Post on 22-Jul-2016
description
Diego TorresPROJECTSPORTFOLIOARCHITECTUREand URBANISMPortafolio de ProyectosArquitectura y Urbanismo
Diego Torres Rodríguez
(+57) 313 437 8063datr_91@hotmail.comwww.issuu.com/datr91
Bogotá - Colombia
Professional Profile / Perfil Profesional
Academic Acknowledge-ment / Mérito Académico
Capacity Builging Develop-ment Center / Centro de
Capacitación Integral Final Graduation Project / Proyecto de
Grado
Professional Experience / Experiencia Profesional
Urban design and technical studies of urbanistic roads of
Envigado / Diseño urbano y acompañamiento técnico urbanístico en las vías de
Envigado G.X. Samper Architects / G.X. Samper
Arquitectos
Urban design component for formulation of the Master Plan
of Buenaventura Mobility / Componente de diseño urbano
para la formulación del Plan Maestro de Movilidad de
BuenaventuraG.X. Samper Architects / G.X. Samper
Arquitectos
Academic Acknowledge-ment / Mérito Académico
Weaving Landscape / Tejien-do mi Paisaje
ConvivE VI International Contest / Concurso Internacional Convive VI
Page / Página 3
Page / Página 13
Page / Página 21
Page / Página 29
Page / Página 1
Personal InformationCity:
Date of Birthday:Website:
E-mail:Mobile:
Telephone:
Bogotá – ColombiaMay 20th 1991http://www.issuu.com/datr91datr_91@hotmail.com+57 313 437 8063+57 1 431 0987
Education and training2014 Architecture
2011 English
LA SALLE UNIVERSITYBogotá
LANGUAGE CENTER OF LA SALLE UNIVERSITYB1Level of the CEF and Level 2 of the ALTEBogotá
Estudios Realizados2014 Arquitectura
2011 Inglés
UNIVERSIDAD DE LA SALLE Bogotá
CENTRO DE LENGUAS UNIVERSIDAD DE LA SALLENivel B1 of the CEF and Level 2 of the ALTEBogotá
Datos personalesCiudad:
Fecha de Nacimiento:Página de internet: Correo electrónico:
Celular: Teléfono:
Bogotá – Colombia20 de mayo de 1991http://www.issuu.com/datr91datr_91@hotmail.com+57 313 437 8063+57 1 431 0987
Professional Profile
Perfil Profesional
Architect at the faculty of Habitat Sciences established by La Salle University. Creative person developing and performing architectonic and urban designs and projects.
Interested to architectonic design and sustainable urbanism for the social development with skills on acquire knowledge and experien-ce. Great interpersonal communi-cation skills, responsible and aptitude for team work.
Arquitecto egresado del programa de Arquitectura de la Facultad de Ciencias del Hábitat en la Universidad de la Salle, con creatividad al momento de desempeñar diversas funciones en el desarrollo de diseños arquitectónicos y urbanos.
Interesado en la realización de proyectos para el desarrollo social y económico. Con la cualidad para adquirir conocimiento y experiencias; excelente manejo de relaciones interpersonales, responsable y buena aptitud para trabajar en equipo.
Computer SkillsDesign, modeling and diagra-
ming programs:AutoCAD, SketchUP (V-ray), Illustrator, Photoshop, 3DS Max y Microsoft Office.
Programas de diseño, modelado y diagramación:
AutoCAD, SketchUP (V-ray), Illustrator, Photoshop, 3DS Max y Microsoft Office.
Manejo de Software
Publications2012 Book publishing ConvivE VI
Click to see the publication:http://issuu.com/revista-
escala/docs/convive-vi-web
“Concurso de Vivienda Económica Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanismo Sostenible”.Casa Editorial Escala S.A. (March 2012) Pages: 32 – 37
Publicaciones2012 Libro ConvivE VI
Click para ver la publicación:http://issuu.com/revista-
escala/docs/convive-vi-web
Concurso de Vivienda Económica Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanismo Sosteni-ble. Uribia 2050.Casa Editorial Escala S.A. (Marzo de 2012) Páginas 32 - 37
1
Working ExperienceDecember 2014 - March 2015
and April 2015 - (Currently) Architect contractor
January 2013 - July 2013 and December 2013 - November
2014Architect
GOBERNACIÓN DE CUNDINA-MARCA - Transport and Mobility Secretariat - Office of Transport and Infrastructure PlanningResponsibilities: Professional support Architect for the formulation, supervision and execution of mobility projects as: 1. Signage and road marking2. Implementation of pedestrianplatforms and cycling trail3. Habilitation, performance,maintenance and operation of brokers ferrous in the urban towns of the department.
G.X. SAMPER ARCHITECTSResponsabilities: Junior architect for the develop of architectonic and urban designs. Design and drawing blueprints, 3D Modeling and Blueprints edition and layout drawings.
Experiencia LaboralDiciembre 2014 - Marzo 2015 y Abril
2015 - (Actualmente)Arquitecto contratista
Enero 2013 - Julio 2013 y Diciembre 2013 . Noviembre 2014
Arquitecto
GOBERNACIÓN DE CUNDINAMARCA - Secretaría de Transporte y Movilidad - Oficina de Planeación Transporte e InfraestructuraResponsabilidades: Arquitecto de apoyo profesional para la formula-ción, supervisión y ejecución de proyectos de movilidad: 1. Señaliza-ción y demarcación vial, 2. Implementación de senderos peatonales y ciclorutas y 3. Habilita-ción, funcionamiento, mantenimien-to y operación de Corredores Férreos en los centros poblados del Departamento.
G.X. SAMPER ARQUITECTOSResponsabilidades: Arquitecto Junior en la realización de diseños arquitetónicos y urbanos, proyección de planos, elaboración de modelos en 3D y diagramación de planchas.
Academic Acknowledgements2014 Final Graduation Projectexhibition “Capacity Building
Development Center”
2014 14th Annual exhibition ofarchitecture students of the project “Capacity Building
Development Center” by S.C.A.
2014 4th Holcim Awards
2012 Third Position
National exhibitions of architec-ture students in “Architectonic project” category by Asocia-ción Colombiana de Faculta-des de Arquitectura A.C.F.A.
Exhibition in “Architectonic Project” category by Sociedad Colombiana de ArquitectosS.C.A.
Competitor in the category “Next Generation” with “Capacity Building Develop-ment Center”
In ConvivE VI International Contest “Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanismo Sostenible. Uribia 2050”
Méritos Académicos2014 Exposición del proyecto de grado “Centro de Capacitación
Integral”
2014 14ª Anual de estudiantes de arquitectura - SCA
2014 4º Holcim Awards
2012 Ganador del “Tercer Premio”
Muestra académica nacional de estudiantes de arquitectura, encuentro nacional A.C.F.A. 35 años en categoría “Proyecto Arquitectónico”. Asociación Colombiana de Facultades de Arquitectura (A.C.F.A.)
Competidor en la categoría de “Proyecto Arquitectónico”Proyecto de grado “Centro de Capacitación Integral”
Competidor en la categoría “Next Generation”. Proyecto de grado “Capacity Building Development Center”
En el Concurso Internacional ConvivE VI Comunidades Indígenas, Economía Post – Minera y Urbanis-mo Sostenible. Uribia 2050.
2
Soacha Municipality/ Municipio de Soacha
Location / Localización:
Colombia Soacha City / SoachaCundinamarca Department / Departamento de Cundinamarca
Academic Ack-nowledgements /
Mérito Académico
Capacity Building Development Center / Centro de Capacitación
Integral
Final Graduation Project / Proyecto de Grado
Presented by / Presentado por:Diego Torres
Exhibitions / Exposiciones:
2014 Final Graduation Project exhibition in the national exhibitions of
architecture students by Asociación Colombiana de Facultades de
Arquitectura A.C.F.A. / 2014 Exposición del Proyecto de Grado en la muestra
académica nacional de estudiantes de arquitectura por la Asociación Colombiana
de Facultades de Arquitectura A.C.F.A.
2014 14th Annual exhibition of architecture students, exhibition in
“Architectonic Project” category by Sociedad Colombiana de Arquitec-tos S.C.A. / 14° Anual de estudiantes de arquitectura, competidor en la categoría
“Proyecto Arquitectónico” por la Sociedad Colombiana de Arquitectos S.C.A.
2014 Holcim Awards, competitor in the category “Next Generation” /
Holcim Awards, competidor en la categoría “Next Generation”.
For further information / Para más información:
http://issuu.com/datr91/docs/centrodecapacitacionintegral
5
Abstract
Strategy / Estrategia
ResumenThe Capacity Building Development Center provides to people who live in Soacha different opportunities to be part of the municipality’s econo-mic process. The main strategy is based on the capacity building towards people wishing to get some training to improve their skills and also to create societies with other persons who are interested on the same activity. The main reason to create an equipment for the training is that people in Soacha do not have opportunities and spaces to develop their abilities; nowadays most people who live in Soacha come from rural areas, sometimes as internal displace persons because of the violence.
The productive entrepreneurship as a cohesion factor between the
community and the productive processes through the capacity
building which can generate local human development towards community. / El emprendimiento
productivo como un factor de cohesión entre la comunidad y los procesos productivos a partir de la construcción de capacidades que pueda generar desarrollo humano
local en la comunidad.
El Centro de Capacitación Integral proporciona a la población de Soacha diferentes oportunidades para que hagan parte del proceso económico del municipio. La principal estrategia se basa en el concepto de “capacity building” o construcción de capacidades, el cual consta en el mejoramiento de sus capacidades en las actividades que actualmente realizan y complementaria-mente para crear sociedades con otras personas que realicen actividades similares. La principal razón del equipamiento es debido a que la población de Soacha cuenta con pocas oportunidades y espacios para desarrollar sus habilidades, actualmente la mayoría de personas que viven en Soacha provienen de áreas rurales, principalmente desplazadas a causa de la violencia.
Picture: La Veredita Neighborhood / Foto: Barrio La Veredita
6
Strategy chart / Esquema de la Estrategia
Satellital Image / Imágen Satelital Soacha
Capacity Building Develop-ment Center Location /
Localización Centro de Capactitación Integral
La Veredita neighbor-
hood / Barrio La Veredita
Current situation / Situación actual
Productive areas for the entrepreneurship / Áreas productivas de emprendi-
miento
Community participation /
Participación comunitaria
Capacity develop-ment / Desarrollo de
capacidades
Training of the population /
Capacitación de la población
Improvement of life quality / Mejoramien-
to de la calidad de vida
Capacity building through the encouragement by the
seeking venture opportunities / Desarrollo de Capacidades a partir del emprendimiento en búsqueda de oportunidades
Population inclusion in the economical
municipality processes / Inclusión
de la población en procesos económicos
Welfare of the population / Bienestar de la
población
Provide encourage-ment to develop SMEs by the community /
Fomento de creación de pymes de la comunidad
Local spaces destined to training people / Espacios
destinados a la capacita-ción de la población
The condition of the target population are found in informal
jobs, and it could capacitate through: / La población objetivo
actual, la cual se encuentra en condición de trabajas informales,
podrá capacitarse a partir de:
Population from Soacha are including in economical processes which promote the creation of SMEs though the community / Incluir a la población de Soacha a procesos productivos que fomenten la creación de pymes a partir de la comunidad
Municipal building area with develop treatmentÁrea urbanizable del Municipio con tratamiento de Desarrollo
Av. Indumil
Future Av. La Chucua
Futu
re A
v. S
an M
aron
Plaza Central de Soacha
Central Square of Soacha
La Veredita NeighborhoodBarrio La Veredita
Humedal La Muralla
La Muralla wetland
Humedal Neuta
Neuta wetland
Plan Parcial las Huertas
Las Huertas social housing plan
Plan Parcial Buenos Aires
Buenos Aires social housing plan
Centro de Capacitación Integral
Capacity Building Develop-ment Center
7
Location selection criteria / Criterios de seleccón del área
The equipment supports the development of activities performed by the community from slums like La Veredita area, and also future population who will live in the new social housing plan as Buenos Aires and Las Huertas. / El equipamiento apoya el desarrollo de actividades realizadas por la comunidad en los asentamientos de origen informal como lo son La Veredita. Además de los futuros habitantes de los planes parciales de desarrollo Buenos Aires y Las Huertas.
Indumil and San Maron are the avenues which link from the down-town of Soacha to La Veredita Neighborhood. The distance is about 1km and takes 3 minutes by car and 10 minutes by walking. / La conectividad está dada por las avenidas Indumil y San Marón. A un kilometro de distancia de la Plaza Central de Soacha, en aproximadamente 3 minutos en vehiculo y 10 minutos a pie.
Accessibility / Accesibilidad:
The Planning of Soacha proposes the future avenues as San Maron and Chucua with about 40 meters width. Those roads are planning to link new expansion of social housing areas to the current Indumil road which will be expanded by a new lane. / El POT de Soacha propone futuras avenidas como la San Marón y La Chucua de un perfil de 40 metros, ayudando a la conectividad de los nuevos de planes parciales de desarrollo de vivienda de interés social y prioritario. Además de la ampliación de otro carril de la actual avenida Indumil o variante del municipio.
Mobility / Movilidad:
Neighborhood / Entorno:
how the users would see ithow the users would use ithow the users get benefits
... and the city
The main idea is to create urban equipment which will be a meeting space because of his aesthetic characteristics
8
Nowadays the urban environment of Soacha is characterized by its own homogeneous buildings which has been built by the population. A few buildings are recognized as a milestones because of his own use or aesthetic quality. / Actualmente el paisaje urbano de Soacha se caracteriza por ser homogéneo, las edificaciones generalmente son de autoconstrucción y existen pocos edificios que sirven al paisaje urbano como hitos, ya sean por su uso y/o por su calidad estética. Interpretation of
habitat
Habitat (Space) Man Nature
The cross-module links whole the project, this element has the main activities developed by the equipment, its mean how the man intervenes in the habitat and the nature.
Physical response of man to the natural environment
Concept / Concepto Origin of the form / Origen de la forma
Project entrance, permanence and leisure areas / Acceso al proyecto, áreas de permanencia y esparcimiento
9
Longitudinal section / Corte longitudinal
Building with common areas and management
Building with workshops and auditorium
Cross-module with areas of teaching and learning
Public space for recreation and leisure
Service spaces and parking
Productiv-ity space
Project entrance
Natural environment Location of spaces
with visual and lighting comfort
Urban environment
Wind / Vientos Visual / Visuales Spatial relationships / Relaciones espaciales
Prevailing winds0,3 m/s
Sun exposure / Asoleación
8:00 AM 12:00 PM 5:00 PM
Implantation / Implantación
11
Spaces for productivity, carpentry work-shop / Espacios para la productividad, taller de carpintería
Spaces for productivity, botany work-shop / Espacios para la productividad, taller de botánica
Capacity Building Development Center as an academic exercise
towards the local human development of an specific
territory like Soacha. The equipment is a part of alternati-
ves aimed to the vulnerable communities progress in
developing countries like Colombia. Different strategies
are based on practices that have been made in similar
conditions like Soacha, slums are intervened with practical guides to the develop of real communi-ties in whole the world including
the “capacity building” as a main strategy to develop the
skills and capacities of such communities by The UN Refugee
Agency (UNHCR).
El Centro de Capacitación Integral como práctica académica en pro del desarrollo humano local de un
territorio, hace parte de las alternati-vas prácticas para el progreso de
comunidades principalmente vulnerables en países en vía de
desarrollo como es el caso de Colombia. Las estrategias basadas
en prácticas ya realizadas en entornos de condiciones similares a
Soacha, hacen parte de ideales aplicados a la realidad que en
diferentes partes del mundo se han aplicado para su desarrollo, tales
como el “capacity building” en áreas vulnerables por la Agencia de la ONU para los refugiados (ACNUR).
Capacity Building Strategy
Estrategia de “Capaci-ty Building” - Constuc-ción de Capacidades
Facade sectionSteel structure / Corte fachada de estructura metálica
Facade sectionConcrete structu-re / Corte fachada
de estructura en concreto
Solid concrete slab of 20 cm in Metaldeck / Entrepiso de 20 cm en placa maciza con lámina colaborante
Solid concrete slab of 20 cm in Metaldeck /
Entrepiso de 20 cm en Metaldeck
Latticework vertical in sawn wood of 250mm x 300mm / Celosía vertical en madera aserrada de 250mm x 300mm
Metallic stucture in Vierendeel beam of square section / Estructura metálica de viga vierendeel
Section steel tubes of 250mm x 250mm / Estructura metálica en tubos colmena de 250mm x 250mm
Window tempered glass sheet of 5mm / Ventana lámina de vidrio
tempado de 3 mm
Support beam for solid reinforced concrete slab
/ Viga de apoyo en concreto reforzado
Foundation beam in reinforced concrete / Viga de cimentación en
concreto reforzado
Latticework vertical by pivot in recycled aluminum / Cortasol
vertical de aluminio reciclado
Quadroclad coating by Hunter Douglas / Revestimiento en Quadroclad de Hunter Douglas
Structure binding metallic-contrete detail / Deta-lle de la unión entre la estructura metálica y de concreto
Vegetable topsoil / Capa vegetalDrainage / DrenajeIsolation / Aislamiento
Geotextile mesh / Malla geotextil
Window frame in anolock aluminum / Marco en aluminio anolock
Solid concrete slab / Losa maciza de concreto
Spacer concrete / Distanciador de concreto
Window tempered glass sheet of 5mm / Ventana lámina de vidrio templado 5mm
Mesh shrinkage 2,5cm under the concrete / Malla de retracción 2,5cm de bajo del concreto
Welded mesh / Malla electrosoldada
Veneer / Enchape
Mortar / Mortero
Beam of reinforced concrete / Viga de concreto
Reinforced steel of beam / Acero de refuerzo de viga
Latticework vertical by pivot in recycled aluminum / Cortasol batiente vertical de aluminio reciclado
Caps by Metaldeck / Tapas de Metaldeck
Steel deck / Lámina colaborante
Anchored pivot / Pivote anclado
Rainwater canal / Canal de aguas lluviasMetal grid / Rejilla metálica
Foundation beam in reinforced concrete / Viga de cimentación en concreto
Concrete plaque in sight / Placa en concreto a la vista
Asphalt mat of polyuretha-ne / Manto asfáltico de poliuretano
N +0N +0.2
N +4.7
N +7.7
N +10.7
N +13.6
Facade section Concrete section / Corte fachada
estructura en concreto
Envigado Municipality / Municipio de Envigado
Location / Localización:
Colombia Envigado City / EnvigadoAntioquia Department / Departamento de Antioquia
Professional Experience /
Experiencia Profesional
Urban design and technical studies of urbanistic roads of Envigado / Diseño
urbano y acompaña-miento técnico urba-nístico en las vías de
Envigado Costumer / Cliente:
Inteinsa y Área Ingenieros Consultores
Presented by / Presentado por:G.X. Samper Arquitects
The following information is the final result of the work by the
entire team group / La siguiente información es el resultado final de
todo el trabajo realizado por el equipo de trabajo.
For further information / Para más información:
http://www.gxsamperarquitectos.com/
Benedictinos Project
Esmeraldal Project
Diagonal 29 Project
Piedra de Ayurá ProjectCalle 37 sur Project
Las Antillas Project
15
Abstract
Satellite image location / Localización en imagen satelital
Activities perfor-med / Actividades realizadas
ResumenThe project is based on the urban and landscape design as the interaction between the road and constructions that in some cases are affected. Landscape component contain the design of public spaces like platforms for pedestrians and vegetation, which are directly a complement of whole the road design.
Geometric design of avenues in Envigado city has some important characteristics, because of these roads are located in consolidated areas of the city. In some cases it affects private properties making that some will disappear.
Intervened roads belongs particularly in the mountainside, therefore the geometric shape is sinuous and a variety of levels. The geome-tric design is mainly sinuous by the mountain conditions.
- Support in the public space design with details / Apoyo en el diseño de espacio público con detalles.
- Support in the selection of vegetation species in the public space design with details / Apoyo en la elección de especies arbóreas en el espacio público con detalles.
- Design and drawing blueprints made in AutoCAD / Diseño y dibujo de planimetría en AutoCAD.
- 3D Modeling made in SketchUp / Elaboración de modelos 3D en SketchUp.
- Blueprints edition and layout drawings made in Illustrator and Photoshop/ Edición de planimetría y diagramación de planchas en Illustrator y Photoshop.
- Development and design of an Urban and Landscape Interven-tion Manual / Elaboración y diseño de un Manual de Intervención Urbanística y Paisajística.
El proyecto consta del diseño urbano y paisajístico, el cual es el resultado de la interacción entre los predios y edificaciones que en algunos casos se afectan. El componente del paisajismo consiste en el diseño de los espacios públicos, andenes, vegetación, etc. que formarán y serán un complemento de las vías.
En el caso de del diseño geométrico de las vías en el municipio de Envigado, hay unas características que deben tenerse en cuenta. Estas vías se encuentran actualmente en áreas consolidadas de la ciudad, y en algunos casos, afecta a las propiedades privadas generando que algunas construc-ciones desaparezcan.
Las vías intervenidas, tienen la particularidad de estar en la ladera de la montaña y por lo tanto no son rectas y con diferencias notables de niveles. Esta característica se tuvo en cuenta en el diseño de la geometría de los andenes, que en algunos casos se definieron como formas irregulares.
16
Benedictinos project / Proyecto BenedictinosCurrent section of the road is between 7,00 y 10,00 meters, pedestrian platforms are variables because of the topography and private proper-ties. The expansion of the road will be in western and eastern side on 41 Road and in southern and northern side of 24 South Street. This produces reduction of some private properties.
A public space growth as a visual green as the final edge of the street, which arises in the intersection of 41 Road with 24 South Street.
El ancho de perfil actual de la vía está entre 7,00 y 10,0 metros y con andenes variables que dependen de la topografía y los predios. La ampliación propuesta será en la calzada oriental y occidental, sobre la Carrera 41 y sobre el costado norte y sur sobre la Calle 24 sur por lo cual algunos predios se redujeron debido a las afectaciones.
En la intersección entre la Carrera 41 con Calle 24 sur, se afectó todo un predio que se destinó como espacio público para la estancia y permanencia con vegetación como un remate visual de la avenida.
41 R
oad
/ C
arre
ra 4
1
24 South Street / Calle 24 Sur
Proposal section / Perfil propuestoProposal section / Perfil propuesto
Render view / Vista del render
Public space in the intersection / Espacio público en la intersección vial
Public space in the intersection / Espacio público en la intersec-ción vial
17
Esmeraldal project / Proyecto EsmeraldalThe width of the current road is between 6,00 y 11,00 meters with much traffic flow, pedestrian platforms are variables without continui-ty. The expansion of the road will be a bridge in the intersection of 27 South Street and 28 Road.
Pedestrian traffic flow had a special intervention with road designers because of high vehicular traffic and different levels of topography improving vehicular and pedestrian mobility.
El ancho actual de la vía está entre 6,00 y 11,0 metros con una gran afluencia de tráfico y andenes variables y sin continuidad. La ampliación propuesta será en un puente con intersección de la calle 27 sur y la carrera 28.
El manejo del tránsito peatonal del proyecto tuvo una especial intervención, debido a al flujo vehicular y las diferencias de niveles por la topografía, para ello se hizo un análisis con los diseñadores viales y se establecieron que los cruces contribuyan al mejoramiento del tránsito peatonal y vehicular.
Render view / Vista del render
Bridge intersection / Intersección en puente
27 South Street / Calle 27 Sur
28 Road / Carrera 28
18
Calle 37 sur project / Proyecto Calle 37 surMobility by pedestrians was designed team up with road designers where crosswalks were established because of high mobility of vehicles; 37 South Street is characterized as a housing area.
There is a new lane in the expansion of the current way for vehicles mobility. This intervention produces reduction of some private properties where new boundaries were located again in agreement with the community.
El manejo de tránsito peatonal en este proyecto se trabajó con los diseñadores viales, en donde se establecieron cruces peatonales debido a la gran afluencia de vehículos en la Calle 37 sur que en este tramo se caracteriza por ser una zona residencial.
En la ampliación de la vía se agregó un nuevo carril para el adecuado tránsito de vehículos, lo que generó unas afectaciones en propiedades privadas en donde se reubicaron nuevos linderos en acuerdo con la comunidad.
37 South Street / Calle 37 Sur 37 So
uth Stre
et / Calle
37 Su
r
Render view / Vista del render
Current condition / Estado actual Road expansion proposal / Propuesta de la ampliación vial
Section A-A’ / Perfil A-A’ Section B-B’ / Perfil B-B’
19
Diagonal 29 project / Proyecto Diagonal 29
Public space for topography levels/ Espacio público para superar niveles
Little space and topography levels complexity were the main factors to the design of public space, those gaps were shaped by the surplus space of the intervention. The public space is principally destined to housing access and leisure spaces.
There is a design of public accessible space for the access of houses located in the west part of Diagonal 29, nevertheless this ramp links with current infrastructure of deeper houses.
El tratamiento del espacio público se generó en la complejidad del poco espacio y los niveles de topografía como un resultante de los espacios residuales de la ampliación vial. Dichos espacios se desarrollaron en el acceso a viviendas y espacios de permanencia.
Para permitir el acceso a los predios en el costado occidental de la Diagonal 29, se diseñó un espacio público accesible, que se vincula con la infraestruc-tura actual para el acceso de las viviendas en el costado más bajo.
Diagonal 29 / Diagonal 29
Diagon
al 29
/ Dia
gonal 2
9
Render view / Vista del render
20
Roots container / Matera multiespecieRoots container was designed through for an idea to generate leisure spaces for the permanence. The shadow of the big and leafy trees provides thermal comfort spaces in hot temperatures of the region.
La matera multiespecies se diseñó a partir de la idea de generar espacios de permanencia alrededor de la proporción de sombra por los arboles de crecimiento rápido y mucho follaje. Para el confort térmico debido a las altas temperaturas de la región.
First step: roots container construction and seedti-me of small plants of flowers and also medium size trees with fast growing and a large size tree.
Primera etapa: se construye la matera y se siembran: plantas pequeñas de flores, arboles de talla media de crecimien-to rápido y árboles de talla alta definitivos.
Second step: small plants continue and medium size trees reach their development. The large size tree is growing halfway.
Segunda etapa: siguen las plantas pequeñas y los árboles medianos alcanzan su desarrollo. Los arboles grandes van en crecimiento medio.
Third step: small plants continues but medium size trees not anymore. The large size tree reaches their total
development.
Tercera etapa: continúan las plantas pequeñas pero ni arboles medios y los arboles grandes alcanzan su desarrollo total.
Public space for leisure time / Espacio público de permanencia
Buenaventura Municipality / Municipio de Buenaventura
Location / Localización:
Colombia Buenaventura City / Buenaventura
Valle del Cauca Department / Departamento de Valle del Cauca
Professional Experience /
Experiencia Profesional
Urban design com-ponent for formula-
tion of the Master Plan of Buenaventu-ra Mobility / Compo-
nente de diseño urbano para la formu-lación del Plan Maes-
tro de Movilidad de Buenaventura
Costumer / Cliente:Ivarsson & Asociados
Presented by / Presentado por:G.X. Samper Arquitects
The following information is the final result of the work by the
entire team group / La siguiente información es el resultado final de
todo el trabajo realizado por el equipo de trabajo.
For further information / Para más información:
http://www.gxsamperarquitectos.com/Photo by: Escala Magazine / Foto por: Revista Escala
23
Abstract
Location roads intervened in Buenaventura / Localización vías intervenidas en Buenaventura
ResumenUnder the idea of urban design and planning as an instrument of anticipation, shaping places and physical quality, the project develops the scale between architecture and the city.
Experiences in urban intervention and planning are more enriched by linking spaces through the mobility, physics spaces are linked by roads, boulevards and pedestrian platforms which are directing features and elements for the mobility.
Urban design component for the Master Plan of Mobility is a proposal for the region development by growing of population and strategic main roads dynamics which promote to link whole the area.
El proyecto se desarrolla en el marco del diseño urbano y la planificación como herramientas para la anticipación, la conformación de lugares y acciones con calidad física. Puntualmente en la escala en que interfieren la arquitectura y la ciudad.
Las experiencias en las intervenciones urbanas de la planificación y la zonificación, se han visto más integrales a partir de la conectividad de espacios mediante las experiencias de la movilidad. Los medios físicos como calles, bulevares, paseos, etc., se articulan y encadenan en secuencias los espacios, elementos y edificios que orientan y caracterizan las funciones para la movilidad.
El componente del diseño urbano para la propuesta del Plan Maestro de Movilidad, se enmarca en el propio desarrollo de la región en cuanto aumento de la población y las dinámicas en ejes viales estratégicos como los que contribuyen a dar conectividad a la región.
Activities perfor-med / Actividades realizadas- Support in design of road section and typologies / Apoyo en el diseño de secciones de vía con tipologías.
- Design and drawing blueprints made in AutoCAD / Diseño y dibujo de planimetría en AutoCAD.
- 3D Modeling made in SketchUp / Elaboración de modelos 3D en SketchUp.
- Blueprints edition and layout drawings made in Illustrator and Photoshop / Edición de planimetría y diagramación de planchas en Illustrator y Photoshop.
- Preparation of blueprints, final reports and texts for final deliveries / Proyección de planos, informes finales y textos para entregas.
Cabal Pombo Road Intervention - Platforms and cycling trail / Ampliación Vía Cabal Pombo - Andenes y Cicloruta
Road to the airport / Vía hacia el Aeropuerto
Simón Bolivar Road - Platforms and cycling trail / Av. Simón Bolivar - Andenes y CiclorutaFreight corridor proposal / Propuesta de corredor de carga Chontaduro node / Nodo Chontaduro
Cascajal Island / Isla Cascajal
Road to ecotourism places / Vía hacia destinos ecoturísticos
24
Simón Bolivar Road / Av. Simón Bolivar
Pedestrian platform with street furniture / Sendero peatonal con mobiliario urbano
Cycling trail / Cicloruta
Roadway expasion third lane /
Expansión de calzada en tercer carril
Cycling trail / Cicloruta
Walk platform / Paseo peatonal
Pedestrian platforms repair / Reparación de
andenes
El Piñal bridge / Puente el PiñalSection / Perfíl
Top view / Planta
Section / Perfíl
Top view / Planta
Typical section with walk platform / Perfil típico con paseo peatonal
Simón Bolivar Road is the main axis to connect all the urban area of Buenaventura, from Chontaduro Node to Cascajal Island crossing by El Piñal Bridge.
La Av. Simón Bolivar es el principal eje conector entre el área urbana de Buenaventura, desde el Nodo de Chontaduro hasta la Isla de Cascajal, cruzando por el puende El Piñal.
25
Cabal Pombo Road Intervention / Am-pliacón Vía Cabal Pombo
Road to ecotourism places / Vía hacia destinos ecoturísticos
Dual Roadway / Doble calzada
Road separator / Separador
Expansion of pedestrian platform
/ Ampliación de andén
Mangrove in environmental reserve area / Mangle en zona de
protección ambiental
Section / Perfíl
Top view / Planta
Section / Perfíl
Top view / Planta
Cycling trail / Cicloruta
Cycling trail / Cicloruta
Road without pave / Vía sin pavimentar
Cabal Pombo Road is the main access to the urban area up to connect with Simón Bolivar Road in Chontaduro Node.
La ampliación de la Vía Cabal Pombo por ser el principal acceso de la ciudad y que connecta con la Av. Simón Bolivar en el Nodo Chontaduro
26
Proposal vehicle access in the freight corridor / Propuesta de acceso de vehícu-los en el corredor de carga
Road separator / Separador
Private property access / Acceso a propiedad privada
Deceleration roadway / Carril de desaceleración
Top view / Planta
Top view / Planta
Road separator / Separador
Private property access / Acceso a propiedad privada
Deceleration roadway / Carril de desaceleración
First alternative / Alternativa uno
Second alternative / Alternativa dos
27
Chontaduro node / Nodo Chontaduro Simón Bolivar Road / Av. Simón Bolivar
Chontaduro Round point / Glorieta Chontaduro
Checkpoint Round point / Glorieta el Retén
Chontaduro Mar-ketplace / Plaza de Mercado Chontaduro
Terminal Transport / Terminal de Transporte
Potential marine connection / Posible conexión maritima
Waiting room / Sala de espera
Waiting room / Sala de espera
Automotive services / Servicios automotrices
Worshop / Taller
Cabal Pombo Road / Av. Cabal Pombo
Road to the Airport / Vía al Aeropuerto
Walk platform / Paseo peatonal
Chontaduro Marketplace / Plaza de mercado Chontaduro
Deceleration roadway / Carril de desaceleración
Terminal transport / Terminal de transporte
Public buildings of urban scale like Terminal Transport and Market-place Chontaduro are shaping the new Chontaduro Node; these facts will shape a new urban center with complementary buildings. There is a new wider section of road to link those services in all kind of vehicles and pedestrian ways.
Two round points are showing the edges which connect with Simón Bolivar Road and Cabal Pombo Road to keep flowing all the traffic lanes to the city in peak up time. This urban design exercise shows a scheme model for the capacity of build a new central area called Chontaduro.
El Nodo Chontaduro se conforma a partir de edificios públicos de escala urbana como el Terminal de Transporte y la Plaza de Mercado Chontaduro. Este hecho conformará un nuevo centro urbano con edificios complementa-rios y por esta razón se propone allí un perfil vial que permita la movilidad de todo tipo de transporte vehicular y peatonal.
Dos glorietas marcan los límites de esta nueva vía, las cuales conectan con la Av. Simón Bolívar y Av. Cabal Pombo que conectan las demás partes de la ciudad. El ejercicio de diseño muestra un esquema volumétrico y de capacidad de lo que sería la nueva centralidad en la zona de Chontaduro.
Chontaduro Mar-ketplace / Plaza de Mercado Chontaduro66.643 m²
54.907 m²
Terminal of Public Transport / Terminal de Transporte Público
Potential marine connection / Posible conexión maritima
Cabal Pombo Road / Av. Cabal Pombo
Road to the Airport / Vía al Aeropuerto
28
Simón Bolivar Road / Av. Simón Bolivar Chontaduro Round point
/ Glorieta Chontaduro
54.907 m²
Terminal of Intermu-nicipa Transport / Terminal de Transporte Intermunicipal
28
Uribia City / Uribia
Location / Localización:
Colombia Flor del Campo Neighborhood / Agrupación de viviendas Flor del Campo
La Guajira Department / Departamento de La Guajira
Academic Ack-nowledgements /
Mérito Académico
Waving LandscapeTejiendo mi Paisaje
ConvivE VI International Contest
3th positionConcurso Internacional Convive VI
Tercer Puesto
Presented by / Presentado por:Diego Torres
Paula MontoyaIvonn Pérez
Alexandra TrianaCarlos Ramírez
Collaborators / Colaboradores:Laura Pachón
Nicolás Ruíz
Environment as integrator
system
Administration Infrastructure Productive
Cul
ture
31
Santa Marta
Uribia
Maicao
Barrancas
Taroa
Puerto Estrella
Macuira National Park
Jarara Mountains
Cosinas Mountains
Jepirachi Wind Park
La Teta Hill
Shohi
Jipain
Porchina
TaparajuiSiapana
Nazareth
Gualípana
López Port
Cabo de la Vela
Manaure
Uribia
Bolivar Port
Tairona National Park
Sierra Nevada of Santa Marta
“From the mountain to the sea”
Perija National Park
Macuira National Park
Maracaibo
Cabo de la Vela
Riohacha
Manaure
Municipal Proposal / Propuesta Municipal
Regional Proposal / Propuesta RegionalAbstract
Resumen
Weaving landscape on the region and the municipality area is generated through specific actors who decentralize administrative, productive, commercial and port dynamics. This fact allows generating favorable economic terms for the community through equipment, indigenous settlements - Those produced by important Wayuu families- and the landscape transition. The latter, recogni-zed with the slogan: "from the mountain to the sea" thanks to the diversity of ecosystems found in La Guajira. Scenarios such as: crafts, miners, pasturages and aquaculture are benefited by the sustainable use of the resources in this region. Our proposal encou-rages directly not only an economic development but also the cultural enrichment as strengthening in the territorial management.
El tejido del territorio en la región y el municipio se genera por medio de actores puntuales que descentralicen las dinámicas administrativas, producti-vas, portuarias y comerciales. Esto permite generar condiciones económicas favorables para la comunidad a partir de equipamientos, de la transición del paisaje “de la montaña al mar” en producción de escenarios artesanales, mineros, de pastoreo y acuícola en el potencial de producción de cada ciudad y asentamientos indígenas producidos por importantes familias Wayuu, propiciando directamente el desarrollo no solo económico sino también el enriquecimiento cultural, así como el fortalecimiento en gestión territorial.
Landscape Transition “from the mountain to the sea” / Transición del paisaje “de la montaña al mar”
Sierra Nevada of Santa Marta
Macuira National Park
Productive Nodes
Port Area
DesertValley
Recreation and Sports B C D E F G H I I KJA Development
CenterLibrary and
Museum“Arijuna”
CemeteryCollection
CenterCommuni-tary diningTransport Education Institutional Health Marketplace HotelAConsolidation Development Development
Year
Urban treatment
Present
Hectare
Blocks
Dwellings
Population
Expanded Center Perimeter Urban and Rural Border
32
Flor del Campo Neighborhood
Flor del Campo Neighborhood
Leisure space DowntownProtection Area
Productive and protection Area
Urban Scale
Escala Urbana
The Uribia’s expansion is genera-ted in the south side because the north side has floodplains. The growth is raised by 3 phases reaching each one every 15 years: the first one is aimed to success in 2020 as consolidation of vacant areas; the second one in 2035 as the development of new typologies of dwellings and the last one in 2050 as the total Uribia's devolvement with a complete consolidation of dwellings.
Se genera una expansión de Uribia hacia el costado sur por áreas inundables en el costado norte. El crecimiento que se plantea consta de 3 fases cada 15 años. La primera a 2020 como consolidación de áreas baldías. La segunda a 2035 como desarrollo de viviendas con nuevas tipologías y la tercera a 2050 como desarrollo total de Uribia con su totalidad de viviendas consolidadas.
Growth Planning / Crecimiento Urbano
33
“Flor del Campo” grouping of dwe-llings proposal / Propuesta de agrupación de viviendas Flor del Campo
Types of dwellings relationships / Relación de las tipologías de vivienda
Conventions / Convenciones:
Services / Servicios
Private / Privado
Social / Social
Deposit / Depósito
Mixed / Mixto
Productive / Productivo
“Integrar” Typology / Tipología Integrar
“Integrar” Typology / Tipología Integrar
“Abastecer” Typology / Tipología Abastecer
“Abastecer” Typology / Tipología Abastecer
“Tejer” Typology / Tipología Tejer
Wayuu tissue interpre-tation / Interpretación del tejido wayuu
“Tejer” Typology / Tipología Tejer
34
Diversification of housing / Diversificación de la vivienda
Housing development through equipment / Desarrollo de la vivienda a partir de equipamientos
Housing development through communal areas / Desarrollo de la vivienda a partir de áreas comunales
The project develops a grouping of dwellings that can be a replicable model according to the border condition of the city. Flor del Campo provides permanence’s spaces with shady features in accordance with weather conditions of the region. A development center is implanted that generates social dynamics which can contribute to the education, production and provision of the natural resources in a sustainable way.
El proyecto desarrolla una agrupa-ción de viviendas que puedan ser un modelo replicable según las condiciones de borde de la ciudad. Flor del campo brinda espacios de permanencia con mucha sombra que responden a las condiciones climáticas de la región. Se implanta un centro de desarrollo que generara en el sector unas dinámicas sociales que contribuyan a la educación, la producción y el abastecimiento de los recursos naturales de una manera sostenible.
The urban border as open and flexible land / El borde urbano como territorio abier-to y flexible
First floor with context relation / Relación de primera planta con contexto
35
Types of dwellings proposal
Propuesta de tipologías de vivienda
Technical Proposal / Propuesta Técnica “Integrar” Typology / Tipología Integrar
Top view / Planta
Cover in thermoacoustic tile / Cubierta de teja termo acústica tipo sandwich
Plinth with mooring beams / Sobreci-mientos con vigas de amarre
Wood Pergolas / Pérgolas en Madera
Block walls in cement stabilized soil (29x20x14) / Muros en bloque de tierra estabilizados con cemento (29x20x14)
Three typologies are created to respond the sector variables. The “Abastecer” typology is located on the main roads as commercial
and supply potential. The “Tejer” typology consists of productive areas which are located on the diffuse border of the city and the “Integrar”
typology has two modules generated according to social spaces as enclosure meeting by the appropriation of half-breed users.
Se crean 3 tipologías que respondan a las variables del sector, la tipología Abastecer se localiza en las vías principales como potencial de comercio y
abastecerse. La tipología Tejer consta de áreas productivas que se localizan en el borde difuso de la ciudad y la tipología Integrar cuenta con dos
módulos generados a partir de un espacio social como recintos de encuentro para la apropiación de usuarios mestizos.
36
Bioclimatic scheme / Esquema de bioclimática
Steady flow of air / Flujo permanente del aire
Warm air circulation outward / Circulación de aire caliente hacia el exterior
Different levels of the cover / Diferentes niveles de la cubierta
“Abastecer” Typology / Tipología Abastecer
“Tejer” Typology / Tipología Tejer