AAVV.2009.Cartea. România. Europa.” 20-24 septembrie 2009.pdf

938
SIMPOZIONUL INTERNATIONAL CARTEA. ROMÂNIA. EUROPA. 20-24 septembrie 2009 * LE SYMPOSIUM INTERNATIONAL LE LIVRE. LA ROUMANIE. L’EUROPE. le 20-24 septembre 2009 * THE INTERNATIONAL SYMPOSIUM THE BOOK. ROMANIA. EUROPA. 20-24 September 2009

Transcript of AAVV.2009.Cartea. România. Europa.” 20-24 septembrie 2009.pdf

  • SIMPOZIONUL INTERNATIONALCARTEA. ROMNIA. EUROPA.

    20-24 septembrie 2009

    *

    LE SYMPOSIUM INTERNATIONALLE LIVRE. LA ROUMANIE. LEUROPE.

    le 20-24 septembre 2009

    *

    THE INTERNATIONAL SYMPOSIUMTHE BOOK. ROMANIA. EUROPA.

    20-24 September 2009

  • Coperta 4: Aversul medaliei emise de Biblioteca Metropolitan Bucureti cu ocazia celei de-a doua ediii a Simpozionului Internaional

    Cartea. Romnia. Europa. 2009.

  • BIBLIOTECA METROPOLITAN BUCURETI

    LUCRARILESIMPOZIONULUI INTERNATIONAL

    CARTEA. ROMNIA. EUROPA.

    Ediia a II-a 20-24 septembrie 2009

    550 de ani de la prima atestare documentar a oraului Bucureti

    EDITURA BIBLIOTECA BUCURETILOR

    BUCURETI 2010

  • Redactor: Julieta RotaruTehnoredactare i copert: Anca Ivan

    ISSN 2068 - 9756

  • CUPRINS

    FLORIN ROTARU Avant-propos .................................................................... 9

    Prima seciune ISTORIA I CIVILIZAIA CRIILa premire section LHISTOIRE ET LA CIVILISATION

    DU LIVREFirst section HISTORY AND BOOK CIVILIZATION

    Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne (fin XVIIIe-dbut XIXe sicle) FRDRIC BARBIER ................................. 15

    La littrature roumaine dexpression grecque JACqUES BOUChARD ............................................................................... 34La marque typographique la Vraie Religion la fortune dun emblme protestant MONICA BREAzU ....................................................... 43

    The distribution of the Minee of Buda throughout Moldavia (1804-1805) ELENA ChIABURU ................................................................. 52

    Panait Istrati and his posterity in European dictionaries LUCIAN ChIU ............................................................................................ 62how texts survive. Some considerations on text structure and communicative function of Sunzi's Art of War OLIVER CORFF .............. 78

    Les options doctrinaires du Patriarche Athanase III Dabbs et ses activits aux Pays Roumains IOANA FEODOROV ...................................... 87

    coala Ardelean et la littrature roumaine ancienne ALIN MIhAI GhERMAN ............................................................................. 97Vieux livres de la bucovine historique en inventaires ecclsiastiques de la fin du XVIIIe sicle. Bref aperu OLIMPIA MITRIC .............................. 105Les notes gographiques un tmoin discret de la modernit IOAN MARIA OROS ................................................................................... 113

  • 6 Simpozionul Internaional Cartea. Romnia. Europa. 20-24 septembrie 2009

    The Klapka Library the first lending library in the habsburg Empire LIANA PUN .............................................................................................. 128La diffusion du franais dans lespace roumain, facteur de progrs culturel et de renforcement de lidentit linguistique approche historique de lenseignement VIORICA AURA PU ................................ 134

    The Reader (Lepturariul) of Aron Pumnul a pioneering book ILIE RAD ..................................................................................................... 149Nicolae Mavrocordats notes to Niccolo Machiavelli RADU RAISA .............................................................................................. 164Arabic biblical and liturgical texts printed in Europe in the 16th-18th centuries GEOFFREy ROPER ...................................................... 175Documents concerning the history of Romania in the historical archives of Russian Federation A.R. SOkOLOV ......................................... 187

    Manuscripts from the works of Saint Vasile the Great from the Library of Neamt Monastery AUREL FLORIN TUSCANU .................................... 194

    Tmoignages et documents sur lexistence du diocse catholique de Valachie RADU TEFAN VERGATTI ........................................................ 209

    Seciunea a doua BIBLIOTECONOMIE I TIINELE INFORMRII La deuxime section BIBLIOTHCONOMIE ET LES SCIENCES DE

    L'INFORMATION The second section BIBLIOTECONOMY AND INFORMATION

    SCIENCES

    Rseaux interbibliothques universitaires et systmes dinformation en Algrie. Vers une socit de partage des connaissances RADIA BERNAOUI MOhAMED hASSOUN ....................................... 223Electronic annotated Catalogue of archival funds on Russian-Mongolian Relations (second half of the 19th-first half of the 20th cent.) from the archives and museums of Moscow and St.-Petersburg ELENA BOykOVA ..................................................................................... 234Portails de bibliothque. Valorisation et accs au patrimoine culturel ALINA CANTAU ......................................................................................... 240

  • Simpozionul Internaional Cartea. Romnia. Europa. 20-24 septembrie 2009 7

    Role of the library in providing access to public interest information in moldova OLESEA COBLEAN .................................................................... 257On track of a library from Bessarabia of the 19th century MARIA DANILOV ...................................................................................... 266Identit et valeurs professionnelles des bibliothcaires universitaires sngalais BERNARD DIONE .................................................................... 274

    Les bibliothques publiques de Montral: penser globalement, agir localement, crer virtuellement LOUISE GUILLEMETTE-LABORy .......................................................... 289how the collections of the National Library of Finland reflect the different periods in the history of Finland SIRkkA hAVU ......................... 298

    Les bibliothques franaises et leurs publics. Les prmices dun modle CRISTINA ION ............................................................................... 305

    Le Catalogue collectif du patrimoine bibliographique espagnol. La prsence du livre antique et roumanie dans les bibliothques espagnoles JARABA ANGELES MARTIN ................................................. 319

    The world changes so the library changes. Exploring the transformation of public libraries in the Netherlands MARIAN kOREN ....................................................................................... 355Fonds dartistes dans les bibliothque spcialises: La Bibliothque de Brancusi DONA LEMNy ..................................................................... 367La tradition de recherche en Science de lInformation au Bnin vue par lanalyse des citations EUSTAChE MGNIGBTO .................................. 391

    Traditional and modern in partnerships and projects practices CORINA ANCA PERVAIN .......................................................................... 416Conservation of modern library collections. Realities and perspectives AURELIAN CTLIN POPESCU ............................................................. 426Libraries in a society of knowledge CRISTINA POPESCU .................................................................................. 433Is going digital what users want? Researches on the usage of library collections in Romania OCTAVIA-LUCIANA PORUMBEANU ............... 439

    Le patrimoine de Paul Otlet et les bibliothques publiques ChANTAL STNESCU .............................................................................. 446Ensuring access to information, knowledge and cultural experiences BARBRO WIGELL-RyyNNEN .............................................................. 455

  • 8 Simpozionul Internaional Cartea. Romnia. Europa. 20-24 septembrie 2009

    Seciunea a treia STUDII EUROASIATICE I AFROASIATICE De la mit la ritual

    La troisime section TUDES EURO- ET AFRO-ASIATIQUES De mythe au rituel

    The third section EUROASIATIC AND AFROASIATIC STUDIES From Myth to Ritual

    Childbirth and rituals, in Albania (General view of these rituals within Albanian society until nowadays) XhEMILE ABDIU ................................ 461

    From myth to ritual. The horse of Pedu and the remedy for removing snake's poison ShRIkANT S. BAhULkAR ............................................... 471

    William Rockhill's observations of Inner Mongolian tribal rituals in 1889-1892 ALICIA CAMPI ......................................................................... 480

    abdasaskra, a mere grammatical technique? FLORINA DOBRE BRAT ............................................................................ 491On some parallelisms between Central Asian and classical mythologies MIhLy DOBROVITS ............................................................................... 503Comparison of characters and motives in Mongol and Greek myths SENDENJAV DULAM ................................................................................ 507Shamanism in North Asia as a religious phenomenon. A brief note on Mircea Eliades morphology DANIELA DUMBRAVA ...... 522

    kipchak Turkic as a part of the Balkans and Eastern Europe history-geography SER EkER and hLyA kASAPOLU ENGEL ................ 531Ritual and state in contemporary Mongolia. The case of Chinggis khan MARIE-DOMINIqUE EVEN ..................................................................... 550Visible and hidden in Tibetan chams ALEXANDER FEDOTOFF ......................................................................... 571Orientalism in the prose of Ioan Petru Culianu SIMONA GALAChI ................................................................................. 577The Sufi rituals and traditions in the work by the Sudanese author Ibn Daifallah The book of ranks of Islamic zealots, saints, scholars and poets in Sudan (18th c.) IGOR GERASIMOV ............................................ 586

    About The Notes of the yanychar ALBINA GIRFANOVA ...................... 590

    The Sviakt: formal structure and self-reference in Vedic ritual JAN E.M. hOUBEN .................................................................................... 596

  • Simpozionul Internaional Cartea. Romnia. Europa. 20-24 septembrie 2009 9

    Albanian wedding rituals (Influence of oriental elements in Albanian wedding rituals) SPARTAk kADIU ............................................................ 622

    The importance of myths in search of the significance of the saumik dk MADhAVI kOLhATkAR ................................................................ 631question the authenticity of the puberty rituals in the Indian ritual texts NIRMALA kULkARNI .............................................................................. 642Ceremony of Bathing the Buddha Statue in the Manchu Shamanic Shrine ATIANA PAN.................................................................................. 650

    A lesser-known Agnioma Prayoga of the Smaveda SUChETA PARANJPE ................................................................................ 655Le rituel du feu chez les Mongols RODICA POP ........................................ 661

    The significance of the four commendations in the Atharvavedic tradition JULIETA ROTARU ....................................................................... 672Du Bhgavata Purna la culture populaire: les transformations du mythe krishnate au fil des textes GALINA ROUSSEVA-SOkOLOVA ..... 695

    On the symbolism of the Tibetan book kLAUS SAGASTER .................... 704

    The language nature of mythical mentality NIkOLAy L. SUkhAChEV ....................................................................... 714The bride with the yoke: Interpretation of the kauikastra 76.11-13 ShILPA SUMANT ....................................................................................... 720J.F. Rock and the study of Naxi rituals hARTMUT WALRAVENS ............ 731

    Seciunea a patra LATINITATEA ORIENTALLa quatrime section LATINIT ORIENTALE

    The fourth section ORIENTAL LATINITY

    Aromanians and their space of significant density RADU BALTASIU i EMIL RCOMNICU .............................................. 741The first aromanian writers and their relationship with the greek language NISTOR BARDU .......................................................................... 753

    Romanian schools in the Balkan Peninsula during the 20th century ADINA BERCIU-DRGhICESCU ............................................................. 767

  • 10 Simpozionul Internaional Cartea. Romnia. Europa. 20-24 septembrie 2009

    The evolution of the city of Moscopole. Rise and decay. TNASE BUJDUVEANU ........................................................................... 797Nouvelles informations sur les Mglno-Roumains de Cerna, le comt de Tulcea. Sur limage de lautrui VIRGIL COMAN. .................................. 811

    Onisifor Ghibu and the Romanians from all over the world ION CONSTANTIN ..................................................................................... 821The incorporation of Epirus into the Greek state after the Balkan wars: cultural and ethnological aspects ELEFThERIA MANTA .......................... 830

    The Romanian monks from Athos Mountain FLORIN MARINESCU ............................................................................... 836La Roumanie des annes 1970 vue par un jeune franais MIChAUD PIERRE ..................................................................................... 842The contributions of the Aromanian scholars to the elaboration and the printing of old Romanian books MARIA PARIzA .......................... 847

    The Greek historiography about the Macedonian Romanians APOSTOLOS PATELAkIS .......................................................................... 861The centre and the margins of Europe or the duel between civilisations in Vintil horias novels ANA SELEJAN .................................................... 871

    National project for aromanians in Albany during the interbellum. Voices of diplomacy VIOREL STNIL .................................................... 883

    Timokenian and Danubian Romanians. Ethnological perspective EMIL RCOMNICU .................................................................................. 899Limportance des reprsentations statuaires de Daces, du Forum de Trajan (Rome), pour la culture roumaine LEONARD VELCESCU ............ 907

    A p p e n d i x

    DACOROMANICA The Documentation Act by Dr. FLORIN ROTARU ........................................................................... 923

  • avant-propos

    La premire dition du Symposium de Bucarest souhaitait rtablir, en mme temps que faire renatre une exprience roumaine antrieure, remarquable par son allure acadmique, les Valeurs bibliophiles du patrimoine culturel national, colloques nationaux annuels des spcialistes du livre. Loccasion a t offerte en 2008 par lanniversaire de 500 ans depuis lexistence de limprimerie roumaine au nord du Danube, et avec nos collgues Monica Breazu, Rodica Paleologu et tefan Lemny de la Bibliothque Nationale de France, nous avons tabli les prmisses de lorganisation dun colloque international que nous lavons nomm Cartea. Romnia. Europa, pour clbrer le livre roumain dans le contexte europen.

    Ce titre gnrique permettait de couvrir tous les domaines du livre, et nous avons surtout pens deux sections principales consacres lhistoire du livre dune part, et la science de linformation et bibliothconomie de lautre part.

    En gardant la mme date: le 20 septembre, le jour de Bucarest, et la mme appellation pour entrer plus facilement dans le mmoire collective, lanne suivant, en 2009, il nous a sembl difficile de changer lappellation, bien que dans la structure du Symposium figurait une section nouvelle ddie aux tudes euro-asiatiques et afro-asiatiques. La nouvelle entre exige tant lassimilation de la confrence des tudes altaques, PIAC, organise en mme anne, 2008, par la Bibliothque Mtropolitaine Bucarest, que le dveloppement historique de linstitution dans le cadre de laquelle un rle majeur revient la recherche scientifique, du fait quy sont tablis le Centre dtudes euro-asiatiques et afro-asiatiques Mircea Eliade et le Centre dtudes pour les roumains de partout Pantelimon halipa.

    Notre option, assez singulire aujourdhui, propose un programme dans lequel le dveloppement des activits de recherche scientifique dans les bibliothques se trouve ct de la documentation. lavenir tout proche, le rle fondamental de la bibliothque sera dajouter de la valeur au patrimoine de linformation quelle dtienne. Ainsi les diffrences entre les plusieurs formes dorganisation des bibliothques: publiques, scolaires, universitaires, acadmiques, seront substantiellement diminues. Aujourdhui dj, pour des raisons conomiques, on connat en Grande-Bretagne des

  • 12 Simpozionul Internaional Cartea. Romnia. Europa. 20-24 septembrie 2009

    situations dassimilation entre les bibliothques publiques et les bibliothques universitaires. Faute des budgets satisfaisants, les universits ont tourn leurs regards vers les communauts locales, en espce vers les mairies. Prochainement le phnomne va samplifier en Europe, ici mme ou le mcnat ne connat pas ltendue de celui des tats-Unis dAmrique. Et pour nous, comme pour les autres, et comme il tait depuis toujours, tout commence avec lalternative hypothtique qui prsente dune manire gale les variations alatoires. Nanmoins, nous avons la conviction que le dveloppement incroyablement rapide des moyens de communication conduira en un quart de sicle, pas plus, la transformation fondamentale de lcole, de luniversit, des institutions de recherche et, implicitement des bibliothques. Lombre du doute subsiste cependant, sur le fond de la variabilit du temps, mais lorientation des institutions publiques vers les communauts locales devienne une constante.

    Notre institution cherche son destin dans cette direction, confiante que des programmes communs de recherche scientifique seront raliss entre plusieurs bibliothques des pays diffrents, comme aussi seront ralises des bases de donnes partages pour certains domaines. Chacun trouvera ses racines et sa famille. Dans notre cas notre racine est la latinit, et notre famille, la francophonie et la no-latinit.

    Ce symposium examine tous ces sujets. Bien sr, dans chaque dbut on rencontre aussi des dceptions. Cette dition est ddie lanniversaire de 550 ans depuis la premire attestation documentaire du nom de la ville de Bucureti. Invitablement, cet anniversaire porte notre attention sur la figure du vovode Vlad epe, qui est le signataire du document mentionn. Nanmoins, une tude fondamentale nest pas parue dans cette anne jubilaire, et son image est toujours ternie par une lgende hilaire. Il reste toujours un inconnu, pourtant il a eu une ducation impressionnante au Constantinople, ou le sultan Mahomet II a appris autant, il a t enlev dune famille princire rgnante, et son pre, Vlad Dracul, tait membre de lOrdre du Dragon, cot de lempereur Sigismond de Luxembourg.

    Le temps est notre juge, et le hasard de la rverie finit par y revenir dune manire incessante.

    Aprs la premire dition du Symposium, la russite de la deuxime nous rend confiants sur ce dbut dun chemin qui sera plus long ou plus court, plus droit ou plus tordu.

    Septembre 2010, Bucarest

    Dr. Florin Rotaru,Directeur de la Bibliothque Mtropolitaine Bucarest

  • Prima seciune ISTORIA I CIVILIZAIA CRII

    *

    La premire section LHISTOIRE ET LA CIVILISATION

    DU LIVRE

    *

    First section HISTORY AND BOOK CIVILIZATION

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne

    (fin XVIIIe-dbut XIXe sicle)

    FRDRIC BARBIER CNRS, ENS, EPHE Paris

    Le Voyage pittoresque de la Grce, dont le premier volume est publi par le comte de Choiseul-Gouffier Paris de 1778 17821, est un ouvrage bien connu des historiens du livre et des bibliothcaires2. Je rappellerai quelques lments relatifs au volume lui-mme et son auteur, avant de dvelopper rapidement les raisons pour lesquels ce titre peut tre regard comme marquant une tape importante non seulement dans lhistoire du livre, mais aussi dans lhistoire de lEurope. Dune certaine manire, on peut dire que les questions souleves directement ou indirectement par

    1 Marie Gabriel Florent Auguste de Choiseul-Gouffier, Voyage pittoresque de la Grce, Paris, 3 vol., 2.

    Tome premier, [Paris, Barbou, Tilliard graveur], 1782, [4-]XII-204 p., ill. [NB: le nombre de pages des pices de tte varie selon la variante du Discours prliminaire].

    Tome second, Ire partie., Paris, [imprimerie Eberhart], chez Tilliard Graveur, rue Massillon, Clotre Notre-Dame, n 3; Debure Pre et fils, Libraires de la Bibliothque impriale, rue Serpente, n 7; Tilliard Frres, Libraires, rue Pave-Saint-Andr-des-Arts, n 16, 1809, [8-]346 p., ill.

    Tome second, IIe partie, Paris, [imprimerie Eberhart], J.J. Blaise, libraire, 1822. [8-] XII, puis pagin 347-518, ill.

    Brunet, I, 1847-1848; Blackmer, 342; Lipperheide, kc 2; hiller, 166; Cohen, I, 238-239; Graesse, II, 135; Sander, 357; Brunet, I, 1847; Monglond, 1809, col. 240-258; qurard, I, 719-720; Conlon XX, 82-942 et 82: 943; Lewine, 111. henry-J. Reynaud, Notes supplmentaires sur les livres gravures du XVIIIe sicle (1955), 86-87.

    Un exemplaire est conserv Bucarest (Bibliothque de lAcadmie), avec le premier tirage du Discours prliminaire (BAR V 32686, 3 vol.).

    2 Frdric Barbier, Le Rve grec de Monsieur de Choiseul: les voyages dun Europen des Lumires, Paris, Armand Colin, sous presse.

  • 16 FRDRIC BARBIER

    le Voyage pittoresque de la Grce nont pas perdu, tant sen fait, de leur actualit, en notre dbut du IIIe millnaire.

    I Lauteur et son livre

    1) LauteurChacun connat les Choiseul, trs ancienne famille de lEst de la

    France: le nom vient de celui du bourg de Choiseul, un tout petit village de quelques centaines dhabitants aujourdhui non loin de Langres. La fortune des Choiseul sest faite en quittant trs tt leur rgion dorigine pour entrer dans lentourage de grands personnages le duc de Lorraine, lEmpereur et le roi de France. La majorit suit dabord la carrire militaire, o il donnent leur sang sans compter pour le roi et pour le royaume: ne rapporte-t-on pas que les Choiseul comptent dix-neuf officiers tus, et trois marchaux de France, pendant le seul rgne de Louis XIV? La russite culmine avec le richissime tienne Franois duc de Choiseul-Stainville, fastueux ambassadeur Rome (1753). Protg de Madame de Pompadour, il obtient le portefeuille des Affaires trangres (1761) et est linstigateur du renversement des alliances et du rapprochement entre la France et lAutriche une des manifestations les plus symboliques en est le mariage de larchiduchesse Marie-Antoinette avec le futur Louis XVI. Aprs la disparition de la Pompadour, Madame du Barry obtient sa destitution et son exil dans sa terre de Chanteloup, prs dAmboise, o une vritable cour le suit, bravant la dfaveur royale3. leve de 1775 1778, la pagode de Chanteloup est une chinoiserie de fantaisie, conue comme un temple lamiti do les rfrences grecques ne sont pas absentes. Une inscription rdige par labb Barthlemy proclame, au premier tage du monument:

    tienne Franois duc de Choiseul, pntr des tmoignages damiti, de bont, dattention dont il fut honor pendant son exil par un grand nombre de personnes empresses se rendre en ces lieux, a fait lever ce monument pour terniser sa reconnaissance

    Cest Chanteloup que labb commence prparer ses Voyages du jeune Anacharsis, vritable best-seller europen de la fin du XVIIIe et du XIXe sicle.

    Autour de Choiseul-Stainville, toute une dynastie sest impose dans les rouages les plus levs de ladministration, de larme et de lglise. Plusieurs membres de la famille sont alors archevque-duc de Cambrai et

    3 Chanteloup. Un moment de grce autour du duc de Choiseul, Paris: Somogy, 2007.

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 17

    prince du Saint-Empire (1764), cardinal-archevque de Besanon, secrtaire dtat, ambassadeur Naples, officiers suprieurs etc. Maurepas, le dira: pas une famille de France ne cote au budget de ltat le quart de ce que lui cote la famille de Choiseul

    Cousin du tout puissant ministre, Marie Gabriel Florent Auguste de Choiseul-Gouffier nat Paris en 1752. Trs tt introduit la cour, il pouse en 1771 Marie de Gouffier dheylli, richissime hritire de la famille de Gouffier4, et se lance dans une vie mondaine qui ne lempche pas de dvelopper une vritable passion pour lAntiquit grecque. La cour et la plus haute socit de Paris et de Versailles apprennent bientt avec tonnement que ce jeune et richissime mondain envisage de faire lui-mme le voyage de Grce pour partir la dcouverte des vestiges de cette civilisation qui le fascine:

    la manire dont avant son dpart M. de Choiseul parlait dans le monde de son projet de voyage, le grand nombre pouvait croire quil ne se proposait pour but que lamusement; on tait tonn quil allt le chercher si loin et si grands frais, quand il pouvait le trouver prs de lui; et on se demandait o pouvait le rencontrer, sur une terre inhospitalire et asservie la plus grossire ignorance, un jeune colonel, lun des hommes les plus distingus parmi ceux qui ltaient le plus par un nom illustre, la faveur du prince, lclat du rang, la noblesse du caractre, les agrments de lesprit, et cette lgante urbanit dont la France a toujours fourni les modles5

    Je ne marrte pas ici sur lhistoire du voyage de Grce, sinon pour souligner quil est encore rare, en cette seconde moiti du XVIIIe sicle. Depuis le XIIIe sicle et plus encore aprs la chute de Constantinople, les tudes grecques se sont imposes comme lune des composantes fondamentales de la culture occidentale, mais ce sont des tudes de cabinet et la Grce reste une Grce de papier. Si on voyage dans la Mditerrane orientale, cest en gnral pour dautres buts, notamment le commerce, le plerinage, ou encore la guerre. Le clbre grand tour par lequel les jeunes gens doivent se former la connaissance de lAntiquit ne dpasse pas lItalie. La redcouverte de la Grce ne se fait, sur le plan de larchologie et de lhistoire de lart, que lentement au XVIIIe sicle, un des voyages importants tant celui de Chandler et de ses compagnons, financs par la

    4 Lettres de Madame Du Deffand la duchesse de Choiseul, CCLX, 27 juillet 1771. Charles Coll 1805-1807, Journal historique, 3 vol, Paris: Imprimerie bibliographique.

    5 M. Dacier 1817, Notice sur la vie et les ouvrages de M. le comte de Choiseul-Gouffier, Paris.

  • 18 FRDRIC BARBIER

    socit anglaise des Dilettanti pour visiter lAsie mineure. Nul doute par consquent que par son projet de voir lui-mme la Grce, le jeune comte de Choiseul ne sinscrive comme un pionnier. Il dclare lui-mme:

    Lorsque je quittai Paris pour visiter la Grce, je ne voulais que satisfaire la passion de ma jeunesse pour les contres les plus clbres de lAntiquit; ou si josais me flatter dajoter quelques observations celles des Voyageurs qui mavaient prcd, dchapper quelques-unes de leurs mprises, de rformer quelques erreurs de gographie, cet intrt ntait pas & ne pouvait tre, vu la faiblesse de mes moyens, le motif qui me dterminait. Jtais entran par une curiosit dvorante que jallais rassasier de merveilles

    2) Le voyage de Grce

    On peut diviser le voyage de Choiseul en quatre temps: 1) Le dpart se fait Toulon, fin mars 1776 (Choiseul a donc 24 ans),

    bord de lAtalante, lgante frgate commande par le marquis Joseph Bernard de Chabert, alors en charge dune mission de cartographie dans les les de la Mditerrane orientale et de lge (ill. 1). Le comte voyage avec quatre compagnons: larchitecte Foucherot, le dessinateur hillair, lingnieur kauffer et son propre valet de chambre, Chartier. La frgate transite par la Sardaigne, la Sicile et Malte, double les Sept-les (les les ioniennes) et aborde en rade de Coron (Korni):

    Aprs avoir relch en Sardaigne, Malthe et en Sicile, nous dcouvrmes les ctes de la Grce. Nous tentmes inutilement par un tems affreux de gagner le port de zanthe [zakinthos], & ensuite celui de Modon. Le vent nous fora dentrer dans le Golfe, anciennement appel Messeniacus Sinus [golfe de Messne], & nous mouillmes dans la rade de Coron [koroni] en face de cette ville

    Puis on contourne la pninsule de Ploponnse pour gagner les les. Mais LArgentire (Kimoli), le jeune comte, trop impatient, dcide dabandonner la frgate:

    M. de Chabert () avoit commenc une suite dobservations astronomiques qui devaient ly arrter encore quelques jours: je ne voulus pas les perdre. Je louai un mauvais bteau grec, que le hazard me fit rencontrer, & my embarquai avec ma petite troupe pour aller parcourir une partie des Cyclades.

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 19

    1 LAttalante au mouillage. (dtail)

    Le voyage devient plus aventureux quand, selon les intrts des voyageurs et les caprices du vent, on passe dle en le avant de retrouver le bord de lAtalante. Chabert, pour obliger le jeune comte et, on peut limaginer, pour faciliter la suite de sa propre mission , soffre alors le conduire avec ses amis Smyrne (Izmir), do Choiseul veut partir la dcouverte de la cte dAsie mineure.

    2 Les jardins de Chios. (dtail)

  • 20 FRDRIC BARBIER

    2) Avec laide du consul de France, le 13 juin, les voyageurs embarquent sur un vaisseau qui le conduit dle en le, par Rhodes (28 juin), jusquau golfe de Macri. Le retour se fait par terre, et permet de dcouvrir notamment les ruines dhalicarnasse, de Milet et dphse, mais aussi de se familiariser avec une civilisation pratiquement inconnue des Occidentaux, celle des Ottomans (ill. 2). Fin juillet, Choiseul et ses amis sont de retour Smyrne.

    3) Cest alors que commence la troisime partie du voyage, qui les conduira par mer et par terre jusqu hauteur des Dardanelles: Choiseul visite Pergame et, trs rapidement, la Troade, avant de parvenir Constantinople o, le 3 septembre, il est accueilli par lambassadeur Guignard de Saint-Priest au Palais de France (ill. 3). Aprs un sjour denviron un mois, le jeune homme sembarque nouveau pour gagner Athnes.

    3 Le rve de Constantinople. (dtail)

    4) Nous sommes beaucoup moins bien informs sur le droulement du voyage partir dAthnes. Choiseul visite la ville et ses environs, puis, le 10 octobre, commence remonter vers le Nord. Il voit le Parnasse, passe Salonique et senfonce en Macdoine par les dfils de lAxios (le Vardar). Le 28 octobre, il est skb (Skopje) do, par le kosovo, Sarajevo et Senj (Zengg), il arrive enfin en Dalmatie. Enfin, cest lAdriatique, et la dcouverte des vestiges romains de Spalatro (Split). Ce trajet depuis Thessalonique, effectu dans une saison peu favorable, est le plus pnible et le plus dangereux de tout le voyage, comme le comte le reconnat lorsquil se voque les difficults rencontres sur les chemins dAsie mineure:

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 21

    Cette partie de mon voyage ne me parat plus quune promenade agrable, quand je la compare toutes les misres runies que jprouvai quelques mois aprs dans la haute Grce, & dans la route de Salonique Spalatro par la Servie, la Bosnie et la Morlacquie6.

    Le priple se termine en Italie: dbarqu Ancne, Choiseul voit Spolte et Rome (o il sjourne), puis Florence et Gnes, avant de sembarquer enfin pour la France. Au total, le voyage aura dur un peu plus de neuf mois, ce qui est la fois une dure relativement longue, mais aussi tonnamment brve si lon considre la masse dexpriences, de connaissances et de documents de toutes sortes rapports Paris.

    3) Le Voyage pittoresque

    son retour, le jeune comte retrouve aussitt la vie mondaine et la vie de cour qui tait la sienne avant son dpart, mais il poursuit aussi la ralisation de son projet qui vise faire de son voyage un livre. Or, ce livre, le Voyage pittoresque de la Grce, marque une date cl non seulement sagissant du domaine spcialis de lhistoire du livre, mais plus gnralement de lhistoire de lart et de lhistoire de lEurope. Je ninsiste pas sur la vogue des rcits de voyage qui est celle du XVIIIe sicle: Choiseul publie en effet un rcit de son voyage, mais il innove par trois caractristiques essentielles.

    1) Sur le plan formel, le voyage sera un voyage pittoresque, comme lexplicite le Prospectus de 17787: il sagit de ce que lon appellera plus tard un livre de peintre, dans lequel le premier rle est tenu par une illustration particulirement soigne. Les croquis raliss en route, les cartes, les relevs architecturaux sont mis au net Paris, puis confis une pliade des meilleurs graveurs sur cuivre. Le texte est conu comme le simple commentaire des gravures, et dailleurs le Prospectus annonce quon ne le paiera pas, le prix de vente se calculant sur les seules estampes. Au total, le premier volume comptera 126 planches numrotes.

    2) Le modle ditorial labor par Choiseul sinspire peut-tre dun modle anglais, mais surtout du premier volume des Antiquits de la France de Clrisseau8, en llargissant et en le systmatisant: il combine en effet

    6 Voyage pittoresque, I, 129. La Morlaquie est un petit pays dEurope () entre la Dalmatie et la Croatie, de 155 km environ sur 39 (). Carlopago et zengg en sont les lieux principaux (Dict. univ. dhistoire et de gogr., II, 1228).

    7 Voyage pittoresque de toute la Grce [Prospectus], [Paris, Joseph Grard Barbou, 1778], 8 p., 4 (A4). Contient la fin lautorisation dimprimer donne par le censeur Bret le 25 janvier 1778.

    8 Charles Louis Clrisseau 1778, Antiquits de la France. Monumens de Nismes.

  • 22 FRDRIC BARBIER

    livraisons et souscription, ce qui permet la fois de rpartir plus facilement le travail de prparation (surtout pour liconographie), dassurer des rentres rgulires dargent, mais aussi de relancer priodiquement lintrt du public. Au total, on prvoit vingt-quatre livraisons, en deux volumes, le premier sur les les et lAsie mineure, le second sur Constantinople et la Grce continentale.

    3) La publication est galement spcifique du point de vue du contenu. Choiseul a, certes, des prtentions savantes, et il veut faire de son livre un livre de rfrence pour les archologues, les historiens et, dune manire gnrale, le public cultiv. Cest dailleurs ce titre quil fait dabord lobjet de louanges, comme sous la plume de Clrisseau, lequel crit, en 1778:

    Il toit rserv de vrifier les antiquits de la Grce un amateur distingu qui, dans la fleur de sa jeunesse et jouissant de tous les avantages que peuvent donner une illustre naissance et de grands biens, sest arrach aux dlices de Paris pour entreprendre un voyage long et pnible. Aprs avoir surmont les obstacles de ce voyage, il en procure les agrmens au Public en mettant sous ses yeux le tableau pittoresque de la Grce.

    Mais le comte est aussi un homme du monde, pour lequel le plus grand dfaut serait celui dennuyer ou dtre importun. Son livre sera conu non pas comme un trait archologique, mais la manire dune conversation la fois mondaine, savante et claire. Il explique:

    Aprs tout, nest-ce pas un sentiment bien naturel que daimer retracer les objets qui, dans nos courses lointaines, ont le plus excit, le mieux rcompens notre curiosit? On doit seulement ne pas oublier quil nest permis dentretenir les autres que de ce qui a droit les intresser; devoir trs reconnu sans doute, mais quil arrive si rarement, nous autres voyageurs, de remplir dans toute son tendue

    Ailleurs, lauteur regrette de paratre parfois trop passionn, et sexcuse, par exemple davoir introduit dans son livre une planche illustrant la halte des voyageurs sur une route dAsie mineure. ses yeux, sa seule justification est prcisment le plaisir du lecteur:

    La planche suivante, absolument inutile, na dautre objet que dobtenir grce auprs dune partie du public pour les planches utiles et mme ncessaires qui se trouvent dans cet ouvrage mais qui, supposant un got vif pour larchitecture et des connaissances en gographie, ne peuvent sans doute intresser gnralement (ill.4).

    Premire partie, Paris: de limprimerie de Philippe-Denis Pierres (et se vend chez lauteur; chez Poulleau, graveur; chez Joullain, marchand destampes).

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 23

    4 La planche suivante, absolument inutile. (dtail).

    En somme, le Voyage pittoresque, est certes un livre savant, mais surtout agrable et trs lgant: il correspond parfaitement aux canons de la politesse mondaine de la fin de lAncien Rgime, dont il renforce la dimension intellectuelle et artistique.

    4) Enfin, Choiseul veut faire de son livre un livre de bibliophilie, susceptible comme tel dorner la bibliothque des plus grands amateurs du temps: le format in folio est spectaculaire, la typographie parfaite, et la dcoration enrichie de somptueux culs-de-lampe. Bien entendu, la publication ncessite des fonds trs importants, et le prix de vente est en proportion: chaque cahier est au prix de 12 livres (donc 144 livres pour les 12 cahiers constituant le premier tome). Signalons que cest lauteur qui fait lensemble des fonds, payant ses propres collaborateurs, les artistes, dessinateurs et graveurs, ainsi que trs probablement le travail dimpression et les frais engags pour la diffusion. Choiseul est un grand seigneur, pour lequel, comme pour son cousin Choiseul-Stainville, la question dargent na pas tre pose. On sait que le duc mourra compltement ruin, mais le comte de Choiseul nhsite pas non plus sacrifier une grande partie de sa fortune la poursuite de son rve grec.

    quoi quil en soit, le tome I du Voyage pittoresque est achev en 1782, avec la publication des pices de tte, dont un clbre Discours prliminaire qui doit introduire lensemble.

  • 24 FRDRIC BARBIER

    II. Au cur de lhistoire europenneJe voudrais maintenant voquer rapidement pour vous les modalits

    selon lesquelles ce Voyage pittoresque sinsre dans lhistoire europenne, et en particulier dans lhistoire de lEurope orientale et sud-orientale, dont il fonctionne comme un rvlateur particulirement efficace.

    1) Succs

    Il convient dabord de mesurer combien le Voyage pittoresque de Choiseul sest trs vite rvl comme tant un succs spectaculaire.

    1) Nous savons beaucoup trop peu de la diffusion, sinon par des sources indirectes et par le recensement et lexamen des exemplaires conservs. Le tirage est relativement important pour un ouvrage de ce type, et la Bibliothque des sciences et des arts signale, en avril-juin 1778, la sortie de la premire livraison:

    Le nombre des souscripteurs augmente de jour en jour; il y en a dj prs de 400, & dans la liste que nous en avons vue, on trouve un grand nombre de noms illustres & clbres (p. 530).

    Lexamen attentif des exemplaires montre en outre que lon a effectu un tirage supplmentaire des premires livraisons pour pouvoir rpondre la demande. La Correspondance littraire de Grimm rend compte de cette mme publication dans numro de novembre 1778, dans des termes trs favorables, comme cest aussi le cas pour les autres recensions publies au cours de ces quatre annes:

    Nous nous reprochons de navoir pas encore annonc dans ces feuilles le Voyage pittoresque de la Grce, publi en cahiers, de lexcution typographique la plus riche, orn dun grand nombre de planches graves avec beaucoup dexactitude et de soin sur les dessins du sieur J.-B. hilair et de M. le comte de Choiseul-Gouffier par les sieurs Tillard, Linaud et Delignon. Grand in folio

    2) Mieux: avec son livre, le comte de Choiseul fonde rellement un genre littraire et surtout ditorial, celui des Voyages pittoresques, dont la vogue se dploie travers toute lEurope continentale jusquau milieu du XIXe sicle. Caroline Jeanjean, qui a consacr sa thse lmergence de ce genre, ne dnombre pas moins de 141 rcits de voyages pittoresques publis en France de 1770 1852, chiffre qui peut paratre relativement modeste mais que lon doit valuer en considrant le fait quil sagit le plus souvent de livres illustrs, donc onreux, et parfois de vritables

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 25

    collections de livres. Aprs celui de Grce, lun des premiers et des principaux ouvrages sera celui publi par labb de Saint-Non sous le titre de Voyage pittoresque, ou Description du royaume de Naples et de la Sicile9. Progressivement, on prend aussi conscience de ce que le pittoresque nimpose pas ncessairement un voyage lointain: le genre culminera avec les superbes Voyages pittoresques et romantiques dans lancienne France, dont la publication commence en 182010

    3) Enfin le succs de son livre nest pas sans effets sur la vie mme de son auteur. Le comte de Choiseul tait une personnalit la mode, trs bien introduite la cour et dans la plus haute socit parisienne. La publication du Voyage en fait, avant la lettre, une sorte de star, membre de lAcadmie des Inscriptions et belles lettres, puis lu au fauteuil de dAlembert lAcadmie franaise. La sance de rception, sous la prsidence de Condorcet, est un vnement de la vie mondaine de la capitale. Jamais sance acadmique ne fut plus brillante et plus nombreuse que celle de ce jeudi 26 fvrier, nous dit Grimm, er il y aurait eu une telle foule que le duc de Luynes, faute davoir pu entrer dans la salle, serait mont sur une chelle pour passer sa tte par la fentre (Corr. litt.). Choiseul vient peine davoir trente et un ans.

    2) Odysse de lauteur et de son livre

    Mais le succs dbouche pour le comte de Choiseul sur de nouvelles ambitions. Il a appris en effet que le poste dambassadeur Constantinople va se librer, et comprend aussitt combien sa nomination lui faciliterait la poursuite de son travail en vue de la publication du tome II du Voyage pittoresque.

    Le voici donc qui intrigue, la cour de Versailles, jusqu parvenir se faire nommer aprs un certain nombre de pripties dans lesquelles le Discours prliminaire du Voyage pittoresque tient une place non ngligeable: texte quelque peu scandaleux par ses prises de position en faveur des Russes et de lindpendance de la Grce, il fait lobjet de plusieurs variantes, de plus dulcores, mais il est aussi imprim de manire indpendante par Philippe-Denis Pierres (ill. 5)11, et trs vite contrefait kehl.

    9 Voyage pittoresque, ou Description du royaume de Naples et de la Sicile (Paris, 1781-1786, 5 vol.) (impr. Clousier, rue Saint-Jacques).

    10 Voyages pittoresques et romantiques dans lancienne France, Paris: F. Didot, 1820-1878, 14 vol., 2.

    11 Discours prliminaire du Voyage pittoresque de la Grce, A Paris: de lImprimerie de Ph.-D. Pierres, Imprimeur Ordinaire du Roi, M.DCC.LXXXIII, 18, [4-]60 p.

  • 26 FRDRIC BARBIER

    5 Discours prliminaire, Paris, Ph.-D. Pierres, 1783. (Bibliothque male de Blois)

    quoi quil en soit, une fois nomm Constantinople (1784), Choiseul se trouve confront un dossier parmi les plus difficiles de lpoque, celui de lEmpire ottoman et de lquilibre des puissances en Orient. Plong dans les intrigues continuelles du Srail et des cabinets europens, lambassadeur nen reste pas moins attentif aussi poursuivre son travail darchologue et dhistorien. Disons demble que la sortie de la suite du Voyage va se trouver retarde par des vnements considrables survenus bien loin de Constantinople, savoir le dclenchement de la Rvolution franaise: Louis XVI est arrt aprs la fuite de Varenne, et Choiseul, dmis de ses fonctions et bientt mis en accusation en France, comprend que sa position nest plus tenable, et se rfugie en Russie. Il restera Saint-Ptersbourg pendant une

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 27

    dizaine dannes, favorablement accueilli par Catherine II et remplissant notamment les fonctions de premier directeur de la Bibliothque impriale de Russie. En dfinitive, le comte ne rentrera en France quen 1802, aprs avoir perdu lessentiel de sa documentation et une partie non ngligeable de sa fortune. Il reprend aussitt les travaux en vue de la publication du tome II de son Voyage, travaux bien sr considrablement ralentis et qui naboutiront quen deux temps: le premier volume du tome II est achev en 1809, tandis que le second ne sort quen 1822, de manire posthume le comte de Choiseul, rtabli dans un certain nombre de prrogatives par la Restauration, est en effet dcd aux eaux Aix-la-Chapelle (20 juin 1817). Ce deuxime volume est ds lors surtout devenu une opration de librairie, finance par le libraire parisien Blaise, rue Frou, dans le quartier Saint-Sulpice.

    6 Sur les terrasses du Palais de France.

    3) Histoire de lart et de larchologie

    Je ne marrterai pas longuement sur la problmatique de lhistoire de lart et de larchologie, sinon pour souligner le fait que la publication du Voyage pittoresque marque aussi une date dans ce domaine. Nous sommes en effet, en France comme dans un certain nombre dautre tats dEurope occidentale, dans une conjoncture particulirement favorable aux tudes grecques, dans la continuit des ides de Winckelmann (1717-1768) thorisant le statut de lart grec comme manifestation du beau

  • 28 FRDRIC BARBIER

    en soi, et en dduisant la ncessit den reproduire les modles dans la peinture comme dans la sculpture de son temps12. Par suite, les voyages en Italie, mais aussi en Grce, auront pour objet non seulement ltude des vestiges archologiques, mais aussi la constitution de collections de planches servant donner des modles aux architectes, dcorateurs et artistes de lpoque: le Voyage pittoresque de la Grce rpond pleinement ce principe. Par ailleurs, Choiseul entreprend bientt de faire construire Paris, dans le quartier actuel des Champs lyses, un muse sur le modle dun temple grec. Le public pourra y dcouvrir un ensemble de pices dantiquits expdies dOrient, complt par des sries de moulages.

    Le travail dhistoire de lart acquiert sous la Rvolution et lEmpire napolonien une dimension politique fondamentale: sous lgide de David, le no-classique triomphe en France, et le Comit de Salut public dcide, en 1794, de faire de ldition du Voyage pittoresque de la Syrie, de la Phnicie, de la Palstine et de la Basse gypte de Cassas13 une publication officielle destine rpandre travers la Rpublique les modles reproduire pour les constructions nouvelles. Le mme mouvement touche la typographie, avec luvre de Barskerville Birmingham, celle des Didot Paris et celle de Bodoni Parme. Le modle indpassable de la civilisation est donn par lAntiquit, notamment lAntiquit grecque, linstitution de rfrence est toujours celle du Muse, et la concurrence se dveloppe entre les grandes capitales qui cherchent chacune simposer, par la richesse de ses collections et par la splendeur de ses constructions nouvelles, comme lhritire dAlexandrie. plusieurs reprises, Choiseul et ses collaborateurs font allusion la concurrence avec les voyageurs et avec les antiquaires anglais. Lambassadeur crit ainsi de Constantinople au ministre des Affaires trangres, Versailles, le 12 avril 1787:

    Jai envoy en gypte et en Syrie un dessinateur intelligent, qui sentend bien larchitecture[il sagit de Cassas]. Il a fait un sjour assez long Palmyre et Balbec, et il en rapporte des objets qui avaient chapp aux voyageurs anglais

    12 Geschichte der Kunst des Alterthums, 1764, 2 vol., Dresden.13 Louis-Franois Cassas, Voyage pittoresque de la Syrie, de la Phoenicie, de la

    Palaestine et de la Basse gypte, ouvrage divis en trois volumes contenant environ trois cent trente planches, graves sur les dessins et sous la direction du Cen. Cassas, peintre, lun des artistes employs par lauteur du Voyage de la Grce; un discours prliminaire pour chaque volume, par le Cen. Volney, membre de lInstitut national, auteur du Voyage en Syrie; un texte rdig par les CC. () La Porte du Theil (), Legrand (), Langls (), Paris: de lImprimerie de la Rpublique, an VII, 1 vol. de texte et 2 vol. de pl. (Brunet, I, 1616; Cohen-De Ricci 204-205; Blackmer 295).

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 29

    La concurrence est encore plus active sagissant de lexpdition de pices archologiques: la collection dantiques de Choiseul est la premire dEurope, avant que la Rvolution et le dclenchement de guerres continuelles avec lAngleterre ne fassent perdre la France sa position dominante en Orient et ne lui enlvent le contrle de la Mditerrane. Certaines pices expdies pour Choiseul, saisies par les navires anglais, entrent dailleurs Londres dans les collections de Lord Elgin.

    Je signale pour mmoire un dernier point: la publication du Voyage pittoresque stend sur plus quarante ans, et le modle du livre change trs profondment entre le dbut du tome I (1778) et la fin du tome II (1822). Le livre perd la dimension douvrage pittoresque et mondain qui tait initialement la sienne, pour devenir un ouvrage rellement savant, beaucoup plus austre et moins illustr, tout au moins sagissant du volume de 180914. De sorte que le Voyage pittoresque de la Grce en tant que titre illustre la perfection la transition du modle des tudes grecques de lamateur, mme trs comptant, au savant et au spcialiste.

    4) Histoire culturelle et politique de lEuropeEnfin, bien sr, Choiseul, lorsquil rdige son Voyage, se trouve bientt

    confront toute une problmatique laquelle il navait visiblement pas pens a priori. Ce jeune homme enthousiaste est un admirateur de limpratrice Catherine II et un partisan de la libration de la Grce, et son premier voyage le renforce dans cette ide, quil dveloppe dans son Discours prliminaire publi en 1782-1783. Lempire turc est sur le dclin, et le progrs de la civilisation viendra du Nord, en loccurrence de Saint-Ptersbourg, puisque cest lintervention russe qui permettra de librer la Grce et Constantinople pour, dune certaine manire, les rendre lEurope. Le frontispice du volume lui-mme fait aussi scandale:

    La Grce, sous la figure dune femme charge de fers, est entoure de monuments funbres levs en lhonneur des grands hommes de la Grce qui se sont dvous pour sa libert (). Elle est appuye sur le tombeau de Lonidas (). La Grce semble voquer les mnes de ces grands hommes, et sur le rocher voisin sont crits ces mots, Exoriare aliquis [Ah, que surgisse un!].

    La Grce est enchane au milieu des ruines de sa gloire passe les socles de statues, les colonnes brises et les stles jonchant le sol prsentent les noms des hros morts, Thmistocle, paminondas, Dmosthne et

    14 Celui de 1822 pose dautres problmes, ayant t pour partie rdig par dautres auteurs, aprs la disparition du comte de Choiseul.

  • 30 FRDRIC BARBIER

    dautres, tandis que lappel Exoriare aliquis domine lensemble. Ces deux mots sont une citation de Lnide, comme tout lecteur cultiv le reconnat lpoque sur le champ: au moment o Didon, monte sur son bcher, se plonge un poignard dans la poitrine, elle scrie en effet

    Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor [quil sorte de mon cadavre un vengeur].

    7 quil sorte de mon cadavre un vengeur! (Bibliothque male de Valenciennes)

    Il est difficile dtre plus explicite dans lappel linsurrection et la guerre de libration. Rien de surprenant, nous lavons vu, si le Discours prliminaire devient dautant plus une cause de difficults quil a eu du succs, et que son auteur brigue ouvertement lambassade de France Constantinople. Il parat certes difficile ce poste de nommer une personnalit qui non seulement na aucune exprience en diplomatie, mais qui est connue de toute lEurope pour sa critique des Ottomans. Saint-Priest, diplomate chevronn, mais peu favorable, Choiseul, explique que celui-ci, lorsquil a t nomm, venait

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 31

    de publier le premier volume de son ouvrage sur le Levant, dans lequel il invitait nettement les Grecs se soulever contre le joug ottoman. On vit par l que ctait peu prs le seul Franais qui dt tre positivement exclu dun tel choix. Vergennes sy prta () pour plaire aux entours de la Reine. M. de Choiseul nomm ne sembarrassa gure de se rendre son poste, il samusa pendant quinze mois se promener Paris et se faire recevoir lAcadmie franaise. Il rassembla un cortge de peintres, de dessinateurs, dimprimeurs et de savants pour les emmener Constantinople, et soccupa bien plus de la continuation de son ouvrage que de la politique, carrire dans laquelle il tait entirement novice.

    De plus, la position de la France est beaucoup plus nuance: la Mditerrane orientale et les dtroits simposent dsormais comme des zones stratgiques dans la comptition entre les puissances europennes, et il convient avant tout dviter que lune delles, en loccurrence la Russie, ne prenne un ascendant trop sensible sur les autres. On semploiera donc plutt essayer de moderniser (entendons, sur le modle occidental) lEmpire ottoman pour lui permettre de rsister ses adversaires et, dans cette perspective, la question de la Grce passe larrire-plan. Dans limmdiat, Choiseul assure quil va semployer retirer du march tous les exemplaires de son Discours dj diffuss, et donner de son texte une nouvelle version, plus conforme aux canons de la diplomatie et plus rserve. La politique quil conduira tant bien que mal en tant quambassadeur ne correspondra en dfinitive que dassez loin aux rves romantiques du premier Discours prliminaires. Bien entendu, la Rvolution franaise bouleverse nouveau la donne, lorsque lambassadeur est amen solliciter un asile auprs de son adversaire la tsarine, tandis que le mouvement philhellne monte progressivement en puissance jusqu la guerre dIndpendance de 1821.

    La trajectoire de Marie-Gabriel de Choiseul-Gouffier amne en conclusion sinterroger sur la dfinition mme de lEurope. Elle sintgre dans une problmatique qui est en partie toujours la ntre aujourdhui.

    1) LEurope a une dfinition historique, et le mle principal sur lequel elle prend appui et dont elle sinspire est celui de la Grce antique et de sa civilisation. Les travaux des savants et des voyageurs dont Choiseul est un modle, visent non seulement une meilleure connaissance de lAntiquit, mais aussi une manire de ractualisation par limportation des modles antiques dans larchitecture et dans les arts de lpoque contemporaine.

    2) Mais lEurope doit aussi correspondre un certain espace gographique, lequel sest constamment distendu depuis lchec des Turcs

  • 32 FRDRIC BARBIER

    devant Vienne en 1683 et avec leur progressif recul en Europe centrale et orientale, ainsi quautour de la mer Noire. Toute une nouvelle gographie se trouve ainsi intgre lEurope occidentale au XVIIIe sicle, notamment par le biais des tats gouverns par Vienne et par Saint-Ptersbourg. En ce sens, la dfinition de lEurope comme excluant lEmpire ottoman prend une dimension religieuse qui ne reste implicite que par son vidence mme.

    3) Enfin, de manire peut-tre plus anecdotique, et puisque nous sommes ici dans la capitale de lancienne Valachie, il faut signaler que Choiseul, en tant quambassadeur Constantinople, se trouve ncessairement li lhistoire des deux principauts danubiennes et de la Transylvanie. Cest par exemple avec le nouvel ambassadeur quAlexandre Maurice Blanc dhauterive vient pour la premire fois en Orient. Cet ancien professeur aux Oratoriens de Tours est un familier de Chanteloup et un proche de Barthlemy. Il deviendra en 1785 secrtaire de lhospodar de Moldavie, avec des appointements de 1500 livres15. Lorsque dhauterive rentre en France, cest un autre proche de Choiseul qui lui succde, labb Le Chevalier, ancien professeur du Collge dharcourt, mais qui quitte son tour Jassy au dbut de la Guerre russo-turque de 1787. Encore en 1792, Choiseul sentremet en faveur dun certain Nicolle cadet (frre de labb Nicolle), qui vient dtre nomm prcepteur du prince de Valachie, et il crit ce sujet Contrica Bucarest. Les formules utilises ne sont pas sans manifester un esprit de supriorit de lOccidental lgard de ses interlocuteurs:

    Vous me parlez du gouverneur que je croyois propre remplir les vues de Son Altesse (), et je vous dirai entre nous que le traitement offert pour un sujet distingu me parot au dessous de ce quil avoit droit dattendre. Vous sentz quun jeune homme qui a des talents, ne vient pas stablir a Bukarest, 600 lieues de sa patrie, sans avoir au moins lespoir de faire une petite fortune, soit en obtenant par ses services une place plus distingue, soit en pargnant et en faisant un petit pcule. Avec mille piastres par an, lorsquon a pourvu son entretien et de petites dpenses toujours invitables, il ne peut rester grand chose pour thsauriser

    Et dajouter que le voyage de Paris en Valachie ne peut se faire moins de 500 piastres, dans les voitures publiques. De manire plus ponctuelle, de nombreux voyageurs pour Constantinople passent par la route de terre, donc

    15 Plus tard, dhauterive sera nomm consul de France New york, o il retrouvera Talleyrand, quil avait dabord rencontr en Touraine. Plus tard encore, lorsque lancien vque dAutun, peine rentr dmigration, devient ministre des Affaires trangres du Directoire (19 juillet 1797), il ne tarde pas lappeler pour lassister.

  • Le Voyage pittoresque de la Grce et lhistoire europenne... 33

    par la Transylvanie et par les principauts roumaines: la Belle Phanariote, qui connaissait lambassadeur de France, rencontre dhauterive Jassy avant de gagner kamienec, o elle pouse le comte de Witt. Plus tard, Saint-Ptersbourg, on sait quelle se marie avec le richissime Flix Potocki, alors mme que Choiseul, dans cette mme ville, marie son fils an avec Victoria Potocka, fille de celui-ci (1801). Enfin, lorsque lambassadeur quitte Constantinople pour se rfugier en Russie, il emploie lui aussi la voie de terre: il serait en effet pass par Sibiu (Hermannstadt), avant de traverser la Moldavie en plein hiver et dtre reu lisabethgrad (Kirovgrad), au nom de la tsarine, par le gnral Mikhal Ilarionovitch koutouzov, gouverneur de la province.

    La trajectoire du Voyage pittoresque de la Grce tout comme la biographie de son auteur illustrent ainsi de manire idaltypique les tensions et les renouvellements dune priode qui marque la fois lintgration renforce dune Europe largie, et son passage de lAncien Rgime la modernit. Et, accessoirement, la vie de Marie-Gabriel de Choiseul-Gouffier nous montre quels dangers peut entraner un trop grand amour des livres.

  • La littrature roumaine dexpression grecque

    JACqUES BOUChARD Centre interuniversitaire d'tudes neo-helleniques

    Universit de Montral Montral

    la mmoire de Cornelia Papacostea-Danielopolu

    De tout temps les Roumains ont pratiqu plusieurs langues par la parole et par lcriture. Nombreux sont les tmoignages de cet usage; si lon se limite aux documents imprims, la bibliographie roumaine ancienne des Bianu, hodos et Simonescu dresse une image loquente de lvolution historique de cette polyglossie.

    Certes, la littrature en langue roumaine constitue le tronc principal de lhistoire de la littrature nationale; mais mon propos daujourdhui se veut en fait une proposition que je soumets aux auteurs ventuels de manuels de synthse de lhistoire littraire des pays roumains.

    En gnral, les manuels de littrature roumaine consacrent un chapitre entier la littrature dexpression slavonne pour souligner son importance lpoque mdivale dans les domaines religieux et historique. Une mention toute spciale est rserve aux instructions conserves sous le nom de Neagoe Basarab vu la porte politique du texte et lidentit de son auteur prsum1. Par contre, ces mmes manuels ne consacrent pas ma connaissance de chapitre quivalent la littrature roumaine dexpression grecque et cest sur quoi je voudrais attirer votre attention.

    1 Ainsi de lAcadmie Roumaine, Istoria literaturii romne 1970. vol. I, (2e d.). Bucarest, 254 et suivantes. Aussi George Ivacu 1969, Istoria literaturii romne, vol. I, Bucarest: Editura tiinific: 69 et suivantes. Ce nest pas le cas de la rcente Istoria critic a literaturii romne de N. Manolescu 2008, Bucarest.

  • La littrature roumaine dexpression grecque 35

    Les instruments de travail et les monographies ne manquent pas. Jai mentionn les bibliographie s de Bianu et hodos et leurs supplments, mais on dispose aussi dditions de textes, comme la prcieuse srie grecque de la collection hurmuzaki, les publications dmile Legrand, de Constantin Erbiceanu, les anthologies bilingues, comme celles de Lia Brad-Chisacof, les tudes particulires des Nicolae Iorga, Nicolae Cartojan, Dmosthne Russo, Ariadna Camariano-Cioran, Cornelia Papacostea-Danielopolu, Athanasios karathanassis, Andronicos Falangas, et dautres encore2. Je voudrais mentionner ici la parution rcente dun dictionnaire biographique des intellectuels grecs qui ont vcu et uvr dans les pays roumains, un ouvrage de la no-hellniste, traductrice et ditrice Elena Lazar, intitul Crturari greci n rile Romne (secolele XIV-XIX), Bucarest, d. Omonia, 2009.

    La somme des textes publis est abondante, mais il reste encore beaucoup faire: le nombre des indits que contiennent les catalogues de manuscrits grecs publis par Constantin Litzica, Nestor Camariano, Mihai Caratasu et dautres, est impressionnant. Des conjonctures historiques ont eu pour consquence que la Roumanie dispose de riches collections de manuscrits grecs, en particulier la Bibliothque de lAcadmie Roumaine.

    Plusieurs raisons militent en faveur dune tude densemble de cette production en langue grecque; dabord, sans elle on ne peut expliquer adquatement, me semble-t-il, lvolution de la production en langue roumaine, tant donne losmose sculaire des deux cultures. Dautant plus que certains auteurs ont cultiv les deux langues. Car, si le dictionnaire dElena Lazar contient quelque 130 auteurs grecs qui ont crit et publi dans les pays roumains, on peut penser que le nombre des Roumains qui ont rdig en grec nest pas non plus ngligeable. titre dexemples, mentionnons les Cantacuzino, les Brncoveanu, les Cantemir, sans oublier le Roumain dadoption Antim Ivireanul.

    On convient quil faudrait tablir des critres, voire des balises chronologiques, pour bien dfinir et circonscrire lobjet dune telle tude. Dabord une considration gnrale de nature empirique simpose: concurremment la production de langue roumaine, celle de langue slavonne couvre une longue priode, depuis les dbuts de la littrature manuscrite et imprime des pays roumains, et cela jusque vers le milieu du XVIIe sicle. Cest ainsi donc vers 1660 que samorce la priode la plus prolifique de la production en langue grecque, qui stend jusqu la rvolution grecque et la rbellion de Vladimirescu, et mme au-del. On constate en effet que,

    2 Voir la bibliographie slective la fin de cet article.

  • 36 JACqUES BOUChARD

    dans la littrature religieuse et ecclsiastique, il seffectue alors un transfert du slavon, langue de la culture mdivale slavo-byzantine, vers le grec, langue premire de la foi chrtienne, de lorthodoxie cumnique, mais aussi langue de la culture profane et moderne, et de plus langue du pouvoir phanariote mergent3.

    La langue grecque investit rapidement des secteurs dactivit autrefois occups par le slavon, comme la littrature parntique et hagiographique, mais aussi les domaines de lducation et de ldition. Certes, lexpansion du grec dans les pays roumains prcde assez larrive des Grecs du Phanar et de leurs acolytes. Si lon considre comme amorce du rgime phanariote dans les pays roumains la premire nomination de Nicolas Mavrocordatos, le 6/17 novembre 1709, on sait par contre que marchands, professeurs, prlats et moines grecs sillonnaient le pays en tous sens depuis des lustres, attirs par les heureuses perspectives davancement offertes par les pays roumains, vu leurs richesses, leur foi orthodoxe commune, mais aussi leur relative souverainet politique. Les pays roumains disposent dacadmies princires qui fonctionnent en grec et dimprimeries polyglottes, ce dont la Grce proprement dite est totalement dpourvue4. Mais les avantages sont bien partags: ayant appris le grec, les Roumains ont accs des ouvrages imprims en Occident dans des domaines que ldition roumaine ne couvrait pas encore et que la production slavonne navait jamais connus.

    Car une consquence de lexpansion de la langue grecque dans les pays roumains a t de librer les Roumains du carcan de la langue et de la littrature slavonnes, essentiellement tournes vers la culture religieuse et les institutions mdivales.

    Des chercheurs ont parfois soutenu lopinion que les pays roumains avaient adopt de prfrence lhellnisme classique et byzantin, dautres ont mis lavis que cest alors lhellnisme moderne qui envahit laire culturelle et les institutions roumaines5.

    Convenons que lhellnisme contemporain affirmait sa prsence 3 Les langues savantes sculaires, comme le slavon, le grec et le latin ont t

    cultives par des hommes de lettres polyglottes dorigines diverses, qui ne considraient pas ces langues comme lapanage dune nation en particulier, surtout dans lacception moderne de cette notion.

    4 Ariadna Camariano-Cioran 1974, Les acadmies princires de Bucarest et de Jassy et leurs professeurs, Thessalonique: Institute for Balkan Studies. Bien diffrente fut lorientation de lAcadmie Athonite (1749-1809) o enseigna Eugne Voulgaris: Alkis Anghelou 1988, t F dat, Athnes: herms, 111-132.

    5 Voir D. Ruso 1939, Studii istorice greco-romne, vol. II, Bucarest, 487 et suivantes.

  • La littrature roumaine dexpression grecque 37

    depuis Constantinople par le truchement du clerg savant et de la hirarchie ecclsiastique, alors que lhellnisme classique livresque provenait le plus souvent des presses de lOccident. Ce qui signifie que les Roumains ont t exposs simultanment la langue vernaculaire, celle des moines et des marchands, et la langue savante, celle de lglise et de lcole. On en veut pour preuve un remarque de lcrivain Costache Negruzzi, n en 1808, donc vers la fin de la priode qui nous intresse; dans un petit texte intitul Cum am nvat romnete, il affirme: Pe cnd uitasem c suntem Romni i c avem i noi o limb pe cnd toata lumea se aruncase n dasii perispomeni cci la coala public se nva numai grecete Negruzzi, jeune lve, rcite alors son pre des vers de la tragdie hcube dEuripide, en grec ancien6.

    Il est donc vident que le public roumain scolaris avait accs la littrature savante par le biais dune acculturation en langue vivante, le grec parl, tout comme les tudiants dorigine grecque ns et levs dans les pays roumains.

    Car, si lpoque on faisait la distinction entre le romique, ou grec vulgaire, et la langue hellnique, la plupart des personnes scolarises pouvaient avec plus ou moins defforts accder cette dernire, cest--dire passer de la langue vernaculaire, limba romaica, greceasca ou neogreaca, la langue ancienne limba elina.

    Sans liminer compltement de notre propos les textes en langue ancienne, comme ceux du philosophe Thophile Corydale, trs prsents dans laire culturelle roumaine7, nous devrions tout dabord nous concentrer sur la production en langue vulgaire, comme les Essais du Phanariote bucarestois Dmtre Catargi8, en langue mixte, comme la cosmographie de Chrysanthe Notaras, mais aussi en grec littral, la koin, comme les crits du vovode Nicolas Mavrocordatos. Jajouterais la langue archasante prne par lglise, qui perptue la tradition byzantine et patristique.

    Pour ce qui est des genres littraires reprsents, les ditions de Legrand et de Iorga nous ont fait dcouvrir la richesse du corpus pistolaire9.

    6 Le texte de Negruzzi a t publi dans le Curier de ambe sexe, 1838, no 22.7 Voir Clobule Tsourkas 1967, Les dbuts de lenseignement philosophique et

    de la libre pense dans les Balkans, la vie et luvre de Thophile Corydale (1570-1646), Thessalonique: Institute for Balkan Studies. Voir aussi les ditions de Corydale par Constantin Noica (Bucarest, 1970 et 1972).

    8 . atat a, d. C.Th. Dimaras, Athnes, herms, 1974.9 Voir . Legrand 1888, pistolaire grec, ou Recueil de lettres adresses pour la

    plupart Chrysanthe Notaras patriarche de Jrusalem par les princes de Valachie et de Moldavie, Paris: Maisonneuve et N. Iorga, Documents grecs dans la collection Hurmuzaki, vol. XIV/1, 2, 3.

  • 38 JACqUES BOUChARD

    Dans leur correspondance avec les clercs grecs patriarches et autres on reconnait de nombreux pistoliers roumains, comme Nicolae Milescu Spatarul, Serban et Constantin Cantacuzino, Antioh Cantemir, Constantin Brncoveanu, Mihai Racovita, Antim Ivireanul, et tant dautres dorigine grecque, les Mavrocordatos, Ghicas, Soutsos

    La littrature des chroniques est abondante, mais il serait vain de vouloir distinguer les chroniqueurs grecs des roumains, tant il y a eu symbiose partir de lpoque phanariote. Certes, ldition de Constantin Erbiceanu constitue une somme des chroniqueurs grecs10, mais Nestor Camariano, Ariadna Camariano-Cioran et dautres chercheurs ont publi des textes dauteurs roumains anonymes ou ponymes qui appartiennent tout autant cette catgorie littraire11.

    La posie, la prose et le thtre en langue grecque sont aussi reprsents et devront tre tudis dans leurs relations ventuelles avec la production en langue roumaine. Lanthologie bilingue de Lia Brad-Chisacof propose un choix trs suggestif12.

    La littrature de fiction a t prcde de traductions en roumain de diverses sources, comme lont dmontr les tudes de Cartojan sur la littrature populaire. Dans le domaine de la prose culte, on ne peut faire abstraction de deux protagonistes qui furent aussi des antagonistes autant dans les belles-lettres quen politique, Dimitrie Cantemir et Nicolas Mavrocordatos. quand on compare lIstoria ieroglific de Cantemir et les Loisirs de Philothe de Mavrocordatos, on est frapp par la diffrence substantielle qui spare les deux fictions. Cantemir rdige son roman en roumain Istanbul vers 1705 et dvoile, en faisant la satire, le jeu des acteurs politiques de son temps reprsents sous la forme danimaux; il nous renvoie vers un genre mdival on pense au Roman de Renart ou aux fabliaux de la littrature franaise ; par contre son allgorie intrigue le lecteur par un lment de modernit: il sagit dun roman13 clefs. Mavrocordatos de son ct rdige son roman en grec littral pendant son sjour forc en Transylvanie vers 1716-1718: lauteur commente lactualit chaud, puisque laction se situe Istanbul, en 1715, lpoque o le sultan Ahmet III reprenait le Ploponnse et que Charles XII, toujours

    10 C. Erbiceanu 1888, Cronicarii greci carii au scris despre romni n epoca fanariot, Bucarest, rdition 2003, avec post-face de Andrei Pippidi, Bucarest: Cronicar.

    11 Cronica Ghiculestilor, Istoria Moldovei ntre anii 1695-1754, 1965. Bucarest.12 Antologie de literatur greac din Principatele Romne, proz i teatru, secolele

    XVIII-XIX, 2003. Ediie bilingv, Bucarest: Pegasus Press. 13 Stefan Lemny 2009, Les Cantemir, Laventure europenne dune famille

    princire au XVIIIe sicle, Paris: d. Complexe, 82.

  • La littrature roumaine dexpression grecque 39

    en vie, patait le monde par sa combativit14. Cantemir et Mavrocordatos nont pas eu le plaisir de voir leurs romans imprims de leur vivant: les Loisirs de Philothe ne seront publis quen 1800 et lIstoria ieroglific en 1883 seulement.

    Mais ces deux mmes princes rivaux ont connu la notorit grce des uvres exemplaires de la littrature sapientielle: Cantemir par son Divanul publi en 1698 en roumain et en grec15, Mavrocordatos grce son Trait des devoirs, publi en grec littral Bucarest en 1719 et maintes fois rdit avec une traduction latine Leipzig, Londres et Amsterdam16. Les deux auteurs visaient manifestement plusieurs publics.

    Le Trait des devoirs nous introduit dans un autre chapitre de la rdaction en langue grecque, celui de la prose dides de nature juridique et lgislative. Les princes phanariotes ont command ou rdig en grec nombre de projets, dordonnances ou de lgislations. On pense demble au code de lois bilingue publi par le vovode Alexandre hypsilantis Bucarest en 1780 sous le titre de Stat Pravilniceasca Condica. Sa rdaction est dune telle perfection que ses diteurs modernes soutiennent, lun, Panayotis zepos, que le texte original est crit en grec, lautre, Andrei Radulescu, quil la t en roumain17. Ce code de lois avait t prcd du e Manual de legiuiri de Mihail Photeinopoulos (1765), et sera suivi des ditions roumaine et grecque de la Lgislation du vovode Georges Caragea (1818).

    Les textes lgislatifs en question et les essais, comme ceux de Dmtre Catargi dj mentionns, font partie de la littrature de lpoque au mme titre que lEsprit des lois de Montesquieu et les Essais sur le murs de Voltaire.

    Jai privilgi ici la littrature qui illustre la Frhaufklrung grco-roumaine, car la bibliographie actuelle dispose dj dtudes concernant

    14 Nicolas Mavrocordatos 1989, Les Loisirs de Philothe. texte tabli, traduit et comment par Jacques Bouchard, Avant-propos de C.Th. Dimaras, Athnes-Montral: Association pour ltude des Lumires en Grce Les Presses de lUniversit de Montral, 146. Voir aussi J. Bouchard 2006. Nicolae Mavrocordat, domn i crturar al Iluminismului timpuriu (1680-1730), trad. Elena Lazar, Bucarest: Omonia.

    15 Traduction de J. Cacavelas, voir ltude introductive de lditeur Virgil Cndea 1974, Dimitrie Cantemir, Opere complete, I, Divanul, Bucarest: Edit. Acad. R.S.R., 39-46.

    16 Bianu-hodos, BRV (Bibliografia Romneasc Veche), I, 355-365 (no 110); II, 1-2 (no 178), 19-20 (no 181), 23 (no 188), 54 (no 216); cf. D. Rpa-Buicliu, BRV, I, 234. Lambros kamperidis prpare une dition en franais.

    17 P. zepos 1936, Stat ed t eda e aa 1780, Athnes: Acadmie dAthnes, 33; cf. A. Radulescu 1957. Pravilniceasca Condica 1780, Bucarest: Editura Academiei Republicii Populare Romne, 14.

  • 40 JACqUES BOUChARD

    la priode qui prcde, comme celle dOlga Cicanci, Literatura n limba greac n Moldova i ara Romneasc n veacul al XVII-lea18, et de monographies sur la priode qui suit, comme celle de Cornelia Papacostea- Danielopolu, La littrature en langue grecque dans les Principauts roumaines (1774-1830)19.

    Pour revenir laube des Lumires chez les Roumains et chez les Grecs, il importe de souligner lopportunit dinclure les traductions en grec qui ont marqu le XVIIIe sicle20. titre dexemple, prenons le clbre ouvrage dAntoine Galland Les bons mots et les maximes des Orientaux, paru Paris en 1694. Alexandru Dutu a dmontr que sa traduction italienne par Del Chiaro a t traduite en grec moderne par Ion Avramios, et du grec en roumain par Antim Ivireanul. Les traductions grecque et roumaine ont t imprimes toutes les deux en 1713 Trgoviste21.

    Un autre exemple bien connu: Les aventures de Tlmaque de Fnelon, paru en 1699 (les cinq premiers livres), puis en dition complte en 1717. On sait que le vovode Nicolas Mavrocordatos en possdait un exemplaire dans sa bibliothque. Le livre, traduit en grec par Athanassios Skiadas, parat Venise en 1742. Ds 1772 le paharnic Iordache Darie Darmanescu en fait faire la traduction roumaine daprs le grec. Luvre sera retraduite partir de litalien par Petru Maior en 1818, et directement du franais en 1831 par Grigore Plesoianu22.

    Bien sr, dans une socit o les notables, les clercs et mme les gens scolariss pouvaient lire loriginal, o le grec devenait usuel dans

    18 Studii, 23 (1970), no 1, 17-42.19 Traduction franaise de Anca Vaidesegan. 1982, Premire publication:

    Literatura n limba greaca din principatele romne, Bucarest: Minerva. Voir C. Papacostea-Danielopolu 1998, Convergences culturelles grco-roumaines (1774-1859), Thessalonique: Institute for Balkan Studies, 25-222.

    20 J. Bouchard, Laube des Lumires dans les Pays Roumains, La Revue historique, II (2005), 31-51; du mme 2007. LAube des Lumires chez les Grecs et les Roumains Dfinition et priodisation (1680-1780), dans Les Phanariotes et lAube des Lumires, Montral: Centre inter-universitaire dtudes no-hellniques de Montral, 1-11.

    21 A. Dutu 1968, Coordonate ale culturii romneti n sec. XVIII (1700-1821), Bucarest: Editura pentru literatur, 47-49. Cf. Bianu-hodos, BRV, I, 487-492, no 165-166; D. Rpa-Buicliu, BRV, I, 226, no 165-166.

    22 Voir C. Papacostea-Danielopolu, Proccupations livresques de Scarlat Mavrocordat dans un manuscrit de la Bibliothque de lAcadmie Roumaine, Revue des tudes Sud-Est Europennes, 28 (1990), 29-37. Cf. Ileana Vrtosu 1984, Fnelon dans la vie culturelle roumaine (1750-1850), in La littrature franaise dans lespace culturel roumain, coord. Angela Ion, Bucarest: Universit de Bucarest, 99-119.

  • La littrature roumaine dexpression grecque 41

    les relations sociales, lglise et lducation, les traductions ntaient pas toujours ncessaires. Pourtant il se trouve souvent des hommes de lettres bilingues dsireux de faire passer un texte quils aiment dans leur langue maternelle, par plaisir, pour le faire connatre leurs compatriotes qui ne possdent pas la langue trangre en question, mais aussi par souci denrichir leur langue au contact dune autre minemment cultive.

    Enfin, une tude densemble de la littrature roumaine dexpression grecque et ltablissement dun corpus tendu favoriseraient dautres recherches, historiques et linguistiques, qui feraient connatre lampleur de linfluence de la langue roumaine sur le grec des XVIIIe et XIXe sicles, et complteraient utilement louvrage fondamental publi par Ladislas Gldi Budapest en 1939, intitul Les mots dorigine no-grecque en roumain lpoque des Phanariotes. Il est urgent de disposer dune anthologie de cette littrature roumaine dexpression grecque, de lampleur et de la valeur de la Chrestomathie roumaine de M. Gaster (1891).

    *En terminant, je souhaiterais rappeler quon commmorera dans quelques

    jours le tricentenaire de la nomination du premier prince phanariote dans les principauts roumaines: cest en effet le 6 novembre 1709 ancien style, donc le 17 novembre du calendrier grgorien, que Nicolas Mavrocordatos, fils dAlexandre lExaporrite, fut nomm vovode de Moldavie, une date trop souvent passe sous silence dans lhistoriographie roumaine, mais combien grosse de consquences pour lhistoire des relations grco-roumaines et roumano-ottomanes23.

    23 Cette date nest pas mentionne, ni mme le premier rgne (6 nov. 1709 - nov. 1710) de Nicolas Mavrocordatos, dans C.C. Giurescu et al. 1976, Histoire chronologique de la Roumanie, Bucarest: Editura tiinific i enciclopedic, 132. On ne mentionne que le second rgne de Nicolas, pour y faire commencer le rgime phanariote (octobre 1711) aprs le court rgne de Dimitrie Cantemir.

    Le 17 novembre 2009, lUniversit de Montral a commmor le e 300 anniversaire de la nomination de Nicolas Mavrocordatos au trne de Moldavie en organisant une table ronde laquelle ont particip Jacques Bouchard, Dionysios hatzopoulos, Monique Trudelle, Mary kalipolidis, Mary Dracopoulou et Lambros kamperidis, qui ont voqu divers aspects de la vie, de luvre et de lpoque de ce prince-crivain.

  • 42 JACqUES BOUChARD

    Bibliographie slective:

    BIANU I., hODOS N. et SIMONESCU, D. 1903-1944, Bibliografia romneasc veche 1508-1830. 4 vol., Bucarest: Socec. [Bianu-hodos, BRV]

    CAMARIANO-CIORAN, Ariadna 2008, Relaii romno-elene, Studii istorice i filologice (secolele XIV-XIX), d. Leonidas Rados, Bucarest: Omonia.

    CAMARIANO, N. 1940, Catalogul manuscriselor greceti, vol. II, Bucarest: Monitorul Oficial i Imprimeriile Statului.

    CARATAU, mihai 2004, Catalogul manuscriselor greceti din Biblioteca Academiei Romne, vol. III, Bucarest: Pegasus Press.

    CARTOJAN, N. 1938, Crile populare n literatura romneasc, vol. II, Epoca influenei greceti. Bucarest.

    ERBICEANU, C. 1888, Cronicarii greci carii au scris despre Romni n epoca fanariot. Bucarest; rdition 2003, avec post-face de Andrei Pippidi, Bucarest: Cronicar.

    hURMUzAkI COLL. 1909, Documente privitoare la istoria romnilor. Volumul 13, Partea 1: Texte greceti. d. A. Papadopulos-kerameus, Bucarest: Carol Gbl.

    hURMUzAkI COLL. 1917-1936, Documente privitoare la istoria romnilor. Volumul 14: Documente greceti: Parte a 1: 1320-1716; Partea 2: 1716-1777; Partea 3: c. 1560-c. 1820. d. Nicolae Iorga, Bucarest: Socec.

    IORGA, N. 1935, Byzance aprs Byzance, Bucarest: lInstitut dtudes byzantines, 1971, rd.

    LEGRAND, . 1894-1903, Bibliographie hellnique, ou, Description raisonne des ouvrages publis par des Grecs au dix-septime sicle. 5 vol., Paris: Garnier, rd. 1963. Bruxelles: Culture et civilisation.

    LEGRAND, . 1918-1928, Bibliographie hellnique, ou, Description raisonne des ouvrages publis par des Grecs au dix-huitime sicle; uvre posthume complte et publie par Louis Petit et Hubert Pernot. 2 vol., Paris: Garnier, rd. 1963. Bruxelles: Culture et civilisation.

    LITzICA, C. 1909. Catalogul manuscriptelor greceti, Bucarest: Carol Gbl. RPA-BUICLIU D. 2000, Bibliografia romneasc veche, Additamenta I 1536-1830.Galati: Alma Galati. [Rpa-Buicliu, BRV]

    RPA-BUICLIU, D. 2000, Cartea romneasc veche, Studia bibliologica. Galati: Alma Galati.

    RUSO, D. 1939, Studii istorice greco-romne, Opere postume, d. C.C. Giurescu, Ariadna et Nestor Camariano, tomes 1-2, Bucarest.

  • La marque typographique la Vraie Religion la fortune dun emblme protestant

    MONICA BREAzU Bibliothque Nationale de France Paris

    1. la recherche de lorigine

    Thodore de Bze (1519-1605) rdige la fin de lanne 1558 la Confession de la foy chrestienne, un abrg de la doctrine rforme, dont la carrire fut fulgurante: on en compte trente-neuf ditions en six langues1, dont vingt-six au XVIe sicle. Dans toutes ces ditions on trouve un pome consacr la Vraye Religion, cest--dire celle de lglise reforme. lorigine de ce pome sont quatre distiques latins ddis la Vertu (Descriptio virtutis)2, publis en 1548 dans la premire dition des Poemata3, que Bze les transforme en vers religieux (Religio) dans la deuxime dition de 15694. Outre la Confession et les Icones5, ce nouveau pome servira de pice liminaire aux plusieurs livres protestants6. Conscient

    1 J. Fromental 1989, Thodore de Bze, dans Un sicle et demi dhistoire protestante, Paris, 66.

    2 quaenam tam lacero vestita incedis amictu? / Virtus antiquis nobilitata sophis. / Cur vestis tam vilis? Opes contemno caducas / Cur gemina est facies? Tempus utrunque noto. / quid docet hoc frenum? Mentis cohibere furores. / Rastros cur gestas? Res mihi grata labor. / Cur volucris? Doceo tandem super astra volare. / Cur tibi mors premitur? Nescio sola mori.

    3 Paris, chez Conrad Badius. 31e pigramme, 68.4 Poematum, editio secunda. S.l. [Genve], henri Estienne. 11e icone: 173.5 La dernire variante de ces vers parat en latin sous le titre Emblema XXXIX

    dans les Icones, id est verae imagines virorum et pietate illustrium quibus adiectae sunt nonnullae picturae quas Emblemata vocant de 1580, Genve, chez Jean de Laon, et, lanne suivante, en traduction franaise de Simon Goulart, Les vrais portraits des hommes illustres en pit Plus quarante quatre Emblemes chrestiens, toujours Genve, chez Jean de Laon.

    6 Ch.L. Frossard 1881, LEmblme de la religion rforme dans Bulletin de la Socit de lHistoire du protestantisme franais, t. 30, Paris, 179.

  • 44 MONICA BREAzU

    de limpact dune image, Bze compose et fait graver un emblme pour illustrer ses vers. La quatrime dition de la Confession, parue Genve, chez Jean Crespin, en 1561 bnficiera de laccompagnement de la gravure, 80x63 mm (fig. 1)7 et elle figurera dans presque toutes les ditions suivantes.

    Le texte et la figure, en parfaite harmonie, prsente aux yeux du lecteur: gauche, sous le titre Pourtrait de la Vraye Religion, une femme aux ailes dployes, vtue dune robe dchire, foulant aux pieds un squelette allong symbolisant la Mort, son bras droit appuy sur une croix en forme de T, laquelle est suspendue une bride (emblme des passions domptes), son bras gauche tendant vers le ciel un livre ouvert; le tout dans un encadrement

    7 Ldition de la mme anne imprim par Antoine Reboul pour Jean Durand utilise la copie de loriginal de la gravure; voir J.-F. Gilmont 1981, Bibliographie des ditions de Jean Crespin, Verviers, t. 2, 136-137, n 61/2).

  • La marque typographique la Vraie Religion... 45

    ovale, sobrement dcor. Au-dessous de limage premire question (les deux premiers vers): Mais qui es-tu?, droite, la rponse Je suis religion, et la suite du pome constitu de questions et de rponses, dont la perception est considrablement renforce par la figure.

    quant lorigine de limage elle se rattache au vieux thme de la victoire du bien sur le mal, une adaptation symbolisant la victoire du Christ sur la Mort8. On rencontre cette iconographie dans les gravures de la premire moiti du XVIe sicle. Lide du Triomphe de la Mort, dont on peut citer Le Christ triomphant de la Mort9 et Le triomphe de la Vrit chrtienne10, se retrouve aussi dans une gravure dune rare beaut de ldition de 155111 du Livre des Miracles, Twonder-boeck, de David Joris12. Elle figure une femme aile, entoure dune aurole de lumire, tenant dans la main gauche une pe symbole de sa force trouve dans la parole de Dieu et dans la main droite un cur transperc dune flche symbole de la foi. Au-dessus de sa tte se trouve la colombe quincarne le Saint-Esprit. La femme se tient debout sur un globe, reprsentant la terre, au travers duquel passe un serpent. Devant le globe, un squelette gisant symbolise la Mort. La lgende de la gravure explique son sens Le modle / lImage de la figure de lEpouse du Christ (dat Voorbeeldt / Beeldt oft Letterlijcke Figuer des Bruyts Christi). Cette image qui figure donc lEpouse du Christ, LEglise, semble tre la plus proche du sens de lemblme que Thodore de Bze utilise pour illustrer son pome dans un livre ddi lui-mme lEglise.

    2. La diffusion

    Lemblme imagin par Thodore de Bze devient ltendard de la Rforme. Sa longvit surprenante le dmontre non seulement Genve, mais partout en Europe o lEglise protestante gagne des nouveaux adeptes.

    Le portrait de la Vraie Religion connatra des variantes, mais on est toujours frapp par la fidlit loriginal.

    8 Sur lorigine du thme, voir A. Grabar 1936, Lempereur dans lart byzantin, Paris, 237-239.

    9 A.J.J. Delen 1935, Histoire de la gravure dans les anciens Pays-Bas et dans les provinces belges, Paris, t. 2, pl. XLII, 1.

    10 Ibidem, pl. XLII, 2. Voir aussi: R.B. Mckerrow 1913, Printers et Publishers Devices in England and Scotland 1485-1640, Londres, 146. Ce dernier juge cette representation comme source pour le Protestant Angel, le nom quil donne lemblme de la Vraie Religion.

    11 S.l., Pays-Bas?12 Voir: J.G.C.A. Briels 1974, Zuidnederlandse boekdrukkers en boekverkopers in

    de republiek der Verenigde Nederlanden omstreeks 1570-1630, Nieuwkoop, cat. n 92.

  • 46 MONICA BREAzU

    quelque fois la figure a la poitrine nue, les ailes au long du corps, les pieds nus et le squelette est remplac par un cadavre13. Ch.L. Frossard observe que le type iconographique de la femme aux ailes rabattues est la caractristique des gravures genevoises14. Parmi celles-ci, la gravure parue dans ldition de la Bible, imprime pour Jean Vignon en 1611 est la plus loigne du modle initiale: limage est inverse, la femme porte un bonnet et pose un pied sur le squelette et lautre sur terre15.

    13 L. Desgraves 1960, Les Haultin: 1571-1623, Genve, XXXIV.14 Ch. L. Frossard, op.cit., 179.15 P. heitz 1908, Genfer Buchdrucker-und Verlegerzeichen in XV., XVI. Und XVII.

    Jahrhundert / Marques dimprimeurs et de libraires de Genve aux XVe, XVIe et XVIIe sicles, Strassbourg, n 160. La mme image apparat dans la Bible imprime pour Pierre et Jacques Chout en 1622.

  • La marque typographique la Vraie Religion... 47

    Les variantes se distinguent aussi par leurs dimensions, par la prsence ou labsence de lencadrement, par les diffrentes faons de reprsenter le visage et le corps de la femme, sa robe et ses ailes, laurole, le livre et par tant dautres dtails dus au style, lhabilet o la maladresse des dessinateurs ou des graveurs.

    Utilis aussi comme sceau des assembles rformes, en tte des livres protestants, ou comme marque typographique, lemblme de la Vraie Religion fait carrire jusquau dbut du XVIIIe sicle16. Elle est toujours prsente au XIXe sicle en tte de quelques ouvrages protestants17.

    En tant que sceau des assembles rformes, on le repre La Rochelle. Dans la seconde moiti du XVIe sicle, cette ville se constitue en capitale religieuse des rforms de France18. Sur les ordonnances et les commissions de lAssemble politique de La Rochelle le sceau utilis se compose dun cercle et dun rang de per