Alpine Om Cda-7837

68
R CDA-7837/CDM-7836/ CDM-7834/CDM-7833 OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future. MANUAL DE OPERACION Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. FM/AM Compact Disc Receiver TUNE A.ME DN UP CLK 7 8 9 10 11 12 CD RECEIVER CDA-7837 SOURCE BAND D.A.P. MODE LOUD M.I.X. RPT 1 2 3 4 5 6 CT H M SCAN PWR R. SENSOR MUTE F TITLE DISC TITLE MEMORY Regulated 1bit DAC 40WATTSx4AMPLIFIER RPT ALL M.I.X. DX SEEK ST LOUD D.A.P. (CDA-7837)

Transcript of Alpine Om Cda-7837

Page 1: Alpine Om Cda-7837

1

R

CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833

• OWNER'S MANUALPlease read this manual to maximize yourenjoyment of the outstanding performance andfeature capabilities of the equipment, then retainthe manual for future reference.

• MODE D'EMPLOIVeuillez lire ce mode d'emploi pour tirerpleinement profit des excellentes performances etfonctions de cet appareil, et conservez-le pourtoute référence future.

• MANUAL DE OPERACIONLea este manual, por favor, para disfrutar almáximo de las excepcionales prestaciones yposibilidades funcionales que ofrece el equipo,luego guarde el manual para usarlo comoreferencia en el futuro.

FM/AM Compact Disc Receiver

TUNEA.ME

DN UP

CLK

7 8 9

10 11 12

CD RECEIVER CDA-7837

SOURCEBANDD.A.P.

MODELOUD

M.I.X. RPT1 2 3

4 5 6CT H M

SCAN

PWR

R. SENSOR

MUTE

FTITLE■ DISC TITLE MEMORY Regulated 1bit DAC

40 WATTS x 4 AMPLIFIER

RPT ALL M.I.X. DX SEEKST

LOUD

D.A.P.

(CDA-7837)

Page 2: Alpine Om Cda-7837

2

AvertissementLe point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"AVERTISSEMENT" sont destinés àattirer l'attention de l'utilisateur sur laprésence d'instructions importantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessures,voire la mort.

NE PAS DEMONTER NI MODI-FIER. Il y a risque d'accident ou dechoc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITESPIECES A PORTEE DES EN-FANTS. En cas d'ingestion, consul-tez immédiatement un médecin.

UTILISEZ DES FUSIBLES DEL'AMPERAGE APPROPRIE. Sinonil y a risque d'incendie ou de chocélectrique.

AdvertenciaEl símbolo de exclamación dentrodel triángulo y "ADVERTENCIA"tienen como fin alertar al usuario dela presencia de instrucciones deoperación importantes.El hacer caso omiso de lasinstrucciones podría ocasionarheridas graves o la muerte.

NO DESMONTE O ALTERE. Si lohace, podrá ocasionar un accidente,incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOSPEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCEDE LOS NIÑOS. Si tragasen algo,consulte a un médicoinmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJECORRECTO CUANDO CAMBIEFUSIBLES. De lo contrario, podráocasionar un incendio o descargaeléctrica.

WARNINGEnglish Français Español

The exclamation point within anequilateral triangle and "WARNING"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions willresult in severe injury or death.

DO NOT DISASSEMBLE OR AL-TER. Doing so may lead to accident,fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OFTHE REACH OF CHILDREN. Ifswallowed, consult a physicianimmediately.

USE THE CORRECT AMPERERATING WHEN REPLACINGFUSES. Failure to do so may result infire or electric shock.

Page 3: Alpine Om Cda-7837

3

AvertissementARRETEZ-VOUS IMMEDIATE-MENT EN CAS DE PROBLEME. Siun problème se présente, absencedu son ou de l'image, objets tombésdans l'appareil, dégagement defumée ou d'odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez lerevendeur où vous avez achetél'appareil. Il y a risque d'accident etde blessure.

NE PAS FAIRE DE REGLAGESOU REGARDER L'ECRAN PEN-DANT LA CONDUITE. Votreattention sera détournée de la routeet vous risquez un accident. Avantde faire fonctionner l'appareil,arrêtez-vous et garez-vous dans unlieu sûr.

NE PAS TROP AUGMENTER LEVOLUME. Réglez le volume demanière à pouvoir entendre lesbruits extérieurs pendant la conduite.Si vous ne pouvez pas entendre lesbruits extérieurs quand vous condui-sez, vous risquez un accident.

AdvertenciaDEJE DE USARLO INMEDIATAMENTESI APARECE ALGUN PROBLEMA.Cuando ocurran problemas tales comofalta de sonido o video, caiga algúnobjeto dentro de la unidad, el aparatodespida humo u olores nocivos, deje deusarlo inmediatamente y póngase encontacto con el distribuidor al que hayacomprado el equipo. En caso contrariopodrá ocasionar un accidente o heridas.

NO OPERE EL EQUIPO NI MIRE ALA PANTALLA MIENTRAS ESTECONDUCIENDO EL VEHICULO. Laoperación del equipo podrá distraer alconductor de su atención en lacarretera y ocasionar un accidente.Pare siempre el vehículo en un lugarseguro antes de operar el equipo.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESI-VAMENTE. Mantenga el volumen aun nivel que no le impida escuchar lossonidos del exterior mientras condu-ce. El conducir sin poder escuchar losruidos del exterior puede ocasionarun accidente.

WARNINGEnglish Français Español

HALT USE IMMEDIATELY IF APROBLEM APPEARS. When prob-lems occur such as a lack of sound orvideo, foreign objects inside the unit,smoke coming out, or noxious odors,stop use immediately and contact thedealer where you bought the equip-ment. Failure to do so may result inan accident or injury.

DO NOT OPERATE THE EQUIP-MENT OR LOOK AT THE SCREENWHILE DRIVING THE VEHICLE.Operating the equipment may distractthe driver from looking ahead of thevehicle and cause accident. Alwaysstop the vehicle in a safe locationbefore operating this equipment.

DO NOT RAISE THE VOLUMEEXCESSIVELY. Keep the volume at alevel where you can still hear outsidenoises while driving. Driving whileunable to hear outside noises couldbe the cause of accident.

Page 4: Alpine Om Cda-7837

4

English Français Español

AvertissementNE PAS UTILISER L'APPAREILDANS D'AUTRES BUTS QUECEUX ENONCES. Il y a sinon risquede choc électrique ou de blessure.

NE PAS INSERER D'OBJETSETRANGERS DANS LES FENTESD'INSERTION OU ORIFICES. Nepas mettre les mains, les doigts oudes objets étrangers dans les fentesd'insertion de disque ou de cassette,ou dans les orifices pendant la miseen marche/rangement de l'appareil.Vous pourriez vous blesser ouendommager l'appareil.

NE PAS UTILISER EN MEME TEMPSDES PILES USEES ET DES PILESNEUVES. RESPECTEZ AUSSI LAPOLARITE DES PILES. Quand vousinsérez les piles, veillez à respecter lapolarité (+) et (–), comme indiqué. Unerupture ou une fuite des piles peuventcauser un incendie ou des blessurescorporelles.

AdvertenciaNO UTILICE ESTE EQUIPO CONOTROS FINES A LOS INDICADOSPARA EL VEHICULO . De lo contra-rio, podrá ocasionar una descargaeléctrica o heridas.

NO INTRODUZCA OBJETOSEXTRAÑOS EN LAS RANURAS DEINSERCION O EN LAS ABERTURAS.No introduzca las manos, los dedos niobjetos extraños en las ranuras deinserción de discos o cintas, o en lasaberturas cuando prepare guarde elmonitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridaspersonales u ocasionar daños al equipo.

NO MEZCLE PILAS NUEVAS CONVIEJAS. INSERTELAS CON LASPOLARIDADES CORRECTAMENTEORIENTADAS. Cuando las inserte en sucompartimento, cerciórese de colocarlascon las polaridades (+ y –) como seindica. La rotura o la fuga de sustanciasquímicas de la batería podrá ocasionarun incendio o heridas personales.

WARNINGDO NOT USE THIS EQUIPMENTFOR PURPOSES OTHER THANSTATED FOR THE VEHICLE. Failureto do so may result in electric shock orinjury.

DO NOT PLACE FOREIGN OB-JECTS IN INSERTION SLOTS ORGAPS. Do not insert hands, fingers orforeign objects in the disc or cassetteinsertion slots, or in gaps duringmonitor startup/storage. Doing so mayresult in personal injury or damage tothe equipment.

DO NOT MIX NEW BATTERIESWITH OLD BATTERIES. INSERTWITH THE CORRECT BATTERYPOLARITY. When inserting thebatteries, be sure to observe properpolarity (+ and –) as instructed.Rupture or chemical leakage from thebattery may cause fire or personalinjury.

Page 5: Alpine Om Cda-7837

5

English Français Español

AttentionLe point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"ATTENTION" sont destinés à attirerl'attention de l'utilisateur sur laprésence d'instructions importantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessures,voire la mort.

NE PAS OBSTRUER LES SORTIESD'AIR NI LES PANNEAUX DURADIATEUR. Une surchauffe internepeut se produire et provoquer unincendie.

ARRETEZ LE VEHICULE SI LEFONCTIONNEMENT DEL'APPAREIL GENE LA CONDUITE.

¡Prudencia!El símbolo de exclamación dentrodel triángulo y "PRUDENCIA" tienencomo fin alertar al usuario de lapresencia de instrucciones deoperación importantes.El hacer caso omiso de lasinstrucciones podría ocasionarheridas graves o la muerte.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DEVENTILACION O LOS PANELESDEL RADIADOR. Si los bloquea elcalor se acumulará en el interior ypodría producirse un incendio.

PARE EL VEHICULO SI LAOPERACION DE LA UNIDADPUEDE INTERFERIR CON LACONDUCCION.

The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions willresult in severe injury or death.

DO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-TOR PANELS. Blocking them maycause heat to build up inside and mayresult in fire.

STOP THE VEHICLE IF UNIT OP-ERATION MIGHT INTERFERE WITHDRIVING.

CAUTION

Page 6: Alpine Om Cda-7837

6

PagePrecautions ............................................................... 9

Basic OperationDetaching the Front Panel ................................... 14Attaching the Front Panel .................................... 15Initial System Start-Up ......................................... 16Turning Power On and Off .................................. 17Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off(CDA-7837/CDM-7836 only) ............................... 18Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader .... 19Turning Loudness On/Off .................................... 20Audio Mute Function ........................................... 21Clock Operation ................................................. 22

Radio OperationManual Tuning ..................................................... 24Automatic Seek Tuning ....................................... 25Manual Storing of Station Presets ....................... 26Automatic Memory of Station Presets ................. 27Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band ....... 28Tuning to Preset Stations .................................... 29Displaying Station Titles (CDA-7837 only) .......... 30Titling Stations (CDA-7837 only) ......................... 31

ContentsEnglish

CD OperationInserting/Ejecting Disc ......................................... 33Normal Play and Pause ....................................... 34Track/Elapsed Time Display Switching(CDM-7836/CDM-7834/CDM7833 only) ............. 35Music Sensor (Skip) ............................................ 36Fast Forward and Backward ............................... 37Repeat Play ......................................................... 38M.I.X. (Random Play) .......................................... 39Scanning Programs ............................................. 41To display CD Titles (CDA-7837 only) ................ 42Titling Disc (CDA-7837 only) ............................... 43Erasing Disc Title (CDA-7837 only) ..................... 45

CD Shuttle OperationControlling CD Shuttle (Optional) (CDA-7837 only) ... 46Controlling CD Shuttle (Optional)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) ................. 50

Remote Control(RUE-4185 supplied with CDA-7837) ..................... 53

Disc Care ................................................................. 57

In Case of Difficulty ................................................ 59

Specifications .......................................................... 64Index ......................................................................... 67

Page 7: Alpine Om Cda-7837

7

PagePrécautions ............................................................. 9

Fonctionnement de baseRetrait du panneau avant .................................. 14Pose du panneau avant .................................... 15Mise en service de l’appareil ............................. 16Mise sous et hors tension .................................. 17Activation et désactivation de la sortie depréamplificateur sans fondu (N.F.P.)(CDA-7837/CDM-7836 uniquement) ................. 18Réglage du volume/graves/aigus/balancedroite-gauche/balance avant-arrière ................. 19Déclenchement/annulation de la correctionphysiologique .................................................... 20Fonction de sourdine du son ............................. 21Fonctionnement de l'horloge ......................... 22

Fonctionnement de la radioAccord manuel .................................................. 24Accord par recherche automatique ................... 25Mémorisation manuelle des stations ................. 26Mémorisation automatique des stations ............ 27Mémorisation sur les préréglages d’accès direct(D.A.P.) .............................................................. 28Accord des stations préréglées ......................... 29Affichage du nom de la station(CDA-7837 uniquement) ................................... 30Attribution d’un nom à une station(CDA-7837 uniquement) ................................... 31

ContenuFrançais

Fonctionnement du lecteur de CDInsertion/éjection du disque compact ................ 33Lecture normale et pause .................................. 34Commutation de l’affichage de plage/duréeécoulée (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) .................................... 35Détection de plage (saut) .................................. 36Avance et inversion rapides .............................. 37Lecture répétitive ............................................... 38M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................... 39Balayage des plages ......................................... 41Affichage du titre d’un CD(CDA-7837 uniquement) ................................... 42Titrage d’un disque (CDA-7837 uniquement) .... 43Effacement du titre d’un disque(CDA-7837 uniquement) ................................... 45

Fonctionnement du changeur de CDCommande d'un changeur CD Shuttle(optionnel) (CDA-7837 uniquement) ................. 46Commande d'un changeur CD Shuttle (optionnel)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ... 50

Télécommande (RUE-4185 fournieavec le CDA-7837) ................................................. 53

Soin des disques .................................................. 57

En cas de problème .............................................. 59

Spécifications ........................................................ 65Index ....................................................................... 67

Page 8: Alpine Om Cda-7837

8

PáginaPrecauciones ............................................................. 9

Operación básicaExtracción del panel frontal ................................. 14Fijación del panel frontal ..................................... 15Puesta en funcionamiento inicial del sistema...... 16Conexión y desconexión de la alimentación ....... 17Activación y desactivatión de la salida depreamplificador sin desvanecimiento (N.F.P.)(CDA-7837/CDM-7836 solamente) ..................... 18Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entrelos altavoces izquierdos y derechos/delanteros y traseros ........................................... 19Activación/desactivación delefecto de sonoridad ............................................. 20Función de silenciamiento de sonido .................. 21Operación del reloj ............................................ 22

Operación de la radioSintonía manual .................................................. 24Sintonía con búsqueda automática ..................... 25Almacenamiento manual de emisoras ................ 26Almacenamiento automático de emisoras .......... 27Almacenamiento en la banda de memorizaciónde acceso directo (D.A.P) .................................. 28Sintonía de emisoras memorizadas .................... 29Visualización de los títulos de las emisoras(CDA-7837 solamente) ........................................ 30Titulación de emisoras memorizadas(CDA-7837 solamente) ........................................ 31

Operación del reproductor de CDInserción/extracción del disco ..............................33Reproducción normal y pausa ..............................34Conmutación de la visualización de canción/tiempotranscurrido (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente) .........................................35Sensor de canciones (Salto) ................................36Avance y retroceso rápidos ..................................37Reproducción repetida .........................................38M.I.X. (Reproducción al azar) ...............................39Exploración de programas ...................................41Para mostrar los titulos del disco compacto(CDA-7837 solamente) .........................................42Para titular los discos (CDA-7837 solamente) .....43Borrado de titulos del disco (CDA-7837 solamente) ... 45

Operación del cambiador de CDCómo controlar el Shuttle de discos compactos(opcional) (CDA-7837 solamente) ........................46Cómo controlar el Shuttle de discos compactos(opcional) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833solamente) ............................................................50

Control remoto(RUE-4185 suministrado con el CDA-7837) .......... 53

Cuidado de los discos ............................................. 57

En caso de dificultad ............................................... 59

Especificaciones ...................................................... 66

Indice ......................................................................... 67

IndiceEspañol

Page 9: Alpine Om Cda-7837

9

Precautions Précautions PrecaucionesEnglish Français Español

TemperatureBe sure the temperature inside the vehicle isbetween +60°C (+140°F) and –10°C (+14°F)before turning your unit on.

Moisture CondensationYou may notice the CD playback soundwavering due to condensation. If this happens,remove the disc from the player and wait aboutan hour for the moisture to evaporate.

Damaged DiscDo not attempt to play cracked, warped, ordamaged discs. Playing a bad disc couldseverely damage the playback mechanism.

TempératureAssurez-vous que la température interne duvéhicule est comprise entre +60°C (+140°F)et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareilsous tension.

Condensation d'humiditéSi le son vacille pendant la lecture de CD,l'humidité s'est probablement condensée.Dans ce cas, enlever le disque du lecteur etattendre environ une heure pour quel'humidité s'évapore.

Disque endommagéNe pas reproduire un disque craqué, déforméou endommagé sous peine d'endommagersévèrement le mécanisme de lecture.

TemperaturaAntes de conectar la alimentación de la unidad,cerciórese de que la temperatura del interior delvehículo esté comprendida entre +60°C y–10°C.

Condensación de humedadUsted puede notar fluctuaciones en el sonidode reproducción de un disco compacto debidoa la condensación de humedad. Cuandosuceda esto, extraiga el disco del reproductor yespere aproximadamente una hora hasta quese evapore la humedad.

Disco dañadoNo intente reproducir discos rayados,alabeados, o dañados. La reproducción de undisco en malas condiciones podría dañargravemente el mecanismo de reproducción.

Page 10: Alpine Om Cda-7837

10

English Français Español

Precautions Précautions Precauciones

Never Attempt the FollowingDo not grip or pull out the disc while it is beingpulled back into the player by the automaticreloading mechanism.Do not attempt to insert a disc into the unitwhen the unit power is off.

MaintenanceIf you have problems, do not attempt to repairthe unit yourself. Return it to your Alpine dealeror the nearest Alpine Service Station forservicing.

Irregular Shaped DiscsMake sure the discs you use in this unit do nothave any irregularities. The outer and inneredges should be round and smooth. Use ofirregularly shaped discs may cause damage tothe mechanism.

Ne jamais tenter d'effectuerles opérations suivantesNe pas attraper ni tirer sur le disque pendantqu'il est attiré dans le lecteur par le méca-nisme de recharge automatique. Ne pasessayer d'insérer un disque dans l'appareilquand celui-ci est hors tension.

EntretienEn cas de problème, n’essayez pas deréparer la panne vous-même. Rapportezl’appareil à votre revendeur Alpine, ou àdéfaut, apportez-le dans un centre deréparation AIpine.

Disques à forme irrégulièreVeillez à n'utiliser que des disques sans aucuneirrégularité avec cet appareil. Les bords extérieuret intérieur doivent être ronds et unis. L'utilisationde disques à forme irrégulière pourrait endomma-ger le mécanisme.

No intente realizar nunca losiguienteNo tome el disco ni tire de él mientras estéinsertándose en el reproductor mediante elmecanismo de carga automática.No intente insertar un disco en el reproductormientras la alimentación del mismo estédesconectada.

MantenimientoSi tiene algún problema, no intente reparar launidad usted mismo. Devuélvala a su provee-dor o al centro de servicio técnico Alpine máscercano para que se la reparen.

Discos de forma irregularCerciórese de utilizar siempre sólo discos deforma regular en esta unidad. Los bordesexterior e interior deben ser redondos y lisos. Eluso de discos de forma irregular podría causardaños al mecanismo.

Page 11: Alpine Om Cda-7837

11

Inserting DiscsYour player accepts only one disc at a time forplayback. Do not attempt to load more than onedisc.Make sure the label side is facing up when youinsert the disc. Your player will automaticallyeject any disc that is inserted incorrectly. If theplayer continues to eject a correctly inserteddisc, push the Reset switch (located behind thedetachable front panel) with a pointed objectsuch as a ball-point pen.Playing a disc while driving on a very bumpyroad may result in skips, but this will not scratchthe disc or damage the player.

Insertion des disquesNe pas tenter de charger plusieurs disquescar le lecteur accepte un seul disque à la foispour la lecture.Insérer le disque avec la face imprimée versle haut. Le lecteur éjecte automatiquementtout disque incorrectement inséré. Si lelecteur continue à éjecter un disque insérécorrectement, appuyer sur l'interrupteur deréinitialisation (situé derrière le panneauavant détachable) avec un objet pointu,comme un stylo-bille.L'écoute d'un disque sur une route trèscahoteuse peut provoquer des sauts de son,mais ne risque pas de rayer le disque nid'endommager le lecteur.

Inserción de los discosSu reproductor solamente aceptará un discocada vez para la reproducción. No intentecargar más de un disco.Cerciórese de que la cara de la etiqueta estéhacia arriba cuando inserte el disco. Sureproductor expulsará automáticamentecualquier disco incorrectamente insertado. Siel reproductor continúa expulsando un discocorrectamente insertado, presione el interruptorde reposición (situado detrás del panel frontaldesmontable) con un objeto puntiagudo, comoun bolígrafo.La reproducción de un disco al conducir poruna carretera muy accidentada puede hacerque el sonido experimente saltos, pero el discono se rayará ni se dañará el reproductor.

English Français Español

Précautions PrecaucionesPrecautions

Page 12: Alpine Om Cda-7837

12

English Français Español

New DiscDisque neufDisco nuevo

BumpsRésidusAbultamientos

Center HoleOrifice centralOrificio central

Outside (Bumps)Périférie (résidus)Borde exterior(abultamientos)

Center HoleOrifice centralOrificio central

Discos nuevosComo medida de protección, el reproductor dediscos compactos expulsará automáticamentelos discos que hayan sido incorrectamenteinsertados o que tengan superficies irregulares.Si un disco nuevo es expulsado inmediatamen-te después de su inserción, utilice su dedo paracomprobar los bordes del orificio central y de laperiferia. Si nota pequeños abultamientos oirregularidades, es posible que el disco nopueda cargarse apropiadamente. Para eliminardichos abultamientos, frote el borde interior delorificio central y de la periferia con un bolígrafou otro objeto similar, y después inserte denuevo el disco.

New DiscsAs a protective measure, the CD player willautomatically eject discs that have either beeninserted incorrectly or have irregular surfaces. Ifa new disc is ejected immediately after loading,use your finger to feel around the outer edge ofthe CD and its center hole. If you feel any smallbumps or irregularities, this could inhibit properloading of the disc. To remove the bumps, rubthe inside edge of the hole and outside edge ofthe disc with a ball-point pen or other suchinstrument, then insert the disc again.

Disques neufsPar mesure de protection, le lecteur éjecteautomatiquement les disques qui sontincorrectement insérés ou qui ont unesurface irrégulière. Si le lecteur éjecte undisque neuf aussitôt après la charge, toucherle contour de l'orifice central et de lapériphérie du disque avec le doigt. Si ledisque contient des résidus ou des irrégulari-tés, il ne pourra pas être chargé. Pourenlever les résidus, passer un stylo-bille ouautre objet similaire sur le contour de l'orificecentral et de la périphérie du disque, puis leréinsérer.

Precautions Précautions Precauciones

Page 13: Alpine Om Cda-7837

13

English Français Español

Précautions PrecaucionesInstallation LocationMake sure the CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 player/receiver will not beexposed to:

• Direct sun and heat• High humidity• Excessive dust• Excessive vibrations

Handling the DetachableFront Panel

• Do not expose to rain or water.• Do not drop or apply shock.

Emplacement de montageNe pas installer le lecteur/tuner CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 dans unendroit:

• exposé au soleil et à la chaleur• très humide• très poussiéreux• exposé à des vibrations excessives

Maniement du panneauavant détachable

• Ne pas l'exposer à la pluie ou à l'humidité.• Ne pas le laisser tomber ni le cogner.

Ubicación de instalaciónCerciórese de que el reproductor/receptorCDA-7837/CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833no quede expuesto a:

• La luz solar directa ni el calor• Gran humedad• Polvo excesivo• Vibraciones excesivas.

Manejo del panel frontaldesmontable

• No lo exponga a la lluvia ni al agua.• No lo deje caer ni lo golpee.

Precautions

Page 14: Alpine Om Cda-7837

14

Extracción del panel frontal

Presione el botón PWR (alimentación) ymanténgalo presionado durante 3 segundospor lo menos para desconectar la alimentación.

Presione el botón de liberación hasta que salgahacia afuera el panel frontal.

Sujete la parte izquierda del panel frontal y tirede él hacia afuera.

Notas:• El panel frontal podrá calentarse (espe-

cialmente los terminales del conector),esto no se deberá a un mal funciona-miento.

• Para proteger el panel frontal, colóqueloen la caja de transporte suministrada.

Retrait du panneau avant

Appuyer sur la touche PWR (alimentation) etla maintenir enfoncée pendant au moins 3secondes pour mettre l'appareil hors tension.

Appuyer sur la touche de libération pour fairesaillir le panneau avant.

Tenir le panneau avant par le côté gauche etle tirer.

Remarques:• Le panneau avant risque de devenir

chaud (surtout au niveau des connec-teurs). Il ne s'agit pas d'un mauvaisfonctionnement.

• Afin de protéger le panneau avant,rangez-le dans l'étui de transportfourni.

Detaching the FrontPanel

Press and hold the PWR (Power) buttonfor at least 3 seconds to turn off thepower.

Press the release button until the frontpanel pops out.

Grasp the left side of the front panel andpull it out.

Notes:• The front panel may become hot

(especially the connector termi-nals), this is not malfunction.

• To protect the front panel, place itin the supplied carrying case.

English EspañolFrançais

1

2

3

Page 15: Alpine Om Cda-7837

15

English EspañolFrançais

Attaching the Front Panel1. First, insert the right side of the front panel

into the main unit. Align the 2 small holes onthe front panel with the 2 projections on themain unit.

2. Push the left side of the front panel until itlocks firmly into the main unit.

Note: Before attaching the front panel, makesure that there is no dirt or dust on theconnector terminals and no foreignobjects between the front panel and mainunit.

Pose du panneau avant1. Insérez d'abord le côté droit du panneau

avant dans l'unité principale. Alignez les 2petits orifices du panneau avant sur les 2saillies de l'unité principale.

2. Poussez sur le côté gauche du panneauavant jusqu'à ce qu'il s'enclenche à fonddans l'unité principale.

Remarque: Avant de mettre le panneauavant, vérifier qu'il n'y a pas desaleté ni poussière sur les bornesdu connecteur et qu'aucun objetne se trouve entre le panneauavant et l'unité principale.

2

1

Fijación del panel frontal1. Inserte en primer lugar la parte derecha del

panel frontal en la unidad principal. Alineelos dos orificios pequeños del panel frontalcon los 2 salientes de la unidad principal.

2. Empuje el lado izquierdo del panel frontalhasta que se enganche firmemente en launidad principal.

Nota: Antes de fijar el panel frontal, cercióresede que no haya suciedad ni polvo en losterminales de los conectores y de que nohaya objetos extraños entre el panelfrontal y la unidad principal.

Page 16: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

16

Initial System Start-Up

Immediately after installing or applyingpower to the unit, it should be initialized.To do this, first, remove the detachablefront panel. Behind the front panel, to theright of the connector, is a small hole.Using a pencil or other pointed object,press the red Reset button mountedbehind this hole to complete the initializa-tion procedure.

Mise en service de l'ap-pareil

Immédiatement après l'installation ou après lamise sous tension de l'unité, celle-ci doit êtreinitialisée. Pour cela, en premier lieu, enlevezle panneau avant détachable. Derrière lepanneau avant, à droite du connecteur, il y aun petit orifice. Appuyer sur l'interrupteurrouge de réinitialisation, monté derrière cetorifice, avec un crayon ou autre objet similairepour compléter l'initialisation.

Puesta en funcionamientoinicial del sistemaInmediatamente después de la instalación de launidad o de conectar la alimentación de lamisma, la unidad debe ser inicializada. Parainicializarla, en primer lugar, extraiga el panelfrontal desmontable. Detrás del panel frontal, ala derecha del conector, hay un orificiopequeño. Para completar la inicialización,presione el interruptor de reposición rojo,montado detrás de este orificio, con un lápiz uotro objeto puntiagudo.

1

1

Page 17: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

17

Turning Power On andOff

The unit can be turned on by pressingany button except the eject ( h ) button,or by inserting a compact disc.

Press and hold the PWR button for atleast 3 seconds to turn off the unit.

Mise sous et hors tension

Vous pouvez mettre l'appareil sous tension enappuyant sur n'importe quelle touche (sauf latouche d'éjection ( h )) ou en insérant undisque compact.

Appuyer sur la touche PWR et la maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes pourmettre l'appareil hors tension.

Conexión y desconexiónde la alimentación

La alimentación de la unidad podrá conec-tarse presionando cualquier botón exceptoel de expulsión ( h ) o insertando un discocompacto.

Presione el botón PWR y manténgalo presiona-do durante 3 segundos por lo menos paradesconectar la alimentación.

1

Page 18: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

18

Non Fading Pre-Out(N.F.P.) On and Off(CDA-7837/CDM-7836only)

Press and hold the eject (h) button for atleast 3 seconds.With each press, N.F.P. is toggled On orOff.

N.F.P. ON: In this position, the FrontPre-Output will not beaffected by the fader. This isideal for driving a subwooferamplifier.

N.F.P. OFF:Returns to normal fadermode.

Note: Set the N.F.P. to OFF unless thesubwoofer is used.

Activation etdésactivation de la sortiede préamplificateur sansfondu (N.F.P.) (CDA-7837/CDM-7836 uniquement)Appuyer sur la touche d'éjection (h) et lamaintenir enfoncée pendant au moins 3secondes.A chaque pression, N.F.P. change, On ou Off.

N.F.P. ON: La sortie de préamplificateuravant ne sera pas affectée par lefondu. Cette position est idéalepour exciter un amplificateur dehaut-parleur de sous-graves.

N.F.P. OFF:Pour retourner en mode fondunormal.

Remarque: Si le haut-parleur de sous gravesn'est pas utilisé régler sur N.F.P.OFF.

Activación y desactivaciónde la salida de preamplifi-cador sin desvanecimiento(N.F.P.) (CDA-7837/CDM-7836 solamente)

Presione el botón de expulsión (h) y manténga-lo presionado durante 3 segundos por lomenos.Con cada presión, N.F.P. será conmutado, Onu Off.

N.F.P. ON: En esta posición, la salida depreamplificador delantero no seráafectada por el desvanecimiento.Esto es ideal para excitar unamplificador de altavoz defrecuencias ultrabajas

N.F.P. OFF:Para volver al modo de desvaneci-miento normal.

Nota: Si no se utiliza el altavoz de frecuenciasultrabajas ajustar a N.F.P. OFF.

1

Page 19: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

19

Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader

Press and release the MODE/LOUDbutton repeatedly to choose the desiredmode.Note: If the > or < button is not pressed

in 5 seconds after selecting theBASS, TREBLE, BALANCE andFADER modes, the unit automati-cally returns to the VOL mode.

Press the button > or < until the desiredsound is obtained in each mode.Notes:• These buttons have a "Dual Speed"

function. Pressing the buttons for ashort time will change the level slowly.Pressing the buttons for a long timewill change the level quickly.

• The BASS and TREBLE settings foreach source (FM, AM and CD) areautomatically memorized. Thesesettings remain until you manuallychange them.

Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre losaltavoces izquierdos y de-rechos/delanteros y trase-ros

Presione y libere el botón MODE/LOUDrepetidamente para elegir el modo deseado.Nota: Si no presiona el botón > o < antes de 5

segundos después de haber selecciona-do los modos BASS, TREBLE, BALAN-CE y FADER, la unidad volverá automáti-camente al modo VOL.

Presione el botón > o < hasta obtener elsonido deseado en cada modo.Notas:• Estos botones tienen una función de "doble

velocidad". Presionándolos poco tiempo elnivel cambiará lentamente. Presionándolosmucho tiempo el nivel cambiará rápidamente.

• Los ajustes de graves y agudos para cadafuente (FM, AM y CD) serán memorizadosautomáticamente. Dichos ajustes permane-cerán hasta que sean modificados manual-mente.

Réglage du volume/gra-ves/aigus/balancedroite-gauche/balanceavant-arrière

Enfoncer et relâcher la touche MODE/LOUDde façon répétée pour choisir le mode deréglage souhaité.Remarque: Si vous ne pressez pas la touche >

ou < dans les 5 secondes aprèsavoir sélectionné les modes BASS,TREBLE, BALANCE et FADER,l'appareil revient automatiquementen mode VOL.

Appuyer sur la touche > ou < jusqu'àobtention du son souhaité dans chaque mode.Remarques:• Ces touches ont une fonction de "double

vitesse". En appuyant peu de temps surces touches changera le niveau lentement.En appuyant longtemps sur ces toucheschangera le niveau rapidement.

• Les réglages des graves et des aigus pourchaque source (FM, AM et CD) serontmémorisés automatiquement. Cesréglages resteront jusqu'à ce qu'ils soientmodifiés manuellement.

1

2

Page 20: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

20

Déclenchement/annula-tion de la correction phy-siologique

La correction physiologique accentue lesbasses et hautes fréquences à faibles niveauxde volume afin de compenser la diminution desensibilité de l'oreille face aux graves et auxaigus.

Appuyer sur la touche MODE/LOUD et lamaintenir enfoncée pendant au moins 2secondes pour activer ou annuler le mode decorrection physiologique.

L'affichage indique "LOUD" quand la correc-tion physiologique est en service.

Remarque: Le mode initial est "LOUD" on.(CDA-7837 uniquement)

Turning Loudness On/Off

Loudness introduces a special low- andhigh-frequency emphasis at lowlistening levels to compensate for theear's decreased sensitivity to bass andtreble sound.

Press and hold the MODE/LOUD buttonfor at least 2 seconds to activate ordeactivate the loudness mode.

The display shows "LOUD" when theloudness mode is activated.

Note: The initial mode is "LOUD" on.(CDA-7837 only).

Activación/desactivacióndel efecto de sonoridad

La función de sonoridad introduce unaacentuación especial en las gamas de bajas yaltas frecuencias a niveles bajos de escucha paracompensar la reducción de sensibilidad del oídohumano al sonido de graves y agudos.

Presione el botón MODE/LOUD y manténgalopresionado durante 2 segundos por lo menospara activar o desactivar el modo de sonoridad.

Cuando active el modo de sonoridad, elvisualizador mostrará "LOUD".

Nota: El modo inicial es "LOUD" on. (CDA-7837 solamente)

1

Page 21: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

21

Audio Mute Function

Activating this function will instantlylower the volume level by 20 dB.

To activate, press the MUTE button. Theaudio level will decrease by about 20 dB.Pressing the MUTE button again willbring the audio back to its previous leveland the display will return to normal.

Fonction de sourdine dusonL'activation de cette fonction diminuerainstantanément le niveau de volume de 20 dB.

Pour activer, appuyez sur la touche MUTE. Leniveau du son diminuera de 20 dB. Enappuyant à nouveau sur la touche MUTEremettra le son au niveau antérieur etl'affichage retournera à normal.

Función de silenciamientode sonido

Activando esta función, reducirá instantánea-mente el nivel de volumen en 20 dB.

Para activar, presione el botón MUTE. El nivelde sonido disminuirá unos 20 dB. Presionandode nuevo el botón MUTE volverá a poner elsonido al nivel anterior y el visualizador volveráa normal.

1

Page 22: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

22

1

Displaying Time

Press the CLK (CLOCK) button to displaythe time. The unit displays the time.

Notes:• Selecting any tuner or CD function

while in the Clock mode will interruptthe time display momentarily. Thefunction selected will be displayed forabout 5 seconds before the timereturns to the display.

• The time will be displayed even withpower to the head unit turned off, aslong as the ignition key is on. (CDA-7837 only)

Press the CLK (CLOCK) button to turn offthe time and to show other functions.

Affichage de l'heure

Appuyez sur la touche CLK (horloge) pourafficher l'heure. L'appareil affiche l'heure.

Remarques:• Si vous sélectionnez une fonction du tuner

ou du lecteur de CD en mode d'horloge,l'affichage de l'heure sera interrompumomentanément. La fonction sélectionnéesera affichée pendant environ 5 secondes,puis l'heure sera affichée à nouveau.

• L'affichage indique l'heure, même si l'unitéprincipale est hors tension, tant que la cléde contact est sur la position de marche.(CDA-7837 uniquement)

Appuyer sur la touche CLK (horloge) poureffacer l'heure et afficher les autres fonctions.

Visualización de la hora

Presione el botón CLK (reloj) para que sevisualice la hora. La unidad visualizará la hora.

Notas:• Si selecciona una función cualquiera del

sintonizador o del reproductor de discoscompactos estando en el modo de reloj, lavisualización de la hora será interrumpidamomentáneamente. La función selecciona-da será visualizada durante unos 5 segun-dos antes de que la hora vuelva a servisualizada.

• El visualizador mostrará la hora, aunque laalimentación de la unidad principal estédesconectada, mientras la llave de encendi-do esté en ON. (CDA-7837 solamente)

Presione el botón CLK (reloj) para desactivar laindicación de la hora y para que el visualizadormuestre las otras funciones.

2

Page 23: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

23

1

2

3

Ajuste de la hora

Presione el botón CLK (reloj) y manténgalopresionado durante 3 segundos por lo menos.La indicación de la hora empezará a parpadear.

Mientras la indicación de la hora esté parpa-deando, presione el botón CT para ajustar lossegundos a "0".

Mientras la indicación de la hora esté parpa-deando, presione el botón "H" para ajustar lahora.

Mientras la indicación de la hora esté parpa-deando, presione el botón "M" para ajustar losminutos. La indicación de la hora dejará deparpadear 5 segundos después del últimoajuste. La hora se establecerá automáticamen-te.

Réglage de l'heure

Appuyer sur la touche CLK (horloge) et lamaintenir enfoncée pendant au moins 3secondes. L'indication de l'heure commence àclignoter.

Appuyez sur la touche CT pendant quel'indication de l'heure clignote pour régler lessecondes à "0".

Appuyez sur la touche "H" pour régler lesheures pendant que l'indication de l'heureclignote.

Appuyez sur la touche "M" pour régler lesminutes pendant que l'indication de l'heureclignote. L'indication de l'heure cessera declignoter 5 secondes après le dernier réglage.L'heure sera réglée automatiquement.

Setting Time

Press and hold the CLK (CLOCK) buttonfor at least 3 seconds. The time indica-tion will begin to blink.

Press the CT button while the timeindication is blinking to set seconds to"0".

Press the "H" button to adjust the hourswhile the time indication is blinking.

Press the "M" button to adjust theminutes while the time indication isblinking. The time indication will stopblinking 5 seconds after the last adjust-ment. The time will automatically be set.

4

Page 24: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

24

Manual Tuning

Press the SOURCE button to select theradio mode.

Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.

Press the TUNE button repeatedly until"DX SEEK" and "SEEK" disappears fromthe display.

Note: The initial mode is DX SEEK.

Press the DN (c ) or UP (f ) button tomove downward or upward one steprespectively until the desired stationfrequency is displayed.

Note: "ST" indicator appears when astereo station is tuned in.

1

2

3

Accord manuel

Appuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio.

Appuyez plusieurs fois sur la touche BANDjusqu'à ce que la gamme souhaitée soitaffichée.

Appuyez de façon répétée sur la toucheTUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et "SEEK"disparaissent de l'affichage.

Remarque: Le mode initial est "DX SEEK".

Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f )pour descendre ou monter, respectivement,l'échelle des fréquences d'un incrémentjusqu'à ce que la fréquence de la stationsouhaitée soit affichée.

Remarque: L'indicateur "ST" apparaît quandune station stéréo est accordée.

4

Sintonía manual

Presione el botón SOURCE para seleccionar elmodo de radio.

Presione repetidamente el botón BAND hastaque se visualice la banda deseada.

Presione repetidamente el botón TUNE hastaque "DX SEEK" y "SEEK" desaparezcan delvisualizador.

Nota: El modo inicial es "DX SEEK".

Presione el botón DN (c ) o UP (f ) paramoverse, respectivamente, un paso haciaadelante o hacia atrás, hasta que se visualice lafrecuencia de la emisora deseada.

Nota: Cuando se sintonice una emisoraestéreo, aparecerá el indicador "ST".

→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

Page 25: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

25

Automatic Seek Tuning

Press the SOURCE button to select theradio mode.

Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.

Press the TUNE button to illuminate theDX and SEEK indicators in the display.With the DX mode activated, both strongand weak stations will be tuned automati-cally.Press again to return to the local mode.The DX indicator will turn off and only theSEEK indicator will remain illuminated.Now only strong stations will be tuned.

Press the DN (c ) or UP (f ) button toautomatically seek a station downward orupward respectively.The unit will stop at the next station itfinds. Press the same button again toseek next station.

Accord par rechercheautomatiqueAppuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio.

Appuyez plusieurs fois sur la touche BANDjusqu'à ce que la gamme souhaitée soitaffichée.

Appuyez sur la touche TUNE pour allumer lesindicateurs DX et SEEK sur l'affichage. Quandle mode DX est activé, toutes les stations, àsignal puissant et faible, seront accordéesautomatiquement.Appuyez une nouvelle fois sur la touche pourrevenir au mode local. L'indicateur DX s'éteintet uniquement l'indicateur SEEK resteraallumé. Maintenant, seules les stationspuissantes seront accordées.

Appuyer sur la touche DN (c ) ou UP (f )pour activer la recherche automatique destation vers le bas ou le haut, respectivement.L'appareil s'arrête sur la prochaine station qu'iltrouve. Appuyez de nouveau sur la mêmetouche pour poursuivre la recherche destation.

Sintonía con búsquedaautomáticaPresione el botón SOURCE para seleccionar elmodo de radio.

Presione repetidamente el botón BAND hastaque se visualice la banda deseada.

Presione el botón TUNE para que en elvisualizador aparezcan los indicadores DX ySEEK. Si el modo DX es activado, podránsintonizarse automáticamente las emisoras deseñal intensa y las de señal débil.Vuelva a presionarlo para regresar al modolocal. El indicador DX desaparecerá y solamen-te se quedará iluminado el indicador SEEK.Ahora, solamente se sintonizarán las emisorasde señal intensa.

Presione el botón DN (c ) o UP (f ) parabuscar automática y regresiva o progresiva-mente una emisora, respectivamente.La unidad se detendrá en la siguiente emisoraque encuentre. Para buscar la emisorasiguiente, vuelva a presionar el mismo botón.

1

2

3

4

→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

Page 26: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

26

Mémorisation manuelledes stations

1. Accorder la station à mémoriser sur unetouche de préréglage.

2. Appuyer sur une des touches de préré-glage (1 à 6) et la maintenir enfoncéependant au moins 2 secondes. L'affichagede fréquence commencera à clignoter.

3. Appuyez sur la touche de préréglage surlaquelle vous voulez mémoriser unestation pendant que l'affichage clignote(dans les 5 secondes).L'affichage cesse de clignoter pourindiquer que la station a été mémorisée.Le numéro de préréglage est égalementaffiché.

4. Répéter la procédure pour mémoriser 5autres stations de la même gamme.Effectuez la même procédure pour lesautres gammes.

Un total de 24 stations peuvent être mémori-sées (6 stations pour chaque gamme FM1,FM2, AM et D.A.P.).

Remarque: Si la mémoire de la touche depréréglage est déjà occupée, lecontenu est effacé et remplacépar la nouvelle station.

Almacenamiento manualde emisoras

1. Sintonice la emisora que desee almacenaren la memoria.

2. Presione uno de los botones de memoriza-ción (1 a 6) y manténgalo presionadodurante 2 segundos por lo menos. Lavisualización de frecuencia comenzará aparpadear.

3. Presione el botón de memorización en elque desee almacenar la emisora mientras lavisualización esté parpadeando (antes de 5segundos).La visualización dejará de parpadear paraindicar que la emisora se ha almacenado.También se visualizará el número dememorización.

4. Repita el procedimiento para almacenarotras 5 emisoras de la misma banda. Utiliceeste procedimiento para otras bandas.

Usted podrá almacenar en la memoria un totalde 24 emisoras (6 emisoras por banda, FM1,FM2, AM y D.A.P.).

Nota: Si ya hay una emisora almacenada en lamisma ubicación de la memoria, ésta seborrará y se memorizará la nueva.

1

Manual Storing of Sta-tion Presets

1. Tune in the desired radio station youwish to store in the preset memory.

2. Press and hold any one of the presetbuttons (1 through 6) for at least 2seconds. The frequency display willbegin to blink.

3. Press the preset button into whichyou wish to store the station while thedisplay is blinking (within 5 seconds).The display stops blinking to indicatethat the station has been memorized.The preset number is also displayed.

4. Repeat the procedure to store 5 otherstations onto the same band. Use thisprocedure for other bands.

A total of 24 stations can be stored in thepreset memory (6 stations for each band;FM1, FM2, AM and D.A.P.).

Note: If a preset memory has alreadybeen set in the same presetlocation, it will be cleared and thenew station will be memorized.

Page 27: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

27

Almacenamiento automá-tico de emisorasPresione el botón SOURCE para seleccionar elmodo de radio.

Presione repetidamente el botón BAND hastaque se visualice la banda deseada.

Presione el botón A. ME y manténgalopresionado durante 2 segundos por lo menos.Durante el proceso de almacenamientoautomático, la frecuencia del visualizadorcambiará continuamente.El sintonizador buscará y almacenará automáti-camente 6 emisoras de señal intensa de labanda seleccionada por el orden de intensidadde su señal.Cuando finalice el almacenamiento automático,el sintonizador volverá a la emisora almacena-da en la ubicación de memorización No. 1.

Nota: Si no hay emisoras almacenadas, elsintonizador volverá a la emisora originalque estaba escuchando antes de haberiniciado el procedimiento dealmacenamiento automático.

Mémorisation automati-que des stationsAppuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio.

Appuyez plusieurs fois sur la touche BANDjusqu'à ce que la gamme souhaitée soitaffichée.

Appuyez sur la touche A.ME et maintenez-laenfoncée pendant au moins 2 secondes. Lafréquence change continuellement surl'affichage pendant que la mémorisationautomatique est en cours.Le tuner recherche et mémorise automatique-ment 6 stations fortes de la gamme sélection-née dans l'ordre de la force du signal.Quand la mémorisation automatique estterminée, le tuner revient à la station mémori-sée sur la touche de préréglage No. 1.

Remarque: Si aucune station n'est mémori-sée, le tuner revient à la stationque vous écoutiez avant que lamémorisation automatique necommence.

Automatic Memory ofStation PresetsPress the SOURCE button to select theradio mode.

Press the BAND button repeatedly untilthe desired radio band is displayed.

Press and hold the A. ME button for atleast 2 seconds. The frequency on thedisplay continues to change while theautomatic memory is in progress.The tuner will automatically seek andstore 6 strong stations in the selectedband in order of signal strength.When the automatic memory has beencompleted, the tuner goes to the stationstored in the preset location No. 1.

Note: If no stations are stored, the tunerwill return to the original stationyou were listening to before theauto memory procedure began.

1

2

3→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

Page 28: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

28

Almacenamiento en labanda de memorizaciónde acceso directo (D.A.P.)En la banda D.A.P. podrá memorizar manual-mente una combinación de emisoras (hasta 6)de cualquier banda.

Presione el botón D.A.P. y manténgalopresionado durante 2 segundos por lo menoshasta que el indicador D.A.P. aparezca.

Presione el botón BAND para seleccionar FM oAM. La banda seleccionada será visualizada.Para memorizar emisoras en la banda D.A.P.,realice los pasos de almacenamiento manual ode memorización automática de emisoras en lasección anterior.

Nota: Cuando utilice la función de memoriza-ción automática con D.A.P., los primeros4 preajustes serán ocupados porestaciones de FM y los últimos 2preajustes por emisoras de AM.

Presione el botón D.A.P. y manténgalopresionado durante 2 segundos por lo menoshasta que el indicador D.A.P. desaparezca paracancelar el modo D.A.P.

Mémorisation sur les pré-réglages d'accès direct(D.A.P.)Vous pouvez mémoriser manuellement unecombinaison de stations radio de n'importe quellegamme (jusqu'à 6 stations) sur la gamme D.A.P.

Appuyer sur la touche D.A.P. et la maintenirenfoncée pendant au moins 2 secondesjusqu'à ce que le témoin D.A.P. apparaisse.

Appuyer sur la touche BAND pour sélection-ner la gamme FM ou AM. La gammesélectionnée sera affichée.Pour mémoriser les stations sur les prérégla-ges D.A.P., effectuer les étapes précédentesde la mémorisation automatique ou manuelledes stations.Remarque: Lors de l'utilisation de la fonction de

mémorisation automatique avecD.A.P., les premiers 4 préréglagesseront remplis avec stations de FMet les derniers 2 préréglages serontremplis avec stations de AM .

Appuyer sur la touche D.A.P. et la maintenirenfoncée pendant au moins 2 secondesjusqu'à ce que le témoin D.A.P. disparaissepour annuler le mode D.A.P.

Storing into Direct Ac-cess Preset (D.A.P.)BandA combination of radio stations in anyband (up to 6 stations) can be manuallypreset into the D.A.P. band.

Press and hold the D.A.P. button for atleast 2 seconds until the D.A.P. indicatorappears.

Press the BAND button to select FM orAM. The selected band will be displayed.To memorize stations onto the D.A.P.band, follow the steps for the automatic orManual Storing of Station Presets sectionabove.

Note: When using the Automatic Memoryfunction with D.A.P., the first 4presets will be filled with FMstations and the last 2 are filled withAM stations.

Press and hold the D.A.P. button for atleast 2 seconds until the D.A.P. indicatordisappears to cancel the D.A.P. mode.

1

Page 29: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

29

Accord des stations pré-régléesAppuyez sur la touche SOURCE poursélectionner le mode radio.

Appuyez plusieurs fois sur la touche BANDjusqu'à ce que la gamme souhaitée soitaffichée.

Pour sélectionner la gamme D.A.P., appuyezsur la touche D.A.P. et la maintenir enfoncéependant au moins 2 secondes jusqu'à ce quel'indicateur D.A.P. apparaisse sur l'affichage.

Appuyez sur la touche de préréglage quicontient la station souhaitée. L'affichageindique la gamme, le numéro de préréglageavec un triangle et la fréquence de la stationsélectionnée.

Sintonía de emisoras me-morizadasPresione el botón SOURCE para seleccionar elmodo radio.

Presione repetidamente el botón BAND hastaque se visualice la banda deseada.

Para seleccionar la banda D.A.P., presione elbotón D.A.P. durante 2 segundos por lo menoshasta que en el visualizador aparezca elindicador D.A.P.

Presione el botón memorizador correspondien-te a la emisora almacenada deseada. Elvisualizador mostrará la banda, el número dememorización con un triángulo, y la frecuenciade la emisora seleccionada.

Tuning to Preset Sta-tionsPress the SOURCE button to select theradio mode.

Press the BAND button repeatedly untilthe desired band is displayed.

To select the D.A.P. band, press andhold the D.A.P. button for at least 2seconds until the D.A.P. indicatorappears in the display.

Press the station preset button that hasyour desired radio station in memory.The display shows the band, presetnumber with a triangle and frequency ofthe station selected.

1

2

3

→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

Page 30: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

30

Displaying Station Titles(CDA-7837 only)

If a title has been entered for the selectedstation, it can be displayed in place of thefrequency. The display will togglebetween the frequency and title displaywith each press of the TITLE button.(Refer to page 31 to title stations.)

Affichage du nom de lastation (CDA-7837 uni-quement)Si vous avez donné un nom à la stationsélectionnée, il peut être affiché à la place dela fréquence. A chaque pression sur la toucheTITLE, l'affichage indique la fréquence ou lenom de la station.(Pour l'attribution d'un nom à une station voirpage 31.)

Visualización de los títulosde las emisoras (CDA-7837solamente)Si ha introducido un título para la emisoraseleccionada, podrá hacer que se visualicedicho título en vez de la frecuencia. Lavisualización cambiará entre la frecuencia y eltítulo cada vez que presione el botón TITLE.(Con respecto a la titulación de las emisorasmemorizadas, consulte la página 31.)

1

1

A B C D E F G H I J K L

M N O P Q R S T U V W X

Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

< > / + -BlancBlanco

Characters and Symbols/Caractères et symboles/Caracteres y símbolos

BlankBlancBlanco

90.1FM1

12:58FM1

ALPINEFM1FM1

NORMAL ModeMode NORMALModo NORMAL

CLOCK PRIORITY ModeMode de PRIORITE DE L'HORLOGEModo de PRIORIDAD DEL RELOJ

STATION TITLE ModeMode de TITRAGE DE STATIONModo de TITULACION DE ESTACION

Title enteredTitre mémoriséTítulo memorizado

Title not enteredTitre non mémoriséTítulo sin memorizar

Page 31: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

31

Titling Stations (CDA-7837 only)

Tune in a station to be titled.

Press the TITLE button twice (once if youare already in the Clock Priority mode) toselect the preset station titling mode.

Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds. The first digit will blink.

Press the DN (c ) or UP (f ) button toselect the desired letter/numeral/symbolavailable for naming.

Attribution d'un nom àune station (CDA-7837uniquement)

Accordez la station à laquelle vous voulezdonner un nom.

Appuyez deux fois sur la touche TITLE (unefois si vous êtes déjà dans le mode prioritéd'horloge) pour sélectionner le moded'attribution de nom.

Appuyer sur la touche TITLE et la maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes. Lepremier chiffre clignote.

Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f )pour sélectionner la lettre, le chiffre ou lesymbole souhaité.

Titulación de emisorasmemorizadas (CDA-7837solamente)

Sintonice la emisora que desee titular.

Presione dos veces el botón TITLE (una vez siya se encuentra en el modo de prioridad delreloj) para seleccionar el modo de titulación deemisoras memorizadas.

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante 3 segundos por lo menos.El primer dígito parpadeará.

Presione el botón DN (c ) o UP (f ) paraseleccionar la letra/número/símbolo que deseepara el título.

1

2

3

4

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

Page 32: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

32

5

6

7

Presione el botón TITLE para almacenar el primercarácter. El primer carácter dejará de parpadear, yla visualización avanzará automáticamente hasta elcarácter siguiente. Cuando tal carácter comience aparpadear, podrá elegir la letra o el símbolosiguiente de su título.

Repita los pasos 4 y 5 anteriores hastacompletar el título. Usted tendrá que rellenarlas 8 posiciones de caracteres. Utilice espacioscuando no necesite caracteres (por ejemplo, alfinal de un título de 5 caracteres, utilice 3espacios para completar el título).

Después de haber metido el último carácter(carácter No. 8), el título será almacenadoautomáticamente.Notas:• Cuando desee borrar un título, introduzca el

símbolo " " en todos los espacios. Cuandose haya llenado la memoria de títulos, elvisualizador mostrara "FULL DATA". Sialmacena nuevos títulos de emisorasdespués de haberse visualizado el mensaje"FULL DATA", los títulos previamentealmacenados se borrarán. Los nuevos títulosde emisoras reemplazarán a los antiguoscomenzando por el primero creado.

• Se pueden memorizar un total de 24 títulospara las emisoras AM y FM.

Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriser lepremier caractère. Le premier caractère cesse declignoter et l'affichage passe automatiquement aucaractère suivant. Quand le caractère suivantclignote, vous pouvez choisir la lettre ou lesymbole suivant de votre titre.

Répétez les étapes 4 et 5 précédentes pourenregistrer tout le nom. Les 8 positionsdoivent être remplies. Insérez des espacesquand vous n'avez pas besoin de caractères,(par exemple, après 5 caractères, insérez 3espaces pour compléter le titre).

Après avoir entré le dernier caractère(caractère No. 8), le titre sera mémoriséautomatiquement.Remarques:• Quand vous voulez effacer un titre, entrez le

symbole " " sur tous les espaces.Quand la mémoire du titre est pleine,l'affichage indique "FULL DATA". Si vouscontinuez d'enregistrer de nouveaux nomsaprès l'affichage du message "FULL DATA",des titres déjà mémorisés seront supprimés àcompter du nom le plus ancien.

• Vous pouvez entrer au total 24 titres pourles stations AM et FM.

Press the TITLE button to store the firstcharacter. The first character will stopblinking and the display will automaticallyadvance to the next character. When thatcharacter begins to blink, you may choosethe next letter or symbol of your title.

Repeat the steps 4 and 5 above tocomplete the titling. All 8 characterpositions should be filled. Use spaceswhere characters are not needed (forexample at the end of a 5 character title,use 3 spaces to complete the title).

After the last character has been entered(character number 8), the title willautomatically be stored.Notes:• When you want to erase a title, enter

the " " symbol into all spaces.When the title memory is used up, thedisplay shows "FULL DATA." Storingnew station titles after the "FULLDATA" message has been displayed,causes previously stored titles to beerased. The new station titles willreplace the old titles beginning withthe first one created.

• A total of 24 titles for AM and FMstations may be entered.

Page 33: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

33

Inserting/Ejecting Disc

Insert a CD half way into the slot with thelabel side facing up. The player automati-cally draws the disc into the disccompartment.The DISC indicator appears to show thata disc is loaded.Note: Three-inch (8 cm) CD's can not be

used.

Press the eject button (h) when you wantto eject the CD.

Insertion/éjection dudisque compact

Insérer un CD à moitié dans la fente avec laface imprimée tournée vers le haut. Lelecteur l'attire automatiquement dans lelogement de disque.Le témoin "DISC" apparaît pour indiquerque le disque est en place.Remarque: Vous ne pouvez pas lire de CD

de 8 cm (3 pouces).

Appuyez sur la touche d'éjection (h) quandvous voulez éjecter le disque compact.

Inserción/extracción deldisco

Inserte un CD hasta la mitad en la ranura con lacara de la etiqueta hacia arriba. El reproductorautomáticamente introducirá el disco en sucompartimiento.El indicador "DISC" aparecerá para indicar queel disco ha sido cargado.Nota: Los CD de 3 pulgadas (8 cm) no se

pueden utilizar en este reproductor.

Presione el botón de expulsión (h) cuandodesee extraer el disco compacto.

1

2

Page 34: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

34

Normal Play and Pause

Insert a CD. The CD player beginsplayback from the first track on the disc.The display shows the track number.When the last track is played back theplayer returns to the first track and beginsplayback from that point.

Press the k button to temporarily stopCD playback.

To resume playback, press the DISC kbutton again.

Lecture normale et pause

Insérer un CD. La lecture commence à partirde la première plage du disque. L'affichageindique le numéro de plage. Quand ladernière plage a été lue, la lecture reprend àpartir de la première plage.

Appuyer sur la touche k pour arrêtermomentanément la lecture du CD.

Pour reprendre la lecture, appuyer denouveau sur la touche k .

Reproducción normal ypausa

Inserte un disco compacto. El reproductor dediscos compactos iniciará la reproduccióndesde la primera canción del disco. El visuali-zador mostrará el número de canción. Cuandose haya reproducido la última canción, elreproductor volverá a la primera canción einiciará la reproducción desde tal punto.

Presione el botón k para detener momentá-neamente la reproducción del disco compacto.

Para reanudar la reproducción, vuelva apresionar el botón k .

1

2

Page 35: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

35

Track/Elapsed TimeDisplay Switching(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only)

Press and hold the CLK/DISP button forat least 2 seconds to alternate betweenthe Track Number and Elapsed Timedisplays.

Commutation de l'affi-chage de plage/duréeécoulée (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833uniquement)Appuyer sur la touche CLK/DISP et lamaintenir enfoncée pendant au moins 2secondes pour changer l'affichage et choisirl'affichage de plage ou de durée écoulée.

Conmutación de la visuali-zación de canción/tiempotranscurrido (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833solamente)Presione el botón CLK/DISP y manténgalopresionado durante 2 segundos por lo menospara alternar entre la visualización de canción yde tiempo transcurrido.

1

Page 36: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

36

Music Sensor (Skip)

Momentarily press the DN (c ) buttononce to return to the beginning of thecurrent track. If you wish to access atrack further back, repeatedly press untilyou reach the desired track.

Press the UP (f ) button once toadvance to the beginning of the nexttrack. If you wish to access a track furtherahead, press repeatedly until the desiredtrack is reached.

Note: The music sensor feature isfunctional in the play or pausemode.

Détection de plage (saut)

Appuyer une fois, momentanément, sur latouche DN (c ) pour revenir au début de laplage en cours de lecture. Pour localiser lesplages précédentes, appuyer de façon répétéejusqu'à ce que la plage souhaitée soit atteinte.

Appuyer une fois sur la touche UP (f ) pouravancer jusqu'au début de la plage suivante.Pour localiser les plages suivantes appuyer defaçon répétée jusqu'à ce que la plage souhai-tée soit atteinte.

Remarque: La détection de plage fonctionneen mode de lecture ou de pause.

Sensor de canciones(Salto)

Presione una vez, momentáneamente, el botónDN (c ) para retroceder hasta el comienzo de lacanción actual. Si desea ir a una canciónanterior, presiónelo repetidamente hasta llegar aella.

Presione una vez el botón UP (f ) para avanzarhasta el comienzo de la siguiente canción. Sidesea ir a una canción posterior, presiónelorepetidamente hasta llegar a ella.

Nota: La función del sensor de cancionestrabajará en modo de reproducción opausa.

1

Page 37: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

37

Fast Forward andBackward

Press and hold the DN (c ) or UP (f )button to quickly move backward orforward until you reach the desiredsection of the track.

Avance et inversion rapi-des

Maintenir enfoncée la touche DN (c ) ou UP(f ) pour reculer ou avancer rapidementjusqu'au passage souhaité de la plage.

Avance y retroceso rápi-dos

Mantenga presionado el botón DN (c ) o UP(f ) para retroceder o avanzar rápidamentehasta llegar al punto deseado de la canción.

1

Page 38: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

38

Repeat PlayPress the RPT (Repeat) button to play backrepeatedly the track being played. The RPTindicator (CDA-7837 only)/REPEATindicator (other model) appears and thetrack will be played repeatedly.

Press the RPT button again to deactivatethe repeat play.

Note: If a CD Shuttle is connected and theRPT ALL mode is selected, the unitrepeatedly plays back all tracks onthe disc selected.

Notes:In case of 6-disc CD Shuttle connected:• Press the "F" button to turn off the

illumination on the "F" button and go tostep 1 (CDA-7837 only).

• Press the "F" button to illuminate the"FUNC" (Function) indicator and go tostep 1 (Other models).

In case of 12-disc CD Shuttle connected:• Press the "F" button twice to turn off the

illumination on the "F" button and go tostep 1 within 5 seconds (CDA-7837only).

Lecture répétitiveAppuyez sur la touche RPT (répétition) pourrépéter la plage en cours de lecture. L’indicateurRPT (CDA-7837 uniquement)/REPEAT (autremodèle) apparaît et la plage est répétée.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche RPTpour arrêter la lecture répétée.

Remarque: Si un changeur CD est raccordé etque le mode RPT ALL est sélec-tionné, l’appareil répète toutes lesplages du disque sélectionné.

Remarques:S'il y a un changeur CD à 6 disques connecté:• Appuyez sur la touche "F" pour éteindre

l'illumination sur la touche "F" et effectuez lepas 1 (CDA-7837 uniquement).

• Appuyez sur la touche "F" pour allumerl'indicateur de fonctionnement "FUNC" eteffectuez le pas 1 (autres modèles).

S'il y a un changeur CD à 12 disques connecté:• Appuyez sur la touche "F" deux fois pour éteindre

l'illumination sur la touche "F" et effectuez le pas1 dans les 5 secondes. (CDA-7837 uniquement).

Reproducción repetidaPresione el botón RPT (repetición) para reprodu-cir de forma repetida la canción que estéreproduciéndose. El indicador RPT (CDA-7837solamente)/REPEAT (otro modelo) aparecerá y lacanción se reproducirá repetidamente.

Presione el botón RPT de nuevo para desactivarel modo de repetición.

Nota: Si se ha conectado un Shuttle de CD y seselecciona el modo RPT ALL, el reproductorreproducirá de forma repetida todas lascanciones del disco seleccionado.

Notas:Si hay un cambiador CD de 6 discos conectado:• Presione el botón "F" para apagar la ilumina-

ción en el botón "F" y pase al paso 1 (CDA-7837 solamente).

• Presione el botón "F" para encender elindicador de función "FUNC" y pase al paso1 (otros modelos) .

Si hay un cambiador CD de 12 discos conectado:• Presione el botón "F" dos veces para apagar

la iluminación en el botón "F" y pase al paso 1en 5 segundos (CDA-7837 solamente).

1

→RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837only)

→REPEAT→REPEAT ALL→OFF

(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only)

→RPT→RPT ALL→OFF (CDA-7837uniquement)

→REPEAT→REPEAT ALL→OFF

(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833uniquement)

→RPT→RPT ALL→OFF

→REPEAT→REPEAT ALL→OFF

(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833solamente)

(CDA-7837solamente)

Page 39: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

39

M.I.X. (Lecture aléatoire)

Appuyez sur la touche M.I.X. en mode delecture ou de pause. L’indicateur M.I.X.s’allume et les plages du disque sontreproduites dans un ordre aléatoire. Quandtoutes les plages du disque ont été reprodui-tes une fois, le lecteur commence unenouvelle séquence de lecture aléatoirejusqu’a ce que vous annuliez le mode M.I.X.

Pour annuler la lecture M.I.X., appuyez denouveau sur la touche M .l.X.

Remarque: Si vous avez raccordé unchangeur CD équipé de la fonctionALL M.I.X., vous pourrezégalement sélectionner la fonctionALL M.I.X. Dans ce mode, lesplages de tous les CD du magasinen cours seront comprises dans laséquence de lecture aléatoire.

(CDA-7837 uniquement)

M.I.X. (Reproducción alazar)Presione el botón M.I.X. en el modo dereproducción o pausa. El indicador M.I.X. seiluminará y las canciones del disco se reprodu-cirán en secuencia aleatoria. Cuando se hayanreproducido todas las canciones del disco unavez, el reproductor repetirá la reproducciónaleatoria hasta que se cancele el modo M.I.X.

Para cancelar la reproducción M.I.X, presioneel botón M.I.X. de nuevo.

Nota: Si conecta un Shuttle de discos compac-tos equipado con la función ALL M.I.X.,podrá seleccionarse también la funciónALL M.I.X. En este modo, todas lascanciones de todos los discos en elcargador actual serán incluidas en lareproducción en secuencia aleatoria.

(CDA-7837 solamente)

M.I.X. (Random Play)

Press the M.I.X. button in the play orpause mode. The M.I.X. indicator willilluminate and the tracks on the disc willbe played back in a random sequence.After all the tracks on the disc have beenplayed back once, the player will begin anew random sequence play until theM.I.X. mode is canceled.

To cancel M.I.X. play, press the M.I.X.button again.

Note: If a CD Shuttle equipped with theALL M.I.X. function is connected,ALL M.I.X. will also be selectable.In this mode, the tracks on all theCD’s in the current magazine willbe included in the randomplayback sequence.

(CDA-7837 only)

1

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

→M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF →M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF →M.I.X.→ALL M.I.X.→OFF

Page 40: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

40

Notes:In case of 6-disc CD Shuttle con-nected:• Press the "F" button to turn off the

illumination on the "F" button and goto step 1 (CDA-7837 only).

• Press the "F" button to illuminate the"FUNC" (Function) indicator and go tostep 1 (Other models).

In case of 12-disc CD Shuttle con-nected:• Press the "F" button twice to turn off

the illumination on the "F" button andgo to step 1 within 5 seconds (CDA-7837 only).

Remarques:S'il y a un changeur CD à 6 disquesconnecté:• Appuyez sur la touche "F" pour éteindre

l'illumination sur la touche "F" et effectuezle pas 1 (CDA-7837 uniquement).

• Appuyez sur la touche "F" pour allumerl'indicateur de fonctionnement "FUNC" eteffectuez le pas 1 (autres modèles).

S'il y a un changeur CD à 12 disquesconnecté:• Appuyez sur la touche "F" deux fois pour

éteindre l'illumination sur la touche "F" eteffectuez le pas 1 dans les 5 secondes.(CDA-7837 uniquement).

Notas:Si hay un cambiador CD de 6 discosconectado:• Presione el botón "F" para apagar la

iluminación en el botón "F" y pase al paso 1(CDA-7837 solamente).

• Presione el botón "F" para encender elindicador de función "FUNC" y pase al paso1 (otros modelos) .

Si hay un cambiador CD de 12 discosconectado:• Presione el botón "F" dos veces para apagar

la iluminación en el botón "F" y pase al paso1 en 5 segundos (CDA-7837 solamente).

Page 41: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

41

Scanning Programs

Press the SCAN button to activate theScan mode. The first 10 seconds of eachtrack will be played back in succession.

To stop the Scan, press the SCAN buttonto deactivate the Scan mode.

Notes:In case of 6-disc CD Shuttle con-nected:• Press the "F" button to turn off the

illumination on the "F" button and goto step 1 (CDA-7837 only).

• Press the "F" button to illuminate the"FUNC" (Function) indicator and go tostep 1 (Other models).

In case of 12-disc CD Shuttle con-nected:• Press the "F" button twice to turn off

the illumination on the "F" button andgo to step 1 within 5 seconds (CDA-7837 only).

Balayage des plages

Appuyez sur la touche SCAN pour activer lebalayage. Les 10 premières secondes dechaque plage sont reproduites dans l’ordre.

Pour arrêter le balayage, appuyez sur latouche SCAN pour désactiver le mode debalayage.

Remarques:S'il y a un changeur CD à 6 disquesconnecté:• Appuyez sur la touche "F" pour éteindre

l'illumination sur la touche "F" et effectuezle pas 1 (CDA-7837 uniquement).

• Appuyez sur la touche "F" pour allumerl'indicateur de fonctionnement "FUNC" eteffectuez le pas 1 (autres modèles).

S'il y a un changeur CD à 12 disquesconnecté:• Appuyez sur la touche "F" deux fois pour

éteindre l'illumination sur la touche "F" eteffectuez le pas 1 dans les 5 secondes.(CDA-7837 uniquement).

Exploración de programasPresione el botón SCAN para activar el modoescáner. Se reproducirán los primeros 10segundos de cada canción en sucesión.

Para parar el escáner, presione el botón SCANpara desactivar el modo escáner.

Notas:Si hay un cambiador CD de 6 discosconectado:• Presione el botón "F" para apagar la

iluminación en el botón "F" y pase al paso 1(CDA-7837 solamente).

• Presione el botón "F" para encender elindicador de función "FUNC" y pase al paso1 (otros modelos) .

Si hay un cambiador CD de 12 discosconectado:• Presione el botón "F" dos veces para apagar

la iluminación en el botón "F" y pase al paso1 en 5 segundos (CDA-7837 solamente).

1

Page 42: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

42

To display CD Titles(CDA-7837 only)

After a title has been entered for a CD, itcan be displayed by pressing the TITLEbutton. The display will toggle betweenNormal, Clock and CD Title with eachpress of the TITLE button (see examplebelow). (Refer to page 43 to title thedisc.)

Affichage du titre d'un CD(CDA-7837 uniquement)

Après qu'un titre a été entré pour un CD, ilpeut être affiché en appuyant sur la toucheTITLE. A chaque pression sur la toucheTITLE l'affichage alterne entre l'affichagenormal, l'affichage de l'horloge et celui du titredu CD (voir l'exemple ci-dessous). (Voir page43 pour le titrage d'un disque).

Para mostrar los títulos deldisco compacto (CDA-7837 solamente)Cuando usted haya introducido los títulos paraun disco compacto, éstos podrán ser mostra-dos en el visualizador presionando el botónTITLE. El visualizador cambiará entre lavisualización de modo normal, de reloj y lostítulos del disco compacto cada vez quepresione el botón TlTLE (vea el ejemplo deabajo). (Consulte la página 43 para ver la formade titular un disco).

1

11'03T08

12:58T08

ALPINE

Characters and Symbols/Caractères et symboles/Caracteres y símbolos

Title enteredTitre mémoriséTítulo memorizado

Title not enteredTitre non memoriséTítulo sin memorizar

NORMAL ModeMode NORMALModo NORMALCLOCK PRIORITY ModeMode de PRIORITE DEL'HORLOGEModo de PRIORIDAD DEL RELOJ

CD TITLE ModeMode de TITRAGE DE CDModo de TITULACION DE CD

A B C D E F G H I J K L

M N O P Q R S T U V W X

Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

< > / + -BlancBlanco

BlankBlancBlanco

Page 43: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

43

Titling Disc(CDA-7837 only)

Press the TITLE button to select the disc-titling mode. (Refer to page 42).

Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds. The first digit will blink.

Press the DN (c ) or UP (f ) button toselect the desired letter/numeral/symbolavailable for naming.

Titrage d'un disque(CDA-7837 uniquement)

Appuyez sur la touche TITLE pour sélection-ner le mode de titrage de disque. (Voir page42).

Appuyer sur la touche TITLE et la maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes. Lepremier caractère clignote.

Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f )pour sélectionner la lettre, le chiffre ou lesymbole souhaité parmi ceux disponibles pourle titrage.

Para titular los discos(CDA-7837 solamente)Presione el botón TITLE para seleccionar elmodo de titulación de discos. (Consulte lapágina 42).

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante al menos 3 segundos. Elprimer dígito parpadeará.

Presione el botón de DN (c ) o UP (f ) paraseleccionar la letra/número/símbolo deseado,disponible para poner nombres.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

1

2

3

Page 44: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

44

4

5

6

Presione el botón TITLE para memorizar elprimer carácter. El primer carácter dejará deparpadear y el visualizador automáticamenteavanzará al siguiente carácter. Cuando esecarácter comience a parpadear podrá elegir lasiguiente letra o símbolo del título.

Repita los pasos 3 y 4 de arriba para completar eltítulo. Presionando el botón TITLE después dehaber introducido el octavo carácter, el título seráalmacenado automáticamente en la memoria.

Si desea almacenar un título de menos de 8caracteres:Una vez que ha metido tres caracteres paracompletar el título, el cuarto carácter empieza aparpadear. Realice el paso 6 para completar el título.

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante al menos 3 segundos paramemorizar el título.

Nota: La capacidad de la memoria para lostítulos de disco es de 18. Si intentasobrepasar este límite el visualizadormostrara "FULL DATA". A partir de esemensaje no podrá memorizar más títulos.

Appuyez sur la touche TITLE pour mémoriserle premier caractère. Le premier caractèrecesse de clignoter et l'affichage passeautomatiquement au second caractère. Quandce caractère clignote, vous pouvez choisir lalettre ou le symbole suivant de votre titre.

Refaites les opérations 3 et 4 ci-dessus pourinscrire tout le titre. En appuyant sur la toucheTITLE après avoir entré le 8ème caractère, letitré sera mémorisé automatiquement.

Si vous désirez mémoriser un titre de moinsde 8 caractères:Après avoir entré 3 caractères pour compléter letitre, le 4ème caractère commence à clignoter.Effectuez le pas 6 pour compléter le titre.

Appuyer sur la touche TITLE et la maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes pourenregistrer le titre.Remarque: La capacité de la mémoire pour les

titres de disque est de 18. Si vousessayez de mémoriser d'autres titresau-delà de cette limite, l'affichageindique "FULL DATA" et aucun autretitre ne peut être enregistré.

Press the TITLE button to store the firstcharacter. The first character will stopblinking and the display will automaticallyadvance to the next character. When thatcharacter begins to blink, you may choosethe next letter or symbol of your title.

Repeat the steps 3 and 4 above tocomplete the titling. Pressing the TITLEbutton after entering the eighth character,automatically stores the title into memory.

When entering a title of less than 8characters:After entering 3 characters to complete yourtitle, the 4th character space will be blinking.Go to step 6 to complete the title.

Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds to record the title.

Note: The memory capacity for the disctitles is 18. If you try to storebeyond the limit, the display willshow "FULL DATA." At this point,no more titles can be stored.

Page 45: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

45

Erasing Disc Title(CDA-7837 only)

Press the TITLE button to select the disctitling mode. Then, press and hold for atleast 3 seconds.

Press and hold the SOURCE button forat least 3 seconds to activate the titlescanning mode. The title in the displaywill blink.

Press the DN (c ) or UP (f ) buttonrepeatedly until the disc title you want toerase is displayed.

Press and hold the SOURCE button forat least 3 seconds to erase the disc titledisplayed.

Press and hold the TITLE button for atleast 3 seconds to cancel the disc titleerasing mode.

Borrado de títulos del dis-co (CDA-7837 solamente)

Presione el botón TITLE para seleccionar elmodo de titulación de disco. Luego, presioneeste botón y manténgalo presionado durante almenos 3 segundos.

Presione el botón SOURCE y manténgalopresionado durante al menos 3 segundos paraactivar el modo de exploración de títulos. Eltítulo mostrado en el visualizador parpadeará.

Presione el botón DN (c ) o UP (f ) repetida-mente hasta que aparezca el título que deseaborrar.

Presione el botón SOURCE y manténgalopresionado durante al menos 3 segundos paraborrar el título de disco mostrado.

Presione el botón TITLE y manténgalopresionado durante al menos 3 segundos paracancelar el modo de borrado de títulos dedisco.

Effacement du titre d'un dis-que (CDA-7837 uniquement)

Appuyez sur la touche TITLE pour sélection-ner le mode de titrage de disque. Appuyerensuite sur cette touche et la maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes.

Appuyer sur la touche SOURCE et lamaintenir enfoncée pendant au moins 3secondes pour activer le mode de balayagedes titres. Un titre sur l'affichage clignote.

Appuyez de façon répétée sur DN (c ) ou UP(f ) jusqu'à ce que le titre du disque que vousvoulez effacer soit affiché.

Appuyer sur la touche SOURCE et lamaintenir enfoncée pendant au moins 3secondes pour effacer le titre de disqueaffiché.

Appuyer sur la touche TITLE et la maintenirenfoncée pendant au moins 3 secondes pourannuler le mode d'effacement de titre de disque.

1

2

3

4

5

Page 46: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

46

Controlling CD Shuttle(Optional) (CDA-7837only)An optional 6-disc or 12-disc CD Shuttlemay be connected to the CDA-7837 if itis Ai-NET compatible. With a CD Shuttleconnected to the Ai-NET input of theCDA-7837, the CD Shuttle will becontrollable from the CDA-7837. Usingthe KCA-400C (the Multi-ChangerSwitching device) multiple changers canbe controlled by the CDA-7837.See the Multi-Changer Selection sectionon page 51 for selecting the CD Shuttles.

Note: The controls on the CDA-7837 forCD Shuttle operation are operativeonly when a CD Shuttle isconnected.

Press the SOURCE button to activate theCHANGER mode. The display shows the“Shuttle,” disc number and track number.Note: The source indicator varies

depending on the connectedsource.

Commande d’un chan-geur CD (optionnel)(CDA-7837 uniquement)Un changeur à 6 ou 12 CD optionnel peut êtreraccordé au CDA-7837 s’il est compatible Ai-NET. Lorsqu’un changeur CD est raccordé àl’entrée Ai-NET du CDA-7837, il peut êtrepiloté à partir du CDA-7837.Avec le KCA-400C (commutateurmultichangeur), plusieurs changeurs peuventêtre pilotés à partir du CDA-7837.Voir la section “Sélection multichangeur”,page 51 pour sélectionner un changeur CD.

Remarque: Les commandes du CDA-7837pour l’exploitation d’un changeurCD ne fonctionnent que si unchangeur CD est raccordé.

Appuyer sur la touche SOURCE pour activerle mode CHANGER. L’affichage indique“Shuttle,” le numéro de disque et le numérode la plage.Remarque: L’indicateur de source dépend de

la source raccordée.

Cómo controlar el Shuttle dediscos compactos (opcional)(CDA-7837 solamente)Al CDA-7837 podrá conectar un Shuttle de 6 o12 discos compactos opcional si es Ai-NETcompatible. Con un Shuttle de discos compactosconectado a la entrada Ai-NET del CDA-7837, elShuttle de discos compactos podrá ser controla-do desde el CDA-7837.Utilizando el KCA-400C (dispositivo de conmuta-ción del multicambiador) los cambiadoresmúltiples pueden ser controlados desde el CDA-7837. Consulte la sección de selección delmulticambiador en la página 51 para seleccionarel Shuttle de discos compactos.Nota: Los controles del CDA-7837 para la

operación del Shuttle de discos compac-tos sólo son operables cuando se hayaconectado un Shuttle de discos compac-tos.

Presione el botón SOURCE para activar el modoCHANGER. El visualizador mostrará “Shuttle,” elnúmero de disco y el número de canción.Nota: El indicador de fuente varia en función de

la fuente conectada.

➡ next page ➡ página siguiente➡ page suivante

1

Page 47: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

47

2

2Presione los botones de selección de discocorrespondientes a uno de los discos cargadosen el Shuttle de discos compactos. El númerode disco seleccionado aparecerá en elvisualizador y comenzará la reproducción deldisco compacto.

Nota: Después de seleccionar el discodeseado, podrá manejarlo de la mismamanera que con el CDA-7837. Para másdetalles, consulte la sección dedicada ala operación del disco compacto.

Appuyez sur les touches de sélection dedisque correspondant à l’un des disqueschargés dans le changeur CD. Le numéro dedisque sélectionné apparaît et la lecture deCD commence.

Remarque: Après avoir sélectionné le disquesouhaité, vous pouvez procéderde la même manière que pour leCDA-7837. Pour les détails, voirle paragraphe concernant lefonctionnement du lecteur CD.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

Press the Disc Select buttons corre-sponding to one of the discs loaded inthe CD Shuttle. The selected discnumber appears in the display and CDplayback starts.

Note: After selecting the desired disc,you can operate in the same wayas for the CDA-7837 CD player.For details, please see the CDOperation section.

Page 48: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

48

Remarques:• Pour sélectionner les numéros de disque 7

à 12 chargés dans un changeur 12 CD,appuyez sur la touche F, puis sur la touchede sélection de disque (7 à 12) souhaitée.

• Si l’indicateur de fonctionnement s'allume,les touches de sélection de disque nefonctionneront pas.

Notes:• To select the disc numbers 7 to 12

loaded in the 12-disc CD Shuttle,press the F button, then press thedesired Disc Select buttons (7 to 12).

• If the function indicator will illuminate,the Disc Select buttons becomeunfunctional.

Notas:• Para seleccionar los números de disco 7 a

12 cargados en el cambiador de discoscompactos de 12 discos, presione el botónF, y luego presione el botón de selección dedisco (7 a 12) deseado.

• Si el indicador de funcionamiento seencendiera, los botones de selección dedisco no funcionarán.

Page 49: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

49

Searching Titled Discs(Title Search Menu)(CDA-7837 only)

Press the TITLE button to activate theTitle Display mode.

Press and hold the BAND button for atleast 2 seconds while the title is dis-played.The title in memory blinks in the display.

Press the DN (c ) or UP (f ) button toselect the desired disc title.

Press the BAND button to play theselected disc.The unit will automatically search the discand will play that disc.

Recherche d'un titre dedisque (Menu de recher-che de titres) (CDA-7837uniquement)

Appuyez sur la touche TITLE pour activer lemode d'affichage de titre.

Appuyer sur la touche BAND et la maintenirenfoncée pendant au moins 2 secondespendant l'affichage du titre.Le titre en mémoire clignote sur l'affichage.

Appuyez sur la touche DN (c ) ou UP (f )pour sélectionner le titre du disque souhaité.

Appuyez sur la touche BAND pour reproduirele disque sélectionné.L'appareil recherche automatiquement ledisque et le reproduit.

Búsqueda de títulos dedisco (Menú de búsquedapor títulos) (CDA-7837solamente)

Presione el botón TITLE para activar el modode visualización de títulos.

Presione y mantenga presionado el botónBAND durante 2 segundos por lo menosmientras esté visualizándose un título. El títuloen memoria parpadeará en el visualizador.

Presione el botón DN (c ) o UP (f ) paraseleccionar el título de disco deseado.

Para reproducir el disco seleccionado, presioneel botón BAND.La unidad buscará automáticamente el disco einiciará su reproducción.

1

2

3

4

Page 50: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

50

Controlling CD Shuttle(Optional) (CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833only)

Press the SOURCE button to activate theCD Shuttle. The display shows the discnumber and track number.

Press a Disc Select button correspondingto one of the discs loaded in the CDShuttle magazine.

Note: After selecting the desired disc,you can operate in the same wayas for the CD player. For details,please see the CD Operationsection.

Commande d’un chan-geur CD (optionnel)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement)

Appuyez sur la touche SOURCE pour mettrele changeur CD en service. L’affichageindique le numéro de disque et le numéro dela plage.

Appuyez sur la touche de sélection de disquecorrespondant à l’un des disques chargésdans le magasin du changeur CD.

Remarque: Après avoir sélectionné le disquesouhaité, vous pouvez procéderde la même manière que pour lechangeur CD. Pour les détails,voir le paragraphe concernant lefonctionnement du lecteur CD.

Cómo controlar el Shuttle dediscos compactos (opcional)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente)

Presione el botón SOURCE para activar elShuttle de discos compactos. El visualizadormostrará el número de disco y el número decanción.

Presione el botón de selección de discocorrespondiente a uno de los discos cargadosen el depósito del Shuttle de discos compactos.

Nota: Después de seleccionar el discodeseado, podrá manejarlo de la mismamanera que con el cambiador CD. Paramás detalles, consulte la seccióndedicada a la operación del discocompacto.

1

2

Page 51: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

51

Selección de cambiadormúltiple (CDA-7837 sola-mente)El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta6 cambiadores de discos compactos. Cuandoquiera operar dos o más cambiadores, deberáusar el KCA-400C (dispositivo de conmutaciónde cambiadores múltiples). Si utiliza undispositivo de conmutación, podrá conectarhasta 4 cambiadores de discos compactos. Siutiliza 2 dispositivos de conmutación, podráconectar hasta 6 cambiadores de discoscompactos.

Presione el botón SOURCE del CDA-7837para activar el modo de cambiador de discoscompactos.

Presione, alternativamente, el botón SOURCEdel controlador remoto (RUE-4185) para activarel modo de cambiador de discos compactos.Para seleccionar el Shuttle de discos compac-tos deseado, vaya al paso 3 siguiente.

Presione el botón BAND del CDA-7837 o delRUE-4185 para activar el modo de selección decambiador de discos compactos.

Multi-Changer Selec-tion (CDA-7837 only)Alpine’s Ai-NET system will support up to6 CD Shuttles. When operating two ormore changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must beused. If you use 1 Switching device, youcan connect up to 4 CD Shuttles. If youuse 2 Switching devices, you canconnect up to 6 CD Shuttles.

Press the SOURCE button on the CDA-7837 to activate the CD Shuttle mode.

Alternatively, press the SOURCE buttonon the Remote Controller (RUE-4185) toactivate the CD Shuttle mode. Proceed toStep 3 below to select the desired CDShuttle.

Press the BAND button on the CDA-7837or the RUE-4185 to activate the CDShuttle Selection mode.

Sélection du multi-chan-geur (CDA-7837 unique-ment)Le système Ai-NET Alpine supporte jusqu’à 6changeurs CD. Si vous voulez utiliser deuxchangeurs ou plus, vous devrez utiliser leKCA-400C (commutateur multi-changeurs). Sivous utilisez un seul commutateur, vouspouvez raccorder jusqu’à 4 changeurs CD,mais si vous en utilisez 2 vous pourrez enraccorder 6.

Appuyez sur la touche de SOURCE sur leCDA-7837 pour activer le mode changeur CD.

Ou bien, appuyez sur la touche SOURCE dela télécommande (RUE-4185) pour activer lemode changeur CD. Effectuez ensuite l’étape3 ci-dessous pour sélectionner le changeurCD souhaité.

Appuyez sur la touche BAND du CDA-7837ou de la RUE-4185 pour activer le mode desélection de changeur CD.

12

RUE-4185

1

2

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

Page 52: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

52

3

RUE-4185

3

4

The CD Shuttle Selection mode remainsactive for 3 seconds after Step 2 isperformed. Press the BAND button untilthe desired CD Shuttle indicator appearson the display.

Note: If the selected CD Shuttle is notconnected, the display will show"NO CHGR-X ."

Press the BAND button on the RemoteController until the desired changerindicator appears on the display.

To operate the selected changer, see"CD Operation" section.

Le mode de sélection de changeur CD resteactif pendant environ 3 secondes après l’étape2 . Appuyez sur la touche BAND jusqu’à ceque l’indicateur du changeur CD souhaitéapparaisse sur l’affichage.

Remarque: Si le changeur CD sélectionnén’est pas raccordé, l’affichageindique "NO CHGR-X".

Appuyez sur la touche BAND de la télécom-mande jusqu’à ce que l’indicateur du chan-geur souhaité apparaisse sur l’affichage.

Pour mettre le changeur sélectionné enmarche, voir la section "Fonctionnement dulecteur CD".

El modo de selección de cambiador de discoscompactos permanecerá activo durante 3segundos después de haber realizado el paso2 . Presione el botón BAND hasta queaparezca el indicador del cambiador de discoscompactos deseado.

Nota: Si el cambiador de discos compactosseleccionado no está conectado, elvisualizador mostrará "NO CHGR-X".

Presione el botón BAND del controlador remotohasta que en el visualizador aparezca elindicador del cambiador.

Para utilizar el cambiador seleccionado,consulte la sección "Operación del reproductorde CD".

Page 53: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

53

Remote Control (RUE-4185supplied with CDA-7837)

Controls1 Mute Button

Press the button to lower the volume by 20dB instantly. Press the button again tocancel.

2 Power SwitchPress the switch to turn the power on/off.

3 kkkkk ButtonPress the button to switch between thePlay and Pause modes for the CD.

4 CD Changer ButtonPress the button to change to the CDShuttle operation.

5 Band/Program ButtonRadio mode: BAND ButtonPress the button and the band will changeas shown below.

6 Volume Adjustment ButtonsTo increase the volume level.....Press the buttonTo decrease the volume level.....Press the button

Control remoto (RUE-4185suministrado con el CDA-7837)Controles1 Botón de sordina

Presione el botón para bajar instantánea-mente el volumen de 20 dB. Vuelva apresionar el botón para cancelar.

2 Interruptor de alimentaciónPresione el interruptor para conectar ydesconectar la corriente.

3 Botón kPresione el botón para seleccionar entre losmodos de reproducción y pausa en elreproductor de CD.

4 Botón de cambiador CDPresione el botón para cambiar a laoperación del CD Shuttle.

5 Botón de banda/programaModo de radio: Botón de bandaPresione el botón y la banda cambiará comose indica a continuación.

6 Botones de ajuste de volumenPara aumentar el nivel de volumen...Presione el botónPara disminuir el nivel de volumen...Presione el botón

Télécommande (RUE-4185 fournie avec leCDA-7837)Commandes1 Touche de sourdine

Appuyer sur la touche pour diminuerinstantanément le volume de 20 dB. Appuyerà nouveau sur cette touche pour annuler.

2 Interrupteur d'alimentationAppuyer sur l'interrupteur pour allumer/éteindre l'appareil.

3 Touche kAppuyer sur la touche pour faire passeralternativement le lecteur de CD en mode delecture ou de pause.

4 Touche de changeur CDAppuyer sur la touche pour changer àl'opération du CD Shuttle.

5 Touche de gamme/programmeMode radio: Touche de gamme (BAND)Appuyer sur la touche pour changer lagamme de la manière suivante.

6 Touches de réglage de volumePour augmenter le niveau de volume.....Appuyer sur la touchePour diminuer le niveau de volume.....Appuyer sur la touche➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

→FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM →FM1→FM2→AM

REMOTE CONTROL UNIT

BANDPROG SOURCE A.PROC

CD-CHG

ENT

PWR

MUTE

VOLUME12345

6

Page 54: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

54

7 ButtonRadio mode: Pressing the button willselect, in ascending order, stationsprogrammed into the radio's presets asshown below.

CD/CD Shuttle mode: DISC Select (UP)ButtonPress the button to select a disc inascending order.

8 ButtonRadio mode: SEEK (DN) ButtonCD/CD Shuttle mode: Press the button togo back to the beginning of the currenttrack.

9 ButtonRadio mode: SEEK (UP) ButtonCD/CD Shuttle mode: Press the button toadvance to the beginning of the next track.

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

→1 →2 • • •6→1 →2 • • •6→1 →2 • • •6

7 ToucheMode radio: Lorsque cette touche estenfoncée, les stations programmées dansles préréglages de la radio comme indiquéci-dessous sont sélectionnées en ordreascendant.

Mode CD/Changeur CD: Touche desélection de disque (DISC) en ordreascendant (UP)Appuyer sur la touche pour sélectionnerun disque en ordre ascendant.

8 ToucheMode radio: Touche de recherche(SEEK) en ordre descendant (DN)Mode CD/Changeur CD: Appuyer sur latouche pour reculer vers le début de laplage actuelle.

9 ToucheMode radio: Touche de rechercheascendante (SEEK – UP)Mode CD/Changeur CD: Appuyer sur latouche pour avancer vers le début de la plagesuivante.

7 BotónModo de radio: Presionando el botón seseleccionarán, en orden ascendente, lasestaciones programadas en los preajustesde radio, como se muestra aquí.

Modo de CD/Cambiador de CD: Botón deselección de disco (ARRIBA (UP))Presione el botón para seleccionar un discoen orden ascendente.

8 BotónModo de radio: Botón de búsquedadescendente (SEEK – DN)Modo de CD/Cambiador de CD: Presioneel botón para volver al inicio de la pista quese esté reproduciendo.

9 BotónModo de radio: Botón de búsquedaascendente (SEEK – UP)Modo de CD/Cambiador de CD: Presioneel botón para avanzar al inicio de la pistasiguiente.

REMOTE CONTROL UNIT

BANDPROG SOURCE A.PROC

CD-CHG

ENT

PWR

MUTE

VOLUME

7

98

Page 55: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

55

ButtonRadio mode: Pressing the button willselect, in descending order, stationsprogrammed into the radio's presets asshown below.

CD/CD Shuttle mode: DISC Select (DN)ButtonPress the button to select a disc indescending order.

Audio Processor Button**Press the button to call the external audioprocessor mode.*

Audio Select ButtonPress to select the audio source.

* For the operation of external audioprocessor, refer to the Owner's Manual ofthe external audio processor you pur-chased.

** This button is used in conjunction with anoptional Ai-NET processor.

ToucheMode radio: Lorsque cette touche estenfoncée, les stations programmées dansles préréglages de la radio comme indiquéci-dessous sont sélectionnées en ordredescendant.

Mode CD/Changeur CD: Touche desélection de disque (DISC) en ordredescendant (DN)Appuyer sur la touche pour sélectionner undisque en ordre descendant.

Touche du processeur audio**Appuyez sur cette touche pour rappeler lemode de processeur audio externe.*

Touche de sélection audioAppuyer sur la touche pour sélectionner lasource audio désirée.

* Pour le fonctionnement d'un processeuraudio externe, voir le mode d'emploi duprocesseur audio externe que vous avezacheté.

** Cette touche s'utilise en conjonction avecun processeur Ai-NET en option.

BotónModo de radio: Presionando el botón seseleccionarán, en orden descendente, lasestaciones programadas en los preajustesde radio, como se muestra aquí.

Modo de CD/Cambiador de CD: Botón deselección de disco (ABAJO (DN))Presione el botón para seleccionar un discoen orden descendente.

Botón de procesador de audio**Presione el botón para invocar el modo deprocesador de audio externo.*

Botón selector de audioPresione el botón para seleccionar la fuenteaudio deseada.

* Con respecto a la operación delprocesador de audio externo, consulte elmanual de instrucciones del procesador deaudio externo que haya adquirido.

** Este botón se utiliza conjuntamente con unprocesador Ai-NET opcional.

→6 →5 • • •1→6 →5 • • •1

→6 →5 • • •1

REMOTE CONTROL UNIT

BANDPROG SOURCE A.PROC

CD-CHG

ENT

PWR

MUTE

VOLUME

12 11

10

Page 56: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

56

d

e

e

d

Reemplazo de la pilaPila apropiada: Use dos pilas secas de tamaño"AAA" o su equivalente.

Apertura de la cubierta de la pilaDeslice hacia el exterior la cubierta de la pilapresionándola firmemente.

Reemplazo de la pilaPonga las pilas en el compartimiento como semuestra en la ilustración.

Cierre del compartimientoPresione la cubierta como se muestra en lailustración hasta que oiga un chasquido.

Battery ReplacementApplicable battery: Use two "AAA" sized drybatteries or equivalent.

Opening the battery coverSlide out the battery cover while firmly pressingoutward.

Replacing the batteryPut the batteries in the case as illustrated.

Closing the coverPush the cover as illustrated until a click isheard.

Remplacement de la pilePile appropriée: Utiliser deux piles sèches dedimension "AAA" ou équivalente.

Ouverture du couvercle de la pileFaire glisser vers l'avant le couvercle de la piletout en le poussant fermement vers l'extérieur.

Remplacement de la pileInsérer les piles dans le compartiment commemontré sur l'illustration.

Fermeture du couverclePousser le couvercle comme montré surl'illustration jusqu'à ce qu'on écoute un déclic.

Page 57: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

57

Correct HandlingDo not drop the disc while handling. Hold thedisc so you will not leave fingerprints on thesurface. Do not affix tape, paper, or gummedlabels on the disc. Do not write on the disc.

Disc CleaningFingerprints, dust, or soil on the surface of thedisc could cause the CD player to skip. Forroutine cleaning, wipe the playing surface with aclean, soft cloth from the centre of the disc tothe outer edge. If the surface is heavily soiled,dampen a clean soft cloth in a solution of mildneutral detergent before cleaning the disc.

Manipulation correcteVeiller à ne pas faire tomber le disque. Tenirle disque de manière à ne pas laisserd'empreintes sur la surface. Ne pas coller deruban adhésif, papier ou étiquette sur ledisque. Ne rien écrire sur le disque.

Nettoyage des disquesDes traces de doigts, de poussière ou desaleté sur la surface du disque peuventprovoquer des sauts de son. Essuyer ledisque du centre vers la périphérie avec unchiffon doux et propre. Si la surface du disqueest vraiment sale, humidifier le chiffon d'unesolution détergente neutre avant d'essuyer ledisque.

Manejo correctoNo deje caer los discos mientras los maneja.Sujete los discos de forma que no quedenhuellas dactilares en su superficie. No peguecintas, papeles, ni etiquetas engomadas en losdiscos. No escriba sobre los discos.

Limpieza de los discosLas huellas dactilares, el polvo, o la suciedadde la superficie de los discos podrían hacer queel reproductor CD saltase sus pistas. Para lalimpieza rutinaria, frote la superficie dereproducción con un paño suave y limpio desdeel centro hasta los bordes. Si la superficieestuviera muy manchada, humedezca un pañosuave y limpio en una solución de detergenteneutro y frote el disco.

CORRECTCORRECTECORRECTO

INCORRECTINCORRECTEINCORRECTO

CORRECTCORRECTECORRECTO

Page 58: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

58

Disc AccessoriesThere are various accessories available on themarket for protecting the disc surface andimproving sound quality. However, most ofthem will influence the thickness and/ordiameter of the disc. Using such accessoriescan cause the disc to be out of standardspecifications and may create operationalproblems. We recommend not using theseaccessories on discs played in Alpine CDplayers.

Au sujet des accessoirespour disqueBeaucoup d'accessoires sont disponibles surle marché pour protéger la surface du disqueet améliorer la qualité sonore. Cependant,certains de ces accessoires peuvent affecterl'épaisseur et/ou le diamètre du disque.L'utilisation de tels accessoires peut modifierles spécifications du disque et provoquer deserreurs de fonctionnement. Nous déconseillonsl'utilisation de tels accessoires avec desdisques à reproduire sur les lecteurs CDAlpine.

Accesorios para discosExisten varios accesorios disponibles en elmercado para proteger la superficie de losdiscos y mejorar la calidad acústica. Sinembargo, la mayoría de ellos influirá en elgrosor y/o el diámetro de dichos discos. Lautilización de tales accesorios podría cambiarlas especificaciones estándar de los discos yprovocar problemas operacionales. No serecomienda utilizar estos accesorios con discosreproducidos en reproductores de discoscompactos Alpine.

Disc StabilizerStabilisateur de disqueEstabilizador del disco

Transparent SheetFeuille transparenteHoja transparente

Page 59: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

59

In Case of Difficulty

If you encounter a problem, please review theitems in the following check list. This guide willhelp you isolate the problem if the unit is atfault. Otherwise, make sure the rest of yoursystem is properly connected or consult yourauthorized Alpine dealer.

Initial Turn-on After Installa-tion

No function or display.

• Car's ignition is off.– If connected per instructions, the unit will

not operate with the car's ignition off.

• Improper connection of power leads.– Check connections of the power leads.

• Blown fuse.– Check the fuses on the Battery leads;

replace with the proper value if neces-sary.

• Internal micro-computer malfunctioned dueto interference noise etc.– Press the Reset button with a ball-point

pen or other pointed article.

En cas de problème

En cas de problème, consulter la liste devérifications suivantes. Ce guide devrait vousaider à résoudre tout problème provenant del'appareil. Sinon, vérifier les connexions dureste du système ou consulter un revendeurAlpine autorisé.

Mise en service aprèsl'installation

Fonctions inopérantes ou pas d'affi-chage.• La clé de contact du véhicule est sur la

position d'arrêt.– Si l'appareil est raccordé selon les instruc-

tions, il ne fonctionne pas quand la clé decontact est sur la position d'arrêt.

• Connexions incorrectes des conducteursd'alimentation.– Vérifier les connexions des conducteurs

d'alimentation.

• Un fusible a sauté.– Vérifier les fusibles sur les conducteurs de la

batterie; remplacer par des fusibles del'ampérage approprié, si nécessaire.

• Disfonctionnement du microprocesseurinterne dû à des interférences, etc.– Appuyez sur la touche de réinitialisation

avec un stylo-bille ou un objet pointu.

En caso de dificultad

Cuando se presente algún problema, consultelos ítemes de la lista de comprobacionessiguiente. Esta lista le ayudará a resolver losproblemas de su unidad. Si el problemapersiste, compruebe si el resto de su sistemaestá adecuadamente conectado o consulte aun proveedor autorizado por Alpine.

Puesta en marcha inicialdespués de la instalación

La unidad no funciona ni hayvisualización.• La llave de encendido del automóvil está en

OFF.– Si ha realizado las conexiones de acuerdo

con las instrucciones, la unidad no funciona-rá con la llave de encendido en OFF.

• La conexión de los conductores de alimen-tación no es adecuada.– Compruebe las conexiones de los

conductores de alimentación.

• Fusible quemado.– Compruebe los fusibles de los conductores

de la batería. Si es necesario, reemplácelospor otros del valor apropiado.

• El microordenador interno funciona mal acausa de interferencias, ruido, etc.– Presione el botón de reposición con un

bolígrafo u otro objeto puntiagudo.

English EspañolFrançais

Page 60: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

60

En caso de dificultad

Modo de la radioEs imposible recibir emisoras.• La antena no está conectada o el cable está

desconectado.– Compruebe si la antena está adecuada-

mente conectada y, si es necesarioreemplace la antena o el cable.

Es imposible sintonizar emisoras en elmodo de búsqueda.• Usted se encuentra en un área de recepción

débil.– Compruebe si el sintonizador está en

modo DX.• Si el área en la que se encuentra es una zona

de señal intensa, es posible que la antena noesté puesta a tierra y conectada correctamente.– Compruebe las conexiones de la antena,

si está bien conectada a tierra, y si laubicación de montaje es correcta.

• Es posible que la longitud de la antena nosea adecuada.– Compruebe si la antena está completa-

mente desplegada. Si está rota,reemplácela por otra nueva.

La recepción es ruidosa.• Es posible que la longitud de la antena no

sea adecuada.– Extienda completamente la antena. Si

está rota, reemplácela por otra nueva.• La antena está mal conectada a tierra.

– Compruebe si la antena está bienconectada a tierra y si la ubicación demontaje es correcta.

English EspañolFrançais

In Case of Difficulty

Radio ModeUnable to receive stations.• No antenna or open connection in cable.

– Make sure the antenna is properlyconnected; replace the antenna or cableif necessary.

Unable to tune stations in the seekmode.• You are in a weak signal area.

– Make sure the tuner is in the DX mode.• If the area you are in is not known to be a

weak signal area, the antenna may not begrounded and connected properly.– Check your antenna connections; make

sure the antenna is properly grounded atits mounting location.

• The antenna may not be the proper length.– Make sure the antenna is fully extended;

if broken, replace the antenna with a newone.

Broadcast is noisy.• The antenna is not the proper length.

– Extend the antenna fully; replace it if it isbroken.

• The antenna is poorly grounded.– Make sure the antenna is grounded

properly at its mounting location.

En cas de problème

Réception radioImpossible de recevoir les stations.• Pas d'antenne ou connexion incorrecte des

câbles.– Vérifier que l'antenne est bien raccor-

dée; remplacer l'antenne ou le câble sinécessaire.

Impossible d'accorder les stations enmode de recherche automatique.• Les signaux dans la région sont faibles.

– Vérifier que le syntonisateur est enmode DX.

• Si le problème ne vient pas de la faiblessedes signaux dans la région, l'antenne n'est(peut-être) pas mise à la terre ouraccordée correctement.– Vérifier les connexions de l'antenne;

vérifier qu'elle est correctement reliée àun point de masse à l'emplacement dumontage.

• La longueur de l'antenne ne convient pas.– Vérifier si l'antenne est complètement

déployée. Si l'antenne est cassée, laremplacer par une neuve.

Réception parasitée.• La longueur de l'antenne ne convient pas.

– Déployer complètement l'antenne, laremplacer si elle est cassée.

• L'antenne n'est pas correctement reliée àla masse.– Vérifier que l'antenne est correctement

reliée à un point de masse à l'emplace-ment du montage.

Page 61: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

61

En caso de dificultad

Modo del reproductor dediscos compactosEs imposible insertar un disco compacto.• Hay ya un disco en el mecanismo de transporte.

– Expulsar el disco compacto del mecanismode transporte y sacarlo.

• El disco compacto está insertado incorrectamen-te.– Asegúrese de insertar el disco compacto de

acuerdo con las instrucciones del manual deoperación.

Es imposible avanzar y retrocederrápidamente.• El disco compacto está dañado.

– Extraiga el disco compacto y tírelo. Lautilización de un disco compacto dañado ensu unidad podría averiar el mecanismo detransporte.

El sonido salta debido a las vibraciones.• Montaje inadecuado.

– Monte la unidad correctamente.• El disco está muy sucio.

– Límpie el disco compacto.• El disco está rayado.

– Cambie el disco compacto.

El sonido salta aunque no hayavibraciones.• El disco compacto está sucio o rayado.

– Límpie el disco. Los discos compactosdañados deben ser reemplazados.

En cas de problème

Mode CD

Insertion de CD impossible.• Un disque compact se trouve déjà dans le

mécanisme de transport.– Ejecter le disque compact du mécanisme de

transport et l'enlever.• Le disque compact est inséré incorrectement.

– S'assurer que le disque compact est inséréselon les instructions du mode d'emploi.

Avance rapide ou inversion impossibles.• Le disque compact a été endommagé.

– Ejecter le disque compact et le jeter;l'utilisation d'un disque compact abîmé dansle système peut endommager le mécanismede transport.

Le son saute à cause de vibrations.• Un montage incorrect.

– Réinstaller l'appareil correctement.• Le disque compact est très sale.

– Nettoyer le disque compact.• Le disque compact est rayé.

– Remplacer le disque compact.

Le son saute en l'absence de vibration.• Le disque compact est sale ou rayé.

– Nettoyer le disque compact: des disquescompacts endommagés doivent êtreremplacés.

In Case of Difficulty

CD Mode

CD insertion not possible.• There is a CD already in the transport.

– Eject the CD in transport and remove it.• The CD is being improperly inserted.

– Make sure the CD is being inserted perinstruction in the Owner's Manual.

Unable to Fast-Forward or Backward./• The CD has been damaged.

– Eject the CD and discard; using a damagedCD in your unit can cause damage to thetransport.

Sound skips due to vibration./• Improper mounting.

– Securely re-mount the unit.• Disc is very dirty.

– Clean the disc.• Disc has scratches.

– Change the disc.

Sound skips without vibration.• Dirty or scratched disc.

– Clean the disc: damaged discs should bereplaced.

English EspañolFrançais

Page 62: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

62

In Case of Difficulty

Indication for CDShuttle

• Protective circuit is activated due to hightemperature.– The indicator will disappear when the

temperature returns to within operationrange.

• Malfunction in the CD Shuttle.– Consult your Alpine dealer.

Press the magazine eject button and pullout the magazine. Check the indication.Insert the magazine again. If themagazine cannot be pulled out, consultyour Alpine dealer.

• Magazine ejection not possible.– Press the magazine eject button.

If the magazine does not eject, consultyour Alpine dealer.

En caso de dificultad

Indicaciones para el cam-biador de CD

• Se ha activado el circuito protector debido ala alta temperatura.

– El indicador desaparecerá cuando latemperatura vuelva a la gama de operación.

• Mal funcionamiento del cambiador de discoscompactos.– Consulte a su proveedor Alpine.

Presione el botón de expulsión delcargador y extraiga éste. Compruebe laindicación. Vuelva a insertar el cargador.Si no puede extraer el cargador, consultea su proveedor Alpine.

• No es posible extraer el cargador.– Presione el botón de extracción del

cargador. Si no puede extraer elcargador, consulte a su proveedorAlpine.

En cas de problème

Indications sur le chan-geur CD

• Le circuit de protection s'est déclenché carla température est trop élevée.– L'indication disparaît quand la tempéra-

ture revient dans la gamme de fonction-nement.

• Mauvais fonctionnement du changeur deCD.– Consultez votre revendeur Alpine.

Appuyez sur la touche d'éjection dechargeur et sortez-le. Vérifiez l'indica-tion. Insérez de nouveau le chargeur. Sivous ne pouvez pas sortir le chargeur,consultez votre revendeur Alpine.

• Impossible d'éjecter le chargeur.– Appuyer sur la touche d'éjection de

chargeur. Si le chargeur n'est paséjecté, consulter un revendeur Alpine.

English EspañolFrançais

E – 01

- - - H

➡ next page ➡ page suivante ➡ página siguiente

HI TEMP

ERROR-01

Page 63: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

63

In Case of Difficulty

• A disc is left inside the CD Shuttle.– Press the EJECT button to activate the

eject function. When the CD Shuttlefinishes the eject function, insert anempty CD magazine into the CD Shuttleto receive the disc left inside the CDShuttle.

• No magazine is loaded into the CD Shuttle.– Insert a magazine.

• No indicated disc.– Choose another disc.

• Misconnection or disconnection of CDShuttle.– Check connection between CD Shuttle

and control unit.

En caso de dificultad

• En el interior del cambiador de CD haquedado un disco.– Presione el botón EJECT para activar la

función de expulsión. Cuando elcambiador de discos compactos finalicela función de expulsión, inserte uncargador de discos compactos vacío enel cambiador de discos compactos pararecibir el disco que ha quedado en elinterior del cambiador de discoscompactos.

• No hay cargador insertado en el cambiadorde discos compactos.– Inserte un cargador.

• El disco indicado no existe.– Elija otro disco.

• Conexión incorrecta o desconexión del CDShuttle.– Revise la conexión entre el CD Shuttle y

la unidad de control.

English EspañolFrançais

En cas de problème

• Un disque est coincé dans le changeur CD.– Appuyez sur la touche EJECT pour

activer la fonction d'éjection. Quand lechangeur CD finisse l'éjection, insérezun chargeur de disques vide dans lechangeur CD pour récupérer le disquecoincé dans le changeur CD.

• Le changeur CD ne contient pas dechargeur.– Insérer un chargeur.

• Le disque sélectionné n'est pas en place.– Choisissez un autre disque.

• Mauvaise connexion ou déconnexion du CDShuttle.– Vérifier la connexion entre le CD Shuttle

et l'unité de commande.

ERROR-02

- - - -NO MAGZN

NO DISC

E E E E

Page 64: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

64

FM TUNER SECTIONTuning Range ..................................................................87.7 – 107.9 MHzMono Usable Sensitivity ......................................... 9.3 dBf (0.8µV/75 ohms)50 dB Quieting Sensitivity ..................................... 13.5 dBf (1.3µV/75 ohms)Alternate Channel Selectivity ............................................................. 80 dBSignal-to-Noise Ratio ........................................................................ 65 dBStereo Separation ............................................................................. 35 dBCapture Ratio .................................................................................. 2.0 dB

AM TUNER SECTIONTuning Range .................................................................... 530 – 1,710 kHzUsable Sensitivity ................................................................ 22.5µV/27.0 dB

CD SECTIONFrequency Response* .............................................. 5 – 20,000 Hz (±1 dB)Wow & Flutter (% WRMS)* ................................. Below measurable limitsTotal Harmonic Distortion* ............................................. 0.008% (at 1 kHz)Dynamic Range* ............................................................. 95 dB (at 1 kHz)Signal-to-Noise Ratio* ....................................................................... 95 dBChannel Separation* .......................................................... 85 dB (at 1 kHz)

REMOTE CONTROLBattery Type .................................................................................. "AAA"

sized dry batteryBattery Quantity ..................................................................................... 2Dimensions (W x H x D) ................................................................ 56mm

(2-1/4") x 14mm (9/16") x 105mm (4-1/8")Weight (without battery) .............................................................. 50 g (1 oz)

GENERALPower Requirement ............................. 14.4V DC (11 – 16V (allowable))Maximum Power Output (CDA-7837 only) ................................. 40W x 4Maximum Power Output(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) ................................... 35W x 4Pre-Output Voltage (CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 only) .... 500 mV/

10k ohms

Note: The above spec is used for reference only. Actual output will begreater than 2.0V (before clipping).

Bass ............................................................................... ±15 dB at 30 HzTreble ............................................................................. ±10 dB at 10 kHzWeight ........................................................................... 1.6 kg (3 lbs. 8 oz)

CHASSIS SIZEWidth ...................................................................................... 178mm (7")Height ....................................................................................... 50mm (2")Depth ...................................................................................... 153mm (6")

NOSEPIECE SIZEWidth ................................................................................. 170mm (6-3/4")Height .............................................................................. 46mm (1-13/16")Depth .................................................................................. 18mm (11/16")

* Measured at internal amp input stage.

Note: Due to product improvement, specifications and design aresubject to change without notice.

SpecificationsEnglish

Page 65: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

65

SECTION TUNER FMPlage d'accord .................................................................87,7 – 107,9 MHzSensibilité utilisable mono ....................................... 9,3 dBf (0,8µV/75 ohms)Seuil de sensibilité à 50 dB ................................... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohms)Sélectivité de canal alternatif .............................................................. 80 dBRapport signal sur bruit ..................................................................... 65 dBSéparation stéréo ............................................................................. 35 dBTaux de capture ............................................................................... 2,0 dB

SECTION TUNER AMPlage d'accord ................................................................... 530 – 1.710 kHzSensibilité utilisable ............................................................. 22,5µV/27,0 dB

SECTION CDRéponse en fréquence* .............................................5 – 20.000 Hz (±1 dB)Pleurage et scintillement (% WRMS)* ..... Inférieur aux limites mensurablesDistorsion harmonique totale* ......................................... 0,008% (à 1 kHz)Plage dynamique* ............................................................ 95 dB (à 1 kHz)Rapport signal sur bruit* .................................................................... 95 dBSéparation de canaux* ........................................................ 85 dB (à 1 kHz)

TELECOMMANDEType de pile ............................................... Pile sèche de dimension "AAA"Nombre de piles ..................................................................................... 2Dimensions (L x H x P) ............................... 56 (2-1/4") x 14mm (9/16") x

105mm (4-1/8")Poids (sans pile) ...................................................................... 50 gr (1 on.)

GENERALITESAlimentation .......................................... 14,4V CC (11 – 16V (permissible))Sortie de puissance maximale (CDA-7837 uniquement) ............ 40W x 4Sortie de puissance maximale(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ....................... 35W x 4Tension de sortie du préamplificateur(CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 uniquement) ........ 500 mV/10k ohms

Remarque: Les spécifications ci-dessus sont utilisées commeréférence seulement. La sortie actuel est plus que 2,0V(avant écrêtage).

Graves .............................................................................. ±15 dB à 30 HzAigus ............................................................................... ±10 dB à 10 kHzPoids ............................................................................... 1,6 kg (3 li. 8 on.)

DIMENSIONS DU CHASSISLargeur ................................................................................... 178mm (7")Hauteur ..................................................................................... 50mm (2")Profondeur .............................................................................. 153mm (6")

DIMENSIONS DU PANNEAU AVANTLargeur .............................................................................. 170mm (6-3/4")Hauteur ............................................................................ 46mm (1-13/16")Profondeur .......................................................................... 18mm (11/16")

* Mésurés à l'étape d'entrée de l'amplificateur interne.

Remarque: La conception et les spécifications sont modifiables sanspréavis en vue de l'amélioration des produits.

SpécificationsFrançais

Page 66: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

66

SECCION DEL SINTONIZADOR FMGama de sintonía ............................................................ 87,7 – 107,9 MHzSensibilidad útil en modo monoaural .................... 9,3 dBf (0,8µV/75 ohmios)Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ............... 13,5 dBf (1,3µV/75 ohmios)Selectividad de canal alternativo ........................................................ 80 dBRelación señal-ruido ......................................................................... 65 dBSeparación estéreo ........................................................................... 35 dBRelación de capture ......................................................................... 2,0 dB

SECCION DEL SINTONIZADOR AMGama de sintonía .............................................................. 530 – 1.710 kHzSensibilidad útil ................................................................... 22,5µV/27,0 dB

SECCION DEL CDRespuesta en frecuencia* .......................................... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)Fluctuación y trémolo (% WRMS)* ................ Inferior a los límites mediblesDistorsión armónica total* ............................................... 0,008% (a 1 kHz)Gama dinámica* ............................................................... 95 dB (a 1 kHz)Relación señal-ruido* ........................................................................ 95 dBSeparación de canales* ...................................................... 85 dB (a 1 kHz)

CONTROL REMOTOTipo de pila ...................................................... Pila seca de tamaño "AAA"Número de pilas ..................................................................................... 2Dimensiones (An. x Al. x Prof.) ...................................... 56 x 14 x 105mmPeso (sin pila) .................................................................................... 50 gr

GENERALESAlimentación ............................................ 14,4V CC (11 – 16V (admisible))Salida de tensión máx. (CDA-7837solamente) .......................... 40W x 4Salida de tensión máx.(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente) ......................... 35W x 4Tensión de salida de preamplificador(CDA-7837/CDM-7836/CDM-7834 solamente) .......... 500 mV/10k ohmios

Nota: Estas especificaciones sirven como referencia solamente. Lasalida actual es de más de 2,0V (antes del truncamiento).

Graves .............................................................................. ±15 dB a 30 HzAgudos ............................................................................ ±10 dB a 10 kHzPeso ................................................................................................ 1,6 kg

DIMENSIONES DEL CHASISAnchura ........................................................................................ 178mmAltura .............................................................................................. 50mmFondo ........................................................................................... 153mm

DIMENSIONES DEL PANEL FRONTALAnchura ........................................................................................ 170mmAltura .............................................................................................. 46mmFondo ............................................................................................. 18mm

* Medidos en la etapa de entrada del amplificador interno.

Nota: Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones yel diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.

EspecificacionesEspañol

Page 67: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

67

A – FAdjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader ........................ 19Attaching the Front Panel ....................................................... 15Audio Mute Function ............................................................... 21Automatic Memory of Station Presets ..................................... 27Automatic Seek Tuning .......................................................... 25Basic Operation ...................................................................... 14CD Operation .......................................................................... 33CD Shuttle Operation ............................................................. 46Clock Operation ...................................................................... 22Controlling CD Shuttle (Optional) (CDA-7837 only) ................ 46Controlling CD Shuttle (Optional)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 only) ................................ 50Detaching the Front Panel ...................................................... 14Disc Care ................................................................................ 57Displaying Station Titles (CDA-7837 only) .............................. 30Erasing Disc Title (CDA-7837 only) ......................................... 45Fast Forward and Backward .................................................. 37

G – IIn Case of Difficulty ................................................................. 59Initial System Start-Up ............................................................ 16Inserting/Ejecting Disc ............................................................ 33

M – PManual Storing of Station Presets .......................................... 26Manual Tuning ........................................................................ 24M.I.X. (Random Play) ............................................................. 39Music Sensor (Skip) ............................................................... 36Non Fading Pre-Out (N.F.P.) On and Off(CDA-7837/CDM-7836 only) .................................................. 18Normal Play and Pause .......................................................... 34Precautions ............................................................................... 9

Q – ZRadio Operation ..................................................................... 24Remote Control (RUE-4185 supplied with CDA-7837) ........... 53Repeat Play ............................................................................ 38Scanning Programs ................................................................ 41Specifications ......................................................................... 64Storing into Direct Access Preset (D.A.P.) Band .................... 28Titling Disc (CDA-7837 only) .................................................. 43Titling Stations (CDA-7837 only) ............................................ 31To display CD Titles (CDA-7837 only) .................................... 42Track/Elapsed Time Display Switching(CDM-7836/CDM-7834/CDM7833 only) ................................. 35Turning Loudness On/Off ....................................................... 20Turning Power On and Off ..................................................... 17Tuning to Preset Stations ....................................................... 29

A – FAccord des stations préréglées ....................................................... 29Accord manuel ................................................................................. 24Accord par recherche automatique .................................................. 25Activation et désactivation de la sortie de préamplificateur sansfondu (N.F.P.) (CDA-7837/CDM-7836 uniquement) ........................ 18Affichage du nom de la station (CDA-7837 uniquement) ................ 30Affichage du titre d’un CD (CDA-7837 uniquement) ........................ 42Attribution d’un nom à une station (CDA-7837 uniquement) ........... 31Avance et inversion rapides ............................................................. 37Balayage des plages ....................................................................... 41Commande d'un changeur CD Shuttle(optionnel) (CDA-7837 uniquement) ................................................ 46Commande d'un changeur CD Shuttle (optionnel)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ............................ 50Commutation de l’affichage de plage/durée écoulée(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 uniquement) ............................ 35Déclenchement/annulation de la correction physiologique .............. 20Détection de plage (saut) ................................................................. 36Effacement du titre d’un disque (CDA-7837 uniquement) ............... 45En cas de problème ......................................................................... 59Fonction de sourdine du son ........................................................... 21Fonctionnement de base ................................................................. 14Fonctionnement de l'horloge ............................................................ 22Fonctionnement de la radio ............................................................. 24Fonctionnement du changeur de CD ............................................... 46Fonctionnement du lecteur CD ........................................................ 33G – LInsertion/éjection du disque compact .............................................. 33Lecture normale et pause ................................................................ 34Lecture répétitive ............................................................................. 38M – PMémorisation automatique des stations .......................................... 27Mémorisation manuelle des stations ............................................... 26Mémorisation sur les préréglages d’accèsdirect (D.A.P.) .................................................................................. 28Mise en service de l’appareil ........................................................... 16Mise sous et hors tension ................................................................ 17M.I.X. (Lecture aléatoire) ................................................................. 39Pose du panneau avant ................................................................... 15Précautions ........................................................................................ 9Q – ZRéglage du volume/graves/aigus/balancedroite-gauche/balance avant-arrière ................................................ 19Retrait du panneau avant ................................................................ 14Soin des disques ............................................................................. 57Spécifications ................................................................................... 65Télécommande (RUE-4185 fournie avec le CDA-7837) .................. 53Titrage d’un disque (CDA-7837 uniquement) ........................... 43

A – FActivación/desactivación del efecto de sonoridad ............................. 20Activación y desactivación de la salida de preamplificador sindesvanecimiento (N.F.P.) (CDA-7837/CDM-7836 solamente) .......... 18Ajuste de volumen/graves/agudos/equilibrio entre los altavocesizquierdos y derechos/delanteros y traseros ..................................... 19Almacenamiento automático de emisoras ......................................... 27Almacenamiento en la banda de memorizaciónde acceso directo (D.A.P) .................................................................. 28Almacenamiento manual de emisoras ............................................... 26Avance y retroceso rápidos ............................................................... 37Borrado de títulos del disco (CDA-7837 solamente) ......................... 45Cómo controlar el Shuttle de discos compactos(opcional) (CDA-7837 solamente) ..................................................... 46Cómo controlar el Shuttle de discos compactos (opcional)(CDM-7836/CDM-7834/CDM-7833 solamente) ................................. 50Conexión y desconexión de la alimentación ...................................... 17Conmutación de la visualización de canción tiempo transcurrido(CDM-7836/CDM-7834 CDM-7833 solamente) ................................. 35Control remoto (RUE-4185 suministrado con el CDA-7837) ............. 53Cuidado de los discos ........................................................................ 57En caso de dificultad .......................................................................... 59Especificaciones ................................................................................ 66Exploración de programas ................................................................. 41Extracción del panel frontal ............................................................... 14Fijación del panel frontal .................................................................... 15Función de silenciamiento de sonido ................................................. 21G – LInserción/extracción del disco ............................................................ 33M – PM.I.X. (Reproducción al azar) ............................................................ 39Operación básica ............................................................................... 14Operación de la radio ........................................................................ 24Operación del cambiador de CD ....................................................... 46Operación del reloj ............................................................................. 22Operación del reproductor de CD ...................................................... 33Para mostrar los títulos del disco compacto(CDA-7837 solamente) ...................................................................... 42Para titular los discos (CDA-7837 solamente) ................................... 43Precauciones ....................................................................................... 9Puesta en funcionamiento inicial del sistema .................................... 16Q – ZReproducción normal y pausa ........................................................... 34Reproducción repetida ....................................................................... 38Sensor de canciones (Salto) .............................................................. 36Sintonía con búsqueda automática ................................................... 25Sintonía de emisoras memorizadas .................................................. 29Sintonía manual ................................................................................. 24Titulación de emisoras memorizadas (CDA-7837 solamente) .......... 31Visualización de los títulos de las emisoras (CDA-7837 solamente) . 30

IndexFrançais

IndiceEspañol

IndexEnglish

Page 68: Alpine Om Cda-7837

English EspañolFrançais

68

ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,Shinagawa-ku, Tokyo 141, JapanTel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place, Torrance,California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,Ontario L3R 9Z6, CanadaTel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,Victoria 3173, AustraliaTel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbHBrandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,GermanyTel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano SulNaviglio MI, ItalyTel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.(RCS PONTOISE B 338 101 280)98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord IIB.P. 50016 F-95945, Roissy,Charles de Gaulle Cedex, FranceTel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.13 Tanners Drive, Blakelands,Milton Keynes MK14 5BU, U.K.Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.Portal De Gamarra 36, Pabellón 3201013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, SpainTel.: 34-45-283588

Designed by ALPINE JapanPrinted in Japan (S)

68P91666W46-O

R

SERIAL NUMBER/NUMERO DE SERIE/NUMERO DE SERIE:INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:

Sankei Kikaku Co., Ltd.1-13-38, Hinodai,Hino, Tokyo, Japan