Post on 27-Aug-2020
1
January 14, 2020
The Circumcision of the Lord / St Basil the Great
14 2020 д .
з и д . и л и ли ли к , и и к и и
д ки й к й.
Vespers variables
Sources:
http://www.saintjonah.org/lit/
http://www.patriarchia.ru/bu/2020-01-14/
http://days.pravoslavie.ru/
http://azbyka.ru/bogosluzhenie/oktoih/index.shtml
http://azbyka.ru/days/
http://posledovanie.ru/posledovaniya/posledovaniya-2020/
January 13, 2020
Monday. Leave-taking of the Nativity. St
Melanie of Rome.
2020 д . П д ль ик.
д и зд ик Р жд Х и .
П . л ии Ри л и
9th Hour Н ч – ь и к д к зд ик .
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Troparion, Tone 4:
Thy Nativity, O Christ our God, / hath
shined upon the world the light of
knowledge; / for thereby, they that
worshipped the stars / were taught by a
star / to worship Thee, the Sun of
righteousness, / and to know Thee, the
Dayspring from on high. // O Lord, glory
be to Thee.
Т ь зд ик , л 4
Р жд Т , Х и ж ш, /
з и и и зу , /
з зд луж щии / з зд ю уч у /
Т кл и , л цу П д , / и Т
д и к . // ди, л
Т .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion from the Horologion
Kontakion, Tone 3:
Today the Virgin giveth birth to Him Who is
transcendent in essence; / and the earth
offereth a cave to Him Who is
unapproachable. / Angels with shepherds give
glory; / with a star the Magi do journey; // for
our sake a young Child is born, Who is pre-
eternal God.
д к зд ик , л :
д ь П у щ жд ,
и з л Н и у у и и .
ли ь и л л ,
л и ж з зд ю у ш ую :
ди ди O ч л д ,
П ч й .
2
January 14, 2020 The Circumcision of the Lord / St Basil the
Great.
14 2020 д . з и д .
и л и ли ли к .
Vespers ч
Blessed is the man. « л ж уж» – 1-й иф .
Lord I have Cried, Tone 8, on 8: Feast 4 (Descending
unto the human race); St. Basil 4 (O father who art the
namesake of kingship); G: Hierarch (As a lover of
wisdom); N: Feast (Descending unto the human race).
Н « ди, зз » и и 8: зд ик ,
л 8-й – 4 (к жд и и – д жд ), и и и
и л , л 4-й – 4 ( и и – д жд ).
« л » – и л , л 8-й: «П уд и
чи ль …», «И » – зд ик , л
ж : « д й …».
Lord, I Have Cried: ди, зз , Л 8:
Reader: In the 8th Tone: Lord, I have cried
unto Thee, hearken unto me.
Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken
unto me; hearken unto me, O Lord.
Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me;
attend to the voice of my supplication, when I
cry unto Thee. Hearken unto me, O Lord.
Let my prayer be set forth as incense before
Thee, the lifting up of my hands as an evening
sacrifice. Hearken unto me, O Lord.
Лик: ди, зз к Т , у л ши . /
л ши , ди.
ди, зз к Т , у л ши :
и л у л и , д
зз и и к Т . / л ши , ди.
и и ли , / к к ди л
д Т ю, / зд и уку ю / –
ж ч . / л ши , ди.
4 of the feast: и и з и , л 8, л :
Stichos: Out of the depths have I cried unto
Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice.
,
.
Descending unto the human race, / the Savior
deigned to be wrapped in swaddling bands, /
and He did not refuse to be circumcised in the
flesh / as an eight day old infant born of His
Mother, / but unoriginate according to His
Father. / To Him, O ye faithful, let us cry: Thou
art God! // Have mercy upon us! Twice
д й к ду ч л ч к у и
л и и и , з уш
л к з и , д
и, з ч ль й цу , Т у ,
ии, з ии : Т и ш,
и луй . (2)
Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the
voice of my supplication.
.
Descending unto the human race, … д й к ду ч л ч к у…
Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O
Lord, O Lord, who shall stand? / For with
Thee there is forgiveness.
.
The all good God was not ashamed / to be
circumcised with the circumcision of the flesh, /
Н у д л и й л ки
з и з и , д д
3
but provided Himself as an example and pattern for all, / for their salvation; / for the Creator of
the law fulfilleth the prescriptions of the law /
and the predictions of the prophets concerning
Himself. / O Lord Who holdest all things in the
palm of Thy hand, / and wast wrapped in
swaddling clothes, // glory be to Thee! Twice
з и ч и к ию, и з к Т ц з к
и л и к ч и , ж
Н . И ж д ж й ию и
л и и й , ди, л
Т . (2)
Stichos: For Thy name’s sake have I patiently
waited for Thee, O Lord; my soul hath
patiently waited for Thy word, / My soul
hath hoped in the Lord.
,
,
, / .
The all good God was not ashamed … Н у д л и й / ..
And 4 stichera of the holy hierarch:
Tone 4 [spec. mel.: ‘Called from on high’]:
и и . и ли :
л 4, д : й ш … :
Stichos: From the morning watch until night,
from the morning watch, / Let Israel hope in
the Lord.
.
O father who art the namesake of kingship, /
when thou, the royal priesthood, / didst
shepherd the holy Christian nation / with skill
and love of wisdom, / then the Lord of all, the
King of kings, / the Son Who is one and equally
everlasting and unoriginate / with Him Who
begat Him, / crowned thee with the crown of
His kingdom. // Him do thou beseech, that He
save and enlighten our souls. Twice
ж з и и ч ц и ,
д ц к щ и , Х и з к
, лю у д и и уд ж , ч ,
у л и , д ц ук и
ц и , и ли , ц ующи и
у й и дь, И ж
Р ждш у ди й, П и у щ й
и з ч ль й. ж ли
и и и и ду ши ш . (2)
Stichos: For with the Lord there is mercy,
and with Him is plenteous redemption; / And
He shall redeem Israel out of all his
iniquities.
Н
e .
O father who art the namesake of kingship, … ж з и и ч ц и ,/
…
Stichos: O praise the Lord, all ye nations; /
Praise Him all ye peoples.
, /
.
Adorned with hierarchal vesture, / rejoicing,
thou didst preach the Gospel of the kingdom, O
Basil, / pouring forth upon the Church the
doctrine of Orthodoxy. / And, illumined now
thereby, / we theologize and glorify the one
Godhead: / in the Father Almighty, the only
begotten Word of God and the divine Spirit; /
three Persons indivisible. // Entreat thou the
Trinity, that our souls be enlightened and saved.
и ль д жд и ук ш ,/
ду , д л и ли
и , и ли , л и к и
и чи уч и . И иж
щ и, ди ж , ж
ц д жи ли, и ди д
жии л , и ж у ,
л и и л и , Т и Ли ц
зд ль . ж ли и и
и и ду ши ш .
Stichos: For He hath made His mercy to
4
prevail over us, / And the truth of the Lord
abideth forever.
Abiding with the choirs of heaven / and making
thine abode with them, O father Basil, / thou
didst emulate their love by the pure splendor of
thy life, / living like one of the incorporeal ones
/ while dwelling in the flesh with those on earth.
/ Entreat Christ our God, / that He save those
who delight in thy divinely inspired teachings /
from misfortunes and the darkness of ignorance,
// and that He enlighten our souls.
Н лик и и
д , ч и ли , и ж и
жи ию л и л ию чи ю
жи и , щ л ию жи й
у щи и з ли , к з л .
Н л жд ющи д
уч и и д и ь д и
Х и , ш , ли и и
и и ду ши ш .
Tone 8 ла 8:
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
As a lover of wisdom and of all things
pertaining to God, / O venerable one, / and
accounting mortal knowledge thy companion, /
thou didst live a magnificent life. / For, having
walled off from thyself the carnal passions /
with mighty ramparts of abstinence and the law
of divine teaching, / thou didst preserve the
state of thy soul unenslaved / and with the
riches of virtue / didst make all the
understanding of thy flesh subject to thy spirit. /
Wherefore, having hated the flesh, the world
and the ruler of this world, / as thou standest
before Christ // ask great mercy for our souls.
у д и чи ль , д , и
у щи , ж к у, д уди
жи ль ицу уч и , л
жи и ди л и , и , л ки
и зд ж и к ь и
л жи и ж уч и
з к , душ й лю л и
, д д ли л к
уд и и у л и ду у./ Т ж л ь и
и з и д и и д жц , д
Х и у , и душ ши ли
и л и.
П и и з и , л 8:
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
Descending unto the human race, / the Savior
deigned to be wrapped in swaddling bands, /
and He did not refuse to be circumcised in the
flesh / as an eight-day old infant born of His
Mother, / but without beginning according to
His Father. / To Him, O ye faithful, let us cry:
Thou art God! // Have mercy upon us!
д й к ду ч л ч к у и
л и и и , з уш
л к з и , д
и, з ч ль й цу , Т у ,
ии, з ии : Т и ш,
и луй .
Entrance, O Gladsome Light; Prokimenon of the day д. П ки д .
On Monday evening, the 4th Tone:
The Lord will hearken unto me / when I cry
unto Him.
Stichos: When I called upon Thee, O God of
my righteousness, Thou didst hearken unto
me.
ч , л 4:
дь у л ши , д зз и и
к Н у .
и : д из и и, у л ш
д .
5
3 Readings П и ии – 3.
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from Genesis:
Deacon: Let us attend.
и к : П у д ь.
Ч ц: ч и .
и к : .
The Reading is from Genesis:
Reader: God appeared unto Abram and said to
him: “I am thy God. Be well-pleasing before
Me, and be blameless. And I will establish My
covenant between Me and thee, and I will
multiply thee exceedingly. Thou shalt be the
father of a multitude of nations. And thy name
shall no more be called Abram, but thy name
shall be Abraham, for I have made thee a father
of many nations. And I will increase thee very
exceedingly, and I will make nations of thee,
and kings shall come out of thee. And I will
establish My covenant between thee and thy
seed after thee, to their generations, for an
everlasting covenant, to be thy God, and the
God of thy seed after thee.” And Abraham fell
upon his face, and worshipped the Lord. And
the Lord said unto Abraham: “Thou shalt also
fully keep My covenant, thou and thy seed after
thee for their generations. And this is the
covenant which thou shalt fully keep between
Me and you, and between thy seed after thee for
their generations: every male of you shall be
circumcised. And ye shall be circumcised in the
flesh of your foreskin, and it shall be for a sign
of a covenant between me and you, and between
thy seed after thee for their generations. And
the child of eight days old shall be circumcised
by you, every male throughout your
generations. And the uncircumcised male, who
shall not be circumcised in the flesh of his
foreskin on the eighth day, he shall be utterly
cut-off from his family, for he hath broken My
covenant.”
(Из л 7:)
Ч ц: и дь у и ч у : з
ь й, л у ди д ю и
у ди ч . И л жу з й жду
ю и жду ю, и у жу з л . И
у д ши ц и з к . И ч
к у и , у д и
, к ц и з к л жи
. И з щу з л з л , и л жу
з ки, и ц и из из ду . И л жу
з й жду ю и ю и жду
и д и , з
ч й, и у ду и . И д
лиц и кл и д и. И ч
к у: ж з й д
люд ши, и д
и . И й з , и ж люд ши жду
ю и и и жду и
д и : жи л ь шу
к й юю, и у д з и з жду
ю и и и жду и
д и . И ч д
ж , к у ж к л д
ши . И у ж кий л, и ж ж
л ь к й юю ю й д ь,
и душ д , к
з й з и л ь.
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from Proverbs:
Deacon: Let us attend.
и к : П у д ь.
Ч ц: П и ч й ч и .
и к : .
The Reading is from Proverbs:
Reader: The Lord made me the beginning of
His ways for His works. He established me
before time was, in the beginning, before He
made the earth: even before He made the
(Из л 8:)
Ч ц: дь зд ч л у й и
д л . П жд к ч л ,
жд ж з лю и и, и жд ж
зд д л и, жд ж из и
6
depths; before the fountains of water came forth, before the mountains were settled, and
before all the hills, He begat Me. The Lord
made countries and uninhabited tracts, and the
highest inhabited parts of the world. When He
prepared heaven, I was present with Him; and
when He prepared His throne upon the winds,
and when He strengthened the clouds above,
and when He secured the fountains of the earth,
and when He strengthened the foundations of
the earth: I was like unto Him. I was that
wherein He took delight, and daily I rejoiced in
His presence continually.
и ч ик д, жд , ж д узи и , жд ж л жд
. дь и , и у и, и
к ц , л д Н . д ш
, Ни , и д луч ш л
, д к ки ш ш и л ки
и к д л ш и ч ики
д . д л и ю д л
, и д и и ду у , и к ки
ш и з ли , и Н у
д . з , йж д ш : ж
д и л д лиц к .
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from Proverbs:
Deacon: Let us attend.
и к : П у д ь.
Ч ц: П и ч й ч и .
и к : .
The Reading is from Proverbs:
Reader: The mouth of the righteous droppeth
wisdom: but the tongue of the unjust shall
perish. The lips of just men drop grace: but the
mouth of the ungodly is perverse. False
balances are an abomination before the Lord:
but a just weight is acceptable unto Him.
Wherever pride entereth, there will also
disgrace: but the mouth of the humble doth
meditate wisdom. The integrity of the upright
shall guide them, but the overthrow of the
rebellious shall spoil them. Possessions shall
not profit in the day of wrath, but
¬righteousness will deliver from death. When a
just man dieth, he leaveth regret: but the
destruction of the ungodly is speedy and causeth
joy. Righteousness traceth out blameless paths:
but ungodliness encountereth unjust dealing.
The righteousness of upright men delivereth
them: but transgressors are caught in their own
destruction. At the death of a just man his hope
doth not perish: but the boast of the ungodly
perisheth. A righteous man escapeth from a
snare, and the ungodly man is delivered up in
his place. In the mouth of ungodly men is a
snare for citizens: but the understanding of
righteous men is prosperous. In the prosperity
of righteous men a city prospereth, but at the
destruction of the wicked there is exultation. At
the blessing of the upright a city shall be
exalted, but by the mouths of ungodly men it is
overthrown. A man void of understanding
sneereth at his fellow citizens: but a sensible
man is quiet.
(Из л 0-11:)
Ч ц: д к лю у д ь,
з к ж д и .
уж й д к лю л д и, у
ж ч и з щ ю . ил
ль и з ь д д , ж
д й и у . Ид ж щ и д
д жд и , и зч и , у ж
и уч ю у д и.
ш и и и и
лз и иц ющи у и .
Н льзую и и д ь и, д
ж из и и. д й,
и к и , у ч ж и
ль ч и у . П д
ч и л у и , ч и
ж д д . П д уж й
из и и , з и ж л ю
зз к ии. к ч шу у жу д у,
и д жд , л ж
ч и и . П д ик л
у , ж д
ч и й. у ч и ь
жд , чу ж д
л ш . л и д
и и д, и и ли ч и
д и . л л ии
з и д, у ж ч и
к . Ру жд
лиш й зу , уж ж у д й
з л и ди .
7
At Litia: Stichera of the Temple, and then of St. Basil
(Having caused Christ, the Well-spring of life); G:
Hierarch (Grace was poured forth in thy lips); N: Feast
(Descending unto the human race).
Ли и : и и и и и и л , л -
й. « л » – и л , л -й: «Изли
л д ь...», «И » – зд ик , л 8-й:
« д й ...».
of the Temple: Protection of the Most Holy Theotokos,
Tone 3:
The all-radiant feast of thine honored protection
/ hath dawned today, O all-pure Virgin! /
Brightly thou dost illumine more than the sun /
the people who with faith and a pure heart /
confess thee to be the true Mother of God, / and
cry out to thy Son: / O Christ God, through the
supplications of the Ever-virgin / who gave
birth to Thee in purity and without corruption, /
give not Thine inheritance over to the enemies
who wage war upon us, // but in that thou art
merciful save our souls in peace.
и и : П к П й диц . л :
Н д ь л й зд ик,
П чи , / ч Т
П к . / П ч л ц щ ши лю ди, /
ю чи дц Т И и ую
ь жию и д ющи / и у
Т у ию щи : / Х и ж ,
ли и П и д , / чи и з
и л и ждши Т , / д ждь
ующи Т д и , / к
и л и и и ду ши ш .
and these stichera of the saint: и и и л и ли :
Tone 3:
Having caused Christ, the Well-spring of life, /
to dwell in thy soul by thy pure life, / O Basil
manifest in sancity, / thou didst pour forth
rivers of the teachings of piety upon the whole
world; / and watered thereby, the faithful
people of the Church, / the fruits of the
confession of thy lips, // offer grace to Him
Who hath glorified thy memory unto the ages
of ages.
л 3: и ли ду шу ю чи и
жи и , И ч ик жи з и, щ л
и ли , ки и чи л и уч ий
л ч и л й, и ж
и, ии ц к ии лю ди л д
у , и д ющи л д ь, и
П л льш у ь ю к к .
The myrrh of the grace which was poured forth
upon thee / anointed thee to act as priest of the
Gospel of the kingdom of heaven, / O divinely
revealed Basil, / and as the sweet savor of
Christ thou hast filled the whole world / with
the fragrance of the knowledge of Him. /
Wherefore, graciously accepting the pleas of
thy servants, // ask thou great mercy for us who
honor thee.
Ми , изли л д и, з
щ д й и ли
и Н , и ли
л . Х и л у и ,
ю зу л ую и л ил и .
Т ж , л и л и
и л й, и и , ч у щи , ли
и л и.
Arrayed in hierarchal vesture, / O Basil,
champion of the Trinity, / thou didst stand
before the seat of the judge, / accepting
tribulation for the Faith; / and showing forth an
athlete's prowess, / thou didst put to shame the
wrath of the governor, / who raged with the
might of ungodliness / and threatened thee with
pitiless dismemberment; / yet reasoning
zealously, and becoming a martyr by intent, /
thou didst receive a crown of victory from
и ль к ю д жд ю д ,/ Т иц
ич и ли ,/ лу д л и
уди щ у,/ ду и л й ,/ и,
д льч к и и к з ,/
ь у и л и ,/ щ
д ж ю ч и / и и л и
з ч и щ ,/ у д , ч ,
з уди ,/ и, у ч ик
из л и ,/ ц и л и д
Х и ,// и у щ лию и л ь.
8
Christ, // Who hath great mercy.
Tone 6: л :
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit.
.
Grace was poured forth in thy lips, / O
venerable father, / and thou wast a shepherd of
the Church of Christ, / teaching the reason
endowed sheep to believe in the consubstantial
Trinity, // in the one Godhead.
зли л д ь у и ,
д ч , и л и ь
Х и к , уч л ц
и Т ицу ди у щ ую
ди ж .
Tone 8: и и з и , л 8:
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Descending unto the human race, / the Savior
deigned to be wrapped in swaddling bands, /
and He did not refuse to be circumcised in the
flesh / as an eight day old infant born of His
Mother, / but unoriginate according to His
Father. / To Him, O ye faithful, let us cry: Thou
art God! // Have mercy upon us!
д й к ду ч л ч к у и
л и и и , з уш
л к з и , д
и, з ч ль й цу , Т у ,
ии, з ии : Т и ш,
и луй .
Aposticha
The first sticheron is sung. Then reader reads verses with
sticherons.
и и и
П и и з и . л ч ц чи
и и и и у.
Aposticha: Hierarch (O most blessed Basil); G: Hierarch
(Receiving the grace of miracles from heaven); N: Feast
(The all good God was not ashamed).
Н и и и и л , л -й и л -й
( и и и и). « л » – и л , л -
й: « л д ь чуд ...», «И » – зд ик , л
8-й: «Н у д л и й ...»
Tone 1: и и и л и ли :
л , л :
O most blessed Basil, / thou divine and sacred
bee of the Church of Christ! / Having armed
thyself with the sting of divine desire, / thou
didst wound the blasphemies of abominable
heresies, / and didst store up the sweetness of
piety / for the souls of the faithful. / And now,
passing over the incorrupt pastures / of the
divine garden of paradise, / be thou mindful of
us as thou standest // before the consubstantial
Trinity.
, ж и щ Х и
к ч л , и ли л ж Т
ж ж л и ж л
ужи , зки й ул
у з и л и и душ л ч и
л д ь к ищ л и . И
ж л д
жи и, и й и , д Т иц
ди у щ й.
Stichos: My mouth shall speak wisdom,/ and
the meditation of my heart shall be of
understanding.
и : У
.
Thou didst combine the virtues of all the saints: л и д д ли, ч
9
/ the meekness of Moses and the zeal of Elijah, / the confession of Peter and the theology of
John. / And like Paul thou didst not cease to cry
aloud: / "Who is weak, and I am not weak? /
Who is offended, and I am not ashamed?" /
Wherefore, making thine abode with them, pray
thou, // that our souls may be saved.
ш и ли : и у к ь и Илии у ь, П и д и ,
И л и ./ к П л, и ,
л и : к из , и з
из ю л ж , и з
зжиз ю Т ж , и и д ,
ли и душ ши .
Tone 2: л :
Stichos: The mouth of the righteous shall
meditate wisdom, / and his tongue shall
speak of judgment.
и : У
.
Having studied thoroughly the nature of things,
/ and perceived the inconstancy of all, / thou
didst find one thing unshakable: / the
transcendent Creator of all that existeth; / and
cleaving unto Him, thou didst cast aside all
desire for other things. / Pray thou, O Basil who
art manifest in sanctity, // that we also may
receive our divine desire.
у щи из к и у и
ль , ди л
к л л , П у щ у щ
д л , у ж и ч ил жи ,
у щи ж л и л и , ли и
ж ж л и лучи и,
щ л и ли .
Tone 6: л :
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Receiving the grace of miracles from heaven, /
and having denounced the falsehood of idolatry
by thy doctrines, / O most blessed Basil, / thou
art the glory and confirmation of hierarchs, /
and the model of the teaching of all the
venerable. / As thou hast boldness before God,
// entreat Him, that our souls be saved.
л д ь чуд Н и и л ь
и д ль кую личи уч ь и, и л й
и л и у жд и , л ж
и ли , и д уч и
з./ з и и к у, Т
ли и душ ши .
Tone 8: и и и з и , л 8:
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
The all good God was not ashamed / to be
circumcised with the circumcision of the flesh, /
but provided Himself as an example and pattern
for all, / for their salvation; / for the Creator of
the law fulfilleth the prescriptions of the law /
and the predictions of the prophets concerning
Himself. / O Lord Who holdest all things in the
palm of Thy hand, / and wast wrapped in
swaddling clothes, // glory be to Thee!
Н у д л и й л ки
з и з и , д д
з и ч и к ию,
и з к Т ц з к и л и
к ч и , ж Н . И ж
д ж й ию и л и и й ,
ди, л Т .
Troparia: Hierarch (Thy fame hath gone forth into all the earth) x2; Feast (Thou Who sittest
with the Eternal Father) x1.
Tone 1: Т ь и л и ли ли к , л 1
10
Thy fame hath gone forth into all the earth, / which hath received thy word. / Thereby thou
hast divinely taught the Faith; / thou hast made
manifest the nature of created things; / thou hast
made the moral life of men a royal priesthood.
// O Basil, our righteous father, intercede with
Christ God that our souls be saved. Twice
ю з лю из д щ и , к и шую л , и ж л
учи л и , у щи у и л и ,
ч л ч ки ч и ук и л и ,
ц к щ и , ч д , ли
Х и и душ ши .
( жд )
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Tone 1:
Thou Who sittest with the Eternal Father / on a
fiery throne in the heights, / wast pleased
through the Divine Spirit to be born on earth /
of a Virgin Maiden, Thy Mother, O Jesus. /
Wherefore, Thou wast circumcised as a man on
the eighth day. / Glory to Thine all-gracious
will. / Glory to Thy providence. // Glory to
Thy condescension, O only Lover of mankind.
Т ь П зд ик з и д , л :
Н П л з ч ш и
д й ц з ч ль и
ж Т и у , л ли л
и ди и з ли к и ц
Н и ку у ж , Т , Ии у ,
ди и з л и , к Ч л к
д й. л л у Т у
у, л ию Т у , л
из жд ию Т у , ди
Ч л к лю ч .
Matins:
After the Six Psalms, the Litany of Peace. God is the
Lord, Tone 1; Troparia: Feast x2; G: Hierarch; N: Feast.
After each Kathisma: Small Litany; Sessional hymns for the Hierarch and for the Feast.
Polyeleos; Magnification of the Hierarch: We magnify
thee, O holy hierarch Basil, and we honor thy holy memory,
for thou dost pray for us to Christ our God. Psalm verse: Hear this, all ye nations; give ear, all ye that inhabit the
world.
Small Litany; Sessional hymn after the Polyeleos: Hierarch
(By the power of thy divine words); G: Hierarch (The grace of thy divine discourses); N: Feast (The Master and Creator of
all). Hymns of Ascents, First Antiphon, Tone 4: From my
youth. Prokimenon, Tone 4: My mouth shall speak
wisdom. Matins Gospel: John 10:9-16 (§36).
Psalm 50; G: Through the prayers of the Holy Hierarch
Basil; N: Through the prayers of the Theotokos; Have mercy
on me, O God; Sticheron of the Hierarch: Grace was poured
forth. Save, O God, Thy people.
Canon:
Feast 6, Glory to Thee, our God, glory to Thee.
Hierarch 8, Holy hierarch father Basil, pray to God for us.
Н « дь» – ь зд ик , л -й (д жд ).
« л » – ь и л , л ж , «И » –
ь зд ик , л ж . физ 7- и 8- . л к ии. д ль и и.
П ли л й 0. П Ти ик у, лич и льк и л :
« лич , и лю ч или , и ч и ую
ь ю, лиши з Х и ш ». лич и из и и и из л
ид , ю (э и л
щ л д й П л и и и И л ии).
д л и л ли л , л 8-й: « ил ю л …». « л » – и д л и л ли л ,
л ж : « л д ь л …», «И » – д л
зд ик , л ж : « ч ки л д к …».
– 1-й иф 4- л . П ки и л , л 4-й: « з л лю уд ь, и уч и дц
зу »; и : « л ши и , и з ц , уши ,
и, жи ущии л й». ли – И ., з ч. . П
50- л : « л » – « ли и и л или …». и и и л , л -й: «Изли
л д ь…».
: зд ик , л -й, и (и
д жд ), и и л , л ж , 8. П и ч и . д из ий к
ш ии й к , к к и ш ии
и и и д у и ий, и , ч , ли
луж ий ьш , ч к льк и д лж и л и ь, льз , или чи д у
зу, ч ь ь д и и к ь,
к з ши з ч чи л ,
л ду з чи ь, к льк з к жд и д лж ь , и льк или
11
Irmos: Come, O ye people. Katavasia of Theophany: The Lord mighty in battle. & Israel passed through the storm-
tossed deep.[1]
After Ode 3, Kontakion of the Feast (The Lord of all undergoeth circumcision), Sessional hymn of the Hierarch
(Having learned the wisdom of the Word); G/N: Feast (As
Thou art an abyss of love for mankind).
After Ode 6, Kontakion (Thou didst prove to be an unshakable foundation) and Ikos of the Hierarch.
At Ode 9, we do not sing More Honorable, but instead sing the
festal verses for the feast and the Hierarch: Magnify, O my
soul, the Lord Who hath been circumcised in the flesh in accordance with the law, and the others as set forth in the
Menaion.
Exapostilaria: Hierarch (With the desire of love of wisdom)
x2; G/N: Feast (The Creator of the ages).
Praises, Tone 5, on 6: Feast 2 (He Who as the Word);
Hierarch (Having become a child of God through grace) 4; G:
Hierarch (Grace was poured forth in thy lips); N: Feast
(Descending unto the human race).
After the Great Doxology: Troparion of the Hierarch; G/N:
Feast; the two remaining Litanies and the Dismissal: May
Christ our true God, Who on the eighth day deigned to be
circumcised for our salvation; First Hour.
чи к жд и л ж чи л з, ди ь к л дующ у. П и , и л
ующ чи л з, ж ь л
ж ду, ли уд э чи ук з ий . Т ки з , ли, и , и
ч и и уж и л и ь , льз
ч л и л и ь и д у зу,
и ь щ з и з и , д лж ч л и и л и ь д жд ,
кж д жд и и з д у
зу ь и ч ( . и ч и . ф и
( ) и - , ч. , . 5). и л й ки и «П д и…».
и – и к зд ик л и :
« лу и к л ь д …» и «Ш у кую…».
П -й и – к д к зд ик , л -й; д л и л , л 8-й (д жд ). « л , и » – д л
зд ик , л 4-й: « к й зд …».
П -й и – к д к и ик и л , л 4-й.
Н 9-й и «Ч йшую» , и зд ик з и и и л . и к (или
щ ик) -й и : « лич й, душ ,
з к у л ию з ш д ».
1-й лик – и : « ж жд л ц …». 2-й лик – ж и и и .
1-й лик – « лич й, душ , й д ь з и
и лющ ».
Ч ц – 1-й ь: «П ш д д л …». 2-й лик – ж и .
Ч ц – 1-й ь: «П ш д д л …».
1-й лик – « ь л д к зу …».
Ч ц – 2-й ь: «П ииди , л д ки л …». 2-й лик – « ь л д к л ию з …».
Ч ц – 2-й ь: «П ииди , л д ки л …».
1-й лик – « лич й, душ , и …».
Ч ц – 1-й ь к и л : «П …».
2-й лик – ж и .
Ч ц – 1-й ь к и л : «П
…». 1-й лик – « лич й, душ , л …».
Ч ц – 1-й ь к и л : «П
…».
2-й лик – ж и . Ч ц – 2-й ь к и л : « к
щ …».
1-й лик – « лич й, душ , ии…».
Ч ц – 2-й ь к и л : « к щ …».
2-й лик – ж и .
Ч ц – 3-й ь к и л : « л
д лищ …». 1-й лик – « лич й, душ , ук и ш …» (
« л »).
Ч ц – 3-й ь к и л : « л
д лищ …». 2-й лик – « лич й, душ , Ч йшую…» ( «И
»).
Ч ц – 4-й ь к и л : «П д и…».
лик – й и з и : « лич й,
душ , з к у л ию…» и к ию – и -
к л и : «Н д у к з к…». лик – л д ий и диц :
« лич й, душ , Ч йшую Н и ,
у П чи ую дицу» и к ию – и -
к л и : « , ч у …». П 9-й и « й ь» .
П и ч и . П и « й ь» 9-й и
к д зд и зд
д у д зд ик , ю П ид ицу ( и д и й Т и ди), к д и, кж
12
д и л л и ш , у к к жд й и к к и .
П 9-й и – ил и л (д жд ). « л , и
» – ил зд ик . « к д и …» и ли л .
Н ли и и зд ик и и л , л 5-й – 6
( и и – д жд ). « л » – и л , л -й:
«Изли л д ь…», «И » – зд ик , л 8-й: « д й …».
лик л л и . П Т и – ь и л ,
л -й. « л , и » – ь зд ик , л
ж . у : «Иж й д ь л ию з и
из ли й ш ди и , Х и , И и й
ш, ли и П чи , иж
ц ш или лик , и и к ии д кий ки , ж и ь ш , и
…» ( й и
и ю ).
Hours: Troparia: Feast; G: Hierarch; Kontakion: Feast &
Hierarch, alternating.
Н – ь зд ик . « л » – ь
и л . д ки зд ик и и л чи ю
.
Liturgy of St. Basil the Great:
Beatitudes on 8: Feast 4, Ode 3; Hierarch 4, Ode 6.
After the entrance, the choir sings: O come let us worship and
fall down before Christ, Who art wondrous in the saints, O Son
of God, save us who sing to Thee: Alleluia, alleluia,
alleluia. Then the Troparion of the Feast; Troparion of the Hierarch; G: Kontakion of the Hierarch; N: Kontakion of the
Feast.
Prokimenon, Tone 6: Save, O Lord, and of the Hierarch, Tone
1: My mouth shall speak wisdom. Epistle: II Tim 4:5-8 (§ 298); Col. 2:8-12 (§254); Heb. 7:26-8:2 (§318). Alleluia, Tone 8.
Gospel: Mk 1:1-8 (§ 1); Luke 2:20-21, 40-52 (§6); Luke 6:17-
23 (§24).
Instead of It is truly meet we sing: All creation rejoiceth in thee.
Communion Hymn: Praise the Lord in the
heavens and In everlasting remembrance. Dismissal: May
Christ our true God, Who on the eighth day deigned to be
circumcised for our salvation.
After Liturgy: The Moleben for the New Year. However,
some do this service after the vigil at midnight.
Н Л – . или лик .
Н Ли у ии л ж зд ик , ь - – 4 ( и ), и и л , ь - – 4 ( з и ).
Н д – «... и й...».
П д – ь зд ик , ь и л . « л »
– к д к и л , «И » – к д к зд ик .
П Т и .
П ки – зд ик , л -й: « и , ди, лю ди
Т ...»; и : « Т , ди...», и и л , л -й:
« з л лю ...».
л и ли – Н д ли д л и ,
зд ик и и л ( д з ч л ).
П и ч и . Ч и Н д ли д л и чи ю
( . Ти ик , д к , « к з л , и ли …», 3- «з и»).
ллилуи ий – Н д ли д л и ( л 8-й, и :
« ж , ущ д и …»), и зд ик ( л ж , и :
«П й Из ил …»).
« й ь…» – « Т ду …».
П ич – к й (и зд ик ): «Х ли д
Н …», и и л : « ь ч ую…».
у . ш , у .