40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba”...

34
40 Jahre Wasserauereitung 40 Years of Water Treatment 40 Años de tratamiento de agua 40 лет работы в области очистки воды

Transcript of 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba”...

Page 1: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 JahreWasseraufbereitung40 Years of Water Treatment40 Años de tratamiento de agua40 лет работы в области очистки воды

Page 2: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

Der Chriwa Kalender für das Jahr 2013 ist unserem 40. Jubiläum gewidmetThe Chriwa calender for the year 2013 is dedicated to our 40 anniversary

El calendario Chriwa 2013 conmemora nuestros 40 años de existenciaКалендарь Chriwa на 2013 год посвящён 40-летнему юбилею нашей фирмы

Liebe Kunden, Geschäftspartner, Kollegen und Freunde, zur Gestaltung dieses Kalenders haben wir Sie alle in der ganzen Welt herzlich zur Teilnahme eingeladen. Wir freuen uns, so viele schöne und interessante Fotos er-halten zu haben, die wir auszugsweise in diesem Kalender vorstellen. Gemäß unserem Motto zeigen diese herrlichen Orte in der Welt unser lebenswichtiges Element, das Wasser. Auf Grund der Vielzahl der sehr schönen zugesandten Fotos war die Auswahl nicht leicht, auch weil wir nur 12 Monate haben. Wir haben daher noch vier Fotos für die Jahreszeiten ausgewählt. Alle Fotos, die Sie gesendet haben, werden auf unserer Homepage erscheinen, so dass sich auch alle Besu-cher an Ihren Fotos erfreuen können.

Vielen Dank,Lizi ChristiansenMarketing-Direktorin

Die Anlagentechnik der Chriwa-Gruppe bewährt sich seit 40 Jahren und in über 90 Ländern der Welt in den Bereichen:• Trinkwasserversorgung• GetränkewasserfürdieBrau-, Mineral- und Softdrinkindustrie • Lebensmittelindustrie• Industrie-undProzessanlagen• Kraftwerks-Wasserversorgung• Kesselspeisewasseraufbereitung• MobileundcontainerisierteAnlagen• Prozessvisualisierung(SCADA)• Badewasseraufbereitung• Elektrische/elektron.Prozesssteuerung• Abwasseraufbereitung• Grundwasser-Reinigungsanlagen• Recyclinganlagen• Umwelt-Technologie• Sonderanlagen

Dear customers, business partners, colleagues and friends, for this calendar´s preparation,we invited all of you fromaround the world to participate. Todayit isapleasuretopresentthebeautifulwinningpic-tures that show amazing places in the world and our vital element: Water. Duetothelargenumberoftheveryimpressivepictureswereceived,theelectionwasn’teasy,becausewehaveonly12months. Therefore, we have chosen another four photos for the four seasons.All the photos that were sent to us will be published on our website,sothatallvisitorscanenjoyyourphotos.

Thankyouverymuch,Lizi ChristiansenMarketing Director

PlanttechnologiesoftheChriwagrouparehighlyrecognizedfor40yearsandinover90countriesaroundtheworld:• Drinkingwater• Purifiedwaterforbreweries,mineral waterbottlersandsoft-drinksindustry• Purifiedwaterforthefoodindustry• Watertreatmentforindustrialandprocessplants• Waterforpowerstations• Boilerfeedwatertreatment• Mobileandcontainerisedplants• Processvisualization(SCADASystem)• Watertreatmentforswimmingpools• Electrical/electronicprocesscontrolunits• Wastewatertreatment• Groundwaterpurification• Waterrecyclingplants• Environmentaltechnology• Specialplants

Queridosclientes,sociosdenegocios,colegasyamigos,Paralaelaboracióndeestecalendarioinvitamosapartici-paratodosUstedesentodoelmundo.Hoynos esmuy gratopresentarles eneste calendario lasbellas fotos ganadoras que muestran maravillosos lugares delmundoynuestroelementovital,elagua.Debido a las muchísimas y lindísimas fotos recibidas, laeleciónno fue fácil, también teniendoencuentaquesolotenemos12mesesycuatroestaciones.Todaslasfotosparticipantesapareceránennuestrahome-page para que todos puedan apreciarlas.

Muchísimas gracias,Lizi ChristiansenDirectora Marketing

LatécnicadeplantasdelGrupoChriwaesreconocidadesdehacemásde40añosyenmásde90paísesenlossiguientescampos:• Abastecimientosdeaguapotable• Suministrodeaguapurificadaparala industria de bebidas, cervecerías, softdrinks yaguamineral• Aguapurificadaparalaindustriadealimentos• Aguaparaprocesosindustriales• Aguaparacentraleseléctricas• Tratamientodeaguaparacalderas• Plantasmóvilesyencontenedor• Visualizacióndeprocesos(SCADA)• Tratamientosdeaguaparapiscinas• Purificacióndeaguassubterráneas• Plantasdereusoyreciclajedeagua• Unidadeseléctricas/electrónicasdecontroldeprocesos• Tratamientodeaguasresiduales• Tecnologíaambiental• Plantasdeelectrólisisparaproduccióndecloroinsitu

Уважаемые клиенты, партнёры, коллеги и друзья! Мы предложили Вам принять участие в оформлении нашего календаря и благодарим всех, кто прислал нам фотографии. Из огромного количества интересных снимков мы выборочно представляем лишь некоторые из них. Так как в году всего 12 месяцев, нам было нелегко сделать выбор. Помимо основных фотографий для каждого месяца мы выбрали еще 4 снимка для времён года. Согласно сфере нашей деятельности на этих фотографиях изображены места связанные с жизненно важным элементом - водой.Все присланные Вами фотографии будут представлены на нашем сайте для всеобщего обозрения.

Большое спасибо,Лизи Кристианзен Директор по маркетингу

Техника водоподготовки группы Chriwa уже более 40 лет подтверждает свою репутацию более чем в 90 странах мира в следующих областях:• подготовкапитьевойводы• подготовкаминеральнойводы,водыдля пивоварения и безалкогольных напитков • подготовкаводывпищевойпромышленности• установкиводоподготовкидляпромышленности• подготовкаводыдляэлектростанций• подготовкаводыдлякотлов• созданиемобильныхиконтейнерныхустановок• визуализацияпроцесса(SCADA)• подготовкаводыдляплавательныхбассейнов• компьютеризацияпроцессовуправления• очисткасточныхвод• созданиеустановокдляочисткигрунтовыхвод• повторноеиспользованиеводы• решениеэкологическихпроблем• созданиеспециальныхустановок

� Scannen Sie den Code mit Ihrem Smartphone und erfahren Sie mehr über Chriwa.ScanthecodewithyourSmartphoneandlearnmoreaboutChriwa.EscaneeelcódigoconsuSmartphoneyconozcamásacercadeChriwa.Сканируйте код с помощью Вашего смартфона и узнайте больше о группе Chriwa.

IhrePartnerfürWasser-undAbwassertechnologie·YourpartnersforwaterandwastewatertechnologiesSussociosentratamientodeaguapotableyaguasresiduales·Вашпартнёрвобластиводоподготовкииочисткисточныхвод

Stammhaus·Headquarter·CasaMatriz·Головнаяфирма: Bruchweg30·D-29313Hambühren·Germany·Alemania·Германия·Tel.+495084404-0·Fax+495084404-31

www.chriwa.de·[email protected]·www.cuss.de·[email protected]

Page 3: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Giovanna L. Fernández Guadalupe − Peru · Perú · Peru · ПеруTiticaca See in Puno/Peru · Lake Titicaca in Puno/Peru · Lago Titicaca en Puno/Perú · Озеро Титикака Пуно/Перу

1

2

3

4

5

5

6

7

8

9

9

10

11

12

13

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31

01 02 03 04 05 0607 08 09 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28

März | March | Marzo | Март

Februar | February | Febrero | февраль

Januar | JanuaryEnero |

Page 4: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

GIOVANNA L. FERNÁNDEZ GUADALUPE

Sie wurde vor 30 Jahren in Peru geboren. An der Fakultät für Kommunikationswissenschaften und Kunst der Päpstlichen Katholischen Universität von Peru, studierte sie Fotografie und Laborarbeit (Entwicklung und Vergrößerung von Schwarzweiß-Fotografien) und erhielt den Abschluss in Werbefotografie vom „Centro de la Imagen“ (Zentrum der Fotografie). Im Bereich Fotografie hat sie an den folgenden Theaterstücken mitgearbeitet: „Casa Matriz” (2006), „Chau Misterix” (2008) y „La Prueba” (2008). Derzeit arbeitet sie für den Verlag „El Commercio S.A.“ als freie Fotojournalistin für die Zeitung Diario El Comercio.

She was born in Perú 30 years ago. At the Faculty of Communication Sciences and Arts at the Pontifical Catholic University of Peru she studied photography and laboratory work (development and enlargement of black and white photographs). She has a degree in Advertising Photography from the “Centro de la Imagen” (Center of Photography). In the area of photography she has worked in the theater in the following plays: “Casa Matriz”(2006), “Chau Misterix”(2008) and “La Prueba”(2008). She currently works for the pub-lishing company “El Comercio S.A.” as a freelance photojournalist for the newspaper Diario El Comercio.

Nació en Perú, tiene 30 años. Estudió en la Facultad de Ciencias y Artes de la Comunicación en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Ha estudiado fotografía y trabajo de laboratorio (revelado y ampliación de fotografías en blanco y negro). Tiene un diplomado en Fotografía Publicitaria del Centro de la Imagen. Ha trabajado en el área de fotografía para las siguientes obras de teatro: “Casa Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como reportera gráfica freelance para el Diario El Comercio.

Она родилась в Перу 30 лет назад. Изучала фотодело на факультете искусства и художественной коммуникации Папского католического университета Перу и получила диплом специалиста в области рекламной фотографии „Centro de la Imagen“ (Центр фотографии). Как фотограф учавствовала в оформлении следующих театральных постановок: „Casa Matriz“ (2006), „Chau Misterix“ (2008) и „La Prueba“ (2008). В настоящее время сотрудничает с издательством „El Commercio S.A.“ в качестве свободной журналистки для газеты „Diario El Comercio“.

Page 5: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Andrea Esperanza Orjuela Vargas − Kolumbien · Colombia · Colombia · КолумбияGalapagos Inseln Ecuador · Galapagos Island Ecuador · Islas Galápagos Ecuador · Галапагосские острова Эквадор

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

14

15

16

17

18

09

10

11

12

13

5

6

7

8

9

01 02 03 04 05 06 0708 09 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31

April | April | Abril | Aпрель

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28

März | March | Marzo | Март

Februar | FebruaryFebrero | февраль

Page 6: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

ANDREA ESPERANZA ORJUELA VARGAS

Andrea Esperanza Orjuela Vargas wurde in Kolumbien geboren.Sie studierte Chemieingenieurswesen und besitzt zusätzlich einen Master in Biotechnologie. Als Leitende Ingenieurin für technische Dienstleistungen arbeitet Sie für die Firma Postobón S.A.

Andrea Esperanza Orjuela Vargas was born in Colombia. She studied Chemical Engineering. Besides that, she has a Master Degree in Biotechnology. She works for the company Postobón S.A. as senior engineer of technical services.

Andrea Esperanza Orjuela Vargas nació en Ibagué Colombia y estudio ingeniería química y además tiene un Master en Biotecnologia. Trabaja en la empresa Postobon S.A. como profesional de servicios. Es aficionada a la apnea y al buceo.

Андреа Эсперанса Оруэла Варгас родилась в Колумбии. Изучала инженерную химию, имеет степень магистра в области биотехнологии. Работает ведущим инженером по техническому обслуживанию в фирме Postobón S.A.

Page 7: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

�40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment

40 años de tratamiento de agua40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

Ricardo Luiz Freitas − Brasilien · Brazil · Brasil · БразилияMineralwasserquelle in Nova Friburgo Brasilien · Mineral water spring in Nova Friburgo Brazil

Fuente de agua mineral en Nova Friburgo Brasil · Источник минеральной воды в Нова Фрибурго / Бразилия

Frühlingsanfang Beginning of SpringComienzo de la PrimaveraНачало весны 20.03.2013

„Das Prinzip aller Dinge ist Wasser, denn Wasser ist alles und alles kehrt ins Wasser zurück.“ Thales von Milet

“The principle of all things is water, because water is everything, and everything returns to the water.” Thales of Milet

“El principio de todas las cosas es el agua, porque el agua lo es todo, y todo vuelve al agua.” Tales de Mileto

„Вода – первооснова всего! Всё в мире состоит из воды и в неё же, в конечном счёте превращается.“

Фалес Милетский

Page 8: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

RICARDO LUIZ FREITAS

Ricardo Luiz Freitas wurde in den 1950er Jahren in Rio de Janeiro, Brasilien geboren und zog später mit seinen Eltern nach Niteroi. Er studierte an der Universidade Federal Fluminense (UFF). Seit seiner Kindheit liebte es Ricardo, mit seinem Fahrrad, das ihm sein Vater geschenkt hatte, auf Entdeckungsreise in die Natur zu gehen. Sein Vater war ein passionierter Fotograf und so entdeckte auch Ricardo bald seine Leidenschaft für die Fotografie. Er hielt mit ihr seinen Lebensweg in Bildern fest und nutzte sie auch als Mittel zur Entspannung. Heute widmet Ricardo einen Teil seiner Zeit der ehrenamtlichen Arbeit in einer Rehabilitationsklinik in Rio de Janeiro. Seine Kamera ist dabei immer an seiner Seite, um jegliche Eindrücke des Lebens festzuhalten.

Ricardo Luiz Freitas was born in Rio de Janeiro, Brazil in the 1950’s and later moved with his parents to Niteroi. He studied at Flumi-nense Federal University. Since his childhood, Ricardo liked to explore nature riding his bicycle that his father gave him. His father’s passion was photography and so Ricardo also discovered his passion for photography, capturing the path of his life and using it also as relaxation medium. Today Ricardo dedicates part of his time volunteering at a rehabilitation hospital in Rio de Janeiro. His camera is always at his side capturing any expressions of life.

Nació en Rio de Janeiro en la década de los 50’s y más tarde se mudó a Niterói con sus padres. Estudió en la Universidad Federal Fluminense (UFF). Desde pequeño comenzó a explorar la naturaleza montando la bicicleta que su padre le regaló. A su padre le apasionaba la fotografía y fue así como Ricardo Luiz Freitas descubrió su pasión por la fotografía, capturando el paso de su vida y como técnica de relajación. Hoy en día Ricardo dedica parte de su tiempo trabajando como voluntario en un hospital de rehabilitación en Rio de Janeiro y su cámara sigue a su lado para captar las expresiones de la vida en todos sus aspectos.

Рикардо Луис Фрайтас родился в Бразилии в 50-е годы в г. Рио-де-Жанейро. Позже он переехал с родителями в Нитерой. Учился в Федеральном университете Флуминенсе. В детстве Рикардо любил совершать поездки на природу на велосипеде, подаренном ему отцом. Его отец был страстным фотографом и любовь к фотографии привил сыну. В фотографиях Рикардо запечатлел свой жизненный путь. Увлечение фотографией помогает ему снимать напряжение и стресс. Сегодня часть своего времени он посвящает добровольной работе в реабилитационной клинике в г. Рио-де-Жанейро. Его камера всегда с ним и он фотографирует всё, что его окружает.

Page 9: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Skardžiukienė Eglė − Litauen · Lithuania · Lituania · ЛитваWasserversorgungsrad in dem Oasis Fayoum in Ägypten · Water distribution wheels in Fayoum oasis, Egypt

Rueda abastecedora de agua en el oasis Fayoum en Egipto · Водоподъёмные колеса в оазисе Файюм в Египте

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

18

19

20

21

22

14

15

16

17

18

9

10

11

12

13

01 02 03 04 0506 07 08 09 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

01 02 03 04 05 06 0708 09 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30

Mai | May | Mayo | Maй

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30 31

April | April | Abril | Aпрель

März | MarchMarzo | Mapт

Page 10: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

SKARDŽIUKIENĖ EGLĖ

Er wurde am 21. Dezember 1964 in Litauen geboren. Skardžiukienė Eglé studierte an der Technischen Universität von Vilnius und erlangte den Grad eines Architekten mit Spezialisierung in der Stadtplanung. Er spricht Englisch, Russisch und Litauisch, seine Mut-tersprache. Er ist Mitglied des Verbandes der Litauischen Wasserversorger und auch des Bundes der Architekten. Derzeit arbeitet er für UAB Malmberg Wasser Kaunas, als Direktor für Bauvorhaben, Vertrieb und Marketing, neue Projekte, Kundenbeziehungen und Unternehmensführung. Das Foto entstand in der Fayoum Oase, Ägypten. Diese liegt 70 km vor der Wüste Sahara in Kairo. Es zeigt das weltweit älteste Wasserverteilungssystem, das die Römer am Nil zu Transportzwecken erbauten und das auch für die Bewässerung der landwirtschaftlich genutzten Felder verwendet wurde.

He was born in Lithuania on December 21st, 1964. Skardžiukienė Eglé studied at the Technical University of Vilnius obtaining the degree of Architect with specialization in urban planning. He speaks English, Russian and Lithuanian, his first language.He is a member of the Association of Lithuanian Water Providers and also of the Union of Architects. Currently he is working for UAB Malmberg Water Kaunas as Director of civil works, sales and marketing, new projects, customer relations and general management. The photograph was taken in the Fayoum Oasis, Egypt, located 70 km from the Sahara desert in Cairo. It shows the world’s oldest water distribution system, built by the Romans at the Nile for transportation and also for water distribution to the agricultural fields.

Nació en Lituania el 21 de diciembre de 1964. Estudió en la Universidad Técnica Vilnius obteniendo el grado de Arquitecto con es-pecialidad en planeación urbana. Habla inglés, ruso y lituano como lengua materna. Es miembro de la Asociación de proveedores de agua de Lituania y pertenece a la Unión de arquitectos. Actualmente trabaja en UAB Malmberg Water Kaunas como Director de gestión del área civil, ventas y marketing, nuevos proyectos, relaciones con los clientes y la gestión de la empresa. Esta fotografía fue tomada en el oasis Fayoum, Egipto localizado a 70 km del desierto del Sahara en el Cairo, y muestra el sistema de distribución de agua más antiguo del mundo construido por los romanos en el Nilo para el acarreo y también la distribución de agua en los campos agrícolas.

Он родился в Литве 21 декабря 1964 года. Разведённый. Эгле закончил Технический университет г. Вильнюса и получил диплом архитектора по специализации - городское планирование. Владеет английским, русским языками. Его родной язык - литовский.Эгле является членом Литовской ассоциации по водоснабжению и Союза архитекторов. В настоящее время работает директором по строительству, сбыту и маркетингу, по новым проектам, по работе с клиентами и менеджменту для UAB Мальберг Воды Каунас.Фотография была сделана в оазисе Файюм в Египте. Оазис находится в 70-ти км от Каира. На фотографии изображена самая древнейшая в мире система распределения воды, построенная римлянами на реке Нил и используемая ими для перевозок и орошения сельскохозяйственных полей.

Page 11: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

�40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment

40 años de tratamiento de agua40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

Alexander Sotirov − Bulgarien · Bulgaria · Bulgaria · БолгарияStrand Pomorie / Bulgarien · Pomorie Beach / Bulgaria · Playa Pomorie / Bulgaria · Пляжи Поморие / Болгария

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

22

23

24

25

26

18

19

20

21

22

14

15

16

17

18

01 0203 04 05 06 07 08 0910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 30

01 02 03 04 0506 07 08 09 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

Juni | June | Junio | Июнь

01 02 03 04 05 06 0708 09 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 30

Mai | May | Mayo | Maй

April | AprilAbril | Aпрель

Page 12: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

ALEXANDER SOTIROV

Alexander Sotirov wurde 1962 in Sofia, Bulgarien geboren. Ihm wurde von der Technischen Universität von Sofia der Titel eines Mas-ters of Mechanical Engineering (Maschinenbau) verliehen. Er arbeitete zunächst in den Bereichen Werkzeugbau, Design von Laser-/Plasma-Schneidemaschinen sowie in der Programmierung und der Wartung. Später arbeitete er im Projektmanagement der Kosmeti-kindustrie – Investitionen, technische Innovationen und neue Technologien. Seit 2006 ist er in der Getränkebranche tätig und arbeitet im Projektmanagement von Coca-Cola Hellenic, Bulgarien.

Alexander Sotirov was born in Sophia, Bulgaria in 1962. He was awarded a master’s degree in mechanical engineering from the Tech-nical University of Sofia. He has previously worked on the design of tools and laser/plasma-cutting machinery as well as in program-ming and maintenance. He later worked in the project management in the field of cosmetics – investment, technical innovations and new technologies. Since 2006 he is working in the beverage sector in the project management division of Coca-Cola Hellenic, Bulgaria.

Alexander Sotirov nació en Sofía, Bulgaria en 1962 y cuenta con un Máster en ingeniería mecánica por la Universidad Técnica de Sofía. Ha trabajado previamente en el diseño de herramientas; en el diseño de máquinas cortadoras a láser/plasma, programación y mantenimiento. Más tarde trabajó en la gestión de proyectos en el área de cosméticos – inversión, innovación técnica y nuevas tecnologías.Desde hace 6 años trabaja en la gestión de proyectos en el área de bebidas en Coca-Cola Hellenic, Bulgaria.

Александр Сотиров родился в Болгарии в 1962 году в г. София. Он закончил Технический универститет в Софии и получил титул магистра в области машинострения. Сначала работал в области производства инструментов и конструирования станков лазерной и плазменной резки, а также в области программирования и техобслуживания. Позже руководил проектами в косметической промышленности – инвестиции, технические инновации и новые технологии.С 2006 года работает в промышленности по производству безалкогольных напитков в управлении проектами на заводе Кока-Кола Хелленик в Болгарии.

Page 13: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Sascha Drangmeister − Deutschland · Germany · Alemania · ГерманияWasserfall in Dominica · Cascade in Dominica

Cascada en Dominica · Водопад на острове Доминика

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

27

28

29

30

31

22

23

24

25

26

18

19

20

21

22

01 02 03 04 05 06 0708 09 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31

01 0203 04 05 06 07 08 0910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 30

Juli | July | Julio | Июнь

01 02 03 04 0506 07 08 09 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

Juni | June | Junio | Июнь

Mai | MayMayo | MаЙ

Page 14: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

SASChA DRANGMEISTER

Sascha Drangmeister wurde 1980 in Celle, Deutschland, geboren und arbeitet nach Beendigung seines Bauingenieurstudiums seit nunmehr 5 Jahren bei der Firma CUSS als Projektingenieur im Bereich der industriellen Abwasseraufbereitung. Er ist verheiratet und hat eine 2 Jahre alte Tochter. Neben dem Motorrad fahren beschäftigt er sich in seiner Freizeit in der Natur in vielfältiger Weise. Das Foto entstand auf der urwaldgrünen Vulkaninsel Dominica im östlichen karibischen Meer und zeigt einen der über 300 glasklaren Bergbäche, die sich durch das Land ziehen.

Sascha Drangmeister was born in 1980 in Celle, Germany and works, after completing his civil engineering studies, for the past 5 years at the company CUSS as a project engineer in the field of industrial wastewater treatment. He is married and has a 2 year old daughter. Besides driving the motorcycle, he dedicates his free time outdoors in many ways. The photo was taken on the volcanic green jungle on the Dominica Island in the eastern Caribbean Sea, and shows one of the more than 300 crystal-clear mountain streams that run through the country.

Sascha Drangmeister nació en 1980 en Celle, Alemania y trabaja, desde que terminó sus estudios de ingeniería civil, desde hace 5 años con la empresa Cuss como ingeniero de proyectos en el campo del tratamiento de aguas residuales industriales. Sascha está casado y tiene una hija de 2 años. Además de conducir motocicleta, dedica su tiempo libre en la naturaleza de muchas maneras. La foto fue tomada en la selva verde volcánica de la isla Dominica en el este del mar Caribe y muestra uno de los más de 300 arroyos en las montañas cristalinas que corren por la isla.

Саша Дрангмайстер родился в Германии в 1980 году в г. Целле. После получения диплома инженера он 5 лет работает инженером-конструктором в области очистки промышленных сточных вод на фирме CUSS. Саша женат, имеет двухлетнюю дочь. Он увлекается мотоциклом и своё свободное время проводит на природе. Фотография была сделана на Карибском вулканическом острове Доминика, буйно поросшем тропической зеленью. На ней запечатлён один из более чем 300 прозрачных как стекло горных ручьёв, протекающих через всю страну.

Page 15: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

�40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment

40 años de tratamiento de agua40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

Karlene S.T. Singh s Trinidad und Tobago · Trinidad and Tobago · Trinidad y Tobago · Тринидад и ТобагоCayman Brac Strand, Cayman Inseln · Cayman Brac Strand, Cayman Island · Playa de Cayman Brac, Islas Caimán · Пляж Кайман-Брак, Каймановы острова

Sommeranfang Beginning of summerComienzo del veranoНачало лета21.06.2013

„Wasser! Du hast weder Geschmack, noch Farbe noch Aroma. Man kann Dich nicht beschreiben. Man schmeckt Dich, ohne Dich zu kennen. Es ist nicht so, dass man Dich zum Leben braucht: Du bist das Leben!“ Antoine de Saint-Exupéry

“Water! You have neither taste, nor colour, nor scent. You cannot be defined.You are savoured, but you remain unknown. you are not a necessity of life: you are life.” Antoine de Saint-Exupéry

“Agua, tú no tienes ni sabor, ni color, ni aroma, no se te puede definir, se te saborea sin conocerte. No eres necesaria para la vida: eres la vida.” Antoine de Saint-Exupéry

„Вода! У тебя нет ни вкуса, ни цвета, ни запаха, тебя не опишешь,тобою наслаждаешься, не понимая, что́ ты такое. Ты не просто необходима для жизни, ты и есть жизнь.“

Антуан де Сент-Экзюпери

Page 16: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

KARLENE S.T. SINGh

Karlene Singh wurde am 14. Oktober 1978 in San Fernando, Trinidad geboren. Sie hat mit ihren Eltern und Brüdern in Kanada gelebt und besitzt die kanadische Staatsbürgerschaft. Seit fast acht Jahren ist sie verheiratet und hat einen Sohn namens Luke und eine Tochter namens Ana. Karlene liebt die Fotografie und vor allem, besondere Momente einzufangen und Erinnerungen festzuhalten. Seit ihre Kinder auf der Welt sind, hat sie nicht sehr viel Zeit für Ihre Hobbies; aber sie liebt es, zu lesen, Neues zu erlernen und viel Zeit mit Ihren Kindern zu verbringen. Cayman Brac ist eine sehr kleine und friedliche Insel in der Karibik. Der Strand auf dem Foto befindet sich auf der Westseite der Insel.

Karlene Singh was born in San Fernando, Trinidad on October 14th, 1978. She has lived in Canada with her parents and brothers and is also a Canadian citizen. She has been married for almost 8 years and has a son named Luke and a daughter named Ana. Karlene loves photography because she loves capturing special moments and saving memories. Ever since her children were born, she has only little time for her hobbies, but she loves reading, learning new things and spending most of her time with her children. Cayman Brac is a pieceful little island in the Caribbean. The beach on the photograph is on the west side of the Island.

Karlene Singh nació el 14 de octubre de 1978 en San Fernando, Trinidad. Vivió en Canadá con sus padres y hermanos por muchos y años y también es ciudadana canadiense. Está casada desde hace 8 años y tiene un hijo Luke y una hija, Ana. Karlene ama la foto-grafía porque le encanta capturar momentos especiales y guardar recuerdos. No tiene mucho tiempo para sus hobbies desde que nacieron sus hijos pero adora la lectura, aprender cosas nuevas y pasar la mayor parte del tiempo con sus hijos. Cayman Brac es una pequeña y tranquila isla. La playa de la fotografía está en el lado oeste de la isla.

Карлене Синг родилась 14 октября 1978 года в Сан Фернандо в Тринидаде. Она жила с родителями и братьями в Канаде и имеет канадское гражданство. Почти 8 лет замужем. У неё двое детей: сын Луке и дочь Анна. Карлене любит фотографию прежде всего за то, что она позволяет запечатлевать особые моменты и удерживать их в памяти. После рождения детей у неё остаётся не очень много времени для её хобби; но она находит время читать, познавать новое и заниматься детьми. Кайман-Брак – это очень маленький и мирный остров в Карибском море. Запечатлённый на фотографии пляж находится в западной части острова.

Page 17: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Manuel Pereira – Curaçao · Curaçao · Curazao · КюрасаоBrandung in CuraÇao · Breaking of waves in CuraÇao · Oleaje en Curazao · Прибой на Кюрасао

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

31

32

33

34

35

27

28

29

30

31

22

23

24

25

26

01 02 03 0405 06 07 08 09 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31

01 02 03 04 05 06 0708 09 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31

August | August | Agosto | Aвгуст

01 0203 04 05 06 07 08 0910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 30

Juli | July | Julio | Июнь

Juni | JuneJunio | Июнь

Page 18: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

MANUEL PEREIRA

ManuelPereiraistMaschinenbauingenieur,studierteanderUniversitätderNiederländischenundverfügtübereineüber20-jährigeErfahrungindiversenBau-Projekten(Raffinerie,StromundWasserpflanzen)indenNiederlandenunddenAntilleninderKaribik.Seit1988arbeiteteralsProjekt-IngenieurbeiderFirmaAqualectra, Wasser- und Energieversorgungsanlagen in Curacao, die ihn kontinuierlich förderte und unterstützte. Im Augenblick ist er für alle Investitionsprojekte imWasser-undEnergiesektorverantwortlich.EristmitGisellePereiraverheiratetundhatzweiKinder.SeineHobbyssindLesen,Landschaftsbau/GartenbauHaustiere,SchwimmenundFotografieren.EristMitbegründerderKaribikDesalinationAssociation(CaribDA)zusammenmitGouverneurHumphreyundwurdeimJahr2010alsderenPräsidentfürdenZeitraum2010-2012undimJahr2012einstimmigbiszumJahr2014gewählt.

ManuelPereiraisMechanicalEngineeroftheUniversityoftheNetherlandsAntillesandhasatotalof20yearsexperienceinConstructionProjects(Refinery,PowerandWaterplants)inTheNetherlandsandintheCaribbean.JoinedAqualectra,WaterandPowerUtilitiesfromCuracao,in1998asProjectEngineer,hasbeenpromotedseveraltimesinthecompanywhereatthemomentheisresponsibleforallinvestmentprojectsintheWaterandinthePowerdivision.HeismarriedwithGisellePereiraandtheyhavetwokids.Hishobbiesare:reading,landscaping/gardening,pets,swimmingandphotography.HeisCo-founderoftheCarib-beanDesalinationAssociation(CaribDA)togetherwithGovernorMr.Humphreyandin2010hehasbeenelectedasitsPresidentfor2010-2012andin2012unanimousre-electedfortheperiodof2012-2014.

ManuelPereiraesingenieromecánicodelaUniversidaddelasAntillasHolandesasycuentaconuntotalde20añosdeexperienciaenproyectosdeconstruc-ción(plantasderefinería,energíayagua)enlosPaísesBajosyenelCaribe.Trabajadesde1998comoIngenierodeProyectoenAqualectra,compañíadeAguayEnergíadeCurazao,hasidopromovidovariasvecesenlaempresaantescitada,dondeactualmenteesresponsabledetodoslosproyectosdeinversiónenelaguayenladivisióndeenergía.EstácasadoconGisellePereiraytienendoshijos.Susaficionesson:lalectura,lajardinería,mascotas,nataciónyfotografía.Esco-fundadordelaAsociaciónCaribeñadeDesalinización(CaribDA),juntoconelSr.HumphreyGouverneur.Enel2010fueelegidocomoPresidenteparaelperíodo2010-2012yen2012reelegidoporunanimidadparaelperíodode2012-2014.

Papiamentu:ManuelPereiratauninginiero“Werktuigbouwkunde”diUniversidatdiAntiyasHulandes(UNA.Etinuntotaldi20añadieksperienshadenproyek-tonandiKonstrukshon(Refineria,kompanianandiutilidatnan)naHulandakomodenKaribe.EladjoinAqualectra,KompaniadiUtilidatdiKorsow,na1998komoProjectEngineer,elawordupromovenadiferenteokashoninaemomentuakietaresponsabelpaturproyektodiinvershon.EtakasákuGisellePereirainantindosyu.Suhóbita;lesa,landscaping,kriabestia/para,landaifotografia.EtaCo-fundadordiCaribbeanDesalinationAssociation(CaribDA)huntukuSr.HumphreyGouverneur.Na2010asereligíkomoPresidentepaeperiododi2010-2012ina2012unanimamentere-eligíkomoPresidentepaeperiododi2012-2014.

Мануэль Перейра – инженер-машиностроитель. Закончил Голландский университет. Имеет 20-летний опыт работы в различных проектах(нефтепереработка,электроэнергияиводныерастения)вГолландииинаКарибскихостровах.С1988годаработаетинженером-конструкторомвфирмеAqualectra, которое занимается снабжением водой и электроэнергией на о. Кюрасао. В настоящее время он отвечает за все инвестиционные проекты всекторепоснабжениюэлектроэнергиейиводой.ЖенатнаГизеллеПерейра,имеетдвухдетей.Егохобби–книги,ландшафтноестроительство/садоводство, домашние животные, плавание и фотография. Вместе с губернатором Хамфри является одним из основателей Карибской ассоциации Опреснения(CaribDA).В2010годубылизбранпрезидентомассоциациинапериод2010-2012года,ав2012годубылпереизбранединогласнонавторойсрокдо2014года.

Page 19: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Elena Isabel Vélez Baena − Kolumbien · Colombia · Colombia · КолумбияWasserfall La Salada, Antioquia Kolumbien · Waterfall La Salada, Antioquia, ColombiaQuebrada La Salada, Antioquia, Colombia · Водопад Ла Салада, Антиохия Колумбия

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

35

36

37

38

39

40

31

32

33

34

35

27

28

29

30

31

0102 03 04 05 06 07 0809 10 11 12 13 14 1516 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930

01 02 03 0405 06 07 08 09 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31

September | September | Septiembre Cентябрь

01 02 03 04 05 06 0708 09 10 11 12 13 1415 16 17 18 19 20 2122 23 24 25 26 27 2829 30 31August | August | Agosto | Aвгуст

Juli | JulyJulio | Июнь

Page 20: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

ELENA ISABEL VÉLEZ BAENA

Elena Isabel Velez Baena ist eine Wirtschaftsingenieurin, die an der Nationalen Universität von Kolumbien studiert hat. Derzeit ist sie eine Spezialistin der Qualitätssicherung in der Unternehmensführung der Firma Postobón S.A. und beschäftigt sich mit der Konzep-tion, Implementierung, Wartung und der Qualitätsverbesserung für 24 Produktionsstätten landesweit. In ihrer Freizeit hat sie Freude daran, sich kunsthandwerklich und im Garten zu betätigen und sie fotografiert gern, vornehmlich Blumen und Landschaften.

Elena Isabel Velez Baena is an industrial engineer, who studied at the National University of Colombia. Currently she is a specialist in business management in the quality assurance department of Postobón S.A., engaged in the design, implementation, maintenance and quality improvement for 24 manufacturing plants nationwide. In her spare time she enjoys making crafts, doing gardening and to photograph, especially flowers and rural landscapes.

Elena Isabel Vélez Baena es Ingeniera industrial de la Universidad Nacional de Colombia Actualmente es especialista en gestión empresarial en el área de Aseguramiento de la Calidad de Postobón S.A., participando en el diseño, implementación, sostenimiento y mejora del Sistema de Gestión de Calidad en 24 plantas productoras a nivel nacional. En su tiempo libre disfruta realizar trabajos manuales, actividades de jardinería y la fotografía, especialmente de flores y paisajes rurales.

Елена Изабель Велец Баена – инженер-экономист. Закончила Колумбийский Национальный университет. В настоящее время является специалистом по обеспечению качества в управлении фирмой Postobón S.A. и занимается вопросами планирования и реализации технических заданий, вопросами технического обслуживания и улучшения качества для 24-х производственных предприятий по всей стране. В свободное время с удовольствием занимается художественными промыслами, работает в саду и фотографирует цветы и ландшафты.

Page 21: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

Jan Wöhler-Moorhoff − Deutschland · Germany · Alemania · ГерманияBucht von Capo Vaticano, Kalabrien, Italien · Capo Vaticano Bay, Calabria, Italy

Bahía de Capo Vaticano, Italia · Бухта Капо Ватикано, Калабрия, Италия

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

40

41

42

43

44

35

36

37

38

39

40

31

32

33

34

35

01 02 03 04 05 0607 08 09 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31

0102 03 04 05 06 07 0809 10 11 12 13 14 1516 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930

Oktober | October | Octubre | Oктябрь

01 02 03 0405 06 07 08 09 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31September | September | Septiembre Cентябрь

August | AugustAgosto | Aвгуст

Page 22: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

JAN WöhLER-MOORhOFF

Jan Wöhler-Moorhoff wurde in Celle geboren und arbeitet seit 2004 als Projektleiter für die Firma Chriwa Wasseraufbereitungstechnik GmbH. Erste aktive Erfahrungen mit der Fotografie sammelte er bereits in den 90er Jahren mit der analogen Canon Spiegelreflexka-mera seines Vaters. In den darauffolgenden Jahren war das Interesse zunächst in den Hintergrund getreten. Mit dem Erwerb einer Panasonic FZ 50 vor circa 2 Jahren wurde sein Interesse für die (mittlerweile digitale) Fotografie wieder zum Leben erweckt. Aus der Verbundenheit zur Natur sind es Tier- und Landschaftsaufnahmen, die seine größte Aufmerksamkeit erregen. Die eigenen Fotografi-en entstehen dabei vornehmlich während diverser Reisen ins Ausland. Das Bild für diesen Kalender entstand im Jahr 2011 während einer Süditalienreise in Capo Vaticano, Kalabrien.

Jan Wöhler-Moorhoff was born in Celle and is working as a project manager for Chriwa Wasseraufbereitungstechnik GmbH since 2004. He gained first hands-on experience with photography back in the 90s with the analog Canon SLR camera of his father. In subsequent years, the interest for photography had taken a back seat. With the purchase of a Panasonic FZ 50 about 2 years ago, his interest for the (now digital) photography revived. Being close to nature, the photography of landscape and wildlife attract his most attention. His photos are mainly taken during various trips abroad. The picture for this calendar was taken in 2011 during a trip to Southern Italy, Capo Vaticano, Calabria.

Jan Wöhler-Moorhoff nació en Celle y está trabajando para Chriwa Wasseraufbereitungstechnik GmbH como proyectista desde 2004. Obtuvo su primera experiencia práctica en la fotografía en los años 90 con la cámara análoga Canon SLR de su padre. En los años siguientes su interés por la fotografía había quedado en segundo plano. Con la compra de una Panasonic FZ 50 hace unos 2 años, el interés por la fotografía (ahora digital) regresó. Estar cerca de la naturaleza, la fotografía de paisajes y la fauna le llaman la atención. La mayoría de sus fotos son captadas principalmente durante sus viajes al extranjero. La imagen para este calendario fue tomada en 2011 durante un viaje al sur de Italia, Capo Vaticano, Calabria.

Ян Вёлер-Моорхоф родился в г. Целле. С 2004 года работает руководителем проектов на фирме Chriwa Вассерауфберайтунгстехник ГмбХ. Первый опыт в фотографии приобрёл в 90-e годы, когда делал фотографии аналоговым зеркальным фотоаппаратом Canon, который принадлежал его отцу. В последующие годы его интерес к фотографии отступил на задний план. После приобретения фотоаппарата Panasonic FZ 50 (примерно 2 года назад) у него снова проснулся интерес уже к цифровой фотографии. Любовь к природе получила выражение в его снимках животных и ландшафта. Собственные фотографии создаются им преимущественно во время зарубежных поездок. Фотография для этого календаря была сделана в 2011 году в Капо Ватикано, Калабрия во время его поездки по Южной Италии.

Page 23: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

�40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment

40 años de tratamiento de agua40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

Markus Kiss − Deutschland · Germany · Alemania · ГерманияLandschaft im Herbst in Celle · Landscape in autumn in Celle · Paisaje de otoño en Celle · Пейзаж осенью в г. Целле

herbstanfang Beginning of AutumnComienzo del otoñoНачало осени22.09.2013

„Das Heilmittel für alles ist Salzwasser: Schweiß, Tränen oder das Meer.“ Isak Dinesen - Karen Blixen

“The cure for everything is salt water: sweat, tears, or the sea.” Isak Dinesen - Karen Blixen

“La cura para todo es siempre agua salada: el sudor, las lágrimas o el mar.” Isak Dinesen - Karen Blixen

„Лучшее лекарство от всех недугов – солёная вода. Пот, слёзы и море.“

Исак Динезен —Карен Бликсен

Page 24: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

MARKUS KISS

Markus Kiss lebt in Verden/Aller. Sein Interesse gilt schon seit vielen Jahren der Fotografie. Seit 2003 werden die Fotos fast aus-schließlich digital erstellt. Verwendete Kameras: Canon A40, ABO und Panasonic FZ 50 mit Leica Optic. Die alte analoge Spiegelre-flexausrüstung gerät leider zunehmend in Vergessenheit. Insbesondere durch die FZ 50 haben sich sehr interessante Möglichkeiten zur Makrofotografie aufgetan (weitere Fotos bei: www.flickr.com Benutzer: foto kiss). Das Foto, das den Herbstanfang schmückt, wurde während eines Sonnenunterganges in Jeversen bei Celle am Ufer des Flusses Aller aufgenommen.

Markus Kiss is Iiving in Verden/Aller. Photography is his interest since many years. Since 2003 he started with digital cameras (Canon A40, ABO. Panasonic FZ 50 with Leica zoom lens). The old analog SLA camera, unfortunately, is increasingly coming into oblivion. Especially the camera FZ 50 opens the possibility for the macro-photography. (more photos you can see on www.flickr.com User: foto kiss. The photo that adorns the beginning of fall, was taken during a sunset in Jeversen near Celle on the banks of the River Aller.

Vive en Verden/Aller. Su interés por la fotografía se inicia hace algunos años atras. Con las cámaras Canon A40, A80 y Panasonic FZ 50 con Leica Optic, lastimosamente ha sido relegada su cámara análoga SLR. Muy especialmente por la cámara FZ 50 que permite posibilidades muy interesantes en la macrofotografía. Para ver más de sus trabajos vea www.flickr.com Usuario:foto_Kiss. La foto que adorna nuestro comienzo del otoño fue realizada en un atardecer en Jeversen/Celle en Alemania, a la orilla del río Aller.

Маркус Кисс живёт в г. Ферден на реке Аллер. Уже много лет занимается фотографией, с 2003 года исключительно цифровой. Используемые фотоаппараты: Canon A40, ABO и Panasonic FZ 50 с Leica Optic. Старые зеркальные фотоаппараты, к сожалению, уходят в забвение. Интересные возможности для макрофотографии открылись с появлением фотоаппарата FZ 50 (дальнейшие фотографии: www.flickr.com Benutzer: foto kiss). Фотография, украшающая начало осени, была сделана во время захода солнца в Эверсене на берегу реки Аллер под городом Целле.

Page 25: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Manuel Mendez Guerrero − Argentinien · Argentina · Argentina · АргентинаWasserströme in La Gomera/Kanarische Inseln · Waterstream in La Gomera/The Canary Island

Chorros de agua en La Gomera/Islas Canarias · Водные потоки на Ла Гомера/Канарские острова

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

44

45

46

47

48

40

41

42

43

44

35

36

37

38

39

40

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30

01 02 03 04 05 0607 08 09 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31

November | November | Noviembre | Hоябрь

0102 03 04 05 06 07 0809 10 11 12 13 14 1516 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930

Oktober | October | Octubre | Oктябрь

September | SeptemberSeptiembre | Cентябрь

Page 26: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

MANUEL MÉNDEZ GUERRERO

Manuel Méndez Guerrero wurde 1951 in Buenos Aires, Argentinien geboren. Sein Vater ist Spanier und seine Mutter Peruanerin. Er arbeitet zurzeit als Gesamtprojektkoordinator bei der „Asociación Exterior XXI“ in Spanien. Von ihm sind viele Bücher veröffentlicht worden, von denen wir die folgenden hervorheben möchten:• REISEFÜHRER„PERU,FISCHEREIHANDWERKUNDVERANTWORTUNGSVOLLERTURISMUS,PISCO“• „ELHIERRO.INSELDERVIELFALT.INSELDERIDENTITÄTEN“ Manuel Mendez Guerrero & Isidoro Sanchez Garcia & Juan Carlos Sanchez Reyes.• „TOLEDO“EineKollektionmagischerStädte

Manuel Méndez Guerrero was born in Buenos Aires, Argentina in 1951. His father is Spaniard and his mother Peruvian. He currently works as general project coordinator at the “Asociación Exterior XXI” in Spain. He has published many books of which we can high-light:• GUIDE“PERU,ARTISANFISHERSANDRESPONSIBLETOURISM,PISCO”• “ELHIERRO.ISLANDOFDIVERSITY.ISLANDOFIDENTITIES” Manuel Mendez Guerrero & Isidoro Sanchez Garcia & Juan Carlos Sanchez Reyes.• “TOLEDO”.CollectionofMagicCities·ManuelMendezGuerrero&AlfredoVillaverde

Manuel Méndez Guerrero nació en Buenos Aires en 1951. Su padre es español y su madre peruana. Actualmente trabaja como coor-dinador general de proyectos en la Asociación Exterior XXI en España. Ha publicado muchos libros de los cuales podemos destacar:• GUÍA“PERÚ,PESCADORESARTESANALESYTURISMORESPONSABLE,PISCO”• “ELHIERRO.ISLADELADIVERSIDAD.ISLADEIDENTIDADES” Manuel Méndez Guerrero & Isidoro Sánchez García & Juan Carlos Sánchez Reyes Cabildo • “TOLEDO”. Colección Ciudades Mágicas · Manuel Méndez Guerrero & Alfredo Villaverde

Мануэль Мендес Герреро родился в Аргентине в 1951 году в г. Буэнос – Айрес. Его отец – испанец, мать - перуанка. В настоящее время работает координатором проектов на фирме „Asociación Exterior XXI“ в Испании. Им были опубликованы многочисленные книги. Например:• ПУТЕВОДИТЕЛЬ„ПЕРУ,РЫБОЛОВНЫЙПРОМЫСЕЛИОТВЕТСТВЕННОЕОТНОШЕНИЕКТУРИЗМУ.ПИСКО“;• „ЭЛЬХИЕРРО.ОСТРОВРАЗНОООБРАЗИЯ.ОСТРОВСОВПАДЕНИЙ“.Manuel Mendez Guerrero & Isidoro Sanchez Garcia & Juan Carlos Sanchez Reyes.• „ТОЛЕДО“Коллекциямагическихгородов.ManuelMéndezGuerrero&AlfredoVillaverde.

Page 27: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

�40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment

40 años de tratamiento de agua40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

Roberto Wendler − Chile · Chile · Chile · ЧилиMoais Ahu Tongariki, Osterinseln / Chile · Moais Ahu Tongariki, Easter Island / Chile

Moais Ahu Tongariki, Islas de Pascua / Chile · Моаи (статуи) Аху Тонгарики, остров Пасхи / Чили

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

48

49

50

51

52

01

44

45

46

47

48

40

41

42

43

44

0102 03 04 05 06 07 0809 10 11 12 13 14 1516 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930 31

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30

Dezember | December | Diciembre | Декабрь

01 02 03 04 05 0607 08 09 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31

November | November | Noviembre | Hоябрь

Oktober | OctoberOctubre | Oктябрь

Page 28: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

ROBERTO WENDLER APEL

Roberto Wendler wurde in Chile geboren, ist 52 Jahre alt und lebt in Las Condes, Santiago. Er besuchte die Deutsche Schule von Chile und studierte an der Universität von Concepción/Chile, Fakultät für Ingenieurwissenschaften, Maschinenbau. Heute ist er verhei-ratet, hat drei Kinder, ist Maschinenbauingenieur und arbeitet als Geschäftsführer der Firma W&F Ingeniería y Máquinas S.A. Seine Hobbies sind Skifahren, Trecking, Radfahren und Fischen; ganz allgemein Aktivitäten an der frischen Luft. Seine Fotografie entstand während eines Urlaubs.

Roberto Wendler was born in Chile, is 52 years old and lives in Las Condes, Santiago. He attended the German School of Chile and studied at the University of Concepción, Chile, Faculty of Engineering. Now he is married and has 3 children. He is a mechanical civil engineer and works as the CEO for W&F Engineering and Machinery S.A. His hobbies are snow skiing, hiking, biking, fishing; generally outdoor activities. His picture was taken during his vacations.

Nació en Chile, tiene 52 años de edad, vive en Las Condes, Santiago. Estudió en el Colegio Alemán de Chile y en la Universidad de Concepción, Chile, Facultad de Ingeniería. Actualmente se encuentra casado y tiene 3 hijos, es Ingeniero civil mecánico y trabaja como Gerente de W&F Ingeniería y Máquinas S.A. Sus hobbies son el esquí en nieve, trekking, ciclismo, pesca; en general activi-dades al aire libre. Su fotografía fue tomada durante sus vacaciones.

Роберто Вендлер родился в Чили. Ему 52 года. Живёт в Лас-Кондес Сантьяго. Посещал немецкую школу в Чили и закончил факультет машиностроения Университета Концепцион/Чили. По профессии – инженер-механик, работает коммерческим директором фирмы W&F Ingeniería y Máquinas S.A. Женат, имеет троих детей. Его увлечения: лыжный спорт, пешеходный туризм, велосипедный спорт и рыбалка. Свою фотографию он сделал во время очередного отпуска.

Page 29: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Thomas Steger − Deutschland · Germany · Alemania · ГерманияInsel Rügen / Deutschland · Rügen Island / Germany · Isla Rügen / Alemania · Остров Рюген / Германия

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

01

02

03

04

05

48

49

50

51

52

01

44

45

46

47

48

01 02 03 04 0506 07 08 09 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

0102 03 04 05 06 07 0809 10 11 12 13 14 1516 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930 31Januar | January | Enero | Январь

01 02 0304 05 06 07 08 09 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29 30

Dezember | December | Diciembre | Декабрь

November | NovemberNoviembre | hоябрь

Page 30: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

ThOMAS STEGER

Thomas Steger, Jahrgang 1970, ist verheiratet und hat zwei Töchter im Alter von 7 und 10 Jahren.Seit 1991 ist er bei der CCE AG Halle Aseptic Filling in verschiedenen Positionen beschäftigt. Seine Fotografien entstehen ausschließ-lich im privaten Bereich.Zum Bild: Das Bild entstand während der Pfingstferien im Jahr 2011 auf der Insel Rügen. Die Familie wanderte bei schönstem Sonnen-schein von Vitt zu den berühmten Kreidefelsen am Kap Arkona. Das Foto wurde mit einer digitalen Kompaktkamera aufgenommen.

Thomas Steger was born in 1970. He is married and has two daughters at the age of 7 and 10 years. Since 1991 he has been working in different positions at CCE AG, Halle, Germany, Aseptic Filling. For him, his photographs remained private.About the photograph: The picture was taken during “Pentecost holidays” in 2011 on Rugen Island, Germany. The Family walked through the prettiest sunshine from Vitt to the well-known chalk cliff (Kreidefelsen) at Kap Arkona. The picture was taken with a digital compact camera.

Thomas Steger nació en 1970. Es casado y tiene dos hijas de 7 y 10 años. Desde 1991 ha trabajado en diferentes posiciones para CCE AG, Halle, Alemán, Aseptic Filling. Para él, sus fotografías habían per-manecido privadas. Sobre la fotografía: La fotografía fue tomada durante las vacaciones de Pentecostés en 2011 en las Islas Rugen. La familia caminaba bajo el más lindo atardecer desde Vitt hasta la conocida roca cretácea (Kreidefelsen) en Kap Arkona. La imágen fue tomada con una cámara digital compacta.

ТомасШтегерродилсяв1979году,женат,имеетдвухдочерейввозрасте7и10лет.С 1991 года работает в фирме CCE AГ Галле Асептик Филлинг, где занимал различные должности. Сделанные им фотографии являются отражением его частной жизни. Данная фотография появилась во время каникул на Троицу в 2011 году на острове Рюген. В прекрасный солнечный день семья путешествовала пешком из рыбацкой деревушки Витт к знаменитым меловым скалам на мысе Аркона. Фотография была сделана цифровым компактным фотоаппаратом.

Page 31: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

�40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment

40 años de tratamiento de agua40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды

Oliver von Treuenfels − Brasilien · Brasil · Brazil · БразилияWasserkristalle · Water crystals · Cristales de agua · Водные кристаллы

Winteranfang Winter startComienzo del inviernoНачало зимы21.12.2013

„Wir vergessen, dass der Wasser-kreislauf und der Lebenskreislauf eins sind.“ Jacques Y. Cousteau

“We forget that the water cycle and the life cycle are one.” Jacques Y. Cousteau

“Olvidamos que el ciclo del agua y el ciclo de la vida son uno mismo.” Jacques Y. Cousteau

„Мы забываем, что водный цикл и жизненный цикл едины.“ Жак-Ив Кусто

Page 32: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

OLIVER VON TREUENFELS

OlivervonTreuenfelswurdeimNordenvonParaná,BrasiliengeborenundverbrachteseineKindheitaufeinerKaffeefarm.DieFotografiewurdesehrbaldzuseinemHobby.FrüheralsStudentundheutealsGeschäftsmannbereisterdieWeltundwennseineZeiteserlaubt,kommtdieKamerazumEinsatz.DasElementWasserübteschonimmereinegroßeAnziehungskraftaufihnausundsofotografierterdiesesElementinseinenverschiedenenFormen,z.B.WasserinFormvonWolken,Regen,Schnee,Flüssen,demMeer,Eis,Dampf…Eigentlichhatfastalles,wasaufdiesemBlauenPlanetenzusehenist,seinenUrsprungimodereineAbhängigkeitvomWasser.DerMenschbestehtzu60bis90%ausWasser,jenachAlter,ersollteallesdaransetzen,dasWasserzuschützenunddafürzusorgen,dassTrinkwasserallenLebewesennachhaltigzurVerfügungsteht.NaturvölkerschützennochheutenochdasWasserbesseralswir,obwohlwirunsalsdie„ModernenundZivilisierten“ bezeichnen.

OlivervonTreuenfelswasborninParaná,northernBrazil.Hespenthischildhoodonacoffeefarm.Photographyquicklybecamehishobby.Sincehewasastudentandnowasabusinessman,hetravelsaroundtheworldandiftimepermits,heuseshiscamera.Hehasalwaysfeltastrongattractiontotheelementofwaterandthatiswhyhetakespicturesofthiselementinitsdifferentforms,forexamplewaterasclouds,rain,snow,river,sea,ice,steam…”Infact,almosteverythingthatistoseeonthisblueplanethasitsorigininordependsonwater.Thehumanbeingconsistsof60to90%ofwater,dependingontheage.Onehastodoeverythingpossibletoprotectwaterandthusguaranteedrinkingwaterisprovidedforalllivingbeings.Nowadays,theindigeneshave and protect water much better than us, even when we call ourselves “modernandcivilized”.

NacióenParanáenelnortedeBrasil.Pasósuinfanciaenunagranjacafetera.Lafotografíaseconvirtiórápidamenteensuhobby.Desdesuépocadeestu-dianteyahoracomohombredenegocios,viajaportodoelmundoysiemprequeeltiempolopermite,utilizasucámara.Siemprehasentidounafuerteatracciónporelelementoagua,poresotomafotografíasdeesteelementoensusdiferentesformas,porejemploelaguaenformadenubes,lluvia,nieve,río,mar,helado,vapor…Dehechocasitodoloquehayparaversobreesteplanetaazultienesuorigenodependedelagua.Elserhumanoestácompuestoun60hastael90%deagua,dependiendodelaedadydebehacertodoloposibleparaprotegerelaguayasígarantizarelaguapotableatodoslosseresvivos.Hoylosindígenastienenyprotegenelaguamuchomejorquenosotros,aunquenosotrosnosllamemoscomo“modernosycivilizados”.

Оливер фон Троенфельс родился в Бразилии в штате Парана. Детство он провёл на кофейной ферме. Очень быстро фотография стала его хобби. Будучи студентом, и сегодня в качестве бизнесмена он много ездит по всему миру и, если позволяет время, фотографирует. Вода всегда привлекала еговниманиеионфотографировалеёвразличныхформах,например,ввидеоблаков,дождя,снега,рек,морей,льда,пара…Собственновсё,чтомывидимнаэтойголубойпланете,берётсвоёначаловводеилизависитотводы.Человеквзависимостиотвозрастана60-90%состоитизводы, поэтому он должен предпринять всё, чтобы сохранить водные ресурсы. Он должен заботиться о том, чтобы все живые организмы на земле имелидоступкпитьевойводе.Нецивилизованныенародыохраняютсегодняводулучше,чеммы,хотямыназываемсебя„современными“и„цивилизованными“.

Page 33: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

40 Jahre Wasseraufbereitung · 40 Years of Water Treatment 40 años de tratamiento de agua

40 лет работы в области водоподготовки и очистки воды�

Robert de Boer − Holland · Holland · Holanda · ГолландияPinguine Jackass in Boulders Strand / Südafrika ·Jackass Penguins at Boulders Beach / South-Africa Pingüinos Jackass en la playa Boulders / Sudáfrica · Пингвины на пляже Боулдер / Южная Африка

► Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun |Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

Mo|Mo Di|Tu Mi|We Do|Th Fr|Fr Sa|Sa So|SuLun|Пн Ma|Вт Mi|Ср Jue|Цт Vie|Пт Sá|Сб Do|Вс

05

06

07

08

09

01

02

03

04

05

48

49

50

51

52

01

01 0203 04 05 06 07 08 0910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28

01 02 03 04 0506 07 08 09 10 11 1213 14 15 16 17 18 1920 21 22 23 24 25 2627 28 29 30 31

Februar | February | Febrero | февраль

0102 03 04 05 06 07 0809 10 11 12 13 14 1516 17 18 19 20 21 2223 24 25 26 27 28 2930 31 Januar | January | Enero | Январь

Dezember | DecemberDiciembre | Декабрь

Page 34: 40 Jahre - Chriwa · 2019. 5. 8. · Matriz” (2006), “Chau Misterix” (2008) y “La Prueba” (2008). Actualmente trabaja para la empresa editora “El Comercio S.A.” como

ROBERT DE BOER

Robert de Boer wurde am 2. Januar 1968 in Utrecht, den Niederlanden geboren. Er studierte an der Technischen Hochschule in Hilver-sum und ist ein Spezialist für Wasseraufbereitung. Im Jahr 1993 promovierte er an der Technischen Universität in Eindhoven, Fakultät für Chemie und Technologie. Er spricht Deutsch, Englisch, Französisch und Holländisch, seine Muttersprache. Er arbeitete 17 Jahre als Berater für die DHV im Bereich Wasseraufbereitung. Seit November 2011 arbeitet er für Heineken, Zoeterwoude als Spezialist für Wasser- und Abwasseraufbereitung. Seine Hobbies sind Tennis, Kajak fahren und die Herstellung von Bier.

Robert de Boer was born on January 2, 1968 in Utrecht, The Netherlands. He is a specialist in water treatment and studied at the Technical College in Hilversum. In 1993 de Boer was received a Ph.D. at the Eindhoven University of Technology, Faculty of Chemical Technology. He speaks German, English, French and Dutch, his first language. He spent 17 years as a consultant for the DHV in the water treatment field and since November, 2011 he works for Heineken, Zoeterwoude as a specialist for water and wastewater. His hobbies are tennis, kayak and beer production.

Nació el 2 de enero de 1968 en Utrecht, Holanda. Es especialista en el tratamiento de agua y estudió en el Colegio Técnico en Hil-versum. En 1993 obtuvo su doctorado en la Universidad Eindhoven de Tecnología, Facultad de Tecnología Química. Habla alemán, inglés, francés y holandés, su idioma nativo. Trabajó 17 años como consultor en DVH en tratamiento de agua y desde noviembre del 2011 trabaja para Heineken Zoeterwoude como especialista en agua y agua residual. Sus hobbies son el tenis, el kayak y la produc-ción de cerveza.

Роберт де Боер родился 2 января 1968 года в голландском городе Утрехт. Окончил высшую техническую школу в г. Хилверсюм и является специалистом в области водоподготовки. В 1993 году защитил докторскую диссертацию на факультете химии и технологии Технического университета в г. Эйндховен. Владеет немецким, английским, французским языками. Его родной язык – голландский. В течение 17 лет Роберт де Боер работал консультантом для DHV в области водоподготовки. С ноября 2011 работает на пивоваренном заводе Heineken в г. Зутервауде в качестве специалиста по водоподготовке и очистке сточных вод. Его хобби – теннис, байдарка и производство пива.