Post on 17-Jan-2016
Memory Studies and Translation
Values in Academic Research
• Novelty
• Building on existing research
• Plausibility
• Clarity
Research Question and Definitions
• In what ways is the notion of cultural memory relevant to translation?
• Definition of ‘cultural memory’
• Definition of ‘translation’
Memory
• Number of peopleCultural memory as shared memory.
• Components
• Types of memory
• Duration of time
• Transmission
Translation
• Interlingual
• Intralingual
• Intersemiotic
• Intercultural
• Transmission
Your existing Knowledge
• Retranslation
• Walter Benjamin ‘The Task of the Translator’
Existing Literature (i)
• Data bases: TSA, LLBA, MLA
• Brodzki, Bella ‘History, Cultural Memory, and the Tasks of Translation in T. Obinkaram Echewa’s I Saw the Sky Catch Fire’
• Kuhiwczak, Piotr ‘The Grammar of Survival. How do we read Holocaust Testimonies?’
Existing Literature (ii)
• Bassnett, Susan.
‘Translation as Re-membering’
Your own thinking
A. Content of Texts
Cultural memory as a community’s knowledge of the past
B. The Texts Themselves
Cultural memory as incorporating a community’s knowledge built up over time of cultural items
Content of Texts
• Specific SC historical knowledge contained in a text to be translated
• Memory of past intercultural relations may impact on translating & translation policy
• A text or translation may create historical knowledge
• Translation contributes to creating transcultural memory of the past
The Texts Themselves
• Texts are re-iterated and remediated.
• This may lead to canonization of a text.
• Retranslation of canonical texts keeps the ST ‘alive’.
• Translation contributes to transcultural memory of cultural items.