要点 日本演劇史 - 新国立劇場...2 3 西暦 日本のできごと 日本演劇 海外演劇 世界のできごと 日本のできごと 日本演劇 海外演劇 世界のできごと
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
-
Upload
khristos-kellis -
Category
Documents
-
view
42 -
download
0
description
Transcript of 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
布 之
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
旅農 幻奇
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
劇團簡介 :布農奇幻之旅
我們是來自台東縣海端鄉初來國小的布農精靈,初來國小位於南橫公路東段的入口處,依山傍水,景色宜人,是個具有深厚布農文化特色的好地方。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
布農精靈想藉由戲劇的呈現與表達,傳遞給每位好朋友,我們是熱愛這片土地、森林與文化的布農精靈。
劇團簡介 :布農奇幻之旅
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
溫暖的陽光灑滿大地,輕柔的風徐徐吹著,一群無邪的孩子,在部落裡嬉戲,
劇情簡介 :布農奇幻之旅
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
無意間,發現一個大陶鍋,充滿好奇心的孩子們,一一鑽進陶鍋,就此展開了一段奇幻的旅程。
劇情簡介 :布農奇幻之旅
布 之
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團
旅農 幻奇
第一幕Ibi & Anu →Lahgui……Uvau……Lahgui & Uvau →Ibi……Anu……Ibi → sadua kamu ! maz nam idau-uan ?
你們看!我們找到什麼?Lahgui →kankunanan. 竹竿ㄟ……
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Uvau →mazkai asa kata tu…… 所以,我們要……四人→ maku kangkunanan uduli. 竹竿舞Anu → maluspingaz ngaus. 女生先。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕 『 sima saikim 我是誰 』 Saikin hai Saikin hai 我是誰 我是誰 Ibi heiya ( 第二次改為
Anu)
是 Ibi Uninang Uninang 謝謝您 謝謝您 Mihumisang 祝福您
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕 ( 四人一邊跳一邊唱著我是誰, Amul 和 Mulas 在樹旁竊竊私語, 突然兩人也跳進來玩,嘴裡嘲笑著 Anu)
Amul /Mulas→ Anu a~ Anu a~ Panduhlasan a lutbu. Anu 啊 ~ Anu 啊 ~ 身上長白白。
Minpakaliva a~ Minpakaliva a~ cis! unas kamu.
怪物ㄚ ~ 怪物ㄚ ~ 你走開。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Lahgui → Navia kamu tu maupacia tupa saicia i.
你們怎麼可以這樣說他。 Tangku-angaz~~kamu……. 很壞耶 ~~ 你們……。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Uvau → Mu a minpakaliva ! Anu , halmangav naia 。
Kudaiza cia kata pishasibang . 你們才是怪物啦! Anu ,不要理他們。 我們去哪邊玩。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Ibi → Tuhnaang kamu, Saduvam i! 你們再講,試試看!Anu → Asinik kulumah . 我想回家了。Uvau → Anu! Astalav kaimin. Anu!等等我們。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Ibi → Anu, Katu mudan ! Anu,別走啊!Lahgui → Anu ! Ibi! Astalav kaimin. Anu ! Ibi!等等我們。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Anu → Hudaspingaz ,minsuminsaikin . 奶奶,我回來了。Puni → : Anu ! Minsuminkasu .mikuabini .
你回來啦,怎麼了, Makuang a dahissaduantu ? 臉怎麼臭臭的呢?
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Uvau & Ibi & Lahgui → is-aminan tu Hudaspingaz mihumisang.
巫師奶奶好。 Puni → Lahgui 、 Uvau 、 Ibi Minsumaaminkamu. Lahgui 、 Uvau 、 Ibi 你們來啦。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Anu →mahahainan amin naia tu panduhlasan
naka lutbu. 他們都笑我身上長白白, minpakaliva dau saikin. 說我是怪物。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Puni → uvaaz,tu zai nin. 孩子,你過來。 mamangan sian tu sinpashal. 這個是勇敢的象徵。Ibi → mantuk, sinapun ik masa asu hai. 沒錯,上次我被狗追, suu mindangazku, sipungulin as ? 是你救我的,你忘了嗎 ?
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Lahgui → tuza. tuza. 對呀,對呀, Uvau → mais muhnang naia maisin mahahainan suu hai. 下次他們再笑你的時候, mahtu kasu tu mangmang tahu naicia tu.
你可以大聲的告訴他們, sainhai mangan tu sinpashal. 這是勇敢的象徵。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Puni → mantuk, mamangan tu uvaaz. 對,勇敢的孩子。 Ibi → mahtuin kakain miliskin. 好了,不要再想了啦, aiza tasa niang saidii pan bunun tu dalah haia punku. 我知道一個祕密基地, muskun ta kudiip sadu ! 我們一起去探險吧!
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Lahgui & Uvau → ua ! nakudiip kata sadu !
哇!我們去探險囉!Ibi & Anu → nakudiip kata sadu ! 我們去探險囉!Ibi → inahai ! inahai ! 走嘍! 走嘍!
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕『 mas an uvaaz 十個小朋友』
Tasa dusa tau uvaaz一個兩個三個小朋友
Paat ima nuum uvaaz四個五個六個小朋友
Pitu vau siva uvaaz七個八個九個小朋友
Mamas-an misalagka第十個站起來
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Lahgui → sadua kamu i ?maza saia. 你們看,那是什麼 ?Anu → nibin saia ka amunui ? 那不是陶鍋嗎 ?Ibi → kudiip kata saduat. 我們去瞧一瞧。 ( 先探頭望 )
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Uvau → Ua…a ! niang ik sinadu mas
iskaupacia tu amunu ! 哇……!我沒看過這麼大的陶鍋耶!Lahgui → mavia amunuan tu isain cin
mutunghaz tu ? 這個陶鍋怎麼倒在這裡呢? (Anu 不知不覺往陶鍋走過去,還鑽進陶鍋裡, 其他三人不知 Anu 以鑽進鍋裡了。 )
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第一幕Ibi → Anu , naku-isakasu ? Anu ,你要去哪 ? Uvau → madumdum ingadahcia ,nii kata kudiip.
裡面好暗,我們不要去啦。Lahgui → nitu mikua, malavita kudiip sadu.
沒關係,我們跟著去看看。 Uvau → Lahgui……Lahgui
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第二幕
動物們在這片奇幻森林裡 快樂盡情嬉戲。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第二幕Ibi → Anu ~~~Anu ~~~Lahgui & Uvau → Ibi~~~Anu~~~aIbi → i isasian ? 這裡是哪裡 ? supah a takilibusan .
有好多的動物喔!
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第二幕Anu → mais saduanku sian tu dalah hai maszang anahaiapun. 這個地方看起來好眼熟, maszang sai saincin saikin. 我好像有來過。Lahgui →sidi……takalis…… 山羊,山羊,兔子,兔子…… Uvau → aizang a vanis. 還有山豬。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第二幕( 突然跑出來一群調皮的猴子,一群猴子跑出來, 在四人之間,跳來跳去,摸來摸去。 )
utung 猴子 1 → mata……dusa mata ! 眼睛……兩個眼睛!utung 猴子 2 → tangia ! …… dusa tangia ! 耳朵……二隻耳朵!
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第二幕utung猴子3 → ima……dusa ima! 手……兩隻手!utung猴子4 → ikul…… tasa ikul! 尾巴……一條尾巴 !utung猴子1 → uka ikul,uka ikul ,uka ikul。
沒有尾巴,沒有尾巴,沒有尾巴。 (猴子突然聽到ㄙ~~~~~~~~的聲音。 猴子們嚇得四處逃跑。)
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕Ibi → katumapising. 不要害怕。Anu → naia hai imita tu kaviaz. 他們是布農的朋友, bunun mas kaviaz hai maipatuhavit.
布農和百步蛇有過約定, niin muhna palkapataz. 彼此不會再互相傷害,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕Anu → usaduan kaviaz sia daan hai. 在路上看見百步蛇, asa palinutu mas kaviaz cia. 要對百步蛇說, kaviaz palahaibavang saikin. 朋友,借過一下,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕Ibi → mavazis tu kauman ulus masaiv.
samashing saicia. 再撕一塊紅布,表示尊敬。 tahuan amin a bunun tu , aiza kaviaz saicin. 也告訴族人, 這裡有百步蛇出沒。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕Uvau → tahuanta at. 我們來問問看。Lahgui → kaviaz. unpungavan kaimin daan
sainta 朋友,我們在這裡迷路了, mah tu kasu tahu mazamitu namaka-isa? 你可以告訴我們方向嗎 ?
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕百步蛇→ malansan a kamu mas saitan tu daan. 你們沿著這條路 mumuslut ka mahtuin. 繼續往前走就可以了,四人→ uninang, inak tu kaviaz. 謝謝,我的朋友 kaviaz 。 muhnang punahtung…….
再見了……。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕Uvau → ua……a ! masial aipa dihanin. 哇!今天的天氣真好。Anu → kaviaz hai ! mutusbut malmananun. 朋友啊!努力向前走。
( 四人沿路邊走邊唱著歌 -- 。 )
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第三幕 『 manaskal tu bunun. 快樂的布農族』kaimin manaskal tu bunun. 我們是快樂的布
農,kaviaz hai ! kaviaz hai ! 朋友啊!朋友啊!mutusbut malmananun. 努力向前走。mtangsa lukis supah manauaz tu puah. 好高的樹,好多美麗的花。 namungabin namungabin taunadipin 我們就快要到達目的地了!
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕 tumaz → Anu ~~~ Anu → aduutazan a kamu ? 你們聽到了嗎 ? aiza malala inak tu ngaan. 有人在叫我的名字。 Ibi → maszang aiza. aduu tazan kamu ?
好像有,妳們有聽到嗎 ? Uvau → maszang aiza. 好像有。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕 tumaz → Anu, uvaaz…
Anu, 孩子…… dungzavin as minsuma. 你終於回來了, kava kusia zakuantan. 快到我這裡來。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕Anu → mavia kasu tu haiap inak tu ngaan.
你怎麼知道我的名字。其他三人→ Anu, katukudiip, katukudiip. Anu ,不要過去,不要過去。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕tumaz → inak kasu tu uvaaz. 你是我的孩子, nanu kasu tu tumaz. 你本來是一隻黑熊。Anu → ukas maupacia. ukas maupacia. 怎麼可能。怎麼可能。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕tumaz → masa habasang dauhai 多年前, naukaimin tu malinaskal minhumis sia
saincin tu libus. 我們本來快樂自在的生活在這座森林裡, aiza tu hanian. 有一天, isia libus cisha aiza busul tu sing-av.
森林突然傳來的槍聲,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕tumaz → masan macisbai amin. 大家紛紛四處逃竄, aiza tasa tumaz ikit 有一隻小黑熊, cis-uni tu na-asa saipuk tastulumah.
為了保護家人, malanghasaz lahnut kusia hahanup tu
tanangaus. 他奮不顧身擋在獵人的面前,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕tumaz → mahtuin saicia a tastu lumah mais isia libus cia macisbai. 讓他的家人能夠平安的逃離這座森林, maupa cia saia hai. nata-azaun mas
taini ludun.
就這樣,感動了天神, dungzavin. tumazikit a min-uni mas Bunun. 最後,讓那隻小黑熊變成了布農族人
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕tumaz → maza tumaz ikit a hai. suu saia. 那隻小黑熊,就是你啊!Anu → adu tuza sian? adu tuza sian? 這是真的嗎 ? 這是真的嗎 ?tumaz → tama tumaz saduav kanum a sinpashala.
你看看胸前的標誌。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第四幕tumaz → tama tumaz mas tala kaimin suu minsuma. 歡迎你回家, inak tu uvaaz. 我的孩子。Anu → Tama…… 爸爸……。tumaz → uvaaz…… 孩子……。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Anu → inak tu kavia. 我的朋友們, niin saikin mudan mihumisang.
我要向你們道別了。Lahgui → nitu mahtu. nitu mahtu. nataskun ta mudan. 不行,不行,我們要一起回去。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Anu → isaincin inaka lumah. 這裡才是我的家, indangazavik tahu mas inak is-aminan tu hudaspingaz. 回去幫我轉告巫師奶奶,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Anu → nadikutik saincin. 我要留在這裡, muskun mas inak tumaz tu tastulumah minhumis. 和我的黑熊家族生活在一起。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Ibi → ung. natahuanku is-aminan tu
hudaspingaz. 好,我會轉告巫師婆婆, Anu. masvala.Anu , 你放心, mais kulumahin. 回去後,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Ibi → na tahuanku amin a bunun. 我一定會告訴所有布農族人, kakain muhna mapataz mas tumaz.
不可以再傷害黑熊。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Uvau→ namin-uni saikin mas masialtu is-aminan. 我會成為一位好巫師, paka sia mailantangus tu mangan malhaipu mas Bunun at tumaztan. 請祖靈守護布農族人也守護黑熊,
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Lahgui → Anu,nasimin maisin mindangazku ma-avunasu. Anu, 以後誰要幫我們趕走小狗。
Ibi → aiu. naminhatba saikin. 哎喲,我會變強壯, nasaipukunku kamu maisin. 以後我會保護你們的啦!
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Uvau→ Anu, mais cinliskin kaimin suu hai.
Anu ,當我們想念你的時候, naispa-adasku lum cia inam a kaisalpuan.
我會請白雲帶著我們的思念, masatu punsu-uan. 捎去給你。
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
第五幕Anu → ung , mihumisang. inaktu kaviaz. 好的,再見了,我的朋友。 四人→ mihumisang~~~.mihumisang~~~. 再見了 ~~~ 再見了 ~~~
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
劇 終
台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團布農奇幻之旅
Uninang Mihumisang