10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

24
Pardo Live 12 | 8 | 2011 Hitoshi Matsumoto Pardo Live Partner

description

The Festival daily "Pardo Live" is distributed every night on the Piazza Grande, in all the Festival venues and the Locarno hotels. It is also published daily on this website

Transcript of 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

Page 1: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

Pardo Live12 | 8 | 2011

Hitoshi Matsumoto

Pardo Live Partner

Page 2: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

2

You are the Jury. Award the prize, win a prize.www.pardo.ch/ubs

UBS_PDP_A4-E.indd 1 11.07.11 15:11

Page 3: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

3Pardo Live 12 | 8 | 2011

You are the Jury. Award the prize, win a prize.www.pardo.ch/ubs

UBS_PDP_A4-E.indd 1 11.07.11 15:11

Claudia Cardinale is one of the most beautiful women ever to appear on the screen. At 17, voted « the most beautiful Italian woman in Tunis », Claudia Cardinale soon attracted the

attention of producers and the best Italian filmmakers. Her Mediterranean beauty (jet black hair, smouldering eyes, olive skin) destined her for roles as Sicilian girls, secre-tive, touchy, and desirable. It was Valerio Zurlini in La ragazza con la valigia (Girl with a Suitcase) who showed her ability as an actress, and revealed her incredible sensual-ity, her animal yet angelic beauty, wild and

Initials: CCEditorial | Day ten

seductive. Claudia Cardinale has the face of a Madonna, a dream body, a particularly erotic huskiness of voice. Luchino Visconti became her mentor made her name in Il Gattopardo. The way she frowns, slightly creasing her forehead, the way she pouts or busts out laughing at Tancrède’s jokes (he is played by Alain Delon) are unforget-table. The maestro featured her again in a more intimate film, the sublime Sandra in which she exhibited the proud beauty of an Etruscan goddess. Claudia even be-came an object of jealousy between the two Italian geniuses when Fellini « stole» the actress from Visconti for a sequence in Otto e mezzo, in which Claudia embodies the muse of the crisis-torn director played by Mastroianni, symbolising both grace and inspiration, in that immaculate white dress. We are delighted to present her with a Pardo alla carriera tonight on the Piazza Grande. (Olivier Père)

Effetti da arte combinatoria o, più semplicemente, vite da grande cinema. Qualcosa che, sul banco locarnese, mischia le carte dei tarocchi come nel Castello dei destini incrociati di Italo Calvino. Perché, a ben guardare, c’è un grande gomitolo d’autore che intreccia i fili dei grandi ospiti venuti al Festival. Prendi l’ultimo dei Pardi alla carriera di quest’anno: lo svizzero Claude Goretta. È quasi un fil rouge. Non ha diretto soltanto l’altro Pardo alla carriera Bruno Ganz in La Provinciale (1981), ma anche Gérard Depardieu in Pas si méchant que ça (1975) e la premiata Isabelle Huppert in La Dentellière (1977). Isabelle Huppert, d‘altra parte, oltre a due film a fianco di Ganz (La storia vera della signora delle camelie e Retour à la bien-aimée), in quel gioiello del 1980 che è Loulou aveva già fatto coppia con Gérard Depardieu per la regia di Maurice Pialat. Discorso analogo per l’ombrello degli omaggi felliniani, sotto cui si sono avvicendate prima Magali Noël e poi Claudia Cardinale, ospite d’onore questa sera in Piazza Grande. Insomma, se i destini da grande cinema diventano le porte girevoli di un albergo, a Locarno è ovvio che tutto torni e s’incontri. (Lorenzo Buccella)

Tradizionale sfilata domenicale per le pellicole che andranno presto a comporre il palmarès di questa 64esima edizione. Sette proiezioni in due diverse sale dove (ri)vedere i film che più hanno colpito le diverse giurie pardate. Alla Sala il via è fissato alle 11 con i Pardini d’oro e d’argento, vale a dire i cortometraggi affermatisi nella sezione Pardi di domani, mentre alle 14 in punto sarà la volta del lungometraggio vincitore del Pardo d’oro. Alle 16.15, invece, spazio al Pardo d’argento per la migliore regia seguito due ore dopo dal Premio speciale della giuria.All’altra Sala, invece, sfileranno il Pardo miglior opera prima (alle 14), il Pardo d’oro Concorso Cineasti del presente (16.15) e il premio Ciné Cinéma Cineasti del Presente (ore 18.15).(Mattia Bertoldi)

Cinema e porte d’albergo

Sfilata domenicale per il palmarès

In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.

News

News

Takaaki Nomi

Photo of the day

Head of editorial teamLorenzo Buccella

Graphic designLuca SpinosaSimon Smeraldi

WritersBoris SollazzoMassimo BenvegnùJørn Rossing JensenMattia BertoldiJeremy NichollsMark Peranson

Editorial assistantSara Maccini

Guest photographersEdo BertoglioPiera Pizzelli Jade Mara (make up)Xavier Lambours

PhotographersIvana De MariaFotofestival (Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Sailas Vanetti) TiPress

AdvertisingArianna CattaneoPublicitas

PrintSalvioni Arti Grafiche, Bellinzona

WE ARE PROUD TO HAVE BEEN THE WINGS OF THE FESTIVAL. –

La conversazione con il pubblico con Claudia Cardinale il sabato 13 agosto è stata posticipata alle ore 11.00 al Forum.

Page 4: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

4

Vogliono il programma completo.Tom: documentari, Roger: film d’azione,Anna: film d’amore

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

Il nostro impegno a favore del cinema:per i clienti più esigenti del mondo.

Sponsor e partner logistico delFestival del fi lm Locarno

111733_Inserat_210x297_ra_it_RZ.indd 1 20.06.11 16:00

Page 5: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

5Pardo Live 12 | 8 | 2011

Vogliono il programma completo.Tom: documentari, Roger: film d’azione,Anna: film d’amore

ww

w.p

ost

a.ch

/ sp

on

sori

ng

Il nostro impegno a favore del cinema:per i clienti più esigenti del mondo.

Sponsor e partner logistico delFestival del fi lm Locarno

111733_Inserat_210x297_ra_it_RZ.indd 1 20.06.11 16:00

ho sempre rifiutato le proposte che mi arrivavano. Poi, un giorno, durante una festa a Tunisi in cui si premiava la ragazza italiana più bella, io stavo lì ad aiutare mia madre, quando a un certo punto mi hanno costretto a salire sul palco. Non ero nemmeno iscritta al concorso, ma mi hanno messo addosso una fascia. Il premio consisteva in un viaggio alla Mostra di Venezia dove come primo film ho visto Le notti bianche.Allora Luchino Visconti era proprio nel suo destino. Anche se a dire il vero,

il suo debutto italiano è avvenuto con Monicelli…Ah, Mario era una persona straordinario. Di un’intelligenza e di una memoria rare. Con lui ho esordito nei Soliti ignoti del 1958. Essendo nata in un protettorato francese, a quel tempo non parlavo ancora bene in italiano e non capivo tutto quello che dicevano sul set. Pensa che con tutto quel gesticolare mi sembrava tutti litigassero in continuazione… Debutto che si è subito trasformato in una strepitosa cavalcata di grandi autori: Zurlini, Bolognini, Germi, Leone…Ne ho parlato diverse volte a Cannes con Coppola, Scorsese, Woody Allen. Anche per loro il cinema italiano di quel periodo era come un miracolo, qualcosa che ha marcato un punto fermo nell’immaginario filmico mondiale. È inutile tentare confronti con la situazione del presente. Adesso il sogno comune è quello di far di tutto per apparire in televisione. Allora no, la grande avventura era solo il cinema.(Lorenzo Buccella)

Il gioco di parole è fin troppo semplice e scontato, perché si va dal Gattopardo al Pardo alla carriera…In realtà è un gioco divertente, perché mette un gancio tra due momenti belli. Il premio che mi attribuisce Locarno adesso e il film che più di tutti mi ha aperto le porte del mondo, facendomi arrivare notorietà e richieste di lavoro da molti paesi. Poi, va da sé, per me Il Gattopardo rappresenta anche l’incontro forgiante con un maestro come Luchino Visconti, con cui avevo già

Claudia Cardinale5 questions to

Today, the dream is appearing on TV. When I was young the great adventure was only cinema

In 1963, I was blonde for Fellini and brunette for Visconti. They were rivals

lavorato, anche se solo per una piccola parte in Rocco e i suoi fratelli.Il Gattopardo è del 1963, lo stesso anno di Otto e mezzo di Fellini. Due capolavori girati in simultanea, con un solo grande punto di contatto: la gara per avere lei come attrice…Quello è stato davvero un periodo indimenticabile per me, ma anche per tutto il cinema italiano. Comunque sì, è vero, dovevo fare la spola tra i set di quei due grandi film e questo ha fatto anche nascere una certa rivalità tra Fellini e Visconti. Uno mi voleva bionda, l’altro mora. I due erano veramente l’uno l’opposto dell’altro non solo per questo motivo. Con Luchino ogni cosa aveva una dimensione teatrale rigorosa, con Federico invece non esisteva nemmeno il copione, per cui ci si lasciava andare all’estro dell’improvvisazione. Un crocevia irripetibile per una persona come lei che è diventata attrice senza quasi volerlo…Sì, è vero, racconto sempre questo aneddoto. Da giovanissima ero una selvaggia e, può sembrare assurdo, ma

Un’attrice da sogno ma soprattutto un punto cardinale nel panorama e nella storia del cinema mondiale.

Page 6: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

6

Fondazione Bally per la Cultura ha come obiettivo quello di cercare e mettere in luce artisti ticinesi che avranno l’opportunità di essere sostenuti e supportati a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Fondazione Bally ricerca artisti nel campo delle arti figurative quali pittura, scultura, fotografia e grafica.Inviate la vostra candidatura a:

www.fondazionebally.ch

Claudia Cardinale entra alla ribalta all’improvviso e per caso, scoperta da Pietro Notarianni (il “Cardinal Mazarino” di Franco Cristaldi), che abbagliato dalla sua giovinezza in una strada di Roma – dove si era appena trasferita da Tunisi – le propone la parte di Carmelina nei Soliti ignoti di Monicelli. È il 1958, e Claudia diventa rapidamente un’icona d’inconsueta bellezza: volto triangolare, le fossette, un labbro che si arriccia fino a quasi toccare la punta del naso. E soprattutto due occhi di un marrone scurissimo, profondi e al contempo luminosi, umili, maliziosi, corrucciati; una voce rauca, bassa – inizialmente un difetto da doppiare – che ne arricchisce l’originalità espressiva. Visconti (che già le aveva affidato una parte in Rocco e i suoi fratelli, e poi la vorrà in Vaghe stelle dell’Orsa e Gruppo di famiglia in un interno) e Fellini se la contenderanno in contemporanea per Il Gattopardo, e Otto e mezzo: un vero e proprio “protocollo diplomatico” ne regola la presenza sui due set a settimane alterne con l’obbligo di passare in continuazione da bionda a bruna.Lanciata come contraltare di Brigitte Bardot – “CC” contro “BB” – Claudia è il volto della “nouvelle vague all’italiana”: La ragazza con la valigia di Zurlini, La ragazza di Bube di Comencini, la fidanzata di Mastroianni nel Bell’Antonio di Bolognini. Sempre per Bolognini, nella Viaccia sarà la prostituta che fa impazzire il giovane Belmondo con la sua risata roca

“Claudia è un oggetto che appare nello spazio...”Programmi speciali

e le gambe fasciate da eccitanti calze a righe rosse e poi la provocante eroina di Senilità. Ma i suoi registi si chiamano anche Germi, Maselli, Pietrangeli, Damiani, e poi Blake Edwards, Richard Brooks, Sergio Leone, Ferreri, Bellocchio, fino alla serie di film realizzati con Pasquale Squitieri. Di lei, Alberto Moravia ha scritto: “Claudia è un oggetto che appare nello spazio. Quello che c’è da leggere in lei, sta scritto sulla sua persona, in maniera forse oscura ma certamente indecifrabile”.(Sergio Toffetti, Conservatore della Cineteca Nazionale di Roma e dell’Archivio Nazionale di Cinema d’Impresa di Ivrea)

Page 7: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

7Pardo Live 12 | 8 | 2011

An American in Paris is not the best of Vincente Minnelli’s musicals (The Band Wagon and The Pirate are better) but it is by far his best-known film. And one of the most famous in the history of cinema. This popularity with audiences has never waned since its triumphant release in 1951. It is difficult to resist the gleaming Technicolor, George Gershwin’s songs and the idealised depiction of Bohemian life in Paris. It was in Paris that Gene Kelly, the star of the film, discovered Leslie Caron, a dancer who had joined Roland Petit’s company the Ballets des Champs-Elysées when she was sixteen. Thus began the young French woman’s Hollywood career, a highly promising beginning. She worked with Minnelli twice more, on Mademoiselle (a segment of the film The Story of Three Loves) and on Gigi (which won the Oscar for Best Film in 1958).Vincente Minnelli was born on February 28, 1903, in Chicago, to a family of showmen. He made his stage début when he was three and a half, and developed a passion for literature, painting and drawing at a very young age. He first worked as a window dresser for a major department store, then as a theatrical costume designer. His ambition took him to New York where he became artistic director at Radio City Music Hall, then a stage director. Dubbed « the Prince of Music Hall », Minnelli was then drawn to the siren call of Hollywood. After a false start in 1936, it was meeting producer Arthur Freed 1940 that kick-started his productive beginnings in the dream factory. Freed, the man who had revolutionised the musical, offered Minnelli a contract at MGM. His first feature was Cabin in the Sky (1943), and it was a hit. Meet Me in St. Louis (1944) inaugurated a long string of masterpieces. (O.P.)

www.delea.ch

Some like it Cool!

Via Luini 13 6600 Locarno

Samurai senza spada per principi senza sorriso

Kelly and Minnelli in Technicolor Paris

Piazza Grande Piazza Grande

Kanjuro Nomi è un samurai senza spada che si è rifiutato di combattere e ha abbandonato il proprio maestro. Ripudiato da tutti, erra miseramente lungo le strade con la figlia. Finito tra le mani di un signore dai desideri eccentrici, si ritrova costretto a raccogliere una sfida crudele. Ha trenta giorni di tempo per strappare un sorriso al volto malinconico di un piccolo principe, e questo al ritmo di un tentativo quotidiano, durante un periodo di festività. Se fallisce, sarà condannato a praticare il seppuku, ossia un suicidio rituale per sventramento tramite spada. Star della cultura pop giapponese grazie ai suoi spettacoli e programmi televisivi, ma anche a lungometraggi cinematografici dai soggetti allucinanti, Matsumoto è un’icona comica e un artista multimediale come il Giappone non ne conosceva dai tempi di Takeshi Kitano. Con Saya Zamurai, Matsumoto affronta uno dei generi più popolari e codificati del cinema giapponese, il film di samurai, regolarmente piegato a nuove variazioni postmoderne o neoclassiche. Matsumoto rimane fedele al proprio humour assurdo e al proprio gusto per la struttura a sketch, ma decide di adottare il registro del film per bambini, mettendo in scena una bella relazione tra padre e figlia, e perfino del melodramma, con un finale molto commovente. È inoltre la prima volta che Matsumoto non interpreta un proprio film, preferendo affidare il ruolo principale – il samurai senza spada – a un attore non professionista, Takaaki Nomi, scoperto nell’ambito di uno dei suoi programmi televisivi in cui si diverte a interagire con persone prese dalla strada. Apparentemente più classico delle due precedenti opere di Matsumoto, Saya Zamurai resta comunque un progetto folle sia nella concezione che nella realizzazione. Basti dire che durante i primi giorni di riprese Takaaki Nomi non sapeva di recitare in un film. (Olivier Père)

Saya ZamuraiPiazza Grande, il 12 | 8 | 2011, ore 21.30

An American in ParisPiazza Grande, il 12 | 8 | 2011, ore 23.30

Page 8: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

8

Più Festival del f ilm a casa vostra.

«Vitus» e più di 1000 altri eccezionali f ilm a portata di tasto. Con Teleclub on Demand su Swisscom TV.

© Vitus F

ilm GmbH

Tutti i dirit

ti riservati.

Disponibile fi n

o al 31.10.2015 (3.50/48 h)

* Nei primi due mesi il contratto può essere disdetto senza impegno. Buono Swisscom del valore di CHF 100.– per ogni nuova sottoscrizione entro il 13 agosto 2011 solo negli Swisscom Shop di Locarno o presso lo stand di Swisscom al Festival del fi lm Locarno. Nei due mesi di prova gli eventi sportivi in diretta e i fi lm a portata di tasto noleggiati vengono fatturati normalmente. Durata minima del contratto 12 mesi. Canone mensile Swisscom TV basic: CHF 19.–/mese, Swisscom TV plus: CHF 29.–/mese, più tasse obbligatorie sui diritti d’autore pari a CHF 2.25/mese. Swisscom TV richiede un collegamento di rete fi ssa di Swisscom (ad es. EconomyLINE a CHF 25.35/mese) e un accesso a internet (ad es. DSL start a CHF 0.–/mese). La ricezione dei canali HD dipende dalla potenza del vostro collegamento. Verifi cate la disponibilità al vostro domicilio su www.swisscom.ch/checker

La nostra offerta qui allo stand di Swisscom.*> Buono Swisscom di 100.– alla sottoscrizione di Swisscom TV.> Ora 2 mesi di prova gratuiti.

Page 9: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

9Pardo Live 12 | 8 | 2011

How was decided the Saya Zamurai concept and project as your third picture ?I have been thinking of having Seppuku (ritual suicide by disembowelment) as a motif for the film. Seppuku is a very unique culture of Japan and I have been giving a thought from time to time. With this theme in mind, and when the casting of Takaaki Nomi and Kazuo Takehara has been decided, the story began to grow.

Hitoshi Matsumoto: A Japanese GeniusWhen did you decide not to act in your own film, for the first time ?Actually there were sometimes I thought of not acting and to concentrate on directing. But last year, I had a surgery on my hip-joint which became a conclusive factor for not to act.

Each film of yours invented its own form and way of shooting. What was new and original

in Saya Zamurai, from the point of view of the script and the direction ?It is the fact that this film is shot where the main actor didn’t even know this was a film shooting. Perhaps it is hard to believe, but the main actor Takaaki Nomi was participating very passionately without any doubt and was totally devoting himself on the set. I think casting him was my biggest challenge.

Saya Zamurai is your most emotional and sentimental film, the ending is very moving: did you want to make more than a comedy, to surprise your fans and to enlarge your regular audience ?For my previous two films I had a feeling of “wanting to break (a concept of)film”, but this time, I had more consciousness of “film-likelynes”. If Dai Nipponjin and Shinboru were abstract paintings, I think Saya Zamurai will be a landscape painting. Your three films are all very unique and exceptional: where does your inspiration come from ?These ideas that I keep in stock maybe very few. My ideas and thought start to come when I decided to make film and the project meeting starts.For me, filmmaking is never something self-satisfaction, but “Service Spirit” which I always want to bring a surprise to audience. That is what it drives me.(Olivier Père)

Programmi speciali

Page 10: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

10

www.aet.ch

Page 11: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

11Pardo Live 12 | 8 | 2011

www.aet.ch

This Is How the Festival Ends – in a Geriatric Community

Piazza Grande Il regista

French director Stéphane Robelin’s second feature, Et si on vivait tous ensemble?, was five years in the making – one of the reasons was conf licting dairies of his five leading actors: Guy Bedos, Geraldine Chaplin, Jane Fonda, Claude Rich and Pierre Richard all had busy agendas.

”I always wanted to make an ensemble film with legendary actors we all admire, in a story of family and friendship – and although I prefer to write a character with a special actor in mind, I must admit that the cast changed several times due to availability,” explained Robelin, who was 35 when he instigated the project.”Also I was interested in exploring a social issue which had rarely been considered – the dependency of the elderly. I remember my own grandparents did not really know what to do when the health of my great-grandparents was on the decline. The film should be looking for solutions rather than posing problems.”Robelin’s five characters are lifelong friends, but very different: Claude has always adored women, but never lived with one; now his heart is too weak for sex. Jeanne is a feminist, trying to conceal a serious disease, and married to Albert, a bon vivant who has not realised his memory plays tricks on him.Annie and Jean are an unlikely couple, she a conventional bourgeoise who wants a swimming pool to win back her grandchildren, her husband a political activist too frail to commit. Instead of looking forward a retirement home, they decide to live in the same house with their memories, secrets, and hidden desires.Not much action, no violence, no aliens, no hiphop – a closing film for young audiences? ”Well, life in the little community is both tragic and comic, and in the end very funny. I have been surprised at young people’s reaction to the film – they have been moved, probably because they know some of it all too well,” Robelin concluded.(Jørn Rossing Jensen)

Abbiamo aperto il Festival con i giovani adolescenti di Super 8 e lo chiudiamo questa sera con i personaggi senior di Et si on vivait tous ensemble?, il che ha perfettamente senso. I protagonisti del film di Stéphane Robelin non incontrano nessun extra-terrestre, ma le loro avventure – tutte di natura quotidiana e legate ad amore, amicizia, malattia, desiderio e coraggio – non sono per questo meno insolite. Due coppie e uno scapolo, tutti amici di lunga data, stanno affrontando le devastazioni dell’età avanzata quando uno di loro suggerisce: “Che ne dite di vivere tutti insieme?”. Il loro nuovo stile di vita comunitario ha un effetto fortemente ringiovanente, ma porta in superficie anche vecchi segreti e provoca una serie di piccoli drammi. Stéphane Robelin rompe un tabù realizzando una comedy drama sui problemi che aff liggono il processo di invecchiamento, che non sono sempre così divertenti: la paura della morte, ma soprattuttoil declino fisico, l’umiliazione, la solitudine e lo spettro delle case di riposo. Il film riesce nel suo intento perché non affonda nella malinconia, nel pathos o nella farsa, ma affronta il soggetto con un grande equilibrio a metà tra percettività e tatto, aiutato dall’entusiasmo e dalla perfetta sincronia di un cast di grandissimo livello: Jane Fonda (nel suo primo film in francese dai tempi di Tout va bien di Godard e Gorin) è sposata con Pierre Richard, Guy Bedos con Geraldine Chaplin mentre Claude Rich interpreta un vivace e auto-illusorio Casanova. Il gruppo include anche Daniel Brühl, uno studente di etnologia che sta scrivendo una tesi sull’invecchiamento. Questo imponente cast apporta una grande dose di fascino e sentimento a un film che si rivolge tanto ai giovani (che un giorno diventeranno anziani) quanto alle persone di età più avanzata.(Olivier Père)

Gomito a gomito, contro l’età

Study Profession Passion

www.supsi.ch

Page 12: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

13 | 8 | 2011

Locarno-Magadino-Indemini Combi-ticket including a free snack at Ristorante Indeminese.

Info: 0900 311 311 (CHF 1.19/Min.)or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10496

free snack Discover Ticino with the combined offers from PostBus

www.postbus.ch/leisureclick

10.00

Spazio Cinema Forum – Pardo alla carriera

Conversation with Claudia CardinaleHosted by Sergio Toffetti

16.30

Spazio Cinema Independent Juries Awards Ceremony

Ecumenical Prize, FIPRESCI Prize, CICAE Prix Art & Essai, Junior Jury Awards, FICC/IFFS Prize, SRG SSR Idée suisse/Semaine de la critique Prize, Pardi di domani Parallel Awards

09.00

La Sala Concorso Cineasti del presente

É na terra não é na lua Portugal · 2011 · Beta digital · Color · 180’ · o.v. Portuguese · Subt. English, FrenchDir.: Gonçalo Tocha

Rialto 2 Concorso Cineasti del presente

El árbol de las fresas First feaureCanada · 2011 · DCP · Color · 71’ · o.v. Spanish · Subt. FrenchDir.: Simone Rapisarda Casanova

Rialto 3 Concorso internazionale

Sette opere di misericordia Italy/Romania · 2011 · 35 mm · Color · 100’ · o.v. Italian/Romanian · Subt. English, ItalianDir.: Gianluca De Serio, Massimiliano De Serio

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

The Sandpiper USA · 1965 · 35 mm · Color · 117’ · o.v. English · Subt. German, FrenchDir.: Vincente Minnelli

11.00

Rialto 1 Concorso internazionale

The Loneliest Planet USA/Germany · 2011 · 35 mm · Color · 113’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Julia Loktev

Rialto 2 Fuori concorso

Gotthard Schuh. Una visione sensuale del mondo. Switzerland · 2011 · DCP · Color · 94’ · o.v. Italian/Swiss-German/Balinese · Subt. EnglishDir.: Villi Hermann

11.00

L’altra Sala Pardi di domani

Corti d’autore La Règle de trois

France · 2011 · DCP · Color · 17’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Louis Garrel

L’altra Sala Pardi di domani

Corti d’autore Alvorada vermelha

Portugal · 2011 · DCP · Color · 30’ · No dialogueDir.: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da Mata

Camelia

Romania · 2011 · Beta digital · Color · 15’ · o.v. Romanian · Subt. English, FrenchDir.: Marian Crisan

Le Marin masqué

France · 2011 · DCP · Black and White · 36’ · o.v. French · Subt. English, ItalianDir.: Sophie Letourneur

Projet Corrida – Corrida, uno sguardo di

René Burri

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color and Black and White · 10’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Marco D’Anna, René Burri

Projet Corrida – 5:30

Switzerland · 2011 · Beta digital · Color · 9’ · o.v. Spanish · Subt. French, EnglishDir.: Marco D’Anna

Kursaal Programmi speciali: Pardo alla carriera Claude Goretta

La Dentellière France/Switzerland/ex Federal Republic of Germany (FRG) · 1977 · DCP · Color · 105’ · o.v. FrenchDir.: Claude Goretta

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

Gigi USA · 1958 · 35 mm · Color · 115’ · o.v. English · Subt. SpanishDir.: Vincente Minnelli

Auditorium fevi Appellations Suisse

Satte Farben vor Schwarz Switzerland/Switzerland/Germany/Germany · 2010 · 35 mm · Color · 85’ · o.v. German · Subt. FrenchDir.: Sophie Heldman

13.30

L’altra Sala Open Doors Screenings

Udaan India · 2010 · 35 mm · Color · 138’ · o.v. Hindi · Subt. EnglishDir.: Vikramaditya Motwane

14.00

La Sala Concorso internazionale

Saudade Japan · 2011 · 35 mm · Color · 167’ · o.v. Japanese/Portuguese/Thai · Subt. English, FrenchDir.: Katsuya Tomita

Rialto 2 Concorso Cineasti del presente

Solnetchniye dni (Sunny Days) Kazakhstan · 2011 · DCP · Color · 101’ · o.v. Russian/Kazakh · Subt. EnglishDir.: Nariman Turebayev

Rialto 1 Premi speciali: Isabelle Huppert

La Pianiste Austria/France/Germany · 2001 · 35 mm · Color · 131’ · o.v. French/German · Subt. EnglishDir.: Michael HanekeThis film features scenes that could shock the sensitivity of some viewers.

Kursaal Pardi di domani

Corti d’artista Sack Barrow

United Kingdom · 2011 · Beta digital · Color · 21’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Ben Rivers

Boxing in the Philippine Islands

Philippines · 2011 · Beta digital · Black and White · 6’ · No dialogueDir.: Raya Martin

The Cloud of Unknowing

Singapore · 2011 · DCP · Color · 28’ · No dialogueDir.: Tzu Nyen Ho

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

The Cobweb USA · 1955 · 35 mm · Color · 123’ · o.v. English · Subt. German, FrenchDir.: Vincente Minnelli

Events

Films

Page 13: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

13

Locarno-Magadino-Indemini Combi-ticket including a free snack at Ristorante Indeminese.

Info: 0900 311 311 (CHF 1.19/Min.)or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10496

free snack Discover Ticino with the combined offers from PostBus

www.postbus.ch/leisureclick

16.15

L’altra Sala Programmi speciali: Pardo alla carriera Claude Goretta

La Provinciale France/Switzerland · 1980 · 35 mm · Color · 111’ · o.v. French · Subt. GermanDir.: Claude Goretta

Rialto 2 Concorso internazionale

Vol spécial Switzerland · 2011 · 35 mm · Color · 103’ · o.v. French · Subt. French, EnglishDir.: Fernand Melgar

Auditorium fevi Retrospettiva Vincente Minnelli Introduced by Lionel Baier

The 4 Horsemen of the Apocalypse USA · 1962 · 35 mm · Color · 153’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Vincente Minnelli

16.30

Ex-Rex Retrospettiva Vincente Minnelli

Two Weeks in Another Town USA · 1962 · 35 mm · Color · 107’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Vincente Minnelli

Auditorium fevi Concorso internazionale

Crulic – drumul spre dincolo (Crulic – The Path to Beyond)Romania/Poland · 2011 · 35 mm · Color and Black and White · 72’ · o.v. Romanian/English · Subt. French, EnglishDir.: Anca Damian

18.00

Kursaal Concorso internazionale

Terri USA · 2011 · 35 mm · Color · 105’ · o.v. English · Subt. French, ItalianDir.: Azazel Jacobs

18.30

Rialto 2 Concorso internazionale

Tanathur (Last Days in Jerusalem)Israel/France/Germany/Palestine · 2011 · DCP · Color · 81’ · o.v. Arabic/Hebrew · Subt. FrenchDir.: Tawfik Abu Wael

L’altra Sala Fuori concorso

1 due 100 officine Switzerland · 2011 · DCP · Color · 75’ · o.v. Italian · Subt. FrenchDir.: Danilo Catti

Rialto 1 Programmi speciali: I film delle giurieLouis Garrel – Concorso internazionale Jury

Mes copains France · 2008 · 35 mm · Color · 26’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Louis Garrel

Petit Tailleur France · 2010 · DCP · Black and White · 46’ · o.v. French · Subt. EnglishDir.: Louis Garrel

La Sala Retrospettiva Vincente Minnelli

Home from the Hill USA · 1960 · 35 mm · Color · 150’ · o.v. English · Subt. FrenchDir.: Vincente Minnelli

19.00

Ex-Rex Open Doors: Satyajit Ray

Charulata (The Lonely Wife)India · 1964 · 35 mm · Black and White · 117’ · o.v. Bengali/English · Subt. EnglishDir.: Satyajit Ray

21.00

L’altra Sala Pardi di domani

Concorso internazionale 6 Domingo Violeta

Ecuador · 2010 · Beta digital · Color · 18’ · o.v. Spanish · Subt. English, FrenchDir.: Ana Cristina Barragán

Rauschgift

Germany · 2011 · Beta digital · Color · 23’ · o.v. German/Italian/French · Subt. English, FrenchDir.: Peter Baranowski

Ringo

USA · 2011 · Beta digital · Color · 14’ · o.v. English · Subt. French, ItalianDir.: Yaara Sumeruk

Jamgyr

(The Song of the Rain)United Kingdom/Kyrgyzstan · 2011 · DCP · Color · 17’ · o.v. Kyrgyz · Subt. English, FrenchDir.: Aygul Bakanova

The Balcony Affair

Canada · 2011 · DCP · Color · 19’ · o.v. English/Romanian · Subt. French, EnglishDir.: Jamie Cussen

21.00

Piazza Grande Pardo alla carriera to Claude Goretta, Official Awards CeremonyFollowed by

Et si on vivait tous ensemble? France/Germany · 2011 · DCP · Color · 96’ · o.v. French · Subt. English, GermanDir.: Stéphane Robelin

21.30

Rialto 1 Appellations Suisse

180° Switzerland · 2010 · 35 mm · Color · 93’ · o.v. Swiss-German · Subt. EnglishDir.: Cihan Inan

Page 14: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

14 10 anniSponsored by Manor

10�YEARS AS A MAIN SPONSOR…�and still going strong. Manor è orgogliosa della decennale collaborazione di successo con il Festival del fi lm Locarno.

www.manor.ch

MANOR_FFL_A4.indd 1 16.06.11 08:53

Page 15: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

15Pardo Live 12 | 8 | 201110 anniSponsored by Manor

10�YEARS AS A MAIN SPONSOR…�and still going strong. Manor è orgogliosa della decennale collaborazione di successo con il Festival del fi lm Locarno.

www.manor.ch

MANOR_FFL_A4.indd 1 16.06.11 08:53

Bar Magnolia – Spazio RSI

Enjoy Beach – Lido Locarno Oasi CasablancaLa Rotonda del Festival

Seven SealoungeMax Way

LaSuiteDuFestivalFashion 2ShéBistrot Teatro Paravento

Teatro La Cambusa

Programmi speciali

At the end of every single interview, just before I left his apartment in Geneva, Claude Goretta still offered me an apple. He came along with a quick hand movement towards the fruit basket that stood on the table of the living room. The red skin of the calvilles brillantes under the threat of a hot spring sun, it made me think of a Vermeer’s dead nature that gave Claude worries. It was nice to see the aged hand of Goretta reaching for that static apple. There never was a relation with this object, like the will of a filmmaker could be enough to transform a fruit in a young Russian girl. Like a film named La Dentellière, the apple will no longer be the discord sign but the sign of reconciliation of the Creator with his creature, the incarnation in Isabelle Huppert of the beauty that binds them. The invitation to pick up a fruit is another way to say that world is ready to be desired, and that it is our duty – as filmmakers – to take over, to elaborate it in order to make it photosensitive.

Claude’s Apple

What we are celebrating this year in Locarno is Claude Goretta’s deeds, the movement of his hand or, rather, the desire which implies this movement and shows the only worthful truth: the truth of sentiments. In this context, L’Invitation and La Dentellière – scheduled this year La Dentellière

La Sala, il 13 | 8 | 2011, ore 11.00

at the Festival del film Locarno – are two movies where truth becomes as palpable as an apple painted by Vermeer.(Lionel Baier, director of Bon vent Claude Goretta)

Page 16: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

16

Senden Sie eine SMS mit PARDO NAMEN + ADRESSE an 898 (CHF 1.–/SMS) und Sie nehmen automatisch an der Verlosung teil

Spielen und gewinnen

beim TELETEXT-Wettbewerb

..

--

--

--

111 111 1 11 1 11 1 11

..1 11 1 11 1 11 1 11

--1. PREIS ReisegutscheiN voN

KOMPAS TRAVEL im

Wert voN CHF 2‘000.-

2. Preis 2 VIP-EiNtritte

“Festival del film

LocarNo” 2012

INkl. UberNachtuNg im

Hotel ESPLANADE

3. Preis Offizielle T-Shirts

--

--

Wettbewerb auf TELETEXT und teletext.ch Seite 809Teilnahmeschluss: 14. August 2011 Offizieller Kommunikationspartner

Alle Infos zum Festival ab Seite 502

Page 17: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

17Pardo Live 12 | 8 | 2011

Senden Sie eine SMS mit PARDO NAMEN + ADRESSE an 898 (CHF 1.–/SMS) und Sie nehmen automatisch an der Verlosung teil

Spielen und gewinnen

beim TELETEXT-Wettbewerb

..

--

--

--

111 111 1 11 1 11 1 11

..1 11 1 11 1 11 1 11

--1. PREIS ReisegutscheiN voN

KOMPAS TRAVEL im

Wert voN CHF 2‘000.-

2. Preis 2 VIP-EiNtritte

“Festival del film

LocarNo” 2012

INkl. UberNachtuNg im

Hotel ESPLANADE

3. Preis Offizielle T-Shirts

--

--

Wettbewerb auf TELETEXT und teletext.ch Seite 809Teilnahmeschluss: 14. August 2011 Offizieller Kommunikationspartner

Alle Infos zum Festival ab Seite 502

The Critics’ Verdict: What’s Your Locarno 64o Favorite of All?News

Christian Jungen NZZ am Sonntag, SvizzeraVol spécial di Fernand Melgar

Un film dalla forza umanitaria straordinaria, perché dà parola e visibilità a chi sta ai margini della società.

Mariarosa Mancuso Il Foglio, ItaliaL’Art d’aimer di Emmanuel Mouret

Un incanto: un po’ Rohmer, ma molto più divertente e perfido.

Marco Zucchi RSI, SvizzeraThe Loneliest Planet di Julia Loktev

Esperienza fantastica: perdersi nelle montagne georgiane ascoltando barzellette sui cinesi.

Jacques Mandelbaum Le Monde, FranciaSport de filles di Patricia Mazuy

Intelligente, ambizioso e popolare: una sintesi ideale.

Neil Young Hollywood Reporter, USALe Havre by Aki Kaurismäki

A Franco-Finnish fable of liberty, equality and fraternity that reminds us that, no matter what nasty winds may blow, there will always be safe harbours.

Antoine Duplan Le Temps, SvizzeraVol spécial di Fernand Melgar

Connesso alla realtà politica attuale.

Philippe Azoury Libération, FranciaSaudade di Katsuya Tomita

Un film che fa tornare alla ribalta il cinema giapponese, con un ritratto capace di mettere insieme immigrazione, musica e gioventù.

Günter H. Jekubzik Film-dienst, GermanySaya Zamurai by Hitoshi Matsumoto

Touching, human, most original comedy-tragic film, amazingly original.

Eric Kohn IndieWire, USAEl estudiante by Santiago Mitre

If I really should choose only one movie, my taste leads me to El estudiante.

Rüdiger Suchsland Frankfurter Allgemeine Zeitung, GermanyPapirosen by Gaston Solnicki

It tells an emotional story in an intellectual way, without losing the emotion.

Jean Marc Lalanne Les Inrockuptibles, FranciaAlvorada vermelha di Joao Rui Guerra da Mata e Joao Pedro Rodrigues

Ho amato questo Corto d’autore nei Pardi di domani per la sua straordinaria capacita’ di mescolare crude scene documentaristiche di mattanza di pesci con la dolcezza di immagini oniriche in memoria di Jane Russell.

Maurizio Porro Corriere della Sera, ItaliaLe Havre di Aki Kaurismäki

Aki in versione stato di grazia. Più che mistico, civile e utopistico .

Isabel Stevens Sight & Sound, UKAbrir puertas y ventanas by Milagros Mumenthaler

Nice pace, great cinematography, I loved the relationship and interaction between sisters.

Peter Shepotinnik Kinescope, RussiaCrulic – drumul spre dincolo by Anca Damian

Exploitation of a difficult but very strong subject, a rare example of a poetic piece of art.

Ronald Simons Schokkend Nieuws, NetherlandsAttack the Block by Joe Cornish

Exciting! Great genre cinema at its best!

Francisco FerreiraL’expresso, PortogalloSaudade di Katsuya Tomita

Nessun dubbio: il mio film preferito.

Cristina Piccino il manifesto, ItaliaThe Loneliest Planet di Julia Loktev

Grandi idee e grande forza cinematografica.

Page 18: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

18

Afterhours

h 19.094 | 8, Un’attrice... Vincente

h 10.32 12 | 8, Sea Kumeda,

attrice di Saya Zamurai

h 10.28 12 | 8, Ai Ozake,

attrice di Saudade

h 10.26 12 | 8, Paweena Deejai,

attrice di Saudade

h 12.14 12 | 8, Katsuya Tomita,

regista di Saudade

h 11.30 12 | 8, Claudia Cardinale,

Pardo alla carriera

Page 19: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

19Pardo Live 12 | 8 | 2011

h 10.39 12 | 8, Hitoshi Matsumoto, regista di Saya Zamurai

h 12.16 12 | 8, Gonçalo Tocha, regista di É na terra ñao é na lua

h 21.27 11 | 8, Bruno Ganz, Pardo alla carriera

Page 20: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

20

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�0

�5

�2�5

�7�5

�9�5

�1�0�0

�D�_�0�0�0�9�7�7�_�C�S�M�_�P�A�R�D�O�_�C�O�N�C�O�R�S�O�_�9�.�0�8�.�2�0�1�1

�d�o�m�e�n�i�c�a�,� �1�7�.� �l�u�g�l�i�o� �2�0�1�1� �2�0�:�2�0�:�0�4

Today the winner is:Consoli Isabelle, 6932 Breganzona

Pick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.

News

News

Industry Days

Non ci stupirebbe scoprire che quel buongustaio di Jon Favreau si sia fermato, magari di nascosto, al Bar Spazio Cinema Forum il giorno in cui, insieme a Ford, Craig e la Wilde, ha incontrato il pubblico al Forum. Lo immaginiamo addentare un panino o assaggiare le specialità ticinesi. “Servizio veloce e ottima qualità sono le nostre caratteristiche – afferma orgogliosamente Giuseppe Lupi, gestore dello spazio e presidente del Gastro Lago Maggiore Valli, sezione di Gastro Ticino, la più grande associazione padronale alberghiera ed esercentesca del Canton Ticino –. Siamo un punto di passaggio che rende migliore la vita dei festivalieri”. Agile e appetitoso, il Bar è anche vetrina della regione e riferimento del Festival. “Ieri abbiamo avuto con noi le autorità istituzionali, sabato pomeriggio le giurie”. Ma va f iero, Lupi, soprattutto dei momenti di relax e gusto che dà a tutti nei frenetici ritmi festivalieri. (B.S.)

Se avete degustato un vino che vi è rimasto nel cuore e di cui sentite ancora la sensazione sulle labbra, magari a una delle feste o degli incontri del festival, sappiate che è nato dalle viti del Ticino. “Il Festival è una magnifica opportunità per mostrare i nostri prodotti di assoluta eccellenza – sottolinea Francesco Tettamanti, direttore di Ticinowine – come dimostrano i diversi riconoscimenti ricevuti nei concorsi nazionali e internazionali. Lo è perchè il Festival del film Locarno parla al mondo,

For the second year unspooling all films in the two competitions – Concorso internazionale, Concorso Cineasti del presente – on a tight three-day schedule between August 6-8, the Industry Days of the Festival del film Locarno has found its right formula, per head of the market section, Nadia Dresti.”We have only had positive reactions from the industry, not only to the industry screenings, but to the whole package of events addressing various sides of production, distribution and exhibition,” she explained. ”As a whole we registered an increasing number of participants, totalling 951 film professionals, including 251 buyers.

Per una fame... da Pardi

Una Locarno da bere

Locarno Market – Zero Problem”An average of 40 buyers attended the industry screenings in our 100-seat theatre – most of them specialising in auteur films, they seem to appreciate the new profile of the festival. Still there were also clients for more commercial product, among others the Norwegian thriller, Headhunters.”Our first Carte blanche programme, focusing on the Colombian industry in collaboration with Proimagenes Colombia, where eight Colombian producers presented their films in post-production to sales agents and festival programmers, was well received. We will definitely issue Carte blanche to a new country next year.”The Open Doors production lab is now an established institution in the festival; this year devoted to non-Bollywood Indian cinema, the section included 12 projects at different stages of production. 70 producers entered by the Open Doors, with 434 meetings on the time-table,” she concluded.During this year’s festival Dresti was named Parmigiani Woman of Exception Switzerland – the first recipient of the

honorary distinction in the film industry. Having started her career in cinema at the Festival del film Locarno in 1984, she set up her own company, Zero Problem, specialising in PR, press and promotion.Using her experience from the European Film Market in Berlin and Marché du Film in Cannes, she instigated the Industry Office in Locarno to service the requirements of the film industry. The director of the section for 12 years, she returned to her native city in 2006 to be appointed Delegate of Artistic Direction for the festival.(Jørn Rossing Jensen)

ed è la nostra stessa ambizione. Ecco perché ne accompagnamo volentieri gli eventi con i nostri vini. E questo piacere lo scopriamo sempre ricambiato in chi li assaggia”. Un modo per raccontare la propria terra, attraverso la sua linfa vitale. “L’associazione fa capo a un ufficio interprofessionale che si occupa di tutta la filiera produttiva. Questo tipo di promozione è un modo per prendere tra le mani il nostro futuro, in un momento in cui tutta l’economia (e quella vinicola non fa eccezione) è in crisi. Ed è grazie alla qualità e all’attenzione con cui

lavoriamo che il Ticino può dire di essere in controtendenza, in questo campo”. Prosit. (Boris Sollazzo)

Page 21: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

21Pardo Live 12 | 8 | 2011

OCTOBER 20 – NOVEMBER 2, 2011www.viennale.at

V11_Ins_pardo news-a:V11 01.08.2011 19:52 Uhr Seite 1

News

To Paris with love. A great selection of movies presented at the Festival del film Locarno will soon leave the waves of the Lake Maggiore to ride the river waters of the Seine. The Centre Culturel Suisse of the Ville Lumière (in rue des Francs-Bourgeois 38), in fact, will schedule a three days of projections – from 21st to 23rd September – with a special focus on the young artists who have presented a short movie at the Festival.The event is subdivided in three soirées: on Wednesday 21st (from 2 p.m. until midnight) a series of movies from the

Destination Paris

Locarno Palmarès 2011 will be screened, while the next day the Artistic Director Olivier Père will propose a selection from the official program of the Festival. The last, day finally, will be the time of the young Swiss filmmakers with the screening of the Palmarès from the Concorso nazionale and internazionale of the section Pardi di domani.The official program will be published on the website of the Centre Culturel Suisse on 1st September: http://www.ccsparis.com.(M.B.)

News

Una tournée settembrina lunga 11 giorni che toccherà Roma, Milano e Lugano. Ecco la seconda vita delle pellicole del Festival del film Locarno, protagoniste di rassegne che travalicano i confini della manifestazione pardata. La prima tappa toccherà la capitale del Belpaese, sotto l’egidia della rassegna “I Grandi Festival... Da Locarno a Roma”, organizzata da Anec Lazio dal 6 all’11 settembre in Piazza Vittorio. Come nella commedia di Harold Ramis, poi, a questi ambasciatori di celluloide toccherà sdoppiarsi... in due, perché dall’8 all’11 settembre si terrà anche “Le vie del cinema. I film di Locarno a Milano” tra il cinema Apollo e l’Arena Umanitaria, grazie al lavoro di Agis lombarda. Infine, pochi giorni dopo e qualche chilometro più a nord, sarà la volta della “Via dei Pardi” di Lugano che, giunta alla sua decima edizione, coprirà un periodo di tre giorni da giovedì 15 a sabato 17 settembre al Cinema Cittadella 2000 in Corso Elvezia 35. (Mattia Bertoldi)

Un lungo viaggio settembrino

Page 22: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

22

The future? No time to think about it!

I am shooting right now in Locarno Piazza Grande with my friends.

— Sophie Letourneur, director

Photo by Edo Bertoglio

Tomorrow’s Star

Page 23: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

23Pardo Live 12 | 8 | 2011

www.publicitas.ch

Come sapere che influenza ha l’ambiente pubblicitario sullo stato d’animo del vostro pubblico target? Parlatene con noi. Noi conosciamo i media.

Commedie come «Tutti pazzi per Mary» con Ben Stiller e Cameron Diaz favoriscono sensibilmente l’irrorazione sanguigna.

Storie tragiche come il film di Spielberg «Salvate il soldato Ryan» la influenzano invece negativamente. (Heart Journal)

Page 24: 10 Pardo Live 12 | 8 | 2011

24

www.ubs.com/sponsoring

Non ci fermeremo

Finché l’abilità e la passione non condurranno al successo. E sapranno entusiasmarvi.

Foto: www.fotofestival.ch. © UBS 2011. Tutti i diritti riservati.

Finché idee illuminanti e professionalità non daranno

vita a opere straordinarie.

Finché la stima non lascerà spazio all’entusiasmo.

Finché non vivrete eventi culturali di altissimo livello come il Festival del

film Locarno, che da trent’anni sosteniamo in qualità di partner.

Finché non sarete convinti della validità del nostro impegno,

di una cosa potete essere certi:

UBS_Film_Festival_Locarno_A4_i.indd 1 11.07.11 15:07