ABLOY EL460, EL461, EL462, EL463, EL560, EL561, EL562 ... 2.0/produkty/samozamykací... · ABLOY®...
Transcript of ABLOY EL460, EL461, EL462, EL463, EL560, EL561, EL562 ... 2.0/produkty/samozamykací... · ABLOY®...
An ASSA ABLOY Group brand
ABLOY® EL460, EL461, EL462, EL463, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565
- Solenoid Lock, Türdrückersteuerungen, Serrure Solénoïde, Solenoid slot, Cerradura Electromecánica de Solenoide, Serrature a solenoide, Elektromechanický
zámek, Zamki elektryczne, Ñîëåíîèäíûé çàìîê
ABLOY® EL260, EL262, EL360, EL362- Micro Switch Lock, Schlösser mit elektronischer
Überwachung, Serrure à microswitch, Microschakelaar slot, Cerradura de Micro, Serrature meccaniche con microswitch, Mechanický samozamykací zámek se
signalizací, Zamki z mikroprze³±cznikami, Çàìîê ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì
ABLOY® EL060, EL062, EL160, EL162, EL165- Mechanical Lock, Rein mechanische Schlösser, Serrure Mécanique,
Mechanisch slot, Cerradura de Mecanicas, Serrature meccaniche, Mechanický samozamykací zámek, Zamki mechaniczne, Ìåõàíè÷åñêèé çàìîê
EL460-EL463的可调节功能 EL560-EL563的可调节功能
R
ASSA ABLOY
2
R
EL460 -EL463EL260, EL262EL060, EL062
EL560 -EL563EL360, EL362EL160, EL162
3
R
Contents ENGLISH
TECHNICAL DATA ............................................................... 6 - 7SPINDLE ................................................................................... 8STANDARDS ............................................................................. 9EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ................................................. 10 - 11PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ............................................... 10 - 11WIRING DIAGRAM .................................................................. 12DRILLING SCHEME (LOCKS) ......................................... 15 - 17DRILLING SCHEME (STRIKE PLATES FOR WOODEN DOOR) ........................................................... 18SETTABLE FUNCTIONS OF EL460 - EL463
CHANGING THE FOREND (A) ........................................... 19REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (B) ................................................ 19SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (C) ............................ 20
SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL460) (D) ............... 21CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 21ATTACHING THE CABLE (F) ............................................. 22SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 25
SETTABLE FUNCTIONS OF EL560 - EL563CHANGING THE FOREND (G) .......................................... 22SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (H) ............................ 23REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (I) .................................................. 24SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL560) (J) .............. 24CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (K) ................................................... 25ATTACHING THE CABLE (L) ............................................. 25SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 25
INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 25 - 26
EL165EL564, EL565
4
R
Inhalt DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN ......................................................... 6 - 7DRÜCKERNUSS ....................................................................... 8DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ................................................... 9INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ............................................... 10 - 11INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................. 10 - 11ANSCHLUßSCHEMA .............................................................. 12BOHRSCHEMA FÜR DIE TÜRDRÜCKERSTEUERUNGEN ..................................... 15 - 17BOHRSCHEMA FÜR SCHLIEßBLECHE ................................ 18EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL460 - EL463
MONTAGE- UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (A) .................................................. 19ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (B) ................ 19EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (C) ............................................ 20EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL460) (D) ................. 21ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (E) ............... 21BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (F) ............... 22EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 25
EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL560 – EL563MONTAGE UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (G) ................................................. 22EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (H) ............................................ 23ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (I) .................. 24EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL560) (J) ................. 24ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (K) ................................................ 25BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (L) ................ 25EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 25
INSTALLATIONSSCHEMEN ........................................... 25 - 26
Contenu FRANCAIS
DONNEES TECHNIQUES ........…………............................. 6 - 7CARRÉ ...................................................................................... 8STANDARDS .........………………………................................... 9INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 ............................ 10 - 11INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE SECOURS SELON EN 1125 ........................................… 10 - 11SCHEMA DE CABLAGE ...........…..............……...................... 12PLAN DE MORTAISE (SERRURES) ...…........................ 15 - 17PLAN DE MORTAISE (GACHE POUR PORTES EN BOIS) ...................…..………… 18FONCTIONS DES SERRURES EL460 - EL463
CHANGEMENT DE LA TETIERE (A) ................................. 19ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (B) ......................................................... 19FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (C) ................................................ 20INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL460) (D) ..................................................... 21CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 21FIXATION DU CABLE (F) ................................................... 22INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 25
FONCTIONS DES SERRURES EL560 - EL565CHANGEMENT DE LA TETIERE (G) ................................. 22FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (H) ................................................ 23ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (I) ...........................................................24INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL560) (J) ...................................................... 24CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (K) ........... 25FIXATION DU CABLE (L) ................................................... 25INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 25
SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 25 - 26
Inhoud NEDERLANDS
TECHNISCHE INFORMATIE ............................................... 6 - 7KRUKGAT ................................................................................. 8NORMERING ............................................................................ 9INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ..................... 10 - 11INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ..................... 10 - 11AANSLUITSCHEMA ................................................................ 12INFREESTEKENINGEN (SLOTEN) ................................. 15 - 17INFREESTEKENINGEN (SLUITPLATEN VOOR HOUTEN KOZIJNEN) ........................ 18FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL460 - EL463
WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (A) ................................ 19HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (B) ................................................................ 19WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (C) ................. 20HET AANPASSEN VAN DE GECONTROLEERDE ZIJDE (EL460) (D) .............................................................. 21HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (E) ...................................................... 21AANSLUITEN VAN DE KABEL (F) ..................................... 22PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 25
FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL560 - EL563WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (G) ............................... 22WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (H) ................. 23HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (I) ................................................................. 24WIJZIGEN VAN DE PANIEKZIJDE VAN DE EL560 (J) .............................................................. 24 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (K) ............................................. 25AANSLUITEN VAN DE KABEL (L) ..................................... 25PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 25
INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 25 - 26
Indice ESPAÑOL
DATOS TECNICOS ............................................................. 6 - 7NUECA ...................................................................................... 8NORMATIVA ............................................................................. 9INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 10 - 11INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 10 - 11ESQUEMA DE CABLEADO .................................................... 13MECANIZADO DE LAS PUERTAS .................................. 15 - 17MECANIZADO DE LAS PUERTAS ......................................... 18FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL460-EL463
CAMBIO DE FRENTE (A) ................................................... 19RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (B) ............ 19DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (C) .................................................................... 20DETERMINACIÓN DEL LADO CONTROLADO ELECTRICAMENTE (EL460) (D) ........................................ 21DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 21FIJACIÓN DEL CABLE (F) ................................................. 22FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 25
FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL560-EL563CAMBIO DE FRENTE (G) .................................................. 22DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (H) ..................................................................... 23RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (I) ............. 24DETERMINACION DEL LADO CONTROLADO (EL560) (J) ................................................ 24DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (K) ....................................................... 25FIJACION DEL CABLE (L) .................................................. 25FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 25
ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 25 - 26
5
R
Contenuto ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE ......................................... 6 - 7QUADRO MANIGLIA ................................................................. 8TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD .............. 9INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179................................................................. 10 - 11INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125............................................................... 10 - 11SCHEMI DI COLLEGAMENTO................................................ 13DIMA(SERRATURA) ........................................................ 15 - 17DIMA(CONTROFRONTALE PER PORTE IN LEGNO)............ 18SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL460 - EL463
CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (A) ............................... 19RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (B) ...... 19FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (C) ............................ 20DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL460) (D) .............................................. 21SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) ....... 21FISSAGGIO DEL CAVO (F) ................................................ 22INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 25
SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL560 - EL563CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (G) ............................... 22FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (H) ............................ 23RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (I) ........ 24DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL560) (J) ............................................... 24DEFINIZIONE DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (K) ..... 25FISSAGGIO DEL CAVO (L) ................................................ 25INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................ 25
SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 25 - 26
OBSAH ČESKY
TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….………………… 6 - 8ČTYŘHRAN ……………………………………….…………….…… 8NORMY ………………………………………….…………………… 9INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 10 - 11INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ………………………… 10 - 11SCHÉMA ZAPOJENÍ ……………………………………………… 13VRTACÍ SCHÉMA (ZÁMEK) …………………….…………… 15 - 17VRTACÍ SCHÉMA (PROTIPLECH) ……………………………… 18NASTAVITELNÉ FUNKCE EL460 - EL463
VÝMĚNA ŠTÍTU (A) …………………………………………… 19DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (B) ……………………………………………………… 19NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (C) ……………… 20NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (D) ………………… 21NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ………………… 21PŘIPOJENÍ KABELU (F) ………………………………………… 22POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) …………… 25
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL560 - EL563VÝMĚNA ŠTÍTU (G) …………………………………………… 22NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (H) ……………… 23NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (I) ………………… 24NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (J) …………………… 24NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (K) …………………………………………………… 25PŘIPOJENÍ KABELU (L) ………………………………………… 25POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) …………… 25
SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………… 25 - 26
Contents POLSKI
PARAMETRYTECHNICZNE........................................................6-8TRZPIEÑKLAMKI..............................................................................8NORMY..............................................................................................9WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN179...................................................................10-11WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN1125.................................................................10-11SCHEMATELEKTRYCZNY..............................................................14OTWOROWANIE(ZAMEK).....................................................15-17OTWOROWANIE(BLACHAO¦CIE¯NICOWA)..............................18
FUNKCJEPRZESTAWIANEEL460-EL461WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(A).........................................19ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(B).............................19ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(C)......................................20ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL460)(D).........21ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(E)...........................................21POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(F)............................22MONTA¯ADAPTERA8/9(M)...................................................25
FUNKCJEPRZESTAWIANEEL560-EL561WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(G).........................................22ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(H).......................................23ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(I)..............................24ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL560)(J)..........24ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(K)...........................................25POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(L)............................25MONTA¯ADAPTERA8/9(M)...................................................25
SCHEMATINSTALACJI.............................................................25-26Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................... 6 - 8ØÏÈÍÄÅËÜ ............................................................................. 8ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ ...................... 9ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÄËß ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄΠÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 ............. 10 - 11ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ..................................... 10 - 11ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ...................................................... 14ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (ÇÀÌÊÈ) ...................................... 15 - 17ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (ÇÀÏÎÐÍÛÅ ÏËÀÍÊÈ ÄËß ÑÏËÎØÍÛÕ ÄÂÅÐÅÉ) ................................ 18ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL460 - EL463
ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ À ..................................... 19ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ Â .................. 19ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß Ñ ............................................... 10ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL460) D ........ 21ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ Å .................... 21ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß F ............................................ 22ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 25
ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL560 - EL563ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ G ..................................... 22ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß Í ............................................... 23ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ I .................................... 24ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL560) J ......... 24ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ K ..................... 25ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß L ............................................ 25ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 25
ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 25 - 26
技术参数 .......................................... 6 - 8把手孔尺寸 ............................................ 8技术标准 .............................................. 9根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ............. 10 - 11根据EN1125与逃生推杠的安装 ...................... 10 - 11接线说明 ............................................. 14锁体安装开孔示意图 .............................. 15 - 18EL466的工作方式设置
换面板 图A ....................................... 19 拆下锁体背面的护板 图 B .......................... 19 通电开/通电关的转换 图 C ......................... 20设置里面把手的位置(EL460) 图 D ................... 21 改变附舌方向的操作 图 E .......................... 21 连接并固定线缆 图 F .............................. 22安装8/9的垫片 图 M .............................. 25
EL566的工作方式设置换面板 图 G ...................................... 22通电开/通电关的转换 图 H ......................... 23拆下锁体背面的护板 图 I .......................... 24设置里面把手的位置(EL560) 图 J ................... 24改变附舌方向的操作 图 K .......................... 25连接并固定线缆 图 L .............................. 25安装8/9的垫片 图 M .............................. 25
锁体调节示意图 .................................. 25 - 26
6
R
U*) **): 12 – 24 V DC STAB (-10%, +15%)
I**) : Max. Idle
Anlaufspitzenstrom Ruhestrom
Maxi. Repos
maximaal. in rust
Max. con cerradura inactiva
Max. riposo
max. klidu
Maksymalny Spoczynkowy
Ìàêñ. Õîëîñòîãî õîäà
动态最大 静态
12 VDC 550 mA 240 mA
24 VDC 270 mA 110 mA*) Not micro switch locks**) Not mechanical locks
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung**) keine rein mechanischen Panikschlösser
*) Sauf serrure microswitch**) Sauf serrures mécaniques
*) Niet in microschakelaar sloten**) Niet in mechanische sloten
*) No valido para cerraduras con micro**) No valido para cerraduras mecanicas
*) No serrature con microswitch**) No serrature meccaniche
*) Netýká se zámků s mikrospínačem**) Netýká se mechanických zámků
*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami**)Niewystêpujewzamkachmechanicznych
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì **) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ
*) 非微开关锁
-20 °C - +60 °C
2 - 5.5 mm
> 6 mmEL460 - EL463, EL560 - EL563EL564, EL565
EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
24/28 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
30/35/40/45 mm
10 mm
20 mm
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
UK
RU
FR
DE
NL
ES IT
CZ PL
UK
CN
Micro switches **) Max. 0.5 A 30 V AC/DC resist.10 W
Ausgänge Mikroschalter **)
Microswitch **)
Micro schakelaar **)
Microswitch **)
Microswitch **)
Monitorovací kontakty**)
Mikroprze³±czniki**)
Ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëü **)
微动开关 最大 0.5 A,30 V AC / DC resist.10 W
UK
RU
FRDE
NLESIT
CZ
PL
CN
CN
RU
FR
DE
NLESIT
CZ
PL
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
20/24 mm
8 x 8 mm/9 x 9 mm
55/60/65/80/100 mm
10 mm
20 mm
EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2
25 mm
7 x 7 mm/8 x 8 mm/9 x 9 mm
50 mm
10 mm
20 mm
EL460
EL560
EL564, EL565, EL165
7
R
Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt - Exit handle side (EL560, EL562, EL460, EL462) Electrical function: *) **) - Fail locked / Fail unlocked
Monitoring outputs **): Bolt deadlocked Lock open Trigger bolt in Handle down Cylinder used Sabotage
*) Not micro switch locks**) Not mechanical locks
TIP!Remove exit handle Allen screw of split spindle lock case to enable electrical controlling of both handles (through spindle lock function). In this case, remove or cover also the CE mark label.
The use of a universal building key is prohibited because it can seriosly damage the lock.
UK
!
Definizioni: Funzioni meccaniche : - Direzione apertura trigger - Determinazione lato maniglia (EL560, EL562, EL460, EL462) Tipo di funzionamento : *) **) - Normalmente aperta/Normalmente chiusa Uscite di monitoraggio **): Chiavistello chiuso Serratura aperta Trigger accostato Maniglia abbassata Apertura con cilindro Linea antisabotaggio
*) No serrature con microswitch**) No serrature meccaniche
Einstellbare Funktionen: Mechanisch: - Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe) - Einstellung der Panikseite (EL560, EL562, EL460, EL462) Elektrisch: *) **) - Einstellung Arbeits- und Ruhestrom Überwachung der Ausgänge **): Riegel ausgefahren Türe geschlossen Steuerfalle gedrückt Drücker betätigt Schließzylinder betätigt Sabotage
*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung**) keine rein mechanischen Panikschlösser
DE
Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne - Côté contrôle de béquille (EL560, EL562, EL564, EL460, EL462) Fonction électrique : *) **) - Emission / Rupture
Sorties pour télésurveillance **): Pêne verrouillé Serrure ouverte Contre pêne rentré Béquille abaissée Cylindre utilisé Sabotage
*) Sauf serrure microswitch**) Sauf serrures mécaniques
FR
Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt - Aanpassen gecontroleerde zijde (EL560, EL562, EL460, EL462)**) Elektrische functies:**) - Arbeidsstroom / Ruststroom
Uitgangssignalen **): Schoot uit / schoot in Slot open / Slot niet open Trigger bolt in Kruk neer Cilinder in gebruik Sabotage
*) Niet in microschakelaar sloten**) Niet in mechanische sloten
Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.
NL
Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador) - Lado Controlado Eléctricamente (EL560, EL562, EL460, EL462) Eléctricas: *) **) - Normalmente Abierta / Normalmente Cerrada
Señales Monitorizadas **): Palanca Fuera Cerradura Abierta Disparador dentro Manilla abajo Apertura con Llave Sabotaje
*) No valido para cerraduras con micro**) No valido para cerraduras mecanicas
¡SUGERENCIA! Retire el tornillo allen que determina el lado activo (próximo a la nueca) si desea conseguir control eléctrico de ambas manillas. En este caso, elimine la etiqueta de certificación CE.
ES
IT
!
8
R
B(OUT) A
(IN)
C
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 8 mm EA288 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 8 mm EA288 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 8 mm EA288 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 8 mm EA288 004000
88 mm - 120 mm 120 mm 8 mm EA288 005000
70 - 87 mm 90 mm 50 mm 8 mm EA288 006000
C A(IN) B(OUT)
40 - 54 mm 47 mm 50 mm 9 mm EA289 001000
47 - 66 mm 57 mm 50 mm 9 mm EA289 002000
61 - 80 mm 67 mm 60 mm 9 mm EA289 003000
66 - 80 mm 74 mm 50 mm 9 mm EA289 004000
使用功能: 机械功能: -付舌可以控制方舌的开关 -从里面可以使用把手开门 EL560,EL562,EL460,EL462) 电子功能 *): - 通电开/断电开
反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/把手状态/锁 芯/破坏
*)非微开关锁
CN
Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè: Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà - Ñòîðîíà ðó÷êè âûõîäà (EL560, EL562, EL460, EL462) Ýëåêòðè÷åñêîå ôóíêöèîíèðîâàíèå: *) **) - Çàêðûò áåç ïèòàíèÿ/Îòêðûò áåç ïèòàíèÿ
Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè **): Ðèãåëü ôèêñèðîâàí Çàìîê îòêðûò ßçû÷îê âíóòðè Ðó÷êà âíèçó Öèëèíäð èñïîëüçîâàí Ñàáîòàæ
*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì **) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ
RU
Funkcje przestawiane: Kierunekotwierania -Klamkaewakuacyjna(EL560,EL562,EL460, EL462) ZmianatrybupracyNC/NO*)**)
Monitoring**): pozycjarygla pozycjaspustu spustwewnatrz naci¶niêcieklamki u¿ycieklucza sabota¿
*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami**)Niewystêpujewzamkachmechanicznych
CZ
PL
Nastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání západky - Strana únikové kliky (EL560, EL562, EL460, EL462) Elektrické funkce: *) **) - Zamčeno / odemčeno při selhání
Výstupy signalizace **): Závora zatažená Zámek odemčený Západka zasunutá Stisknutá klika Klíč odemyká Sabotáž
*) Netýká se zámků s mikrospínačem**) Netýká se mechanických zámků
TIP!Vyjměte imbusový šroub únikové kliky rozděleného těla hřídele zámku abyste umožnili elektrické ovládání obou klik (funkcí hřídele zámku). V takovém případě odstraňte nebo zakryjte také nápis CE.
To ensure functionality of the lock case, use ABLOY® EA288 or EA289 split spindle.
Um die Funktionalität des Schlosses sicherzustellen, verwenden die geteilten Drückerstifte ABLOY ® EA288 und EA289.
Pour garantir le fonctionnement de la serrure, utiliser le carré double pivotant ABLOY® EA288 ou EA289.
Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, usad el cuadradillo partido ABLOY EA288 o EA289.
Aby byla zajištěna správná funkčnost zámku použijte dělený čtyřhran ABLOY® EA288 nebo EA289.
Zalecasiêu¿ycietrzpienidzielonychABLOY®EA288lubEA289wceluuzyskaniaoptymalnejpracyzamka.
Для обеспечения функцию корпуса замка используйте штоки ABLOY® EA288 или EA289.
UK
RU
FR
DE
ES
CZ
PL
9
R
CNIT CZ PL RU
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Emergenza Únikový východ Wyj¶ciaewakuacyjne
Âûõîä 紧急疏散
EN 1125: 2008
3 7 6 B 1 3 2 1 A B Antipanico Panikový únikový východ
Wyj¶ciapaniczne Ýâàêóàöèîííûé âûõîä
内部机械紧急开门
EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Ïîæàð 防火
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü
电工
EN 12209: 2004
Resistenza meccanica
Mechanical strength
Wytrzyma³o¶æmechaniczna
Ìåõàíè÷åñêàÿ ïðî÷íîñòü
机械力度
ÃÎÑÒ Ð*) GOEDGEKEURD VOLGENS SKG EL561 is SKG*** gecertificeerd.EL160 en EL560 zijn door SKG gelijkwaardig goedgekeurd aan EL561.Deze certificering en gelijkwaardige goedkeuring gelden indien;
- toegepast met een door SKG gecertificeerde sluitkom,- een anti-boorplaat wordt toegepast,- cilinderveiligheidsbeslag aan de buitenzijde van de deur wordt toegepast.
FRDE NL ESUK
EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B Exit Notausgänge Fermeture d’urgence
Nooddeuren Dispositivos
EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture anti-panique
Paniekdeuren Dispositivos Antipánico
EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego
EN 61000-6-1: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 61000-6-3: 2007
EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética
EN 12209: 2004
Mechanical strength
Mechanical strength
Résistance mécanique
Mechanical strength
Fuerza mecanica
*)
10
R
EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332
25mm 25mm
100 mm
>1/aR
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
F < 70N (7 kg)
25 mm
F < 80N (8 kg)
>1/a
R
Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
900 m
m - 1
100 m
m
max. 2520 m
m
max. 200 kg
L=max
. 132
0 mm
l=60%
*L
900 m
m - 1
100 m
m
max.
2520 m
m
EN 179
EL460
EL260EL060
EL560EL564EL360EL160EL165
ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013 PZ+BLABLOY® INOXI
3-19/013/120 PZ+BLABLOY®
DO 20.33.01DO 20.33.02
e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012 PZ+BLABLOY® INOXI
3-19/012/120 PZ+BLe.g. ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL
IKONDO 20.15.02
e.g. S6B3, S6B6
e.g. S6B8
IKONDO 20.15.02
e.g. S326, S426, S4K3
e.g. S4K6
FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02
1016, 1023, 1056, 1070, 1080, 1088, 1090, 1117, 1118, 1119, 1137, 1146, 1155, 1160, 1161, 1162, 1177, 1178, 1191, 0612, 0616, 0617, 0619, 0625, 0627, 0628, 0646, 0662, 0665, 0680, 0681, 0682, 0688
HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02111, 111.23, 114.23GK,
131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,
165X, 166X
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
e.g. 60-00819
SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02
e.g. 60-0419, 60-0319
11
R
The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.
Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.
Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.
De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.
Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.
Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.
Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.
Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.
Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.
本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
EN 1125EL460, EL260, EL060EL462, EL262, EL062
EL560, EL360, EL160EL562, EL362, EL162
effeffDO 30.04
8000-00-1100 (-), 8000-10-1100 (PZ)8000-00-1100 (-), 8000-11-1100 (RZ)
effeffDO 30.04
8000-00-1100 (-), 8000-20-1100 (PZ)8000-00-1100 (-), 8000-21-1100 (RZ)
JPMDO 30.05NORMA
990000-XX-0A, 990100-XX-0A, 990001-XX-0A, 990101-XX-0A, 991000-XX-0A, 991100-XX-0A, 991001-XX-0A, 991101-XX-0A
TESADO 30.06
UNIVERSAL SERIE
19709G9xx
EXIT
HEWIDO 30.10
HEWI PS 160XA 40°
12
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
R
UK
FR
DE
NL
1W
hite
+W
eiß
+B
lanc
+W
it +
2R
ed -
Lock
ed/o
pen
(pot
entia
l fre
e co
ntro
l)R
ot -
Ges
chlo
ssen
/ O
ffen
*)
(Pot
entio
nalfr
eier
Kon
takt
)R
ouge
-Fe
rmé
/Ouv
ert
*) (C
ontro
le
d’ou
vertu
re)
Roo
d -
Ges
lote
n / O
pen
*)(P
oten
tiaal
vrij
con
tact
)
3G
reen
/Red
Key
cyl
inde
r use
dG
rün/
Rot
Sch
ließz
ylin
der b
etät
igt
Ver
t/R
ouge
Clé
du
cylin
dre
utili
sée
Gro
en/
Roo
dC
ilind
er g
ebru
ikt
4B
lue
Han
dle
dow
nB
lau
Drü
cker
ged
rück
tB
leu
Béq
uille
aba
issé
eB
lauw
Kru
k ne
er
5V
iole
tC
omm
on fo
r han
dle
dow
n/ke
y cy
linde
r use
dV
iole
ttG
emei
nsam
er K
onta
kt fü
r S
chlie
ßzyl
inde
r bet
ätig
t/Drü
cker
ge
drüc
kt
Vio
let
Com
mun
pou
r Béq
uille
ab
aiss
ée /
Clé
du
cylin
dre
utili
sée
Paa
rsC
omm
on fo
or k
ruk
neer
/ ci
linde
r geb
ruik
t
6Tu
rquo
ise
Bol
t out
Türk
isR
iege
l aus
gefa
hren
Turq
uois
eP
êne
sorti
Turq
uois
eN
acht
scho
ot u
it
7Y
ello
w/
Red
Com
mon
for b
olt o
utG
elb/
Rot
Gem
eins
amer
Kon
takt
für R
iege
l au
sgef
ahre
nJa
une/
Rou
geC
omm
un p
our P
êne
sorti
Gee
l/R
ood
Com
mon
foor
nac
htsc
hoot
uit
8B
row
nTr
igge
r bol
t in
Bra
unS
teue
rfalle
ged
rück
tM
arro
nC
ontre
pên
e re
ntré
Bru
inTr
igge
r bol
t in
9O
rang
eB
olt i
nO
rang
eR
iege
l ein
gefa
hren
Ora
nge
Pên
e re
ntré
Ora
nje
Nac
htsc
hoot
in
10Y
ello
wC
omm
on fo
r bol
t in/
trigg
er b
olt i
nG
elb
Gem
eins
amer
Kon
takt
für S
teue
rfalle
ge
drüc
kt/R
iege
l ein
gefa
hren
Jaun
eC
omm
un p
our P
êne
rent
ré /
Con
tre p
êne
rent
réG
eel
Com
mon
voo
r nac
htsc
hoot
in/
trigg
er b
olt i
n
11G
rey
Sab
otag
e lo
op *
*)P
oten
tial f
ree
loop
is c
lose
d w
hen
conn
ectio
n ca
ble
is
conn
ecte
d to
loc
kcas
e.
Gra
uS
abot
age
schl
aufe
**)
Pot
entio
nalfr
eier
Kon
takt
ist g
esch
loss
en w
enn
der A
nsch
luss
teck
er a
m S
chlo
ss a
nges
teck
t ist
.
Gri
sB
oucl
e de
sab
otag
e**)
La b
oucl
e de
sab
otag
e es
t fer
mée
qu
and
le c
âble
est
con
nect
é à
la
serr
ure.
Gri
jsS
abot
age
krin
g **
)P
oten
tiaal
vrij
e kr
ing
is g
eslo
ten
als
de a
ansl
uitk
abel
aan
gesl
oten
opd
e sl
otka
st.
12P
ink
Pin
kR
ose
Roz
e
UK
FRD
EN
L
WIR
ING
DIA
GR
AM
AN
SC
HLU
ßSC
HE
MA
SC
HE
MA
DE
CA
BLA
GE
AA
NS
LUIT
SC
HE
MA
WA
RN
ING
!D
o no
t use
han
dle
dow
n in
dica
tion
to lo
ck’s
con
trol.
It is
mad
e fo
r acc
ess
cont
rol a
nd p
reve
ntio
n of
the
burg
lary
ala
rm.
*) n
ot m
icro
sw
itch
lock
s
Ver
wen
den
Sie
nic
ht d
en D
rück
erko
ntak
t zur
S
teue
rung
des
Sch
loss
es. D
iese
r Drü
cker
kont
akt
dien
t zur
Zug
angs
kont
rolle
und
zur
Ver
mei
dung
ein
es
Ein
bruc
hsal
arm
s.
*) k
eine
Sch
löss
er m
it el
ektro
nisc
her Ü
berw
achu
ng
Ave
rtiss
emen
tN
e pa
s ut
ilise
r l’in
form
atio
n de
l’ab
aiss
emen
t de
la
poig
née
com
me
cont
act d
’ouv
ertu
re d
e la
ser
rure
. Elle
est
à
utili
ser p
our d
ésac
tiver
l’al
arm
e an
ti-in
trusi
on.
*) P
as p
our s
erru
res
mic
rosw
itch.
*) n
iet i
n m
icro
scha
kela
ar s
lote
n.
EL4
60 -E
L463
, EL2
60, E
L262
EL5
60 -E
L563
, EL5
64, E
L565
EL3
60, E
L362
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
Monitoring outputs
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
Überwachte AusgängeSorties pour télésurveillance
Controle
**)
13
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
R
1B
lanc
o +
Bia
nco
+Bí
lý +
2R
ojo
-C
erra
do/A
bier
to *
) (C
onta
cto
Libr
e de
Pot
enci
al)
Ros
so -
Ape
rto/C
hius
o *)
(con
trollo
ap
ertu
ra)
Čer
vený
-Za
mče
no/ o
dem
čeno
3V
erde
/Roj
oC
ilind
ro e
n us
oR
osso
/Ver
deA
pertu
ra c
on c
hiav
eZe
lený
/čer
v.K
líč o
dem
yká
4A
zul
Man
illa
acci
onad
aB
luM
anig
lia a
bbas
sata
Mor
dýK
lika
stisk
nutá
5V
iole
taC
omun
par
a m
anill
a ac
cion
ada/
Cili
ndro
en
uso
Vio
laC
omun
e pe
r Ape
rtura
con
chi
ave/
Man
iglia
abb
assa
taFi
alov
ýSp
oleč
ný p
ro st
iknu
tou
klik
u/kl
íč o
dem
yká
6A
zul
Turq
uesa
Pal
anca
fuer
aTu
rche
seC
hiav
iste
llo fu
ori
Tyrk
ysov
ýZá
vora
vys
unut
á
7A
mar
illo/
Roj
oC
omun
par
a pa
lanc
a fu
era
Gia
llo/R
osso
Com
une
per c
hiav
iste
llo d
entro
Žlut
ý/če
rv.
Spol
ečný
pro
závo
ra v
ysun
utá
8M
arró
nD
ispa
rado
r den
troM
arro
neTr
igge
r acc
osta
toH
nědý
Stře
lka
zasu
nutá
9N
aran
jaP
alan
ca d
entro
Ara
ncio
Chi
avis
tello
den
troO
ranž
ový
Závo
ra za
taže
ná
10A
mar
illo
Com
un p
ara
pala
nca
dent
ro/
Dis
para
dor d
entro
Gia
lloC
omun
e pe
r chi
avis
tello
den
tro/
trigg
er d
entro
Žlut
ýSp
oleč
ný p
ro zá
vora
zata
žená
11G
ris
Sab
otaj
e **
)E
l circ
uito
libr
e de
pot
enci
al s
e ci
erra
cu
ando
se
cone
cta
el c
able
a la
ce
rrad
ura.
Gri
gio
Line
a an
tisab
otag
gio
**)
La li
nea
antis
abot
aggi
o è
chiu
sa q
uand
o il
cavo
è c
onne
sso
alla
ser
ratu
ra.
Šedi
výSa
botá
žní s
myč
ka **
)Po
tent
ial f
ree
loop
is cl
osed
whe
n co
nnec
tion
cabl
e is
conn
ecte
d to
lo
ckca
se.
12R
osa
Ros
soRů
žový
ES
ITC
Z
ES
QU
EM
A D
E C
AB
LEA
DO
SC
HE
MA
DI C
OLL
EG
AM
EN
TOSC
HÉM
A Z
APO
JEN
Í
¡ATE
NC
IÓN
!N
o ut
ilice
la s
eñal
de
Man
illa
en U
so p
ara
el c
ontro
l de
la
cerr
adur
a. S
u fin
alid
ad e
s ex
clus
ivam
ente
la d
e C
ontro
l de
Acc
esos
y P
reve
nció
n de
la A
larm
a A
ntirr
obo.
*) N
o va
lido
para
cer
radu
ras
con
mic
ro.
*) N
on p
er s
erra
ture
con
mic
rosw
itch.
WA
RN
ING
!D
o no
t use
han
dle
dow
n in
dica
tion
to lo
ck’s
con
trol.
It is
mad
e fo
r acc
ess
cont
rol a
nd p
reve
ntio
n of
the
burg
lary
ala
rm.
*) n
ot m
icro
sw
itch
lock
s
MonitorizacionUscite di monitoraggioMonitorovací kontakty
ES IT
CZ
EL4
60 -E
L463
, EL2
60, E
L262
EL5
60 -E
L563
, EL3
60, E
L362
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
**)
14
R
Cop
yrig
ht© A
bloy
Oy
Joen
suu
Fact
ory
R
1B
ialy
+Á
åëû
é +
白 +
2C
zerw
ony
-Z
amkn
iête
/ot
war
te*
)(w
yj¶c
iam
onito
ringu
be
zpot
encj
a³ow
e
Êð
àñí
û -
Çàêð
ûòà
/ Î
òêð
ûòà
*)
(Áåç
ïîòå
íöèà
ëüíî
å óï
ðàâ
ëåíè
å)红 -
*) 上锁/打开
(无电压控制)
3Z
ielo
no/
Cze
r-w
ony
U¿y
cie
kluc
zaÇ
åëåí
ûé
/Êð
àñí
ûé
Öèë
èíä
ð è
ñïîë
üçîâ
àí绿/红
钥匙被使用
4N
iebi
eski
Nac
i¶ni
êcie
kla
mki
Ñè
íè
éÐ
ó×êà
âíè
çó兰
把手被使用
5Fi
olet
owy
Wsp
ólny
dla
:nac
i¶ni
êcie
kl
amk/
U¿y
cie
kluc
zaÔ
èî
ëåò
îâû
éÎ
áùèé
äëß
ðó×
êà â
íèçó
/Öèë
èíä
ð
èñïî
ëüçî
âàí
紫普通 把手被使
用/钥匙被使用
6Tu
rkus
owy
Rygi
eln
aze
wn±
trz
Áè
ðþ
çîâû
éÐ
èãåë
ü íà
ðóæ
è青
锁舌出
7¯
ó³ty
/C
zer-
won
yW
spól
nyd
la:r
ygie
lna
zew
n±tr
zÆ
åëòû
é/Ê
ðàñ
íû
éÎ
áùèé
äëß
ðèã
åëü
íàð
óæè
黄/红
普通 锁舌出
8B
r±zo
wy
Spus
tw
ewna
trz
Êî
ðè
֒
åâû
éß
çû×
îê â
íóòð
è棕
触发锁舌进
9Po
mar
añcz
owy
Rygi
elw
ewn±
trz
Îð
àíæ
åâû
éÐ
èãåë
ü âí
óòð
è橙
锁舌进
10¯
ó³ty
Wsp
ólny
dla
:ryg
ielw
ewn±
trz/
Spus
tw
ewn±
trz
Æåë
òûé
Îáù
èé ä
ëß ð
èãåë
ü âí
óòð
è/ß
çû×
îê
âíóò
ðè
黄普通 锁舌进/
触发锁舌进
11S
zary
Pêtla
sab
ota¿
owa
**)
Pêtla
jest
zam
kniê
tag
dyk
abel
po
l±cz
enio
wy
jest
pod
³±cz
ony
doz
amka
.
Ñåð
ûé
Ïåò
ëß ñ
àáîò
àæà*
*)Ï
åòëÿ
ñ í
óëåâ
ûì
ïîò
åíöè
àëîì
çàì
êíóò
à,
êîãä
à ñî
åäèí
èòåë
üíû
é êà
áåëü
ïîä
êëþ
÷åí
ê êî
ðïó
ñó ç
àìêà
.
灰**) 妨碍回路
电压自由循环在连
接线连接锁体时
关闭.
12Ró
¿ow
yÐ
îçî
âûé
粉
RU
PL
CN
SC
HEM
AT
ELEK
TRY
CZ
NY
ÑÕ
ÅÌ
À Ï
ÎÄ
ÊË
Þ×
ÅÍ
Èß
连线图
*)N
iew
ystê
puje
wz
amka
chm
ikro
prze
³±cz
nika
mi.
ÂÍ
ÈÌ
ÀÍ
ÈÅ
!Í
åëüç
ÿ èñ
ïîëü
çîâà
òü è
íäèê
àöèþ
ðó÷
êà í
àæàò
à ä
ëÿ
óïð
àâëå
íèÿ
çàì
êîì
. Îíà
ñä
åëàí
à ä
ëÿ ó
ïðàâ
ëåíè
ÿ ä
îñòó
ïîì
è ï
ðåä
îòâð
àùåí
èÿ ñ
èãíà
ëèçà
öèè
î âç
ëîì
å.
*) ê
ðîì
å çà
ìêî
â ñ
ìèê
ðîï
åðåê
ëþ÷à
òåëÿ
ìè.
警告
切勿对锁控制使用把手使用状态提示功能.此功能
是为门禁系统和防止撬窃报警设计的.
*)非微开关锁
监控输出
Wyj¦ciamonitoringuÂûõîäû äëß èíäèêàöèè
RUPL
CN
EL4
60 -E
L463
, EL2
60, E
L262
EL5
60 -E
L563
, EL3
60, E
L362
11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12 V
DC
(-10
%) -
24
V D
C
(+15
%) S
TAB
. *)
AB
LOY
®
EA
218
/ EA
219
6 m
/10
m
18 x
0.1
4 m
m2
**)
15
R
R
235
276
92PZ
21.5
0+0.5
0
27 /
32 /
37 /
42
94RZ
25 25
21.576
91 75.2
70.2
132
130
111.523
425422
18
18
2592
208
L11
.9 m
m18
mm
EA
330
EA
331
L
DIL
LIN
G S
CH
EM
E
Sel
ect s
uita
ble
drill
ings
ac
cord
ing
to fi
tting
s.
BO
HR
SC
HE
MA
Wäh
len
Sie
die
pas
send
en
Boh
rung
en fü
r die
Mon
tage
.
SC
HE
MA
Per
çage
s ap
prop
riés
selo
n le
s in
stal
latio
ns.
EL4
61: s
erru
re c
ompa
tible
DA
S, a
xes
30 à
45
mm
en
com
bina
ison
ave
c ci
rcui
t CK
ELD
AS
SC
HE
MA
Sel
ezio
nare
i fo
ri ap
prop
riati
per l
e in
stal
lazi
oni.
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
NS
elec
teer
de
juis
te b
oren
co
nfor
m d
e di
amet
er v
an d
e ga
ten
in h
et s
lot.
EL4
60 -
EL4
63E
L260
, EL2
62E
L060
, EL0
62
ME
CA
NIZ
AD
O D
E L
AS
PU
ER
TAS
Sel
ecci
one
los
aguj
eros
ad
ecua
dos
en fu
nció
n de
la
man
illa
eleg
ida.
ÑÕ
ÅÌ
À Ñ
ÂÅ
ÐË
ÅÍ
Èß
Âû
áðàò
ü ïî
äõî
äÿù
èé
ñïîñ
îá ñ
âåð
ëåíè
ÿ,
ñîãë
àñíî
êîì
ïëåê
òóþ
ùèõ
.V
RTA
CÍ S
CH
ÉMA
Zvol
te sp
rávn
é vr
tání
dle
ty
pu k
ován
í.
OTW
ORO
WA
NIE
Wyb
ierz
odp
owie
dnis
posó
bot
wor
owan
iaz
ale¿
nie
od
typu
oku
æ.
UK
RU
FRDE NL
ES IT CZ PL
基于接口选用合适钻孔机
.C
N
16
R
R
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
Sel
ect s
uita
ble
drill
ings
ac
cord
ing
to fi
tting
s.
BO
HR
SC
HE
MA
Wäh
len
Sie
die
pas
send
en
Boh
rung
en fü
r die
Mon
tage
.
SC
HE
MA
Per
çage
s ap
prop
riés
selo
n le
s in
stal
latio
ns.
SC
HE
MA
Sel
ezio
nare
i fo
ri ap
prop
riati
per
le in
stal
lazi
oni.
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
N
Sel
ecte
er d
e ju
iste
bor
en
conf
orm
de
diam
eter
van
de
gate
n in
het
slo
t.
EL5
60 -
EL5
63E
L360
, EL3
62E
L160
, EL1
62
Sel
ecci
one
los
aguj
eros
ad
ecua
dos
en fu
nció
n de
la
man
illa
eleg
ida.
Âû
áðàò
ü ïî
äõî
äÿù
èé
ñïîñ
îá ñ
âåð
ëåíè
ÿ,
ñîãë
àñíî
êîì
ïëåê
òóþ
ùèõ
.
Zvol
te sp
rávn
é vr
tání
dle
ty
pu k
ován
í.W
ybie
rzo
dpow
iedn
ispo
sób
otw
orow
ania
zal
e¿ni
eod
ty
puo
kuæ.
ME
CA
NIZ
AD
O D
E
LAS
PU
ER
TAS
ÑÕ
ÅÌ
À
ÑÂ
ÅÐ
ËÅ
ÍÈ
ß
VRT
AC
Í SC
HÉM
AO
TWO
ROW
AN
IE
UK
RU
FRDE
NL
ES
IT CZ PL
基于接口选用合适钻孔机
.C
N
17
R
R 2500+0.50
88
102
66
50
48 53
18
18
R9
0+0.5 25
0.
+0
5312
8
R9
+0.5
0
70
1670+1
1)
6
6
195
65
503
8 38
21.5
78
SC
HE
MA
Per
çage
s ap
prop
riés
selo
n le
s in
stal
latio
ns.
EL5
64E
L565
EL1
65
FR
EL5
65: s
erru
re c
ompa
tible
DA
S, a
xe 5
0/70
mm
en
com
bina
ison
ave
c ci
rcui
t CK
ELD
AS
18
R
R
L28 m
m20 m
m11
.9 m
m15
mm
18 m
m24 m
m50 m
m28 m
m
EA
322
EA
324
EA
325
EA
326
EA
327
EA
328
EA
329
EA
332
EA32
2, E
A32
4, E
A32
5,EA
326,
EA
327,
EA
328,
EA32
9, E
A33
2
DR
ILLI
NG
SC
HE
ME
BO
HR
SC
HE
MA
SC
HE
MA
SC
HE
MA
FRE
ES
EN
BO
OR
TE
KE
NIN
GE
NM
EC
AN
IZA
DO
DE
LA
S P
UE
RTA
S
ÑÕ
ÅÌ
À
ÑÂ
ÅÐ
ËÅ
ÍÈ
ß
VRT
AC
Í SC
HÉM
AO
TWO
ROW
AN
IE
19
R
11
2
11
2LOCTITE 243
A B
20
R
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
1
2
3
1.5 mm
1
2
3
1.5 mm
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTANORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
C EL460, EL462
21
R
12
3
4
5
2.5 mm
D
E
1
423
2.5 mm
The handle, of the side where Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.
An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.
De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.
La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.
La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.
Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.
Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.
Please note not to unscrew the Allen screw.
Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.
Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.
Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.
Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.
Attenzione:non allentare completamente la vite.
Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.
Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
IT
CZ
CZ
PL
PL
UK
FR
DE
NL
ES
22
R
12
3
4
5
6
F
LOCTITE 243
G
23
R
12
43
12
43
H
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTANORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换
EL560, EL562,EL564
24
R
142
3
2.5 mm
J
I
1 1
2
1 1
2
The handle, of which side the Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.
An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.
La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.
De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.
La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.
La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.
Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.
Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.
Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.
设置由一颗内六角螺丝钉的位置决定,内六角螺丝钉安装在锁体的哪一侧,哪一侧的把手就可以开门,另外一侧的把手为电子控制
UK
RU
FR
DE
NL
ES
IT
CZ
PL
CN
25
R
LK
M
2 mm1 2
3
4
56 7
8 9
EL460, EL462
26
R
EL060,EL062,EL160,EL165
EL260,EL262,EL360
EL560, EL562,EL564
CERTIFIED ORGANISATION
ISO 9001 ISO 14001OHSAS 18001
Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com
An ASSA ABLOY Group brand
Abloy Oy is one of the leading manufactures of locks, locking systems and architectural hardware and the word´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.
ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.
Nim
ike
Päi
väys
R
9522
2604
/201
0S
TR/1
6.04
.201
0/In
DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.
Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.
Certains matériels, comme les composants électriques, demande des techniques spéciales de recyclage.
Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.
Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.
Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.
Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.
Tenproduktzawierapodzespo³yelektroniczne.Pozakoñczeniuu¿ywaniaproduktuzastosujodpowiednieproceduryrecyklingu.
Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.
We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.
Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.
Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.
ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.
Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.
Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.
Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.
ASSA ABLOY