2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú...

23
1 Humboldt-Universität zu Berlin Linguistisches Kolloquium Benedikt Winkhart 17. Dezember 2013 Zur Rekonstruktion der Kerngruppen des Ubangi Das Ngbakaische (Ngbaka-Gruppe) 1. Einführung - Gegenstand der MA Arbeit wird die vergleichende Analyse der Ubangi Kern- gruppe, bestehend aus den Untergruppen Ngbandi, Banda, Sereisch, Ngbakaisch und Mbaisch 1 . - Erster Schritt: Eine vergleichende Analyse des Ngbakaischen. - Hier: Vorbereitung mit erster Zusammenfassung der Daten. 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung - Greenberg (1963) etabliert die Ubangi Sprachfamilie (damals Eastern genannt) mit 8 Untergruppen. - Bouquiaux und Thomas (1967) vereinen vier der Untergruppen in einer, namentlich dem Gbaya-Ngbandi-Monzombo-Ndogo. (siehe Tabelle 1 unten). - Samarin (1971) führt, basierend darauf, den Begriff „Ubangi“ für die Sprachfamilie ein. - Bennett (1983) kommt nach einer lexikostatistischen Untersuchung zu einer alternativen Kerngruppe. - Mit Pasch (1986) wird die genealogische Verwandtschaft des Mba bewiesen. - Boyds (1989) Klassifizierung (basierend auf lexikalischen Daten) ist die aktuellste. Demnach besteht die genealogische Kerngruppe aus Ngbandi, Banda und der Sere-Ngbaka-Mba Gruppe. 1 Diese alternative Terminologie wurde von Harald Hammarström et al. (eds.) 2013 übernommen (siehe: http://glottolog.org/resource/languoid/id/uban 1244).

Transcript of 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú...

Page 1: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

1

Humboldt-Universität zu Berlin Linguistisches Kolloquium

Benedikt Winkhart 17. Dezember 2013

Zur Rekonstruktion der Kerngruppen des Ubangi Das Ngbakaische (Ngbaka-Gruppe)

1. Einführung

− Gegenstand der MA Arbeit wird die vergleichende Analyse der Ubangi Kern-

gruppe, bestehend aus den Untergruppen Ngbandi, Banda, Sereisch,

Ngbakaisch und Mbaisch1.

− Erster Schritt: Eine vergleichende Analyse des Ngbakaischen.

− Hier: Vorbereitung mit erster Zusammenfassung der Daten.

2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung

− Greenberg (1963) etabliert die Ubangi Sprachfamilie (damals Eastern

genannt) mit 8 Untergruppen.

− Bouquiaux und Thomas (1967) vereinen vier der Untergruppen in einer,

namentlich dem Gbaya-Ngbandi-Monzombo-Ndogo. (siehe Tabelle 1 unten).

− Samarin (1971) führt, basierend darauf, den Begriff „Ubangi“ für die

Sprachfamilie ein.

− Bennett (1983) kommt nach einer lexikostatistischen Untersuchung zu einer

alternativen Kerngruppe.

− Mit Pasch (1986) wird die genealogische Verwandtschaft des Mba bewiesen.

− Boyds (1989) Klassifizierung (basierend auf lexikalischen Daten) ist die

aktuellste. Demnach besteht die genealogische Kerngruppe aus Ngbandi,

Banda und der Sere-Ngbaka-Mba Gruppe.

1 Diese alternative Terminologie wurde von Harald Hammarström et al. (eds.) 2013 übernommen (siehe:

http://glottolog.org/resource/languoid/id/uban 1244).

Page 2: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

2

Greenberg

(1963)

Samarin

(1971)

Bennett

(1983)

Boyd

(1989)

Bezeichnungen in anderen Quellen

1 Gbaya, ... Gbaya, ... Gbaya Gbaya Boyeldieu und Cloarec-Heiss (1986):

Gbaya-Manza, Moñino (1995)

3 Ngbandi, ... Ngbandi, ... Sango-

Ngbandi

Ngbandi Boyeldieu und Cloarec-Heiss (1986)

6 Ndogo, ... Ndogo, ... Ndogo-Bviri Sere

5 Bwaka, ... Ngbaka-

Ma’bo, ...

Mundu-

Gbanziri

Ngbaka Boyeldieu und Cloarec-Heiss (1986):

Gbanzili

2 Banda Banda Banda Banda Cloarec-Heiss (1978), Boyeldieu und

Cloarec-Heiss (1986)

8 Mondunga,.. Mondunga, ... Mba-

Mondunga

Mba Pasch (1986)

7 Amadi, ... Amadi, ... Ma

4 Zande, ... Zande, ... Zande-

Pambia

Zande Tucker (1959), Boyeldieu und Cloarec-

Heiss (1986) Tabelle 1: Geschichte der internen Klassifizierung des Ubangi (Güldemann 2013).

− Die derzeitige Datenlage lässt eine genauere interne Klassifizierung nicht zu.

Für diese Zwecke werden die 7 Gruppen als eigenständig betrachtet und auf

dieser Basis analysiert.

Niger-Kongo

Volta-Kongo

Adamawa-Ubangi

Ubangi

1. Gbaya

2. Banda

Ngbandi

Sereisch

Ngbakaisch

Mbaisch

3. Zande − Abb.1: Die Untergruppen des Ubangi.

Page 3: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

3

3 Das Ngbakaische

− Klassifikatorische Unterteilung in die beiden Zweige Ost und West (siehe

Abb.2).

− Vertreter dieser Gruppe sind über ein Gebiet des zentralen Afrika knapp

nördlich des Äquators, mit einer Ost-West Ausdehnung vom Sudan bis nach

Gabun und Kamerun verteilt, zu finden.

Das Ngbakaische

i. Ost

a. Mundu

b. Mayogo, Bangba

ii. West

a. Gbanziri, Boraka

b. Ngbaka-Ma’bo2, Gilima

c. Monzombo, Kpala, Yango

d. Baka, Bomasa, Ngundi, Ngombe, Ganzi Abb. 2: Klassifizierung des Ngbakaischen (nach Hammarström et al. (eds.) 2013).

− Die Teilung in zwei Zweige basiert auf geographischen Kriterien. Es kann

aktuell keine linguistische Linie zwischen diesen gezogen werden.

2 Diese Varietät wird in der Literatur oft nur als Ngbaka bezeichnet. Hierbei sei auf die Möglichkeit einer Verwechslung mit dem

gleichnamigen Vertreter der Gbaya-Gruppe (Ngbaka ISO-639-3: [nga]) hingewiesen.

Page 4: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

4

# Varietät Sprache ISO-639-3 Sprecheranzahl Gruppierung

1 Baka Baka bkc 43,200

Bak

a-G

undi

Jäger

-Sam

mle

r

2 Ganzi Ganzi gnz 1,400 (1996)

3 Gundi Gundi gdi 9,000 (1988)

4 Bomas(s)a Bomas(s)a bme Wenige

5 Ngombe Ngombe nmj 1,450 (1996)

6 Ngbaka-bokanga Ngbaka-Maʼbo nbm 189,600

Bw

aka

Far

mer

7 Ngbaka-pendi

8 Gilima Gilima gix 12,000 (1984)

9 Kpala

Kpala kpl 3,000 (1986)

Mon

zom

bo

10 Monzombo

Monzombo moj 12,600

11 Yango

Yango yng 3,000 (1986)

12 Gbanziri

Gbanziri gbg 17,500

Gba

nzil

i

13 Boraka

Boraka bkg 3,800

14 Madipia (Mayogo) Mayogo mdm 100,000 (1991)

May

ogo

15 Madimadoko

16 Madingbolo

17 Bangba-Kopa

Bangba bbe 11,000 (1993) B

angb

a

18 Bangba-Tore

19 Mundu Mundu muh 25,800

Mun

du

Tabelle 2: Übersicht über das Ngbakaische.

− Es können aufgrund der Datenlage 19 Varietäten unterschieden werden.

− Die Varietäten 6 und 7, 14 bis 16 sowie 17 und 18 werden als zueinander

dialektal beschrieben. In Boyeldieu und Cloarec-Heiss (1986) für erstgenannte

und Boone (1994) für die Varietäten 14 bis 18 existiert individuelles

Datenmaterial, weshalb diese hier gesondert aufgelistet werden.

Page 5: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

5

Karte 2: Die Vertreter des Ngbakaischen.

4. Fragen und Ziele

− Fragen:

• Ist das Ngbakaische eine genealogische Gruppe?

• Sind die Untergruppierungen haltbar?

• Lässt sich die Trennung in Ost und West linguistisch untermauern?

• Welche grammatikalischen Elemente können verglichen werden?

− Ziele:

• Vergleichende Analyse des Lexikons des Ngbakaischen.

• Vergleichende Analyse von grammatikalischen Elementen des

Ngbakaischen.

• Rekonstruktion der Sprachgeschichte.

Page 6: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

6

5. Material und Methodik

− Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über verfügbare Daten und bespricht

einige Analyseansätze sowie gegebenenfalls Probleme.

5.1. Zum Lexikon

# Varietäten Quellenlage Quelle

1 Baka Wörterbuch Brisson & Boursier(1979)

2 Ganzi Wortliste Ouzilleau(1911:82-83)

3 Gundi Wortliste Ouzilleau(1911:83-84;89)

4 Bomas(s)a Wortliste Ouzilleau(1911:90), Bruel(1911)

5 Ngombe Wortliste Boyeldieu & Cloarec-Heiss(1986)

6 Ngbaka-bokanga Wortliste Moñino(1988, ed.)

7 Ngbaka-pendi Wortliste Boyeldieu & Cloarec-Heiss(1986)

8 Gilima Wortliste Boyeldieu & Cloarec-Heiss(1986)

9 Kpala Wortliste Boyeldieu & Cloarec-Heiss(1986)

10 Monzombo Wortliste Moñino(1988, ed.), Boyeldieu & Cloarec-Heiss(1986)

11 Yango - -

12 Gbanziri Wortliste Moñino(1988, ed.), Boyeldieu & Cloarec-Heiss(1986)

13 Boraka - -

14 Madipia (Mayogo) Wortliste Moñino(1988, ed.), Boone(1994)

15 Madimadoko Wortliste Boone(1994)

16 Madingbolo Wortliste Boone(1994)

17 Bangba-Kopa Wortliste Boone(1994)

18 Bangba-Tore Wortliste Boone(1994)

19 Mundu Wortliste Moñino(1988, ed.), Boone Tabelle 3: Verfügbarkeit lexikalischer Daten im Überblick.

− Mit Ausnahme der Varietäten 2, 3 und 4 ist zu allen Varietäten ein fundiertes

und weitgehend lückenloses Basisvokabular verfügbar.

− Zum Yango und zum Boraka liegen keine Daten vor.

− Die vorhandenen Vergleichsserien lassen sich grob in Typen unterscheiden.

Page 7: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

7

5.1.1. Homogene Vergleichsserien (Typ I)

# Varietät zwei drei Kopf Mond Fisch Hund

1 Baka bíde batà njò pɛ sY bóló

2 Ganzi bidé bata - pé - -

3 Gundi bidé baidé - - - -

4 Bomas(s)a bidé baidé djo -bo pé si -

5 Ngombe bíde bàtà njò pɛ sY bóló

6 Ngbaka-bokanga ɓYsì ɓatà nzò pɛ sY bɔno

7 Ngbaka-pendi ɓYsì ɓatà nzò pɛ sY bɔno

8 Gilima ɓYsì ɓɔtà nzò pɛ sY ndàngé

9 Kpala - - nzò pɛ

⁓ pe

sY bólo

10 Monzombo bYsì ɓalà nzò pɛ sY bo

11 Yango - - - - - -

12 Gbanziri ɓYsì ɓoatà ⁓

ɓɔtà

nzò pɛ sY ndàngé

13 Boraka - - - - - -

14 Madipia (Mayogo) bhisi bata nji e-pe sùngú bǒló

15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló

16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló

17 Bangba-Kopa boso bata njo e-fe sùngú bóró

18 Bangba-Tore boso bata njo e-pe e-si bóró

19 Mundu bhasu bata nzo fe si bóró Tabelle 4: Typ I Vergleichsserien

− Vergleichsserien von diesem Typ treten bei weitem am häufigsten auf.

− Lehnwörter aus dem Sango, dem Lingala und dem Banda treten auf.

• Das Lexem sùngú ‘Fischʼ (siehe Tabelle 4 oben) hat Kognate in den

meisten Banda-Sprachen.

• Das Lexem ndàngé ‘Hundʼ hndet sich in den Verkehrssprachen Sango

und Lingala. Letztes ist vermutlich der ursprüngliche Geber.

Page 8: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

8

5.1.2. Vergleichsserien mit Unterscheidung nach Ngbakaisch Ost und West (Typ II)

# Varietät eins Person Fremder

1 Baka kpóde vo yēlè

2 Ganzi bodé - -

3 Gundi podé - -

4 Bomas(s)a bodé - -

5 Ngombe kpóde bo -

6 Ngbaka-bokanga kpáàkɔ vò wà.yèlè

7 Ngbaka-pendi kpókà vo -

8 Gilima kpóà vo -

9 Kpala kpólì vo -

10 Monzombo kpóì vo wà.yēè

11 Yango - - -

12 Gbanziri kpókà bo ʔà.yélè

13 Boraka - - -

14 Madipia (Mayogo) bini kpálà ganzí.kpálà

15 Madimadoko bini kpálà -

16 Madingbolo bini kpálà -

17 Bangba-Kopa bili kpálà -

18 Bangba-Tore bili kpálà -

19 Mundu biri kpárà gànjí.kpárà Tabelle 5: Typ II Vergleichsserien

Page 9: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

9

5.1.3. Heterogene Vergleichsserien (Typ III)

# Varietät klein Gras alle sagen

1 Baka ɗî, tɛ, déké- wúlú kɔpɛ, pɛ ngomà

2 Ganzi - - - -

3 Gundi - - - -

4 Bomas(s)a - - - -

5 Ngombe sílì wúlú - ngomà

6 Ngbaka-bokanga mbɔ ndí, nzákánì gbó dì, kò

7 Ngbaka-pendi kpé ndí gbó dì.(ɓo)

8 Gilima sìlì mbɔsí gbó gbɔ(ɓo)

9 Kpala - ˀímbɔsY - -

10 Monzombo gūō wú kpà so, we

11 Yango - - - -

12 Gbanziri tì-, mbɛtí gusu kóé ⁓kúé dY

13 Boraka - - - -

14 Madipia

(Mayogo)

yeye gu hana e-pa

15 Madimadoko mbombo wulu sama ma-pa

16 Madingbolo masula ulu sana -

17 Bangba-Kopa tele, bomo guru nde ma-fa

18 Bangba-Tore tele guru nde e-pa

19 Mundu enga gu bhuru amala Tabelle 6: Typ III Vergleichsserien

− Neben den musterhaften Typen I –III finden sich weitere Konstellationen.

− Weiterer lexikalischer Vergleich mit den übrigen Varietäten der Ubangi-

Kerngruppe.

− Abgleich mit wichtigen Kontaktsprachen sowie Verkehrssprachen.

Page 10: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

10

5.2. Zur Grammatik # Varietät Quelle Phonologie Morphologie Syntax

1 Baka Grammatik (Kilian-Hatz 1995)

Sketch (Djoupée 2002)

✓ ✓ ✓

2 Ganzi - - - -

3 Gundi - - - -

4 Bomas(s)a - - - -

5 Ngombe Sketch (Boursier et al. 1984)

Sketsch (Wiesemann 1984)

✓ ✓

6 Ngbaka-bokanga Grammatik (Thomas 1963)

Sketch (Thomas 1981) ✓ ✓ ✓

7 Ngbaka-pendi - - - -

8 Gilima - - - -

9 Kpala Sketch (Ebanda 1991) ✓ - -

10 Monzombo Grammatik (Boyi 1983)

Sketch (Thomas 1971)

✓ ✓ ✓

11 Yango - - - -

12 Gbanziri Sketch (Rombi&Thomas 2006) ✓ ✓ ✓

13 Boraka - - - -

14 Madipia (Mayogo) Grammatik (Sawka 2001) ✓ ✓ ✓

15 Madimadoko Sketch (Boone 1994) ✓ - -

16 Madingbolo Sketch (Boone 1994) ✓ - -

17 Bangba-Kopa Sketch (Boone 1994) ✓ - -

18 Bangba-Tore Sketch (Boone 1994) ✓ - -

19 Mundu Sketch (Vallaeys 1991) ✓ ✓ ✓ Tabelle 7: Verfügbare grammatikalische Daten im Überblick.

− Ein Vergleich auf grammatikalischer Ebene ist, zu mehreren Bereichen nur

mit 6 der Varietäten möglich.

Page 11: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

11

# Varietät PP POSS DEM PL. Wortstellung Verbalparadigma

1 Baka ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

2 Ganzi - - - - - -

3 Gundi - - - - - -

4 Bomas(s)a - - - - - -

5 Ngombe ✓ ? ? ? ? ✓

6 Ngbaka-bokanga ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

7 Ngbaka-pendi - - - - - -

8 Gilima - - - - - -

9 Kpala - - - - - ✓

10 Monzombo ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

11 Yango - - - - - -

12 Gbanziri ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

13 Boraka - - - - - -

14 Madipia (Mayogo) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

15 Madimadoko ✓ - - ✓ - -

16 Madingbolo ✓ - - ✓ - -

17 Bangba-Kopa ✓ - - ✓ - -

18 Bangba-Tore ✓ - - ✓ - -

19 Mundu ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

Tabelle 8: Verfügbare Daten zu linguistischen Domänen im Überblick.

(✓=verfügbar, -=nicht verfügbar, ?=noch nicht ausreichend geprüft).

Page 12: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

12

5.2.1. Wortstellung in der Nominalphrase Varietät ADJ POSS NUM GEN QUANT Beispiele

Baka rechtsköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig (1) a-e

Ngbaka-Maʼbo rechtsköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig (2) a-e

Monzombo rechtsköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig (3) a-e

Gbanziri rechtsköpfig linksköpfig - - - (4) a-b

Mayogo rechtsköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig (5) a-e

Mundu rechtsköpfig linksköpfig linksköpfig linksköpfig - (6) a-d Tabelle 9:Wortstellung in der Nominalphrase.

(1) Baka

a. ngbe si b. là a lè

groß Fisch Kind GEN 1.SG.POSS

‘großer Fischʼ(Kilian-Hatz 1995:18) ‘mein Kindʼ (Kilian-Hatz 1995:19)

c. mókɔsɛ-o báta d. bɛlɛ a gba

Mann-PL drei Ziege GEN Dorf

‘drei Männer (Kilian-Hatz 1995:20) ‘Die Ziege des Dorfesʼ (Djoupee 2002:27)

e. bo kɔpɛ

Menschen alle

‘alle Menschenʼ (Kilian-Hatz 1995:20)

(2) Ngbaka-Maʼbo

a. gá bɔno b. bɔno ɲā

groß Hund. Hund 1.SG.POSS

‘großer Hundʼ (Thomas 1981:212) ‘mein Hundʼ (Thomas 1981:212)

c. vō ʼbālà d. mò vō

Person-drei Mund Person.

‘drei Personenʼ (Thomas 1981:212) ‘der Mund der Personʼ (Thomas 1981:212)

e. bɔno gbo

Hund alle

‘alle Hundeʼ (Thomas 1981:212)

Page 13: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

13

(3) Monzombo

a. wà ngo b. ɲɛ ma

warm Wasser Vater 1.SG.POSS

‘warmes Wasserʼ (Thomas 1971:112) ‘mein Vaterʼ (Thomas 1971:113)

c. sī bālà d. nzò vō

Fisch drei Kopf Person.

‚drei Fischeʼ (Boyi 1983:149) ‘der Mund der Personʼ (Thomas 1971:113)

e. sī kpá

Fisch alle

‘alle Fischeʼ (Boyi 1983:186)

(4) Gbanziri

a. lɛ tētē b. bùmɛ ɛ

klein Hütte Herz 2.SG.POSS

‘kleine Hütteʼ (Rombi&Thomas 2006:36) ‘dein Herzʼ (Rombi&Thomas 2006:36)

(5) Mayogo

a. ngbe ti b. kpa ma

groß Haus Hand 1.SG.POSS

‘großes Hausʼ (Sawka 2001:62) ‘meine Handʼ (Sawka 2001:34)

c. eti bini d. eti gba ogbi

Haus eins Haus GEN Schwiegereltern

‘ein Hausʼ (Sawka 2001:63) ‘Haus der Schwiegerelternʼ(Sawka 2001:202)

e. o-eti hana

PL-Haus alle

‘alle Häuser‘(Sawka 2001:63)

(6) Mundu

a. dìrì do b. wú ye

alt Lanze Vater 3.SG.POSS

‘alte Lanzeʼ (Vallaeys 1991:23) ‘sein/ihr Vaterʼ (Vallaeys 1991:29)

Page 14: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

14

c. wo-kpára bata d. yí dzàdzi

PL-Person drei Mutter Kind.

‘drei Personenʼ (Vallaeys 1991:24) ‘die Mutter des Kindesʼ (Vallaeys 1991:35)

− Alle Sprachen in Tabelle 9 zeigen dieselben Positionen für die untersuchten

Modifikatoren in der Nominalphrase.

(ADJ) + N + (POSS/NUM/GEN/QUANT/DEM)

− Unterschiede zwischen den Sprachen existieren bei der Pluralmarkierung.

− Ein Unterschied findet sich in der Markierung von Genetivattributen.

Varietät Inalienable

Attribute

Pronominale POSS

(Alienabel)

Alienable

Attribute

Gen.qualitatis Beispiele

Baka NOM ∅

Attribut

NOM a ng-Attribut

NOM a

Attribut

NOM na

Attribut

(7)

Ngbaka-

Maʼbo

NOM ∅

Attribut

- NOM ∅

Attribut

- (8)

Monzombo NOM ∅

Attribut

- NOM ∅

Attribut

- (9)

Gbanziri NOM ∅

Attribut

- NOM ∅

Attribut

- (10)

Mayogo NOM ∅

Attribut

- NOM gba

Attribut

NOM na

Attribut

(11)

Mundu NOM ∅

Attribut

- NOM ∅

Attribut

- (12)

Tabelle 10: Attributkonstruktionen im Überblick.

− Ngbaka-Maʼbo, Gbanziri, Monzombo und Mundu drücken Genetiv-

Konstruktionen generell durch Juxtaposition aus.

− Im Baka und im Mayogo werden verschieden Genetivattribut-Konstruktionen

unterschieden (siehe Tabelle 10).

(7) Baka

a. mò bo b. bɛlɛ a nga

Mund Mann Ziege GEN 1.PL.E.POSS

‘Mund des Mannesʼ (Djoupee2002:34) ‘unsere Ziegeʼ (Djoupee2002:79)

Page 15: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

15

c. bɛlɛ a gba d. si nà njɛlɛ

Ziege GEN Dorf Mensch GEN Bosheit

‘Die Ziege des Dorfesʼ (Djoupee 2002:27) ‘ein böser Menschʼ (Kilian-Hatz1995:19)

(8) Ngbaka-Maʼbo

a. mò vō b. bɔno ɲā

Mund Person Hund 1.SG.POSS

‘der Mund der Personʼ (Thomas 1981:212) ‘mein Hundʼ (Thomas 1981:212)

(9) Monzombo

a. nzo vo b. mòkònzi mā

Kopf Person Chef 1.SG.POSS

‘der Kopf der Person (Thomas 1971:113) ‘mein Chefʼ (Thomas 1971:113)

(10) Gbanziri

a. búmɛ ɛ b. ʔún mò

Herz 3.SG.POSS Mutter 2.SG.POSS

‘sein/ihr Herzʼ (Rombi&Thomas2006:36) ‘deine Mutter ʼ(Rombi&Thomas2006:36)

(11) Mayogo

a. di nu b. bongo gba bhoko

Horn Tier Kleidung GEN Mann

Horn des Tieres (Sawka2001:34) ‘Kleider des Mannesʼ (Sawka2001:35)

c. engu na bu-bu

Huhn GEN Weiße

‘Ein weißes Huhnʼ (Sawka2001:37)

(12) Mundu

a. iri mo b. yí dzàdzi

Name 2.SG.POSS Mutter Kind.

‘dein Nameʼ (Vallaeys 1991:28) ‘die Mutter des Kindesʼ (Vallaeys 1991:35)

− Im Mayogo wird der Marker na auch gleich dem Genetivmarker gba

verwendet.

Page 16: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

16

(13) Mayogo

pala na engu

Ei GEN Huhn

‘Ei des Huhns (Sawka2001:40)

− Bei Numeralia mit semantischer Pluralbedeutung erhält das Bezugswort im

Mundu, im Mayogo und im Baka eine Pluralmarkierung, im Ngbaka-Maʼbo

und im Monzombo dagegen nicht. Zum Gbanziri fehlen nötige Daten.

Varietät Numeralia mit Pluralbedeutung Beispiele

Baka PL + NUM (14)

Ngbaka-Maʼbo SG + NUM (15)

Monzombo SG + NUM (16)

Gbanziri -

Mayogo SG + NUM / PL + NUM (17)

Mundu PL + NUM (18) Tabelle 11: Numeralia mit Pluralbedeutung in der Nominalphrase.

(14) Baka (15) Ngbaka-Maʼbo

mókɔsɛ-o báta vō ʼbālà

Mann-PL drei Person-drei

‘drei Männerʼ (Kilian-Hatz 1995:20) ‘drei Personenʼ (Thomas 1981:212)

(16) Monzombe

sī bālà

Fisch drei

‚drei Fischeʼ (Boyi 1983:149)

(17) Mayogo

a. bulu bhisi b. o-bhulu bhisi

Hund Zwei PL-Hund zwei

‘zwei Hundeʼ(Sawka 2001:57) ‘zwei Hundeʼ(Sawka 2001:57)

Page 17: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

17

(18) Mundu

wo-kpára bata

PL-Person drei

‘drei Personenʼ (Vallaeys 1991:24)

5.2.2. Pronomen

Personalpronomen

Varietät 1SG 2SG 3SG 1PL.I 1PL.E DU 2PL 3PL

Baka ma mo/mò ʔé

(menschl.),

ʔe (nicht

menschl.)

ʔa…ni nga ʔa yi/i wó

Ngbaka-

Bokanga

ma mo ʔé ʔa/ - - ʔY ʔó

Monzombo mā mù ʔɛ ná ʔā Y ʔī ʔō

Gbanzili ma mu ʔǎ ya - - yi ʔo/ʔanɔ

Mayogo ma mu ani ni ya - yi uo

Bangba-

Kopa

ma mu ngu ni ʔa - yi wuo

Bangba-

Tore

ma mu ngu ni ya - yi wuo

Mundu má mò ʔá, ʔé, ʔó kpara,

(a)ni

ʔa - yi wó

Tabelle 12: Personalpronomen im Vergleich.

Possessivpronomen

Varietät 1SG 2SG 3SG 1PL.I 1PL.E DU 2PL 3PL

Baka lè mò ɛ

ngɛ

atínì

ngatínì

a

nga

a tɛ mò

naa tɛ mò

i

ngi

ó

ngo

Ngbaka-Bokanga ɲa mo éè ʔ)ã/(ʔ)ãóò - - (ʔ)ĩ óõ

Monzombo mā mò ʔe/ye - - - yĩ -

Gbanzili lèma/mã mù (y)é (y)ã - - (y)ĩ (y)ó

Mayogo ma mu ani ní ya - yi uo

Mundu ra/re mò (e)ye/yi, na a/ʔa, ni - - yi (e)wo Tabelle 13: Possessivpronomen im Vergleich.

− In allen Varietäten wird das Possessivpronomen dem Bezugswort nachgestellt.

Page 18: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

18

− Das Baka unterscheidet Formen für alienable und inalienable Possession.

• Die alienable Form wird mit dem Präfix ng- am Pronomen

(ausgenommen 1SG und 2SG) gebildet.

5.2.3. Pluralbildung

− Pluralität wird in allen Varietäten durch das Morphem o bzw. wo oder bo

ausgedrückt.

Varietät Pluralmorphem Beispiel Quelle

Baka -o là-o ‘Kinderʼ Kilian-Hatz 1995:21

Ngbaka-bokanga -o nū-ō ‘Vögelʼ Thomas 1981:212

Monzombo -o sī-ō ‘Fischeʼ Boyi 1983:192

Gbanziri -o mbɛbō-o ‘Weißeʼ Rombi & Thomas

2006:38

Madipia (Mayogo) o- o-sungu ‘Fischeʼ Sawka 2001:91

Madimadoko o- o-bòngó ‘Kleiderʼ Boone 1994:50

Madingbolo o- o-bòngó ‘Kleiderʼ Boone 1994:50

Bangba-Kopa o- o-bòngó ‘Kleiderʼ Boone 1994:50

Bangba-Tore o- o-bòngó ‘Kleiderʼ Boone 1994:50

Mundu wo- wo-bòngó ‘Kleiderʼ Vallaeys 1991:19

Tabelle 14: Pluralbildung in den Ngbakaisch Varietäten.

− Bezüglich der Pluralformation zeigt sich eine linguistische Grenze zwischen

Ngbakaisch Ost und Ngbakaisch West.

− Ein Zusammenhang mit dem Personalpronomen der 3. Person Plural ist

wahrscheinlich.

Page 19: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

19

5.2.4. Demonstrativa

Varietät DEM.PROX DEM.DIST DEM.DIST2 Beispiele in

Baka kɛ kɔ - (19)

Ngbaka-bokanga nè lɔ - (20)

Monzombo nī nū yɔ (21)

Gbanziri nī nu, ʔo - (22)

Mayogo a/i/inde bhomu - (23)

Mundu de+ne/kpa ne/kpa ki ne de+la/kpa la;

ngu+na -

(24)

Tabelle 15: Demonstrativa im Überblick.

(19) Baka

a. wósɛ kɛ b. wósɛ kɔ

Frau DEM.PROX Frau DEM.DIST

‘diese Frauʼ (Kilian-Hatz 1995:17) ‘jene Frauʼ (Kilian-Hatz 1995:17)

(20) Ngbaka-Ma’bo

a. yáā nɛ b. vɔ lɔ

Sache DEM.PROX Person DEM.DIST

‘diese Sacheʼ (Thomas 1963:167) ‘jene Personʼ (Thomas 1963:167)

(21) Monzombo

má nì mɔsɛ nī

1.SG kennen Mann DEM.PROX

‘ich kenne diesen Mannʼ (Thomas 1971:113)

(22) Gbanziri

a. nū ní b. nū nú

Vogel DEM.PROX Vogel DEM:DIST

‘dieser Vogelʼ (Rombi&Thomas 2006:36) ‘jener Vogelʼ (Rombi&Thomas 2006:36)

(23) Mayogo

a. ndili a b. makombi bhomu

Kind DEM:PROX Jugendlicher DEM.DIST

‘dieses Kindʼ (Sawka 2001:198) ‘jener Jugendlicheʼ (Sawka 2001:198)

Page 20: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

20

(24) Mundu

kámbó de kpa ki ne kámbó de kpa la

Haus DEM hier ADV.PROX Haus DEM dort.ADV.DIST

‘dieses Hausʼ (Vallaeys 1991:30) ‘jenes Haus ʼ(Vallaeys 1991:30)

6. Zusammenfassung

− Das verfügbare Datenmaterial lässt eine vergleichende Analyse zu.

− Lücken sind teilweise gravierend, doch zeigt der erste Vergleich eindeutige

Gemeinsamkeiten in Lexikon und Grammatik.

• Homogene Vergleichsserien sind häufig.

• Der grammatikalische Vergleich macht Gemeinsamkeiten im

Pronominalsystem, der Pluralmarkierung sowie der Konstituenten-

ordnung deutlich.

− Einige wenige lexikalische Daten sowie die Position der Pluralmarkierung,

deuten auf eine linguistische Grenze zwischen den Zweigen Ost und West hin.

− Bezüglich Attributkonstruktionen fallen das Baka und das Mayogo auf.

• Unterscheidung nach alienabel/inalienabel.

• Verwendung eines Genetivmarkers.

− Numeralia mit Pluralbedeutung stehen in den westlichen Varietäten mit dem

Singular. Im Baka stehen sie, wie in den östlichen Varietäten mit dem Plural.

Page 21: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

21

7. Abkürzungen

ADJ Adjektiv

ADV Adverb

DEM Demonstrativ

DIST Distal (ferne Position)

DIST2 Distal2 (weiter entfernte Position)

GEN Genetiv

N Nomen

NUM Numeral

PL Plural

POSS Possession

PROX Proximal (nah)

STA Stativ

QUANT Quantifier

SG Singular

8. Literatur Althabe, Gérard. 1965. “Changements sociaux chez les Pygmées Baka de l’Est-Cameroun.” Cahiers

d’études africaines 5 (20): 561–592.

Bahuchet, Serge. 2007. “Les Pygmées du Gabon.” In Coeur d’Afrique: gorilles, cannibales et pygmées

dans le Gabon de Paul Du Chaillu., 140–145. Paris: Centre National de la Recherche

Scientifique (CNRS).

Bennett, Patrick. 1983. “Adamawa-Eastern: Problems and Prospects.” Current Approaches to African

Linguistics. I. R. Dihoff (ed.) 1: 23–48.

Boone, Douglas W. 1995a. “Kerebolo Madimadoko Survey Report.” In Compendium of Survey Reports

Volume 2: Non-Banto Languages. Gert De Wit (ed.), 1–19. Summer Institute of Linguistics.

———. 1995b. “Bangba Survey Report: April 1994.” In Compendium of Survey Reports Volume 2: Non-

Banto Languages. Gert De Wit (ed.), 1–66. Summer Institute of Linguistics.

Boursier, Daniel, Jean Mokoto, and Ursula Wiesamann. 1984. “Les Verbes En Bangando.” Journal of

West African Languages 14: 103–124.

Boyd, Raymond. 1989. “Adamawa-Ubangi.” In The Niger-Congo Languages, 178–215. University Press

of America.

Boyd, Raymond, and France Cloarec-Heiss. 1978. “Étude préliminaire à une dialectologie banda.” In

Étude Comparatives, 65:11–42. Société d’Études Linguistique et Anthropologique de France.

Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS).

Boyd, Raymond, and Helma Pasch. 1988. “Le Groupe Sere-Ngbaka-Mba.” In Lexique comparatif des

Page 22: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

22

langues oubanguiennes, 51–58. Paris: Geuthner.

Boyeldieu, Pascal, and France Cloarec-Heiss. 1986. “Dialectométrie lexicale dans le domaine

oubanguien.” In La méthode dialectométrique appliquée aux langues africaines. G. Guarisma and

W. Möhlig, (eds.), 331–393. Berlin: Dietrich Reimer.

Boyi, Jean. 1983. Le munzombo (langue oubanguienne): étude du nom. Université de la Sorbonne

Nouvelle (Paris 3).

Brisson, Robert. 1984. Lexique Français-Baka. Douala.

Brisson, Robert, and Boursier Daniel. 1979. Petit dictionnaire Baka-Français. Douala: Collège

Libermann.

Bruel, Georges. 1910. “Les Populations de la Moyenne Sanga.” Revue d’ethnographie et de sociologie 1

(2): 3–32, 111–125.

Calloc’h, J. 1911. Vocabulaire Français-Gmbwaga-Gbanziri-Monjombo précédé d’éléments de grammaire.

Paris: Geuthner.

Czekanowski, Jan. 1924. “Sprachenaufnahmen. In Forschungen im Nil-Kongo-Zwischengebiet:

Zweiter Band: Ethnographie Uele/Ituri/Nil-Länder (Wissenschaftliche Ergebnisse der

deutschen Zentral-Afrika-Expedition 1907-1908.” Ethnographie-Anthropologie 2: 575–714.

Djoupee, Bertille. 2002. Morphologie Nominale de Baka. Yaounde: The University of Yaounde.

Ebanda, wa Kalema. 1991. “Le Kpala, Un Parler Oubanguien.” Annales Æquatoria 12: 321–330.

Greenberg, Joseph H. 1963. The Languages of Africa. Bloomington: Indiana University Research Center

in Anthropology, Folklore and Linguistics.

Hackett, Peter, and Gaston van Bulck. 1956. “Report of the Eastern Team: Oubangi to Great Lakes.”

In Linguistic Survey of the Northern Bantu Borderland, 1:63–122. Oxford University Press.

Hauser, André. 1954. “La frontière linguistique bantoue-oubanguienne entre le bas-Oubangui et ses

affluents de droite.” Zaire: revue congolaise 1: 21–26.

Jacquot, André. 1959. “La Langue Des Pygmées de La Sangha: Essai D’identification.” Bulletin de

l’Institut d’Etudes Centrafricaines 17-18: 35–42.

Jeffrey, Dorothea, and Linda Polley. 1981. “Phonology and Morphophonemics in Mündü.” Occasional

Papers in the Study of Sudanese Languages 1: 1–42.

Kilian-Hatz, Christa. 1994. Das Baka -- ein morphosyntaktischer überblick aus der

Grammatikalisierungsperspektive. Köln: Universität zu Köln.

Monino, Yves. 1988. Lexique comparatif des langues oubanguiennes. Publications du Département

Langues et Parole en Afrique Centrale, Lapac. Paris: Geuthner.

———. 1995. Le proto-gbaya: Essai d’application de la méthode comparative à un groupe de 21 langues

oubangiennes. Paris: Peeters.

Mortier, Rodolf. 1941. “Classificatie der talen van Ubangi.” Aequatoria 4: 1–8.

Ouzilleau, F. 1911. “Notes sur les langues des Pygmées de la Sanga: Suivies de vocabulaires.” Revue

d’ethnographie et de sociologie 2: 75–92.

Pasch, Helma. 1986. Die Mba-Sprachen: Die Nominalklassensysteme und die genetische Gliederung einer

Gruppe von Ubangi-Sprachen. Vol. 6. Sprache und Geschichte in Afrika (SUGIA). Hamburg:

Helmut Buske.

———. 2008. “Mündü Language and Culture: The Current State of Research.” In VIVA Africa 2008.

Proceedings of the 3rd International Conference on African Studies. Tomáš Machalík, K.

Mildnerová & Jan Záhořík (eds.), 1–20. Plzeň: Adéla.

Page 23: 2. Klassifizierungsgeschichte und Stand der Forschung · 15 Madimadoko bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 16 Madingbolo bhisi bata njo e-pe sùngú bǒló 17 Bangba-Kopa boso bata

23

Rombi, Marie-Françoise. 1994. “Emprunts Bantu Chez Les Gbanzili Riverains de l’Oubangui.” In

Sprachen Und Sprachzeugnisse in Afrika: Eine Sammlung Philologischer Beiträge Wilhelm J.G.

Möhlig Zum 60. Geburtstag Zugeeignet. T. Geider & R. Kastenholz (eds.), 215–225. Köln: Rüdiger

Köppe Verlag.

Rombi, Marie-Françoise, and Jacqueline Thomas. 2006. Un Continuum Prédicatif: Le Cas Du Gbanzili

(République Centrafricaine). Vol. 35. Langues et Cultures Africaines. Paris: Peeters.

Samarin, William J. 1971. “Adamawa-Eastern. Linguistics in Sub-Saharan Africa.” . The Hague:

Monton 7: 213–244.

Sawka, Kenneth Stanley. 2001. Aspects of Mayogo Grammar. Arlington: University of Texas.

Tessmann, Günter. 1930. “Die Sprachen der Mbaka-Limba, Mbum und Lakka: Wörterlisten und

Grammatik.” Mittheilungen des Seminars für Orientalische Sprachen 33 (3): 55–82.

Thomas, Jacqueline. 1963. Le parler Ngbaka de Bokanga: phonologie, morphologie, syntaxe. Vol. 22. Le

monde D’outre-mer passé et présent Premiere Série. Études XXII. Paris: Mouton.

———. 1971. “Esquisse linguistique du munzombo.” In Problèmes théoriques et méthodologiques en

description. Bibliothèque de la SELAF 26. 109-116.

———. 1981a. “Les langues du sous-groupe oriental ou oubanguien et leur classification.” In Les

langues dans le monde ancien et moderne, 1:199–208. Centre National de la Recherche

Scientifique (CNRS).

———. 1981b. “Le Ngbaka - Ma’bo.” In Les langues dans le monde ancien et moderne, 1:209–222.

Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS).

Thomas, Jacqueline, and Luc Bouquiaux. 1980. “Le peuplement oubanguien. Hypothèse de

reconstruction des mouvements migratoires dans la région oubanguienne d’après des données

linguistiques, ethnolinguistiques et de tradition orale.” In L’expansion bantou II /L. Bouquiaux

(ed.), 807–824. Paris: SELAF.

Tucker, Archibald N., and Peter Hackett. 1959. Le Groupe Linguistique Zande. Vol. 22. Annales Du

Musée Royal Du Congo Belge, Tervuren, Belgique. Série in -8o, Sciences de L’homme.

Linguistique. Tervuren: Musée royal du Congo belge.

Vallaeys, André. 1991. La Langue Mondo: Esquisse Grammaticale, Textes et Dictionnaire. Tervuren:

Koninklijk Museum voor Midden-Afrika, Tervuren, België: Archief voor Antropologie/Musée

Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, Belgique: Archives d’Anthropologie.

Wiesamann, Ursula, Daniel Boursier, and Jean Mokoto. 1984. “Le Syntagme Nominale En Bangando.”

Cahiers Du Département Des Langues Africaines et Linguistique 3: 54–72.