ANALYSE DES PRATIQUES D’ÉCRITURE OBSERVÉES DANS LES ...

126
JANELLE GIROUX ANALYSE DES PRATIQUES D’ÉCRITURE OBSERVÉES DANS LES CONVERSATIONS ENTRE PARTICIPANTS ET JOURNALISTES EN CONTEXTE DE CLAVARDAGE PUBLIC Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures et postdoctorales de l’Université Laval dans le cadre du programme de maîtrise en linguistique (langue et société) pour l’obtention du grade de maître ès arts (M.A.) DÉPARTEMENT DE LANGUES, LINGUISTIQUE ET TRADUCTION FACULTÉ DES LETTRES UNIVERSITÉ LAVAL QUÉBEC 2013 © Janelle Giroux, 2013

Transcript of ANALYSE DES PRATIQUES D’ÉCRITURE OBSERVÉES DANS LES ...

ANALYSE DES PRATIQUES D’ÉCRITURE OBSERVÉES DANS LES CONVERSATIONS ENTRE PARTICIPANTS ET JOURNALISTES EN CONTEXTE DE CLAVARDAGE PUBLICANALYSE DES PRATIQUES D’ÉCRITURE OBSERVÉES DANS LES CONVERSATIONS ENTRE PARTICIPANTS ET
JOURNALISTES EN CONTEXTE DE CLAVARDAGE PUBLIC
Mémoire présenté
à la Faculté des études supérieures et postdoctorales de l’Université Laval
dans le cadre du programme de maîtrise en linguistique (langue et société)
pour l’obtention du grade de maître ès arts (M.A.)
DÉPARTEMENT DE LANGUES, LINGUISTIQUE ET TRADUCTION
FACULTÉ DES LETTRES
2013 © Janelle Giroux, 2013
Résumé La communication médiée par ordinateurs (CMO) a donné lieu à l’émergence de
nouvelles formes d’écriture qui se caractérisent, entre autres, par des procédés
abréviatifs (apocope, aphérèse, syncope, siglaison, etc.) ainsi que par des procédés
expressifs (emploi de binettes, de majuscules, etc.). De tels procédés scripturaux ont
été observés par les linguistes qui se sont intéressés au clavardage. À ce jour, l’étude
des pratiques d’écriture des clavardeurs s’est limitée aux conversations se déroulant
dans des salons de clavardage sur IRC (indicatif régional commutable). Dans le cadre
du présent mémoire, nous avons voulu explorer le clavardage sous un autre angle afin
de vérifier notre hypothèse de départ, à savoir, que le contexte dans lequel se déroule
une séance de clavardage influence les pratiques d’écriture des clavardeurs.
Notre étude a été réalisée à partir d’un corpus de 255 320 mots constitué de
conversations diffusées en direct sur le site web de grands médias québécois, soit
Cyberpresse et le Réseau des sports (RDS). Ces conversations se sont déroulées à
l’automne 2010 à l’occasion de matchs de hockey du Canadien de Montréal, et elles
étaient animées (et modérées) par un journaliste sportif.
Notre étude visait deux objectifs. Premièrement, nous avons voulu déterminer si les
pratiques d’écriture observables dans notre corpus correspondaient à celles qui ont
été observées dans les salons de clavardage sur IRC. Deuxièmement, nous avons voulu
déterminer si les journalistes qui animent des séances publiques de clavardage ont
recours aux mêmes pratiques d’écriture que les personnes qui interagissent avec eux.
Les résultats de notre analyse tendent à confirmer notre hypothèse de départ. De plus,
ils montrent clairement que les pratiques d’écriture des journalistes-clavardeurs se
distinguent de celles des participants aux séances de clavardage.
Remerciements Je tiens à remercier particulièrement la directrice de mon mémoire,
Mme Aline Francoeur. Son soutien constant et sa patience m’ont été indispensables à la
réalisation de ma recherche. Ses conseils précieux et son professionnalisme ont su
guider et alimenter mes réflexions. Cela a été très agréable de travailler en
collaboration avec elle sur ce projet.
Merci à ma famille et à mes amis qui, de diverses façons, ont su m’accompagner
durant cette expérience.
et suggestions, le cas échéant.
Table des matières Résumé .................................................................................................................................. ii
Remerciements .................................................................................................................... iii
0.3 ORIGINALITÉ DE LA RECHERCHE ......................................................................................... 4
0.4 ORGANISATION DU MÉMOIRE ............................................................................................ 4
Chapitre 1 : Communication médiée par ordinateur et pratiques d’écriture ........................... 6
1.1 COMMUNICATION MÉDIÉE PAR ORDINATEUR (CMO) ....................................................... 6
1.2 MODES DE CMO .................................................................................................................. 7
1.2.1 Le courrier électronique .............................................................................................. 7
1.2.2 Le forum de discussion ................................................................................................ 8
1.2.3 Le blogue ..................................................................................................................... 8
1.2.4 Le texto ........................................................................................................................ 9
1.2.6 Le clavardage ............................................................................................................. 10
1.3.3 Perceptions de la cyberlangue .................................................................................. 24
Chapitre 2 : Clavardage et pratiques d’écriture ................................................................ 27
2.1 Procédés scripturaux identifiés par les chercheurs .......................................................... 27
2.2 Typologie établie par Tatossian (2008a, 2008b et 2010) .................................................. 31
2.2.1 Procédés abréviatifs .................................................................................................. 31
2.2.1.1 L’apocope .............................................................................................................. 31
2.2.1.5 Le logogramme ...................................................................................................... 33
2.2.2 La substitution de graphèmes ................................................................................... 34
2.2.3 La neutralisation en finale absolue ........................................................................... 35
2.2.4 Procédés expressifs ................................................................................................... 36
2.2.4.1 La binette .............................................................................................................. 36
2.2.4.3 La majuscule .......................................................................................................... 37
Chapitre 3 : Méthodologie .................................................................................................. 39
3.1.1 Déroulement des séances de clavardage .................................................................. 41
3.1.2 Contenu détaillé du corpus ....................................................................................... 45
3.1.3 Autre caractéristique du corpus ................................................................................ 52
3.3 LIMITES DE NOTRE ÉTUDE ................................................................................................. 52
Chapitre 4 : Résultats et discussion ................................................................................... 55
4.1 Procédés abréviatifs .......................................................................................................... 55
4.1.5 Logogrammes ............................................................................................................ 64
4.2 Substitutions de graphèmes ............................................................................................. 67
4.3 Neutralisations en finale ................................................................................................... 69
4.4 Procédés expressifs ........................................................................................................... 70
4.6 DISCUSSION ....................................................................................................................... 77
4.6.2 Commentaires métalinguistiques ............................................................................. 80
Conclusion ............................................................................................................................ 86
Bibliographie ........................................................................................................................ 88
Annexe I : Lexique des formes observées dans le corpus ................................................ 96
Annexe II : Extraits d’une séance de clavardage diffusée sur Cyberpresse (11
novembre 2010) ................................................................................................................ 108
Annexe III : Extraits d’une séance de clavardage diffusée sur RDS (11 novembre 2010)
............................................................................................................................................ 114
Liste des tableaux
Tableau 1. Modes de CMO selon la temporalité et le nombre de destinataires ............... 11
Tableau 2. Étude de Maurais (2003) : nombre de fautes par catégorie .............................. 18
Tableau 3. Exemples d’apocopes ........................................................................................................ 31
Tableau 4. Exemples d’aphérèses ...................................................................................................... 32
Tableau 5. Exemples de syncopes ...................................................................................................... 32
Tableau 6. Exemples de sigles ............................................................................................................. 33
Tableau 7. Exemples d’acronymes .................................................................................................... 33
Tableau 8. Exemples de logogrammes ............................................................................................. 33
Tableau 9. Exemples de réductions de graphèmes complexes .............................................. 34
Tableau 10. Exemples de substitutions de graphèmes ............................................................. 35
Tableau 11. Exemples de neutralisations en finale ..................................................................... 35
Tableau 12. Exemples de binettes ..................................................................................................... 37
Tableau 13. Exemples de caractères échos .................................................................................... 37
Tableau 14. Exemples illustrant l’emploi de majuscules .......................................................... 37
Tableau 15. Exemples d’onomatopées ............................................................................................. 38
Tableau 16. Nombre de participants et de journalistes ............................................................ 46
à chacune des séances et nombre total d’interventions ........................................................... 46
Tableau 17. Interventions par participant et journaliste ......................................................... 47
(16 novembre 2010; Cyberpresse) ................................................................................................... 47
Tableau 18. Interventions par participant et journaliste ......................................................... 50
(16 novembre 2010; RDS) .................................................................................................................... 50
Tableau 19. Apocopes employées par les participants ............................................................. 56
Tableau 20. Apocopes employées par les journalistes .............................................................. 58
Tableau 21. Aphérèses employées par les participants ............................................................ 59
Tableau 22. Syncopes employées par les participants .............................................................. 61
Tableau 23. Syncopes employées par les journalistes ............................................................... 62
viii
Tableau 28. Réductions de graphèmes complexes par les participants ............................. 66
Tableau 29. Substitutions de graphèmes par les participants................................................ 68
Tableau 30. Neutralisations en finale par les participants ...................................................... 70
Tableau 31. Binettes employées par les participants ................................................................ 71
Tableau 32. Binettes employées par les journalistes ................................................................. 72
Tableau 33. Étirements graphiques employés par les participants ..................................... 72
Tableau 34. Étirements graphiques employés par les journalistes ...................................... 73
Tableau 35. Emploi de majuscules par les participants ............................................................ 73
Tableau 36. Emploi de majuscules par les journalistes............................................................. 74
Tableau 37. Onomatopées employées par les participants ..................................................... 74
Tableau 38. Onomatopées employées par les journalistes ...................................................... 75
Tableau 39. Combinaisons des procédés (participants) ........................................................... 75
Tableau 40. Combinaisons des procédés (journalistes) ........................................................... 77
Tableau 41. Fréquence des procédés selon les catégories ....................................................... 78
(participants et journalistes) ............................................................................................................... 78
Tableau 42. Fréquences de formes non standards et de formes standards (participants
et journalistes) .......................................................................................................................................... 79
Tableau 44. Anglicismes répertoriés (participants et journalistes) ..................................... 82
Tableau 45. Usage des procédés par les participants ................................................................ 83
Tableau 46. Usage des procédés par les journalistes ................................................................. 84
Tableau 47. Nombre de participants et de journalistes ............................................................ 84
à chacune des séances et nombre total d’interventions ........................................................... 84
Tableau 48. Comparaison de l’usage des procédés (participants et journalistes) ......... 85
Introduction
« Réseau mondial associant des ressources de télécommunication et des ordinateurs
serveur et clients, destiné à l'échange de messages électroniques, d'informations
multimédias et de fichiers » (Commission générale de terminologie et de néologie,
1999), Internet fait partie intégrante de la vie personnelle et professionnelle. Chaque
jour, une masse de courriels est envoyée, tandis que des milliers, voire des millions
d’internautes se joignent à des forums de discussion ou participent à des séances de
clavardage. Internet est à l’origine de pratiques sociales et communicationnelles qui
semblent en constante évolution et qui touchent un nombre de personnes sans cesse
grandissant.
Selon Statistiques Canada (2010), 93 % de la population canadienne utilisait le
courrier électronique en 2009, et environ 38 % participait à des forums (ou groupes)
de discussion ou utilisait un système de messagerie instantanée1 en 2005. L’utilisation
de la messagerie instantanée a augmenté au fil des années : en 2009, 45 % des gens en
faisaient usage (Statistiques Canada, 2010). De toute évidence, la communication
assistée par ordinateur est devenue un incontournable.
La communication assistée par ordinateur, aussi appelée communication médiée par
ordinateur et communication médiatisée par ordinateur, d’où l’abréviation CMO qui
sera utilisée dans la suite du texte2, englobe toute forme de communication par
ordinateurs interposés. Elle se réalise notamment par le courrier électronique, le
forum de discussion, le blogue, la messagerie texto et le clavardage, et donne lieu à des
conditions de production et de réception qui modifient les pratiques d’écriture.
1 Les termes forum de discussion et messagerie instantanée seront définis au point 1.1.2. 2 Nous préférons utiliser l’abréviation CMO plutôt que CAO (pour communication assistée par ordinateur), car, comme le précise l’Office québécois de la langue française (2002), « le sigle CAO est habituellement associé à la notion de “conception assistée par ordinateur” ».
2
Comme l’observent Cédrick Fairon, Jean-René Klein et Sébastien Paumier (2007,
p. 173), « l’essor des technologies de l’information a conduit à l’émergence de
nouvelles formes de communication écrite […], qui sont autant de sources de
nouveaux codes et de nouvelles façons d’écrire ». Jeannine Gerbault (2007, p. 1),
abonde dans le même sens; « les changements induits par ces “nouvelles technologies”
ont transformé le paysage pour tous les acteurs de la communication », écrit-elle
notamment. Sur Internet, remarque pour sa part Aurélia Dejond (2006, p. 11), « la
règle de base est la vitesse : il faut écrire rapidement, dire vite, aller à l’essentiel, droit
au but. Cela implique des fautes de frappe, des inversions de lettres involontaires,
mais également des choix : absence quasi totale de ponctuation […] et des
accents […] ». Ainsi, la CMO « donne lieu à des changements linguistiques [...] qui ne
peuvent pas nous échapper » (Gerbault, 2007, p. 1).
Effectivement, les changements linguistiques survenus dans la foulée de la CMO n’ont
pas manqué d’attirer l’attention des linguistes et des spécialistes de la communication.
Il faut dire qu’ils soulèvent de nombreuses questions. En quoi le discours interactif
écrit (interactive written discourse; Ferrara, 1991) se distingue-t-il de l’écrit
traditionnel? Les pratiques d’écriture qui découlent de la CMO sont-elles normalisées?
Sont-elles principalement utilisées par les jeunes? Sont-elles susceptibles de se
répandre dans l’usage général?
Certaines de ces questions ont trouvé réponse, mais d’autres subsistent, notamment
en ce qui concerne le clavardage. C’est pourquoi nous avons choisi de nous pencher
sur cette forme particulière de CMO. A priori, le clavardage, qui s’appuie sur le
principe d’une « conversation écrite en direct » (Latzko-Toth, 2010, p. 71), pose un
défi à ses adeptes. Ces derniers doivent en effet écrire ce qui, traditionnellement, ne
s’écrit pas (du moins, pas dans un contexte de communication personnelle)3 : la
langue orale. C’est ainsi qu’est apparue « une curieuse écriture issue de la parole »
(Loret, 2004, p. 1), qui permet en quelque sorte de préserver le rythme d’une
communication en face à face. 3 Évidemment, nous sommes consciente que les romans, pièces de théâtre et autres écrits littéraires regorgent de conversations orales (dialogues) présentées sous forme écrite.
3
Cette « curieuse écriture » a été décrite et caractérisée de bien des façons, comme
nous le verrons dans le présent mémoire. Elle a aussi fait l’objet d’un certain nombre
d’études qui ont permis, entre autres, de répertorier les procédés scripturaux
employés par les adeptes du clavardage. Cependant, le clavardage n’a pas encore
révélé tous ses secrets, d’où l’intérêt de notre recherche.
0.2 HYPOTHÈSE ET OBJECTIFS
L’hypothèse de base qui est à l’origine de notre recherche est que le contexte dans
lequel se déroule une séance de clavardage influence les pratiques d’écriture des
clavardeurs.
Comme nous l’avons précisé plus haut, certains chercheurs, dont Jacques Anis (1998,
1999b et 2003) et Anaïs Tatossian (2008a, 2008b et 2010), ont analysé des écrits
produits par des clavardeurs, ce qui leur a notamment permis de typologiser les
procédés scripturaux observés. Toutefois, les corpus qu’ils ont analysés provenaient
d’un seul type d’espace de clavardage, à savoir, les salons ou canaux IRC4. Comme
l’explique Serge Proulx (2006, p. 20-21), « les participants d’un salon de clavardage
ont la possibilité de s’adresser des messages privés (invisibles pour les autres), voire
de créer leur propre salon ». De plus, leurs interlocuteurs ne sont pas nécessairement
humains; sur IRC, les clavardeurs peuvent aussi interagir avec des robots.
On peut dès lors se demander si les procédés scripturaux répertoriés par les
chercheurs qui se sont intéressés à la question s’observent dans d’autres types
d’espaces de clavardage. Dans le cadre de notre recherche, nous avons choisi d’étudier
les productions écrites de clavardeurs diffusées sur le site web de deux médias
québécois à l’occasion d’événements sportifs. Ce qui est particulier à ce type de
séances de clavardage est le fait qu’elles sont animées par un journaliste. Ainsi, les
4 L’abréviation IRC correspond à Internet Relay Chat. Comme l’explique Guillaume Latzko-Toth (2010, p. 73), il s’agit d’un système de clavardage créé en 1988 et conçu comme un « espace d’interactions sociales », ce qui « suppose l’existence d’un lieu partagé relativement persistant évoqué par diverses métaphores : salon, canal, forum au sein duquel les usagers se rassemblent ». Comme l’explique le chercheur, les interactions ainsi créées « sont souvent stimulées par l’horizon de la rencontre en face à face » (Latzko-Toth, 2010, p. 74).
4
participants interagissent avec un journaliste qui est à la fois animateur et
modérateur pendant que se déroule l’événement sportif en question.
Nous avons constitué un corpus de 255 320 mots provenant de séances publiques de
clavardage qui se sont déroulées à l’automne 2010 pendant les matchs de hockey du
Canadien de Montréal. Ces séances, animées par des journalistes sportifs, ont été
diffusées sur les sites web de Cyberpresse et du Réseau des sports (RDS).
C’est avec deux objectifs principaux en tête que nous avons procédé à l’analyse de ce
corpus :
déterminer si les pratiques d’écriture observables dans notre corpus
correspondent à celles qu’ont observées d’autres chercheurs dans d’autres
situations de clavardage;
déterminer si les journalistes qui animent des séances publiques de clavardage
ont recours aux mêmes pratiques d’écriture que les personnes qui
interagissent avec eux.
0.3 ORIGINALITÉ DE LA RECHERCHE
Notre étude offre une perspective nouvelle sur les pratiques d’écriture des
clavardeurs, puisqu’elle vise à explorer un contexte de clavardage relativement
nouveau qui, à ce jour, n’a fait l’objet d’aucune recherche. De plus, elle se veut une
incursion du côté des pratiques de clavardage des journalistes, ce qui la rend d’autant
plus originale, puisqu’il semble s’agir d’une pratique journalistique qui n’a pas encore
été étudiée.
0.4 ORGANISATION DU MÉMOIRE
Le présent mémoire est divisé en quatre chapitres. Le premier chapitre vise à décrire
le contexte général dans lequel s’inscrit notre recherche. Ainsi, nous y définirons
d’abord les types de CMO, ce qui permettra d’isoler les caractéristiques linguistiques
qui s’observent en situation de CMO. Nous y présenterons également les travaux des
5
principaux chercheurs qui se sont intéressés aux modes de communication synchrone
et asynchrone. Le deuxième chapitre a pour objectif de présenter en détail les
procédés d’écriture qui ont été décrits sur la base de l’analyse de conversations de
clavardeurs sur des canaux de type IRC. Le troisième chapitre vise à décrire la
méthodologie que nous avons adoptée pour réaliser notre recherche et, en particulier,
le corpus qui a été analysé. Les résultats de cette analyse seront ensuite présentés
dans le quatrième chapitre.
pratiques d’écriture
Comme nous l’avons précisé dans l’introduction, notre étude porte sur le clavardage,
qui fait partie des modes de communication médiée par ordinateur, ou CMO. Il nous a
paru important de commencer le présent chapitre par une description de ces modes
de communication, ce qui permettra de bien cerner les particularités du clavardage.
Nous présenterons ensuite les premières études consacrées à la communication
assistée par ordinateur, avant d’en arriver aux études portant spécifiquement sur la
communication en temps réel.
1.1 COMMUNICATION MÉDIÉE PAR ORDINATEUR
La CMO peut être catégorisée en fonction de deux paramètres : la temporalité et le
destinataire (Baron, 2008). La temporalité fait référence à la relation entre la
communication et le temps : la communication se déroule-t-elle en temps réel, c’est-à-
dire en mode synchrone, ou en temps différé, c’est-à-dire en mode asynchrone? Le
destinataire fait pour sa part référence au nombre de personnes auxquelles s’adresse
la communication : s’adresse-t-elle à une seule personne ou à plusieurs personnes?
A priori, ces deux paramètres semblent révéler des oppositions claires entre des
modes de communication bien distincts. Cependant, ces modes de communication
sont en constante évolution, et diverses combinaisons de paramètres sont possibles.
Par exemple, le courrier électronique est en principe un dispositif de communication
asynchrone, et le contenu du message envoyé s’adresse à un destinataire unique.
L’expéditeur du message peut cependant l’envoyer à plusieurs personnes
simultanément, en copie conforme ou en copie invisible. À son tour, le destinataire du
message peut faire suivre celui-ci à d’autres personnes, et ainsi de suite. Dans un tel
cas, le message ne s’adresse plus à un seul destinataire. Dans d’autres cas, le message
transmis par courrier électronique devient pratiquement une communication
synchrone. Dans le milieu professionnel, où le courriel occupe une place très
7
importante en matière de communication interne, le destinataire peut régler son
logiciel de courrier électronique pour être avisé instantanément de la réception d’un
nouveau message. Ainsi, le courrier électronique tend à se rapprocher de la
messagerie instantanée.
Il existe d’autres dispositifs de CMO, par exemple, Facebook et MySpace. Ceci dit, nous
nous limiterons, dans les pages qui suivent, à la présentation de ceux qui
s’apparentent le plus au clavardage ou qui ont fait l’objet des études dont il sera
question plus loin5.
1.2 MODES DE CMO
Pour décrire les modes de CMO, nous nous sommes inspirée principalement des
termes et définitions présentés dans Le grand dictionnaire terminologique (GDT) de
l’Office québécois de la langue française (OQLF). Il est important de garder à l’esprit
que les formes de communication décrites sont en constante évolution. Ainsi, les
définitions et explications qui suivent ne prétendent pas couvrir toutes les possibilités
offertes dans la pratique actuelle. Cependant, elles permettent d’atteindre notre
objectif, qui est de distinguer le clavardage d’autres modes de communication qui s’y
apparentent.
1.2.1 Le courrier électronique
Le courrier électronique, communément appelé courriel au Québec, est un « service de
correspondance qui permet l'échange de messages électroniques à travers un réseau
informatique » (Office québécois de la langue française, 2009a).
Comme nous l’avons mentionné plus haut, en 2009, 93 % de la population canadienne
utilisait le courriel à domicile (Statistiques Canada, 2010). Le fonctionnement du
courriel est semblable à celui du courrier papier, dans la mesure où les messages sont
stockés dans une boîte à lettres électronique. Le délai de transmission est bref, et la
réception du message dépend du rythme de consultation du destinataire. Il s’agit 5 Pour une chronologie de l’apparition des modes de communication assistée par ordinateur ainsi
qu’une description approfondie des caractéristiques qui leur sont propres ou qui les distinguent, on peut consulter les travaux de Naomi Baron (2008) et ceux de Lauren Squires (2010).
8
généralement d’une correspondance privée, d’une personne à une autre. Cependant,
le courriel peut aussi servir à des fins de publipostage, par exemple, pour transmettre
des messages promotionnels envoyés simultanément à un grand nombre de
destinataires. Dans le milieu professionnel, il tend aussi à remplacer des formes de
communication papier telles que la note de service; il est alors utilisé pour des envois
de groupe.
1.2.2 Le forum de discussion
Un forum de discussion, aussi appelé forum et groupe de discussion, est un « service
offert par un serveur d'information ou un babillard électronique dans un réseau
comme Internet et qui permet à un groupe de personnes d'échanger leurs opinions,
leurs idées sur un sujet particulier, en direct ou en différé, selon des formules variées
(liste de diffusion, canal IRC, etc.) » (Office québécois de la langue française, 2001).
Il s’agit d’un réseau de discussion, un lieu d’échanges qui permet à des millions de
personnes de s’exprimer sur une variété de sujets. Les forums sont publics ou privés,
et la discussion se déroule généralement entre plus de deux personnes à partir
d’Internet (Office québécois de la langue française, 2001). Certains forums sont
modérés, c’est-à-dire que les messages sont filtrés par un modérateur avant d’être
affichés à la vue de tous (Office québécois de la langue française, 2001). Le
modérateur est une « personne qui veille à ce que les messages circulant dans un
groupe de discussion en respectent l'esprit » (Office québécois de la langue française,
1998). Ainsi, le modérateur peut choisir de ne pas afficher certains messages qu’il
jugerait offensants ou hors sujet.
1.2.3 Le blogue
Le blogue, ou carnet Web,6 est défini comme suit par l’OQLF :
Site Web personnel tenu par un ou plusieurs blogueurs7 qui s’expriment librement et selon une certaine périodicité, sous la forme de billets ou d’articles, informatifs ou intimistes, datés, à la manière
6 D’autres termes français sont utilisés pour désigner le blogue, notamment cybercarnet, weblogue,
journal Web, webjournal, ainsi que les emprunts à l’anglais blog et weblog. 7 C’est-à-dire, un internaute, soit une personne qui utilise Internet.
9
d’un journal de bord, signés et classés par ordre antéchronologique8, parfois enrichis d’hyperliens, d’images ou de sons, et pouvant faire l’objet de commentaires laissés par les lecteurs. (Office québécois de la langue française, 2009b)
1.2.4 Le texto
Le texto, ou message texte, est un « langage alphanumérique utilisé pour rédiger
rapidement de courts messages à partir des claviers et des écrans des terminaux
mobiles, qui comporte un grand nombre d'abréviations, d'équivalents phonétiques et
de rébus qu'on invente afin de pallier le manque d'espace causé par le nombre limité
de caractères permis » (Office québécois de la langue française, 2010a). Certains
auteurs utilisent les termes message SMS et SMS9 pour désigner le texte.
L’envoi de textos est très en vogue : « pratique, ludique et discret » (David et
Goncalves, 2007, p. 2), le texto permet d’échanger des messages entre téléphones
cellulaires et ainsi « d’exprimer le maximum en un minimum » (David et Goncalves,
2007, p. 3). Dans un envoi, le nombre de caractères d’un message est limité par
l’opérateur téléphonique (David et Goncalves, 2007). Il s’agit généralement d’une
communication privée entre des personnes « qui se connaissent préalablement et
possèdent un certain niveau d’intimité » (David et Goncalves, 2007, p. 2). Toutefois,
l’envoi de textos se manifeste aussi dans des contextes moins intimes comme le milieu
professionnel. Par exemple, des journalistes utilisent Twitter10 à partir de leur
téléphone cellulaire pour diffuser rapidement certaines nouvelles. Le délai de
transmission d’un texto est bref, et, comme dans le cas du courriel, la réception du
texto dépend de l’accessibilité et de la disponibilité du destinataire. Selon Jacques
David et Harmony Goncalves (2007, p. 2), « 80 % des moins de 45 ans jugent que
l’envoi de ces messages courts est la fonction la plus utile de leur téléphone ». Ces
8 C’est-à-dire, du plus récent au plus ancien. 9 SMS correspond à l’abréviation anglaise de short message service. 10 Twitter est une plateforme de microblogues (Office québécois de la langue française, 2010b). Un microblogue est un « [b]logue qui permet de communiquer en temps réel au moyen de messages courts, de 140 à 200 caractères maximum, par l'intermédiaire du Web, de la messagerie instantanée, ou à partir d'un téléphone mobile, par messagerie texte ou par courriel, afin de partager de l'information ou son activité au quotidien avec ses proches ou une communauté d'internautes, privée ou publique. » (Office québécois de la langue française, 2009d).
10
données laissent croire que la population adulte utilise assez souvent le texto et, de ce
fait, non seulement les pratiques linguistiques des jeunes peuvent faire l’objet
d’études, mais celles des adultes également.
1.2.5 La messagerie instantanée
La messagerie instantanée est un « service de messagerie en temps réel, offrant la
possibilité aux utilisateurs de consulter la liste des correspondants avec lesquels ils
sont simultanément en ligne, pour communiquer immédiatement avec eux. » (Office
québécois de la langue française, 2003).
La messagerie instantanée permet l’envoi de messages privés d’une personne à une
autre. Il est également possible de constituer un réseau d’amis avec lesquels on
communique : ainsi, il est possible de visualiser qui, parmi la liste d’amis, est en ligne,
selon le symbole du statut (disponible, occupé, parti, etc.). Ce mode de communication
s’effectue à partir d’un ordinateur ou d’un téléphone cellulaire portatif.
1.2.6 Le clavardage
Le clavardage est une « activité permettant à un internaute d’avoir une conversation
écrite, interactive et en temps réel avec d’autres internautes, par clavier interposé »
(Office québécois de la langue française, 2009c).
La conversation en question prend la forme d’échanges brefs qui se déroulent
successivement à l’écran d’un ordinateur. Les auteurs des messages se désignent soit
par leur nom réel soit par un pseudonyme. Le clavardage sous-entend, en principe,
une communication collective dans un espace public. Toutefois, comme le souligne
Jacques Anis (2003, n. p.), il est « rare de trouver une conversation générale ». En effet,
les messages s’adressent généralement à une personne en particulier parmi
l’ensemble des participants.
Si les messages sont lus par tous, ils sont le plus souvent destinés à un participant en particulier; on a affaire plutôt à la coexistence de conversations simultanées qu’à une véritable conversation collective, laquelle est rendue impossible par le nombre élevé de participants […]. (Anis, 2003 : n. p.)
11
Le tableau 1 ci-dessous offre un résumé des modes de CMO qui viennent d’être
présentés. Ceux-ci sont classés selon les paramètres de la temporalité et du
destinataire proposés par Baron (2008).
Tableau 1. Modes de CMO selon la temporalité et le nombre de destinataires
Synchrone Asynchrone
Plusieurs destinataires clavardage blogue, forum de discussion
Ainsi, le clavardage est un mode de communication synchrone (en temps réel) qui
implique plusieurs destinataires. Sur le plan temporel, il se distingue du courriel, du
texto, du blogue et du forum de discussion, lesquels sont des modes de
communication asynchrone (en temps différé). Par ailleurs, comme le clavardage, la
messagerie instantanée permet la communication synchrone, mais elle constitue une
communication privée, généralement entre deux personnes quoique certaines
fonctions permettent désormais d’inviter plus d’un interlocuteur à participer à une
conversation.
En principe, tous les modes de communication décrits plus haut s’actualisent à partir
d’un ordinateur, sauf le texto. Sur le plan de l’écrit, les possibilités d’enrichissement
typographiques (variations de couleurs et de polices de caractères, insertion de
binettes11 ou d’animations, etc.) sont d’ailleurs plus nombreuses et variées lorsque la
communication s’effectue à partir d’un clavier d’ordinateur. Le clavier d’un téléphone
cellulaire portatif ne permet pas, par exemple, de tenir une touche pour obtenir une
répétition de caractères; pour ce faire, il faut frapper la touche plusieurs fois. « Les
usagers expérimentés peuvent néanmoins acquérir des automatismes facilitant la
saisie; il existe aussi une option de saisie intuitive permettant de ne frapper qu’une
partie du mot. » (Anis, 2003, n. p.).
11 La binette correspond à un « [d]essin réalisé avec des caractères ASCII et qui, vu de côté, suggère la forme d'un visage dont l'expression traduit l'état d'esprit de l'internaute expéditeur » (Office québécois de la langue française, 2005).
12
Les possibilités élargies qu’offre le clavier d’ordinateur constituent une des
distinctions les plus connues entre le clavardage et le texto, ou, en fait, entre les modes
de communication qui s’actualisent à partir d’un ordinateur et ceux qui s’actualisent à
partir d’un téléphone cellulaire portatif12.
1.3 PRINCIPALES ÉTUDES CONSACRÉES À LA CMO
Étant donné que de plus en plus de personnes utilisent l’ordinateur pour
communiquer, la communication médiée par ordinateur (CMO) est devenue un champ
de recherche relativement important. C’est au début des années 1980 que les travaux
dans ce domaine ont commencé, et ce sont des sociologues, des psychologues et des
chercheurs du champ des sciences humaines qui les ont menés.
La première étude connue est celle de Jane Siegel et al. (1983) sur les effets
psychosociologiques de la CMO et de l’évolution de la technologie. Dans le cadre de
cette étude, les stratégies communicationnelles utilisées en contexte de CMO ont été
comparées à celles qui s’observent lors de communications en face à face. L’objectif
était d’observer les incidences potentielles de la CMO sur le processus de prise de
décision en groupe, lors de réunions, par exemple. Selon les résultats obtenus, la CMO
aurait des effets sur l’efficacité de la communication, la participation, le comportement
interpersonnel et le processus de prise de décision. Ainsi, dans le cadre des
expériences réalisées par Siegel et al. (1983), les personnes qui ont utilisé la CMO ont
mis plus de temps à atteindre un consensus que celles qui ont communiqué en face à
face. Siegel et ses collaborateurs estiment que la difficulté pourrait être due au
manque de leadership qui semble s’observer en contexte de CMO. L’étude de Siegel et
al. a servi de prototype à d’autres études semblables13 consacrées aux stratégies
communicationnelles et aux questions sociologiques relatives à la CMO.
12 Étant donné que les téléphones cellulaires portatifs et les téléphones intelligents offrent maintenant l’accès à Internet, les modes qui s’actualisaient traditionnellement à partir d’un ordinateur peuvent désormais s’actualiser par d’autres voies. 13
Voir à ce sujet Kiesler, Siegel et McGuire, 1984.
13
Les premiers travaux consacrés à la CMO se sont principalement inscrits dans une
perspective déterministe (Baron, 1984)14, selon laquelle les technologies de
l’information et de la communication ont des conséquences inévitables, inhérentes à
la technologie, sur les pratiques sociales. De nos jours, les chercheurs reconnaissent
encore cette incidence, mais ils reconnaissent surtout l’importance des influences
sociales sur l’utilisation des technologies de l’information et de la communication et
sur les nouvelles pratiques sociales (Herring, 1998).
En linguistique, la CMO est un domaine qui semble susciter un intérêt croissant. Ainsi,
les pratiques d’écriture des internautes ont fait l’objet de bon nombre d’études
(Luzzati, 1991; Werry, 1996; Anis 1999 et 2003; Pierozak, 2000; Paolillo, 2001;
Thurlow, 2003; Baron, 2008; Giroux, 2008; Tagliamonte et Denis, 2008; Tatossian,
2008a, 2008b, 2010; Tatossian et Dagenais, 2008). Dans les sections qui suivent, nous
présenterons celles qui nous ont semblé les plus pertinentes dans le contexte de notre
recherche, en les divisant selon qu’elles portent sur la communication en temps
différé ou la communication en temps réel.
Ces études mettent en lumière le fait que, dans certains types de communications, les
internautes produisent des écrits qui présentent des caractéristiques relevant à la fois
de l’écrit et de l’oral. Selon Jacques Anis (1999, p. 64), dans le cas du clavardage,
« l’illusion de synchronicité, l’exigence de la rapidité, la pauvreté de la forme textuelle
“brute” (absence d’attributs de style : gras, italique, etc.) font que l’on a recours à des
types de fonctionnement typiques d’une situation de communication orale ».
Noami Baron (2008), au terme d’une étude sur la « langue » des internautes, en est
arrivée aux conclusions suivantes :
It resembled speech in that it was largely unedited; it contained many first- and second-person pronouns; it commonly used present tense and contractions; it was generally informal; and CMC [computer mediated communication] language could be rude or even obscene. At the same time, CMC looked like writing in that the medium was
14 Pour une vue d’ensemble de l’approche déterministe des technologies de l’information et de la communication, voir notamment les travaux de Lincoln Dahlberg (2004).
14
durable, and participants commonly used a wide range of vocabulary choices and complex syntax. (Baron, 2008, p. 48)
De son côté, David Crystal (2001) décrit ainsi la langue typique en usage sur Internet,
qu’il nomme Netspeak :
Netspeak has far more properties linking it to writing than to speech. […] Netspeak is better seen as written language which has been pulled some way in the direction of speech than as spoken language which has been written down. (Crystal, 2006, p. 47)
Précisons que le terme employé pour décrire les pratiques d’écriture des internautes
varie selon les auteurs. Parmi les termes rencontrés, mentionnons : parlécrit (Jeay,
1991 et Dejond 2006), interactive written discourse (Werry, 1996), cyberlangue
(Dejond 2002), dialogue écrit (Simard, 2005), cyberlangage (Dejond 2006) et Netspeak
(Crystal, 2006).
1.3.1 Études linguistiques sur la communication asynchrone
Les premières études sur la communication en temps différé, ou communication
asynchrone, ont porté sur le Minitel15, lequel permettait d’échanger des textes
similaires aux textos qu’on connaît de nos jours. Daniel Luzzati (1991) s’est penché
sur l’oralité des textes produits à l’aide du Minitel. Il s’est demandé « pourquoi et
comment un tel corpus, manifestement écrit, produit un “effet d’oral” un peu comme
s’il s’agissait d’une transcription » (Luzzati, 1991, p. 99). Son corpus d’étude était
constitué de 321 questions posées au secrétaire d’État auprès du ministre français des
Affaires sociales et de l’Emploi de l’époque, Jean Arthuis. Luzzatti explique que son
analyse s’est fondée en partie sur les conditions d’énonciation, mais surtout sur un
système de fonctions interactives : « dans l’interaction, la parole sert à transmettre
(fonction informative), à communiquer (fonction communicative) et à exister
(fonction existentielle). » Dans le cas du Minitel, écrit Luzzatti (1991, p. 108), le
système de communication se fondait principalement sur la « dimension interactive
15 Minitel est une marque déposée qui désigne un « terminal grand public et professionnel permettant de dialoguer, grâce à son modem intégré, avec les serveurs vidéotex à travers le service public Télétel » (Office québécois de la langue française, 2000).
15
de l’oral spontané qui, lorsqu’elle est présente, donne un effet d’oral à des productions
qui relèvent de l’écrit ». D’après Luzzati (1991, p. 108), les textes du Minitel donnaient
l’impression de relever d’une conversation orale en raison de la fonction interactive
des messages :
Cela revient […] à considérer que l’opposition oral/écrit concerne davantage l’utilisation du langage que son fonctionnement propre, que c’est surtout une question de pragmatique : lorsqu’un écrit est utilisé de façon aussi interactive que l’oral, il produit une impression tout à fait similaire.
De son côté, Isabelle Pierozak (2000) s’est penchée sur les pratiques discursives des
internautes en général. À partir d’un corpus tiré d’un forum de discussion et d’autres
conversations électroniques16, la chercheuse a recensé les « variantes » (et non les
« fautes »), ce qui comprend notamment des phonogrammes17, des idéogrammes et
des mutogrammes, des omissions (gro pour gros) et des substitutions (guetto pour
ghetto) (Pierozak, 2000, p. 117). La chercheuse considère qu’il y a lieu de reconnaître
comme nouvelles certaines pratiques linguistiques observées en contexte de CMO,
mais que celles-ci ne le sont pas toutes au même degré ou au même titre. Ses
conclusions se résument ainsi : « d’une part, il est important de pouvoir aller vite au
moment de la rédaction de l’énoncé et d’autre part, il faut pouvoir identifier et
s’identifier dans et par le discours produit. » (Pierozak, 2000, p. 128). En d’autres
termes, les variations sont des « tendances (non exclusives) à l’économie et à
l’expressivité », et les internautes peuvent y recourir pour répondre aux nouveaux
besoins que suscite la CMO (Pierozak, 2000, p. 128). « En ce sens, les pratiques
discursives sur internet donneraient à voir (à grande échelle) un écrit distinct de
l’écrit standard » (Pierozak, 2000, p. 128), par lequel chercheraient à s’identifier les
clavardeurs, entre autres.
16 Terme utilisé par Pierozak (2000, p. 111) : « Les conversations électroniques […] existent en dehors des groupes de discussions et du web, même si certains sites peuvent parfois en proposer en rapport avec leurs propres thématiques. En d’autres termes, l’accès à ces conversations se fait encore, le plus souvent, en utilisant un logiciel spécifique (à l’inverse des groupes de discussion, accessibles, comme le web, par le biais d’un logiciel navigateur). » 17 Terme utilisé par Pierozak (2000, p. 117) pour désigner, par exemple, « le graphème auxiliaire u dans navigateur ».
16
Par ailleurs, l’étude la plus importante réalisée à ce jour sur les textos est celle de
Cédrick Fairon, Jean-René Klein et Sébastien Paumier (2007), qui porte sur 75 000
textos obtenus dans le cadre du projet Faites don de vos SMS à la science. Les
chercheurs ont établi une typologie des procédés d’écriture utilisés dans les textos,
laquelle comprend les procédés suivants : phonétisation des caractères (lettres et
chiffres), rébus, orthographe phonétique, phénomènes graphiques, icônes et symboles
divers, phénomènes lexicaux, morphosyntaxe, syntaxe, discours, variété des formes. À
partir de leur corpus, les chercheurs ont tenté de répondre à trois questions :
Le langage SMS constitue-t-il un nouveau langage?
Le langage SMS abrège-t-il systématiquement les formes?
Existe-t-il UN langage SMS?
Pour ce qui est de la première question, ils ont conclu que « le langage SMS donne
l’illusion de la nouveauté dans la mesure où il parvient souvent à concentrer de façon
spectaculaire une série de procédés déjà anciens dans la langue », comme les
abrégements, les abréviations, les sigles et les acronymes (Fairon, Klein et Paumier,
2007, p. 49). Selon eux, il n’y a « pas à proprement parler de lexique SMS »18 (p. 52),
d’où la réponse à la deuxième question. La communication par textos s’approprie
surtout le langage familier, mais tous les autres registres peuvent y être représentés :
l’orthographe standard ne fait pas exception. Les résultats montrent en fait que les
divers procédés énumérés plus haut ont été utilisés à dose réduite, et que le but des
messages n’était pas de poser un défi au lecteur. Pour ce qui est de la troisième
question, les chercheurs soutiennent que l’idée même de l’existence d’une norme, d’un
langage propre à la communication par textos, « semble en contradiction totale avec la
liberté et la nature essentiellement mouvante de ce langage » (Fairon, Klein et
Paumier, 2007, p. 57). C’est la raison pour laquelle ils considèrent leur étude comme
« une photographie de pratiques en vigueur à un moment donné (fin de l’année 2004),
18 Ce sont les auteurs qui soulignent.
17
à travers un large corpus » et non comme une description de procédés d’écriture
constituant une norme en soi (Fairon, Klein et Paumier, 2007, p. 57).
Parmi les autres linguistes ou sociolinguistes qui se sont intéressés aux textos,
mentionnons Crispin Thurlow (2003). Ce dernier a analysé un corpus de 544 textos
rédigés par 159 adolescents et a présenté les caractéristiques communes à ceux-ci.
Ces caractéristiques se résument en trois points : la brièveté et la vitesse; la
restitution paralinguistique; l’approximation phonologique. Les conclusions de
Thurlow se rapprochent de celles de Luzzati (1991) mentionnées plus haut. Selon
Thurlow, en effet, même si les textos des jeunes se caractérisent par l’économie de
lettres et de mots, l’approximation phonologique et la créativité, la structure des
messages correspond généralement aux normes de l’écriture standard et ne
présentent pas, en ce sens, de particularités qui risquent de bouleverser les pratiques
d’écriture établies.
Parmi les études consacrées au courriel, on peut mentionner celles de Susan Herring
(1998) et de Jacques Maurais (2003). Ces deux chercheurs ont adopté une approche
sociolinguistique pour expliquer les changements linguistiques observés, lesquels
peuvent varier en fonction de divers facteurs. Selon Herring (1998, p. 6), la CMO,
« surtout celle qui passe par le réseau global qu’est Internet, constitue un terrain
fertile pour le changement linguistique ». Au cours de sa recherche qui portait
principalement sur le style employé dans les courriels, la chercheuse a tenté de
valider les quatre hypothèses suivantes, tirées de commentaires publiés dans le
magazine Wired et des propos de la linguiste Naomi Baron :
1. L’habitude des CPO [communications par ordinateur] a tendance à
réduire la complexité syntaxique, tendance qui favorise le recours à des phrases courtes et directes ou à des fragments de phrases.
2. L’habitude des CPO pendant un certain temps a tendance à réduire le
caractère soigné du message, tendance qui favorise un style désinvolte et une augmentation des fautes d’orthographe.
18
3. La CPO entraîne avec le temps une réduction de la politesse, une tendance à adopter un style brutal et même à pratiquer l’invective.
4. La CPO qui s’étend sur une période assez longue conduit à une
variabilité réduite et favorise une certaine homogénéité stylistique (Herring, 1998, p. 6).
Herring a construit son corpus à partir de messages provenant d’un forum de
discussion sur Arpanet (le réseau informatique qui a précédé Internet). D’après ses
observations, les hypothèses 1 et 3, relatives à la complexité syntaxique et à la
politesse, ne sont pas appuyées, alors que l’hypothèse 4 l’est. Pour ce qui est de
l’hypothèse 3, le style soigné devient de moins en moins d’usage, tandis que le style
familier tend à se répandre. Néanmoins, le nombre de fautes a tendance à diminuer; il
importe de noter que les résultats ne sont pas significatifs pour ce qui est de la partie
de l’hypothèse 2 relative aux fautes. Herring (1998) s’intéresse à l’importance des
influences sociales, et, contrairement à la vision déterministe adoptée par David
Crystal (2006) et Naomi Baron (2008), elle considère que l’ordinateur,
en tant que médium, peut améliorer ou accélérer ce changement qui coïncide avec la revendication d’un déterminisme technologique, mais une approche sociolinguistique est aussi nécessaire lorsqu’il s’agit d’expliquer pourquoi le changement observable varie avec les utilisateurs, les groupes, les objectifs et les situations. (Herring, 1998, p. 13)
Maurais (2003) adopte également une approche sociolinguistique dans le cadre d’une
recherche s’inscrivant dans le mandat du Conseil de la langue française et dont
l’objectif était d’étudier la qualité de la langue en usage dans le courriel à partir d’un
corpus de plus de 2000 pages (4000 courriels au total) rédigés par des Québécois âgés
de 9 à 74 ans. Ces courriels constituaient en fait des commentaires adressés à
l’animateur de l’émission de télévision Ciel! Mon Pinard. Le tableau 2 présente les
résultats de cette étude, selon les catégories les plus importantes.
19
Comme on peut le voir, la catégorie qui comporte le plus de fautes est celle de la
ponctuation, laquelle représente environ 36 % du nombre total de fautes. Les
catégories des fautes d’orthographe grammaticale et d’orthographe lexicale,
ensemble, sont aussi importantes (environ 35 %). Pour ce qui est des coquilles, elles
sont « dix fois moins nombreuses que les fautes d’orthographe, ce qui tend à
démontrer que les auteurs de ces courriels n’ont pas été si négligents » (Maurais,
2003, p. 2). Au terme de son analyse, Maurais (2003, p. 2) déclare que, contrairement
à l’opinion générale selon laquelle les gens ne s’appliquent pas lorsqu’ils rédigent un
courriel, les auteurs des courriels qu’il a étudiés ont « un style très clair la plupart du
temps ».
L’ensemble des études mentionnées dans la présente section avaient un objectif
commun : décrire les pratiques et les variations qui se manifestent en situation de
communication asynchrone, en particulier, dans les textos et les courriels. D’autres
travaux ont été menés sur la communication asynchrone, mais, comme nous l’avons
indiqué plus haut, nous avons choisi de nous limiter à ceux dont les conclusions
20
étaient les plus pertinentes par rapport à notre étude.19 Nous avons fait de même pour
ce qui est des études sur la communication synchrone.20
1.3.2 Études linguistiques sur la communication synchrone
C’est à la fin des années 1990 et durant les années 2000 que le courant de recherche
sur les modes de communication en temps réel, ou communication synchrone, s’est
développé en linguistique, avec, entre autres, les travaux de Christopher Werry
(1996), Jacques Anis (1998; 1999 et 2003),21 Isabelle Pierozak (2000), John Paolillo
(2001), Naomi Baron (2008), Anaïs Tatossian (2008a; 2008b et 2010), Sali
Tagliamonte et Derek Denis (2008), ainsi que Lauren Squires (2010).22
Dans le cadre de son projet, Christopher Werry (1996) s’est penché sur des écrits
produits en contexte de clavardage géré par le système Internet Relay Chat, ou IRC. À
partir de corpus français et anglais, Werry propose une description en fonction des
quatre paramètres suivants relatifs à l’oral : « addressivity, abbreviation, prosody and
gesture » (Werry, 1996, p. 48). Selon Werry, ces paramètres constituent des
contraintes propres au mode de communication dont il est question et montrent les
façons dont les utilisateurs trouvent des stratégies pour s’adapter. Werry (1996,
p. 48) explique à ce sujet : « the convention that are emerging are a direct reflection of
the physical constraints on the medium combined with a desire to create language
that is as “speech-like” as possible. » Les stratégies observées incluent notamment des
moyens de traduire l’intonation ou une émotion, comme l’usage de majuscules pour la
19 Des études sur la communication asynchrone ont été consacrées à d’autres langues que l’anglais ou le français, notamment celle de Lars Hinrichs (2004) sur les conventions orthographiques des courriels rédigés en créole jamaïcain. D’autres études ont porté sur l’apprentissage d’une langue seconde, comme celle de Climent Salvador et al. (2005) sur les phénomènes linguistiques observés dans des courriels rédigés en catalan. 20 Pour une chronologie détaillée des travaux menés sur la CMO, on peut consulter l’étude de Lauren Squires (2010). 21 Les travaux d’Anis et de Tatossian seront abordés à la section 1.4. 22 D’autres travaux ont été réalisés sur la communication synchrone dans des langues autres que le français et l’anglais. On peut penser à ceux de Joaquim Llisterri (2002) sur le clavardage en espagnol, d’Asta Zelenkauskaite et Susan Herring (2006) sur le clavardage en lituanien et en serbo-croate ainsi que de David Palfreyman et Muhamed Al Khalil (2003) sur la messagerie instantanée en arabe. Nous nous sommes concentrée ici sur les études relatives au français ou à l’anglais, mais il serait intéressant de consulter ces références pour plus d’information ou pour faire des études comparatives.
21
mise en valeur, de binettes pour représenter des expressions du visage, de
néographies,23 etc.
John Paolillo (2001) s’est également penché sur un corpus d’IRC, mais dans le but
d’étudier la variation linguistique. Son hypothèse était qu’il existe des variantes dites
standard, et d’autres qui sont plutôt vernaculaires, et que les pratiques des
clavardeurs varient selon la relation qui existe entre eux : « the standard vernacular
variants are associated with weak social network ties, while vernaclar variants are
associated with strong network ties » (Paolillo, 2001, p. 180). Le chercheur a étudié
des variantes linguistiques telles que r, u et z pour are, you et s, de même que les
occurrences de jurons et l’alternance de codes. Après avoir observé les variantes en
fonction des interactions entre clavardeurs, le chercheur a conclu que les occurrences
de jurons et l’alternance de codes s’observaient davantage chez les clavardeurs qui se
connaissaient bien, et que leur distribution était comparable à celle de variantes
vernaculaires. Pour ce qui est des variantes r et u, contrairement à l’hypothèse
formulée, leur distribution était comparable à celle de variantes standard. Selon
Paolillo, l’usage des variantes r et u serait à ce point répandu que celles-ci devraient
être considérées comme standard en IRC. Quant à la variante z, le chercheur a estimé
que d’autres recherches étaient nécessaires pour expliquer sa distribution. Les
conclusions de Paolillo (2001) ont permis de montrer la pertinence de la prise en
considération du réseau social dans l’analyse sociolinguistique de la CMO.
Les pratiques observées en situation de clavardage ou de messagerie instantanée
sont, selon Naomi Baron (2008), très similaires à celles qui s’observent en situation de
communication asynchrone. Baron a examiné un corpus de messages envoyés par
messagerie instantanée par un groupe d’étudiants universitaires et leurs amis. Elle y a
relevé des abréviations, des sigles et acronymes, des élisions, des binettes et des
fautes d’orthographe. L’analyse des abréviations ainsi que des sigles et acronymes
s’est limitée aux formes qui semblaient typiques de la CMO; Baron (2008, p. 59)
explique qu’elle a ainsi exclu des formes « that commonly appear in offline writing 23 Terme utilisé pour désigner, « sans jugement de valeur, ni positif, ni négatif, des graphies qui s’écartent délibérément de la norme orthographique » (Anis, 1999, p. 86).
22
(such as hrs = hours) or represent spoken usage (cuz = because) ». Comme l’avaient
observé Fairon, Klein et Paumier (2007) dans leur étude sur les textos, les procédés
relevés par Baron ont été utilisés à dose réduite. Des 11 718 mots à l’étude, 31 étaient
des abréviations propres à la CMO, et 90, des sigles ou acronymes. Étant donné que la
messagerie instantanée cherche souvent à produire l’effet d’une conversation orale,
on aurait pu s’attendre à ce que les usagers aient recours à l’élision le plus souvent
possible (I’m pour I am, he’s pour he is, etc.). Cependant, des 763 cas où une élision
était possible, les usagers se sont limités à utiliser ce procédé dans 65 % des cas. Au
total, 49 binettes ont été recensées; de ce nombre, 33 ont été produites par trois des
participants. Par ailleurs, Baron a noté 171 mots qui contenaient une faute
d’orthographe, ce qui, à son avis, n’est pas beaucoup. En termes de différences dans
les pratiques en fonction du profil des utilisateurs, Baron a observé que les
clavardeurs de sexe masculin ont utilisé les abréviations dans la majorité des cas où il
était possible de le faire, alors que les clavardeuses ont utilisé la majorité des binettes.
En conclusion, Baron (2008, p. 68) écrit que « the score sheet clearly suggests that IM
[Instant Messenger] more closely resembles speech than writing ». Ainsi, elle adopte
la vision déterministe des technologies de l’information dans son approche.
Dans leur étude sociolinguistique, Sali Tagliamonte et Derek Denis (2008) ont tenté de
découvrir les caractéristiques grammaticales de la messagerie instantanée. Ils ont pu
constater l’utilisation de divers niveaux de langue (par exemple, formel, informel, avec
ou sans écarts orthographiques) des structures de phrases simple ou complexe, etc., et
ce, souvent chez un même auteur. En somme, Tagliamonte et Denis (2008, p. 3)
expliquent ce qui suit concernant la messagerie instantanée :
It reflects the same structured heterogeneity (variation) and the same dynamic, ongoing processes of linguistic change that are currently under way in contemporary varieties of English. At the same time, IM is a unique new hybrid register, exhibiting a fusion of the full range of variants from the speech community—formal, informal, and highly vernacular.
Lauren Squires (2010) a pour sa part constaté que les utilisateurs de la messagerie
instantanée n’ont pas nécessairement recours à l’ensemble des caractéristiques
23
reconnues comme telles de la messagerie instantanée. « It is not the case that
features are distributed along “internet/noninternet” lines and come to be perceived
as such, but rather that an “internet/noninternet” line is perceived, and features are
categorized as belonging on either side of the line. » (Squires, 2010, p. 25). Une telle
catégorisation s’appuie largement sur le fait que certaines caractéristiques
appartiennent à la langue standard, à l’anglais standard dans l’étude de Squires
(2010), et d’autres à une autre variété, en fonction du contexte le plus approprié.
Contrairement à la théorie du déterminisme des technologies de l’information
(Crystal, 2006; Baron, 2008), selon laquelle il existe une seule variété spécifique à
Internet et indépendante de tout facteur social, des chercheurs tels que Squires
(2010) estiment que la CMO ne s’actualise pas uniquement en fonction de contraintes
propres au médium. Plus spécifiquement, Squires (2010) soutient que deux facteurs
contribuent à l’enregistrement de la langue sur Internet, facteurs qui s’influencent
mutuellement : l’idéologie d’une langue standard et le déterminisme des
technologies. « [T]hese two forces converge in metadiscourse about the internet, and
that internet language is foremost an ideological construction based on perceptions of
the uniqueness of internet interaction and its language. » (Squires, 2010, p. 23)
Les études consacrées à la communication synchrone et asynchrone qui ont été
résumées plus haut portent essentiellement sur les éléments suivants : les pratiques
orthographiques et sociales des internautes, dans une perspective
psychosociolinguistique, linguistique ou sociale; l’influence des technologies de
l’information sur ces pratiques; l’influence de ces pratiques sur l’orthographe d’usage.
Il n’y a pas que les chercheurs qui s’intéressent aux pratiques d’écriture des
internautes, et, en particulier, à celles qui s’observent en situation de clavardage, de
messagerie instantanée et d’usage du texto. En effet, le grand public et certains
professionnels tels que des journalistes et enseignants ont exprimé des opinions
diverses sur la question.
1.3.3 Perceptions de la cyberlangue
Les opinions divergent en ce qui concerne l’influence du clavardage et du texto sur la
langue écrite en général. Une opinion répandue à la fois chez le grand public et chez
certains professionnels tels les journalistes et enseignants concerne l’influence
négative que pourrait avoir l’utilisation de formes abrégées et de symboles divers sur
les conventions d’écriture établies, auprès des jeunes en particulier. Comme l’observe
notamment la journaliste Marie-Andrée Chouinard (2002, p. B12), du quotidien
Le Devoir, « [l]e clavardage s’effectue loin des règles de grammaire et des bons soins
du Petit Robert. […] Mots tronqués, orthographe non respectée, avalanche
d’anglicismes, l’emballage du français style clavardage n’est pas des plus soignés ». À
l’instar de Marie-Andrée Chouinard (2002, p. B12), on peut se demander si le code
linguistique « particulier aux échanges électroniques en direct peut […] avoir une
incidence sur la qualité de l’écriture ».
De leur côté, Raphaël Riente et Alfred Ouellet (2005, p. 61) font remarquer que les
pratiques d’écriture des jeunes clavardeurs sont souvent perçues comme « une
preuve supplémentaire de la pauvreté de la langue des jeunes » et que « le clavardage
est montré du doigt lorsqu’il s’agit de trouver les causes des difficultés des jeunes à
maîtriser le français ».
Dans le grand public, il semble que les questions relatives aux pratiques d’écriture en
contexte de CMO sont souvent posées
de manière polémique et [que] les avis opposés s’affrontent pour présenter parfois de manière un peu caricaturale ce mode de communication, tantôt comme une chance permettant aux jeunes publics de se réconcilier avec l’écriture […], tantôt comme une menace pour le système, pour la norme que les jeunes peinent à apprendre et dont ils s’éloignent largement quand ils s’adonnent au « langage SMS ». (Fairon, Klein et Paumier, 2007, p. 69)
En fait, dans les médias, les jeunes sont parfois présentés comme responsables des
pratiques non conventionnelles d’écriture qui caractérisent certaines formes de
25
CMO.24 Colin Thurlow (2003) cite l’exemple du journaliste britannique John
Humphreys, qui s’inquiète de la disparition de l’apostrophe en anglais, phénomène qui
découlerait de sa faible utilisation par les jeunes en contexte de clavardage ou de
messagerie instantanée. Pourtant, Thurlow (2003) a lui-même constaté la présence
manifeste de l’apostrophe dans les textos des jeunes.
La recherche menée par Christine Lacerte (2006) est particulièrement riche en ce qui
touche les opinions exprimées sur la question. Dans le cadre de celle-ci, Lacerte a
notamment mené des entrevues auprès de cinq « experts »25 en matière de langue
française. « De nos entrevues, écrit-elle (p. 74), il est ressorti que les experts sont
presque unanimes pour dire que le clavardage ne nuit pas à la langue française. Les
experts voient d’un bon œil ce phénomène qu’est le clavardage et ne s’inquiètent
aucunement de l’effet de cette pratique sur la langue française. »
En guise de conclusion au présent chapitre, on constate que les développements
technologiques sont à l’origine de nouvelles pratiques sociales et
communicationnelles qui, comme nous l’avons vu, sont décrites dans diverses études.
Le développement de la CMO sous-tend ainsi des conditions de production et de
réception originales qui modifient les représentations traditionnelles de l’écriture.
Rien de nouveau, car l’évolution de l’écrit s’inscrit dans l’évolution naturelle des
langues. La langue n’a pas attendu les technologies de l’information pour évoluer : les
mots apparaissent, disparaissent et se transforment depuis toujours, conformément à
l’évolution technologique et culturelle et aux besoins de communication.
La cyberlangue, c’est-à-dire la langue employée, par exemple, dans un contexte de
communication par courriel, texto, clavardage ou messagerie instantanée, se
caractérise par divers éléments : une ressemblance avec la langue orale (Luzzatti,
1991), une tendance à l’économie et à l’expressivité par l’emploi de phonogrammes et
24 Pour plus d’information sur Internet et les jeunes, voir notamment Sebba (2003), Thurlow (2003), Piette, Pons et Giroux (2001 et 2007) ainsi que Fairon, Klein et Paumier (2007). 25 Il s’agissait des personnes suivantes : Gérard Paquette, alors directeur des communications à l’Office québécois de la langue française, Lise Ouellet, responsable de l’évaluation du français chez les jeunes au ministère de l’Éducation, du Loisir et du Sport du Québec, Paul Roux, conseiller linguistique au quotidien montréalais La Presse, ainsi que deux enseignantes dont l’identité n’a pas été révélée.
26
d’idéogrammes et le recours à l’omission et la substitution (Pierozak, 2000), l’usage
de procédés tels que la phonétisation, l’abréviation, la siglaison et l’acronymie (Fairon,
Klein et Paumier, 2007; Baron 2008), ainsi que, pour finir, une syntaxe simplifiée, un
style désinvolte et des fautes d’orthographe (Herring 1998). Certains de ces procédés
sont traditionnels; c’est le cas de l’abréviation, de la siglaison et de l’acronymie, par
exemple. D’autres procédés sont plus récents, par exemple, les néographies et la
binette. Cependant, ces procédés ne sont pas tous le propre de la CMO. En fait, ce qui
est particulier à la CMO, ce sont la combinaison et la fréquence de ces procédés. Selon
Crispin Thurlow (2003), même si les messages transmis dans le cyberespace sont
souvent personnalisés à l’aide de procédés qui vont à l’encontre des pratiques
d’écriture standard, ces messages demeurent compréhensibles et ne se démarquent
pas comme tels sur le plan linguistique. C’est aussi le point de vue qu’ont exprimé
avant lui Werry (1996) et Paolillo (2001).
Dans le chapitre qui suit, nous nous intéresserons tout particulièrement aux pratiques
d’écriture qui s’observent en situation de clavardage.
27
Chapitre 2 : Clavardage et pratiques d’écriture
Bien que le clavardage s’actualise par un clavier, ce type de communication ne
correspond ni à l’écrit au sens traditionnel ni à l’oral. Les clavardeurs, comme
d’ailleurs les usagers du texto, innovent dans leur façon d’écrire parce qu’ils sont
confrontés à un dilemme : écrire ce qui ne s’écrit pas, c’est-à-dire, la langue orale. Ils
ont recours, pour ce faire, à un ensemble de procédés. Ces procédés ont été observés
et décrits par certains des chercheurs dont nous avons cité les travaux au chapitre
précédent.
2.1 Procédés scripturaux identifiés par les chercheurs
Dans le contexte de notre recherche, les travaux de deux chercheurs en particulier, à
savoir, Jacques Anis et Anaïs Tatossian, ont été particulièrement utiles pour
l’établissement d’une typologie des procédés d’écriture observés en contexte de
clavardage.
Lorsqu’on consulte les travaux consacrés aux procédés linguistiques mis en œuvre en
contexte de clavardage, dont ceux d’Anis et de Tatossian, on constate que la
terminologie utilisée a tendance à varier d’un auteur à un autre. Par exemple, le
procédé qu’Anis (1999b et 2003) appelle « réduction graphique » est désigné par
Tatossian (2008b) « procédé abréviatif ». Dans certains cas, on constate également
qu’un même fait linguistique observé est catégorisé différemment. Par exemple, Anis
(1999b, p. 89) classe a+ comme un logogramme, alors qu’Aurélia Dejond (2006, p. 23)
présente ce même fait linguistique comme une « troncation ». Dans l’ensemble,
cependant, les catégories et phénomènes observés se rejoignent. C’est pourquoi nous
avons décid&eacu