes perfection, loveand harmony characteristicof a primordial nature. One

    can say that Art Nouveau

    humanized nature and saw mankind as

    depending on it.

    O amieiro é uma flor ornamentalque floresce no inverno e formapequenos botões de um vermelhoaveludado. A imagem mostra a florque possui função feminina.

    The alder  is an ornamental flower that blossoms in the winter and features small, velvety red buds.The image shows the flower used in feminine contexts.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    28/164

         O     b     j    e    t     i   v    o    s    e     T    e    m     á    t     i    c    a

         P   u    r    p    o    s    e    s    a   n

         d     T     h    e   m    e    s

    26

    Todos os elementosda flora

    mencionadosconstituíammotivosornamentaisapreciados por artistasda época. Por sua vez,elementos da fauna eram

    também apreciados, por seucolorido, suas sinuosidades ecaracteres ornamentais. Entreos mais utilizados destacam-seas aves, como passarinhos,avestruz, cisne, pavão – este,um misto de ave-flor –, pato

    selvagem, falcão; animaisaquáticos, em especial, peixes;répteis, como lagartos e certostipos de cobra; anfíbios, aexemplo dos sapos, rãs esalamandras, e os insetos ouapenas suas asas,

    distinguindo-se as libélulas, asjoaninhas e as borboletas.

    A variedade de elementosapropriados pelo art nouveauassocia-se em particular àsfiguras femininas jovens, que

     All of theabovementioned 

    botanical elementswere highly regarded 

    ornamental motifs tothe artists of the time.

    Fauna elements were alsoappreciated in their own right 

    by their colors, sinuous shapesand ornamental character. Among the most explored arebirds, such as passerines in general, ostriches, swans, peacocks – the latter, acombination of bird and 

    flower –, wild ducks, hawks;aquatic animals, particularly fish; reptiles like lizards and certain sorts of snakes;amphibians, such as true frogs,toads and salamanders, and insects, or their wings alone,

    mainly dragonflies, ladybugsand butterflies.

    The variety of elementsappropriated by Art Nouveau is particularly associated to young female

    A orquídea está relacionada àsfestas de primavera. Por sua beleza

    liga-se também à mulher e aosadornos femininos do art nouveau.Lalique, o revolucionário dajoalheria, usou a representaçãodessa flor em jóias variadas.

    The orchid  is related to spring festivities. For its beauty, it also

    evokes women and Art Nouveauadornments. Lalique, jewelry revolutionary, used that flower’sdesign widely.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    29/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    27

    constituem um dos pontosrelevantes do estilo. As

    mulheres e as flores unem-senas representações artísticas esão estilizadas – vistas nãopela ótica impressionista, quetentava captá-las a começardas sensações luminosas,momentâneas, efêmeras que o

    mundo exterior desperta navisão dos homens, mas pelaótica científica. Como sefossem botânicos, os artistasanalisavam a mulher e a florem seus mínimos detalhespara, em seguida, deformarem

    não uma ou outraisoladamente, mas a próprianatureza, transformando-a,estetizando-a nas maisdiversas formas.

    As exigências do mercadofinanceiro e os padrõessugeridos pelasencomendasparticulares e oficiaisameaçavam às vezes

    figures, one of the relevant  points of the style. Women

    and flowers appear together in artistic representations,and are stylized – viewed not by an Impressionist eyetrying to capture themthrough luminous, fleeting sensations brought upon

    men’s vision by the outsideworld, but by the scientificeye. Like botanists, artistsanalyzed woman and flower in minute detail with the purpose of then transforming not one or the other 

    individually, but their natureas a whole, enhancing their aesthetics in the most diverse manners.

    The demands of thefinancial market and the

    standards set by  private and official 

    commissionsthreatened to

    restrain and hinder 

    A flor-de-chagas chegou à Europana metade do século XVII,originária do Peru. As pétalas efolhas dessa flor são muitoapreciadas em saladas. Também éconhecida pelo nome denastúrcio, chagas,chagas-de-cristo. Foi muito usadana decoração art nouveau.

    The garden nasturtium arrived inEurope from Peru on the second half of the 17th century. The petalsand leaves of that flower areappreciated in salads. It is alsoknown by the name of nasturtium,not to be confused with watercress,of a different genus. It was widely used in Art Nouveau decoration.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    30/164

         O     b     j    e    t     i   v    o    s    e     T    e    m     á    t     i    c    a

         P   u    r    p    o    s    e    s    a   n

         d     T     h    e   m    e    s

    28

    Casa de Zaira Passarinho. Entrada.Zaira Passarinho's house. Entrance.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    31/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    29

    the imaginative minds of 

    artists, although they only did so to a limited extent.The plants with their foliages,stems, branches and nodeswere elongated, stretched,slightly or strongly twisted according to the needs of theartist’s mesmerizing and original creativity.

    Some artists represented  plants with exactitude, intheir natural habitat. ÉmileGallé was one of them; on

    his first glass vases, herepresented nenuphars coiled around rosaceae on a clear,translucent lake. Other artists, however, stylized flowers to such an extent that they were hardly identifiable.

    colocar um obstáculo, um freio

    à imaginação criadora dosartistas, embora não oconseguissem de todo. Asplantas, com suas folhagens,caules, ramos e nós eramalongadas, esticadas, leve oufortemente contorcidas, deacordo com as necessidades dacriação arrebatadora e original.

    Alguns artistas reproduziamas plantas com exatidão, no seuhabitat  natural. Émile Gallé foium deles, tendo representado,

    nos seus primeiros vasos devidro, nenúfares enrolados nomeio de rosáceas num lagolímpido, transparente. Outrosartistas, porém, estilizavam asflores de tal modo que setornava difícil identificá-las.

    Casa de Zaira Passarinho. Banheiro.Zaira Passarinho's house. Bathroom.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    32/164

    Lustre da entrada do Theatro da Paz.Chandelier at the entrance of Theatro da Paz.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    33/164

    31

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    A expressão art nouveautornou-se mundialmenteconhecida a partir de 1895,quando o marchand  alemãoSiegfried Bing inaugurou, em

    Paris, na rua Provence, n° 22,sua loja especializada em estilomoderno – a Maison de l’art nouveau. Na loja vendiam-semóveis, tapetes, cortinas,tecidos e uma multiplicidadede artigos decorativos, entre osquais apliques, luminárias deteto e lustres. A loja de Bingconcentrava um públicoamante da modernidade, dainovação. E a nova arte era oponto que atraía, seduzia efascinava a sociedade voltadaao estilo vanguardista.

    Com a difusão do gostopelo art nouveau, alguns dostalentosos profissionais que seencantaram, à época, peloestilo, ganharam fama

    internacional. É o caso deÉmille Gallé, consagrado porseus trabalhos com vidrosopacos e semi-transparentes, ede René Lalique, criador deuma multiplicidade de objetos

    The expression Art Nouveau became knownworldwide in 1895, whenGerman marchand Siegfried Bing opened in Paris, on 22,

    Provence Street, his shopspecializing in Modern Style – the Maison de l’Art Nouveau.He sold furniture, rugs,curtains, fabric and amultiplicity of decorativeobjects including appliques,

    ceiling lamps and chandeliers.Bing’s shop gathered anaudience who loved all thingsmodern and innovative. And the novel art trend was a focal  point, attracting, seducing and fascinating the society that leaned towards an avant-gardestyle.

    With the diffusion of thetaste for Art Nouveau, some of the talented professionals whowere charmed by it at the time

     gained international notoriety.That is the case of Émile Gallé,renowned for his works withopaque and semi-transparent  glass, as well as René Lalique,creator of a series of artistically 

    O APOGEU DO ESTILO

    The Apogee of the Style

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    34/164

    32

         O

         A    p    o    g    e   u

         d    o     E    s    t     i     l    o

         T     h    e     A    p    o    g    e    e    o     f    t     h    e     S    t   y     l    e

    feitos com arte, como jóias,frascos de perfume, copos,

    taças, candelabros e relógios.Cinco anos depois da

    inauguração da loja de Bing,ocorreu a Exposição Universalde Paris de 1900. Além deoferecer ao mundo a cultura ecivilização francesas, a

    Exposição ofertava a própriacidade-luz, num momento demarcantes transformações paraa humanidade. Como asexposições universaisanteriores, também essa serviude palco para a exibição do

    crafted objects such as jewelry, perfume bottles, glasses,

    chandeliers and clocks.Five years after the

    opening of Bing’s store, theParis World Fair (ExpositionUniverselle) of 1900 took  place. The Expo presented tothe world not only French

    civilization and culture, but also the City of Light itself, ina moment of memorabletransformations for Mankind.Like previous World Fairs, thisone also became a central stage for the exhibition of the

    Vaso Gallé, com flores e folhasaplicadas ao vidro opaco emcamadas sobrepostas. Essa técnicaé chamada “pasta de vidro”. Apeça é de propriedade particular.

    Gallé vase with flowers and leavesapplied to opaque glass insuperposing layers. This techniqueis called “pate de verre”. Private

     property.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    35/164

    33

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    mundo burguês e,sendo realizadano apogeu doart nouveau,

    contribuiumuito para adifusão domovimento.

    Paris deixavao século XIX comum saldopositivoeprósperode suabalançacomercial. Esta

    era uma das razõespara se celebrar naExposição a alegria de viverdo sistema burguês,tecnologicamente avançado.Tal alegria expressava-se norecinto das instalações onde se

    realizavam festas suntuosas(financiadas por um impostogeral sobre diversões), aomesmo tempo em que seinaugurava o ousadometropolitano de Guimard.

    bourgeois world and, taking place

    during theapogee of Art 

    Nouveau,contributed immensely to

    themovement’s

    diffusion.

     As the19th

    century ended,

    Paris wasleft with a

     prosperous and 

     positive balanceof trade. That was oneof the reasons why the Expocelebrated the joie-de-vivre of the technologically advanced bourgeois system. Such joy was expressed in the Expo

     premises, where sumptuous parties (financed by a general tax over amusements) took  place, and with the opening of the bold Guimard Métropolitain.

    Vasilha de cristal de René Lalique.Sua forma octogonal e em relevo

    sugere ondas em movimento. Apeça é de propriedade particular.

    Crystal bowl  by René Lalique.Its octagonal shape and reliefs

    suggest moving waves. Private property.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    36/164

    34

         O

         A    p    o    g    e   u

         d    o     E    s    t     i     l    o

         T     h    e     A    p    o    g    e    e    o     f    t     h    e     S    t   y     l    e

    O mobiliário exposto –vendido a todos os museus daEuropa e fora dela – e a moda,em geral, tomaram conta departe dos espaços destinadosaos mostruários; isso colaboroude modo extraordinário para adifusão, mundo afora, do vestirfeminino e da presença damulher nos objetos art nouveau.

    É preciso lembrar que nãofoi o art nouveau o primeiro

    estilo a destacar a figurafeminina. Encontram-se, desdeo século XVIII, mulheres livresdesempenhando papelimportante nas representaçõesartísticas. Nessas

    The pieces of furniture onexhibition – sold to every museum in Europe and abroad – and fashion in general occupied theshowrooms; this collaborated in an extraordinary way tothe worldwide diffusion of female garments and thefemale presence in Art Nouveau objects.

    One must remember that 

     Art Nouveau was not the first style to highlight the femalefigure. Ever since the 18th

    century, women had been playing important roles inartistic representations.

    Metrô de Paris.Paris subway.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    37/164

    35

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    representações, por trás de umabeleza fria, de uma persona2,

    escondiam-se mulheressensuais, voluptuosas,desejadas, conforme atestampinturas da época.

    No entanto, em torno davirada do século XIX para oXX, os artistas representaram

    as jovens em composiçõesmais diversificadas. Quandoestas se combinavam era pararealçar o olhar esfuziante,perturbador, cheio de vida oulânguido, os cabelos longosque se enrolavam em volutas.

    Destacava-se a graça, aleveza, a suavidadedescontraída damulher de tenraidade, de braçostorneados, devestidos compridos,finos, esvoaçantes,transparentes, quemodelavam eacompanhavam aslinhas e osvolumes dos seus

    corpos. Adquiriu-seuma elegância sensualdiferente daquelamoldada pelosantigos e durosespartilhos.

    Behind the cold beauty,behind the persona2 , there

    were sensual, voluptuous,desirable women in disguise,as attested by paintings of the time.

    However, around the turn

    of the 19th to the 20th century,artists started to represent 

    young women in morediverse compositions. Whenthey appeared together, it 

    was to magnify their 

    dazzling, disturbing, languid 

    or lively gaze, their long hair 

    coiled in volutes. Emphasiswas put on the grace,

    lightness and loosesoftness of the

    woman of a tender 

    age, withcurvaceous arms,

    wearing long, slim,flowing and 

    transparent dresses that 

    molded and 

    followed the linesand volumes of their 

    bodies. A sensual elegance was

    attained, not at all shaped by old and 

    hard bodices.

    Vaso em petit bronze.Acervo do MHEP

    Petit bronze vase.MHEP collection.

    2. Persona – imagem com que

    uma pessoa se apresenta empúblico.

    2. Persona – a public image

    someone uses that is different from their private self.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    38/164

    36

         O

         A    p    o    g    e   u

         d    o     E    s    t     i     l    o

         T     h    e     A    p    o    g    e    e    o     f    t     h    e     S    t   y     l    e

    Par de vasos em bronze – Em ambos,além da figura feminina, vê-se arepresentação de uma criança emdiferentes posições. Olhando as peçasde cima para baixo, observa-se arepresentação do transbordar de águatransparente, que se espraia para baixo,cobrindo pequena parte da perna dajovem. Acima dessa jovem encontra-seuma pequena rã subindo em direção àágua. Uma vegetação envolvesutilmente o objeto.Acervo: MABE.

    Pair of  bronze vases – Besides thefemale figure, both feature a child in different positions.Looking at the pieces bottom up,one can observe the representationof an overflow of clear water flowing downwards and covering asmall portion of the girl’s leg.

     Above her, there is a small frog climbing up to the water.Vegetation subtly involves theobject.MABE Collection.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    39/164

    37

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    No fin-de-siècle3 emergiu amulher-flor usando e

    abusando das flores naturais,exóticas, das perfumadasgardênias ou dos bouquets deorquídeas. Os tipos femininoslibertaram-se de padrõesestéticos rígidos, querrepresentando danças felizes,

    como nos cartazes de JulesChéret, quer nas elegantesestilizações de AlphonseMucha, ou na morbidez deGustav Klimt. A jovememancipada e erótica seduziapor suas linhas delicadas e

    curvas assimétricas. A belezado colorido das imagens e asinuosidade dos corposatraíam o consumidor para onovo, o inusitado e, por isso,também funcionavam comoelemento gráfico para apropaganda de quase tudo.

    Observando e descrevendoo fenômeno do art nouveaucomo um todo,independentemente, portanto,das distintas influências sofridas

    e de suas origens e postuladosestéticos, vê-se que é um estilonovo voltado para aoriginalidade da forma,destituído de preocupações

    ideológicas e desvinculadode tradições estéticas.

    During thefin-de-siècle3 the

    flower-woman emerged, withthe wide usage of natural,exotic flowers, perfumed  gardenias or orchid bouquets.Feminine figures were liberated from rigid aesthetic standardsand were represented in jolly 

    dances, as in Jules Chéret’s posters, in the elegant stylizing of Alphonse Mucha or even inthe morbidity of Gustav Klimt.The erotic, emancipated woman was seductive with her delicate and asymmetrical 

    curves. The beauty of color and the sinuous bodies would draw the consumer towardsthe new, the unexpected, and,for that, they were also used as graphic elements inadvertisements for almost 

    anything.

    If we observe and describethe Art Nouveau phenomenonas a whole, and thereforeindependently of its different influences and of its origins

    and aesthetic postulations, onesees that it was a new style,leaning towards originality of form, deprived of ideological concerns and disconnected from the aesthetic tradition. It has been stressed that this

    3. Final do século.   3. The end of the century.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    40/164

    38

         O

         A    p    o    g    e   u

         d    o     E    s    t     i     l    o

         T     h    e     A    p    o    g    e    e    o     f    t     h    e     S    t   y     l    e

    Tem-se destacadoque esse estilo

    deixou sua marcatambém nomobiliário,naornamentaçãoem ferrobatido, na

    tipografia, natapeçaria, nostecidos, nospapéis deparede, na ourivesaria, nacerâmica, na porcelana, novidro e no cristal. Em toda essa

    multiplicidade de materiais etipos de trabalho,porém, o traçocaracterístico donovo estilo é dadopelos padrõesnão-lineares, pelas

    formas curvilíneas,ondeadas,irregulares,expressando aquiloque se evidencia e seafirma na época: omovimento.

    style left its mark also infurniture design, cast iron

    ornamentation,typography,tapestry, fabrics,

    wallpaper, goldsmithery,

    ceramics, porcelain, glass

    and crystal. Inall that multiplicity of materials and 

    crafts, though, thecharacteristic features of thenew style appear in the

    non-linear patterns, thecurvaceous, wavy,irregular shapes,expressing that which was most 

    evident and affirmed at the time:

    movement.

     Alsocharacterized by 

    its decorativeexuberance and 

    asymmetrical 

    Peça em bronze – Casal de jovensfixa um cacho de uvas no alto dovaso. A cor das folhas de parreira éde um verde amarelecido. Na basedo vaso, figuram putti  comguirlandas. Acervo: MABE.

    Bronze piece – A couple of youngsters attaches a grape cluster tothe upper part of the vase. The color of the grapevine leaves is a yellowish

     green. On the base, there are puttiwith garlands. MABE Collection.

    Bacia e jarra que destacam a sinuosidadee a delicadeza das flores distribuídas em

    relevo sobre as peças. Acervo: MHEP.

    Bowl and jar showing off the sinuosity and delicacy of the relief flowers on their 

    surface. MHEP Collection.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    41/164

    39

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    Caracterizado também porsua exuberância decorativa e

    composição assimétrica, o art nouveau procurou sempre umritmo ascensional elegante, feitode linhasentrelaçadasque sugeremmuitas vezes o mover

    instável das chamas, daságuas revoltas oumenos agitadas,explorandooutroselementos detextura e cor

    nosrevestimentos.Trata-se, mais umavez, da busca porformas de expressãoapropriadas ao novoestilo, ao novo

    comportamento e à novafilosofia da sociedadeeuropéia.

    composition, Art Nouveaualways sought for an elegant 

    upward rhythm,made upof interlaced 

    lines that often

    suggest theunstableflutter of flames, of waters calm or 

    agitated, withother elements

    of texture and color explored in

    the finishing.Once again, it is

    about looking for means of expression

    that are appropriate to

    the new style, to new behavior and the new 

     philosophy of European society.

    Ânfora em vidro soprado e bronzedourado. Nela observa-se umafigura humana abaixo do gargalo;uma serpente em movimentosinuoso de ascensão e com alíngua para fora dirige-se à avepousada sobre a curva da alça daânfora. A vegetação, como sempre,está presente. Acervo: MABE.

    Blown glass and golden bronzeamphora. A human figure isfeatured below the neck; a serpent moving sinuously upwards, withits tongue sticking out, headstowards the bird resting on thecurve of the amphora’s handle.Vegetation, as usual, is present.MABE Collection.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    42/164

    Detalhe de portão em ferro. Palacete Bolonha.Iron gate detail. Palacete Bolonha.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    43/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    41

    O Brasil, como outrospaíses da América do Sul, nãoescapou à influência dosmodismos europeus, emespecial do francesismo e suas

    manifestações, entre as quais oart nouveau. Tal influênciarepresentava uma projeção dogosto burguês europeu, semalicerces na cultura local,como será discutido a seguir.

    Em Belém, o francesismocomeçou a ganhar expressãoantes mesmo da belle époque.

     Já em 1854, registrava-se na

    Brazil, like other countries inSouth America, did not escapethe influence of European fads,especially Gallicism and itsmanifestations, Art Nouveau

    included. Such influencerepresents a projection of theEuropean bourgeois taste, withno foundations on local culture,as will be discussed further on.

    In Belém, Gallicism started 

    to gain expressiveness evenbefore Belle Époque. As early as 1854, Belém was home toshops such as Ville du Havre

    O FRANCESISMO EM BELÉM

    Gallicism in Belém

    Belle époque – expressão usadapara designar o período da história

    da França compreendido entre osanos 1880 e a Primeira GuerraMundial, tendo seu apogeu em1889, quando foi inaugurada atorre Eiffel, construída para aExposição Universal. O termocelebrava o clima que então sevivia, marcado pela efervescênciacultural, pela paz entre os paísesvizinhos e por grandes inovaçõestecnológicas, como a invenção dotelefone, do cinema, do automóvele do avião. Nas artes, osmovimentos que expressaram esseclima, notadamente oimpressionismo e o art nouveau,por vezes são caracterizados comoestilo belle époque.

    Belle Époque – An expressionthat designates the period in

    French history between the year 1880 and the First World War,reaching its apogee in 1889 withthe inauguration of the Eiffel tower, built for the World Fair.The term celebrated theatmosphere of the time, marked by cultural effervescence, peaceamong neighboring countriesand great technological innovations, such as theinvention of the telephone, thecinema, automobiles and planes.In the arts, the movements that expressed such atmosphere,notably Impressionism and Art Nouveau, are sometimes referred to as Belle Époque style.

    SEGUNDA PARTE   / Part two

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    44/164

         G    a     l     l     i    c     i    s   m

         i   n     B    e     l     é   m

         O

         F    r    a    n    c    e    s     i    s    m    o    e    m

         B    e     l     é    m

    42

    Interior da Casa Pekin, loja de objetos importados. Foto: Arthur Caccavoni, 1889.Interior of Casa Pekin, an imported objects shop.Photo: Arthur Caccavoni, 1889.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    45/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    43

    cidade a existência de lojascomo a Ville du Havre e sua

    concorrente, a Empresa dasDamas Reunidas, queveiculavam pela imprensalocal anúncios exaltando aqualidade de seus produtos.

    Criada a Companhia deNavegação e Comércio do

    Amazonas, em 1852, e abertoo rio Amazonas ao comércio enavegação internacionais, aregião começou a sair doisolamento em que vivia hádécadas e a se desenvolver. Anavegação a vapor

    transportava as novidades àscidades de Belém e Manaus,duas capitais que passaram aassumir papel históricoimportante como centros daatividade civilizadora. Omovimento nos portos daregião era intenso. Por eleschegavam as novidadesrecentes lançadas na Europa eesperadas ansiosamente peloscomerciantes, queprosperavam a olhos vistos.

    Alguns navios, como Amélie, Eugène, Louise Marie,cujos nomes homenageavam afigura feminina, vinhamdiretamente dos portos deHavre e Nantes trazendo a

    and its competitor Empresadas Damas Reunidas (United 

    Ladies Company), whichadvertised through local pressthe quality of their products.

     After the creation of theTrade and NavigationCompany of Amazonas in1852 and the opening of the

     Amazon River to international trade and navigation, theregion began to put an end tothe isolation in which it had been living for decades and started a process of development. Steam

    navigation was in charge of transporting novelty to thecities of Belém and Manaus,two capitals that began to takeon a crucial historical role ascenters of civilizing activity.Movement in the region’s portswas intense. Through them, products recently launched inEurope arrived, and wereawaited with anxiety by tradesmen, who thrived beforeone’s eyes.

    Some ships such as Amélie,Eugène, Louise Marie, whosenames paid homage to thefemale figure, travelled directly from the ports of Havre and Nantes bringing the latest 

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    46/164

         G    a     l     l     i    c     i    s   m

         i   n     B    e     l     é   m

         O

         F    r    a    n    c    e    s     i    s    m    o    e    m

         B    e     l     é    m

    44

    última moda francesa,conforme registra Geraldo

    Coelho em Anteato da belleépoque: imagem e imaginaçãode Paris na Amazônia de18504.

    Embora já existisse nacapital paraense uma minoria

    refinada intelectualmente eseguidora dos ditames da modaeuropéia, a cidade, enquantoespaço urbano, pouco haviaprogredido até a administraçãodo coronel Antônio José deLemos (1843-1913), chefe do

    antigo Partido Republicano noPará, eleito intendente dacapital do estado em 1897. Foiele o responsável pela

    French fashion, as registered by Geraldo Coelho in Anteatoda belle époque: imagem eimaginação de Paris naAmazônia de 18504.

    In spite of its intellectually refined minority, who followed the guidelines of European

    fashion, as an urban space thecapital of the state of Pará had  progressed very little until theadministration of colonel  Antônio José de Lemos(1843-1913), chief of the old Republican Party of Pará,

    intendant elect of the statecapital in 1897. He wasresponsible for the modernurbanization of Belém. During 

    Casa Carvalhaes, na rua 15 de Novembro, bairro Comércio, uma referência em venda devinhos e licores. Foto de arquivo.

    Casa Carvalhaes, on 15 de Novembro Street, Comércio Borough, a reference in wine and liquor sales. Archive picture.

    4 .Coelho, Geraldo Mártires. Anteato dabelle époque: imagem e imaginação de Parisna Amazônia de 1850. Revista de Culturado Pará, Belém, v. 16, n. 2, 2005, p. 199.

    4 .Coelho, Geraldo Mártires. Anteato dabelle époque: imagem e imaginação de Parisna Amazônia de 1850. Revista de Culturado Pará, Belém, v. 16, n. 2, 2005, p. 199.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    47/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    45

    modernização urbanística deBelém. O que se destacava nos

    primeiros séculos, após afundação da cidade, eramsomente as monumentaisigrejas barrocas, os conventosreligiosos e algumasconstruções suntuosas,assobradadas, feitas nas últimas

    décadas do século XVIII.No final do século XIX,

    com o monopólio deprodução e os altos preços daborracha no mercado mundial,os donos de seringais daAmazônia enriqueceram e

    fizeram de Belém e Manauscapitais de fausto e dedissipação. Porto internacionalde escoamento da importantematéria-prima, Belém estavapronta para absorver asúltimas novidades européias.As concepções de urbanismoe de paisagismo, os modismose as tendências literárias eestéticas que chegavam daEuropa passaram a preencheras necessidades mundanas e

    intelectuais da elite local.Nos grandes navios, a

    Europa exportou a graciosadecoração art nouveau, queornamentou, com ênfase emBelém, praças, edificações dogoverno, palacetes residenciais

    the first centuries after thefoundation of the city, the only 

    things that stood out were themonumental Baroquechurches, religious conventsand a few sumptuoustwo-storied houses, built in thelast decades of the 18th

    century.

    In the late 19th century,rubber farmers in the Amazon,who monopolized the production of latex and benefited from its high pricesin world markets, amassed fortunes and turned Belém and 

    Manaus into the capitals of  grandeur and squandering. Aninternational shipping port of commodities, Belém was ready to absorb the latest Europeannovelties. The conceptions of urbanism and landscapedesign, the fads, the literary and aesthetic tendencies that arrived from Europe began tofulfill the worldly and intellectual needs of the local elite.

    In great ships, Europeexported the gracious Art Nouveau decoration which, particularly in Belém, came toornament town squares, government buildings,residential palaces and even

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    48/164

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    49/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    47

    regional; segundo, porquesuas representações estéticas

    eram inerentes a um estágioda história cultural vivido pelaEuropa de então. O quehouve, assim, tanto em Belémquanto em Manaus, foi algoparadoxal: essencialmente,uma mimetização dos

    modismos europeus.Em outras palavras, a

    importação do gosto burguêseuropeu para a Amazônia daborracha caiu no artificial e noaparente, pois não haviacorrespondência direta e clara

    entre o desenvolvimento socialda região e as representaçõesestéticas geradas pelo mundoburguês da Europaindustrializada.

    Com a proclamação da

    República em 1889, aorientação política era rompertotalmente com as tradiçõesda Monarquia. O Pará eragovernado por AugustoMontenegro quando o coronelAntônio Lemos foi eleito

    intendente de Belém,tornando-se senhor onipotenteda cidade.

    Figura política maispolêmica do Pará durante aRepública Velha (1889-1930),

    cultural history experienced in Europe at the time. What 

    happened then, as much inBelém as in Manaus, wassomething paradoxical;essentially, a mimicking of European fads.

    In other words, the import of European bourgeois taste to

    rubber cycle Amazon wasartificial and frivolous, for there was no direct and clear correspondence between theregion’s local developmentsand the aestheticrepresentations generated by 

    the bourgeois world of industrialized Europe.

    With the proclamation of the Republic in 1889, thereigning political orientationasked for a total rupture with

    Monarchy’s traditions. The governor of Pará was AugustoMontenegro when colonel  Antônio Lemos was elected intendant of Belém,becoming the omnipotent lord of the city.

    The most polemical  political figure in Pará during the Old Republic(1889-1930), Lemos wascharacterized by hisextraordinary work capacity.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    50/164

         G    a     l     l     i    c     i    s   m

         i   n     B    e     l     é   m

         O

         F    r    a    n    c    e    s     i    s    m    o    e    m

         B    e     l     é    m

    48

    Coreto de ferro situado na praça da República, em frente ao Theatro da Paz. Florescor-de-rosa dão um toque de leveza ao ferro. Laços arrematam o festão ornamentalcomposto com representações de flores, frutos e ramagens.

    Iron bandstand situated in República (Republic) Square, in front of Theatro da Paz (Theater of Peace). Pink flowers bestow a touch of lightness to the iron. There are bowknots at the end of the ornamental festoon, made up of flowers, fruits and boughs.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    51/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    49

    Lemos caracterizava-se porextraordinária capacidade de

    trabalho. De espíritoaristocrático, era amante dabeleza, do luxo, damagnificência, das artes,protetor das letras. Aliandointuitivamente  engenho e arte,deu a um grupo de arquitetos

    e engenheiros a tarefa de fazerna capital do Pará umareforma correspondente, tantoem estética quanto eminfra-estrutura, à executadapelo prefeito Georges-EugèneHaussmann (1809-1891) em

    Paris – paradigma do progressoe da civilização –, então“capital do mundo”.

    Lemos conseguiu o quequeria, tornando atraente,fascinante, a Belém rica do

    With his aristocratic spirit, hewas a lover of beauty, luxury,

    magnificence, the arts, and aliterary patron. Intuitively associating skill and art, hecommissioned a group of architects with the task of undertaking in the capital of Pará a renovation that 

    matched, both in terms of aesthetics and of infrastructure, the oneexecuted by mayor Georges-Eugène Haussmann(1809-1891) in Paris – the paradigm of progress and 

    civilization –, then “capital of the world”.

    Lemos got what hewanted, and the rich city of Belém of the abundant rubber cycle was turned into an

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    52/164

         G    a     l     l     i    c     i    s   m

         i   n     B    e     l     é   m

         O

         F    r    a    n    c    e    s     i    s    m    o    e    m

         B    e     l     é    m

    50

    flâneur  – o que anda ao acaso;passeia ociosamente pela cidade,vagueia.

    flâneur – jetter; one who strollsaround the city in a disengaged but at the same time voyeuristicmanner.

    Figurino de 19055, quando o chapéu-coco estava muito em voga. Esse era o traje típico dosflâneurs de então.19055 outfit, when bowler hats were the latest fashion. This was the typical  flâneur outfit of 

    the time.

    5. Affonso, João. Três Séculos de Modas.Belém: Tavares Cardoso & Cia, 1923. Ilust.

    5. Affonso, João. Três Séculos de Modas.Belém: Tavares Cardoso & Cia, 1923. Ilust.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    53/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m

         B    e     l     é    m

         A    r    t     N    o   u   v    e    a   u

         i   n     B    e     l     é   m

    51

    pujante ciclo da borracha. Acidade já nadava em ouro e

    tinha o seu núcleopopulacional aumentado coma vinda de imigrantesnordestinos. Foi o momentode ter a sua belle époque. Aampliação da elite socialpropiciada pela instauração

    da República possibilitou umaabertura de mercados econsolidou as bases para acriação de uma classeabastada na capital do estado.Por meio da riqueza trazidada Europa, o fenômeno

    urbano materializou-se nacidade moderna, que, por suavez, produziu a figura doburguês e do flâneur .

    Inspirado em Paris e seusboulevards, o projeto dereurbanização da cidademostra o quanto eraimportante para a eliteregional seguir os passos dasgrandes nações européias.Belém estava conectadadiretamente a tudo o que

    acontecia na capital francesae fazia de Paris o seu espelhocivilizado, delatransportando desde o“último grito” da moda até“comportamentos”considerados  chics.

    attractive and fascinating  place. The city was already 

    immersed in gold and its population had increased with the arrival of Northeastern immigrants. It was the right moment for itsBelle Époque. The ranks of thesocial elite were expanded,

    favoured by the Republic, and that allowed for the opening of markets, and served toconsolidate the basis for thecreation of an affluent class inthe capital of the state.Through European wealth, the

    urban phenomenonmaterialized in the moderncity, and that, in turn, produced the figures of thebourgeois and the flâneur.

    Inspired by Paris and itsboulevards , there-urbanization project of the city shows how important it was for theregional elite to follow thesteps of great Europeannations. Belém was directly 

    connected to everything that happened in the Frenchcapital, and made Paris itscivilizational mirror, copying everything from the latest fashion trend to behavior manners regarded as chic.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    54/164

         G    a     l     l     i    c     i    s   m

         i   n     B    e     l     é   m

         O

         F    r    a    n    c    e    s     i    s    m    o    e    m

         B    e     l     é    m

    52

    Indiferentes às críticas,divulgadas nos periódicos

    locais e na forma de charges

    6

    ,os paraenses, de hábitos atéentão conservadores elimitadas aspirações, tentaramespelhar-se na Françafin-de-siècle. No entanto,como o Brasil não passara por

    um processo de formaçãosocial, cultural e simbólica talcomo o vivido na França, oque se manifestou nasociedade belenense como umclima belle époque foi umnovo estado de espírito, uma

    contagiante alegria de viver,uma verdadeira euforia diantede tanto dinheiro. Muitasvezes sem consciência disso, esubordinando-se tanto noplano econômico quanto nointelectual, a elite da borracha

    encantou-se pelo francesismoque dominou o panoramaespiritual da Amazôniadurante o ciclo gomífero,parecendo criar ali a sua “Paristropical”.

    O embelezamento dacapital paraense promovidopelo intendente AntônioLemos não ficou restrito ao

    Indifferent to the criticism published on local papers

    and in the form of  cartoons

    6

     ,the paraenses* , formerly a people of conservativecustoms and limited aspirations, now tried tomirror themselves infin-de-siècle France.

    However, since Brazil had not undergone a social,cultural and symbolicdevelopment such as the oneexperienced in France, theBelle Époque atmosphere asit was manifested in the

    society of Belém was simply a new state of mind, acontagious joie-de-vivre, trueeuphoria in the face of big money. Often unaware of that, and subordinating themselves both in the

    economic and intellectual fields, the rubber elite wascharmed by the Gallicismthat dominated the spiritual  panorama of the Amazonduring the rubber cycle,seemingly creating its own

    “tropical Paris”.

    The beautification of thecapital of Pará undertaken by 

    6.  Theodoro Braga no Centenário de seuNascimento. Belém. Conselho Estadual deCultura, Falângola Editora, 1972, p 132.

    * Someone from the state of Pará.

    6.  Theodoro Braga no Centenário de seuNascimento. Belém. Conselho Estadual deCultura, Falângola Editora, 1972, p 132.

  • 8/20/2019 Art Nouveu Belem - IPHAN

    55/164

         A    r    t

         N    o   u   v    e    a   u

        e    m