Readership - MultiLingual · Readership Survey Highlights Readership Readers Currently Using...

6
We survey our subscribers periodically in order to determine how best to serve the industry and our readers’ needs. The results of these surveys affect our editorial content, promotional efforts and long-term decisions. This is our most current information, and it is provided to give you an overview of our readers. No other publication can provide you with such direct access to these individuals and organizations. Readership Survey Highlights Readership Readers Currently Using Services or Tools MultiLingual meets the needs of a qualified, diverse readership and is gaining many new readers who are eager for information in a rapidly changing industry. According to our subscriber survey, more than half of our readers have begun reading MultiLingual within the last two years. They also pass their issues on to their colleagues when they’re finished, thus resulting in an average of 2.7 people reading each issue. Readership .................................................................................. 10,000 A Valuable Resource 97% Find the magazine useful for their jobs. 55% Visit www.multilingual.com at least once a month. 45% Find the Industry Resources section of www.multilingual .com useful. (This is where advertisers are listed with links to their sites!) Good News for Advertisers 50% of readers have contacted a company as a result of seeing an ad or reading about them in MultiLingual. Readers Planning to Purchase Services or Tools Within a Year Consulting Services Web Globalization Services Internationalization Services Web Globalization Tools Internationalization Tools Localization Services Translation Services Localization Tools Translation Tools Consulting Services Web Globalization Services Web Globalization Tools Internationalization Services Internationalization Tools Localization Services Translation Services Localization Tools Translation Tools Most of our readers are planning to purchase your goods and/or services within a year. MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] MEDIA KIT 2011 | PAGE 1

Transcript of Readership - MultiLingual · Readership Survey Highlights Readership Readers Currently Using...

We survey our subscribers periodically in order to determine how best to serve the industry and our readers’ needs. The results of these surveys affect our editorial content, promotional efforts and long-term decisions.

This is our most current information, and it is provided to give you an overview of our readers. No other publication can provide you with such direct access to these individuals and organizations.

Readership Survey Highlights

Readership

Readers Currently Using Services or Tools

MultiLingual meets the needs of a qualified, diverse readership and is gaining many new readers who are eager for information in a rapidly changing industry. According to our subscriber survey, more than half of our readers have begun reading MultiLingual within the last two years. They also pass their issues on to their colleagues when they’re finished, thus resulting in an average of 2.7 people reading each issue.

Readership .................................................................................. 10,000

A Valuable Resource97% Find the magazine useful for their jobs.55% Visit www.multilingual.com at least once a month.45% Find the Industry Resources section of www.multilingual

.com useful. (This is where advertisers are listed with links to their sites!)

Good News for Advertisers50% of readers have contacted a company as a result of

seeing an ad or reading about them in MultiLingual.

Readers Planning to Purchase Services or Tools Within a Year

Consulting ServicesWeb Globalization Services

Internationalization ServicesWeb Globalization Tools

Internationalization ToolsLocalization Services

Translation ServicesLocalization ToolsTranslation Tools

Consulting Services

Web Globalization Services

Web Globalization Tools

Internationalization Services

Internationalization Tools

Localization Services

Translation ServicesLocalization ToolsTranslation Tools

Most of our readers are planning to purchase your goods and/or services within a year.

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] media kit 2011 | page 1

Readership continued

Readers by Company Description

Readers by Geographic Area

Readers by Professional Activity

24% Localization19% Engineering/Software18% Management14% Translation7% Communications7% Other7% Marketing/Sales3% Teacher1% Student

38% Software Development24% Language Industry10% Education6% Other5% Service4% Manufacturing3% International Business3% Media and Publishing3% Government3% Research1% Financial Services

34% United States31% Europe10% Middle East6% Asia 5% Canada5% Latin America9% Rest of the World and Not Specified

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] media kit 2011 | page 2

Calendar 2011 #117 Vol 22 Issue 1 January/FebruaryFocus ................................................................................................................................ Machine TranslationEditorial Materials Due ............................................................................................. September 23, 2010Advertising Space Reservations Due ...................................................................... November 8, 2010Advertising Materials Due ........................................................................................ November 15, 2010Mail Date ........................................................................................................................ December 28, 2010

Annual Resource Directory Index of Volume 212011 Resource Directory, Index of the 2010 issues of MultiLingualAdvertising Space Reservations Due ...................................................................... December 1, 2010Advertising Materials Due ........................................................................................... December 8, 2010Mail Date ............................................................................................................................... January 20, 2011

#118 Vol 22 Issue 2 MarchFocus ................................................................................................................................................................ AsiaEditorial Materials Due ................................................................................................. December 2, 2010Advertising Space Reservations Due ......................................................................... January 24, 2011Advertising Materials Due ............................................................................................ January 31, 2011Mail Date .................................................................................................................................... March 3, 2011

#119 Vol 22 Issue 3 April/MayCore Focus ......................................................................................................................................Localization Focus .....................................................................................................................................Legal/GovernmentEditorial Materials Due .................................................................................................... January 13, 2011Advertising Space Reservations Due .............................................................................. March 7, 2011Advertising Materials Due ................................................................................................. March 14, 2011Mail Date ..................................................................................................................................... April 14, 2011

#120 Vol 22 Issue 4 JuneFocus ......................................................................................................................................................... SpanishEditorial Materials Due .................................................................................................. February 24, 2011Advertising Space Reservations Due .............................................................................. April 18, 2011Advertising Materials Due .................................................................................................... April 25, 2011Mail Date ...................................................................................................................................... May 26, 2011

#121 Vol 22 Issue 5 July/AugustFocus ......................................................................................................................................................... MedicalEditorial Materials Due ............................................................................................................. April 7, 2011 Advertising Space Reservations Due ................................................................................ May 31, 2011Advertising Materials Due ....................................................................................................... June 6, 2011Mail Date ....................................................................................................................................... July 7, 2011

#122 Vol 22 Issue 6 SeptemberFocus .......................................................................................................................................................... GamesEditorial Materials Due ........................................................................................................... May 19, 2011Advertising Space Reservations Due ................................................................................. July 11, 2011Advertising Materials Due ...................................................................................................... July 18, 2011Mail Date ................................................................................................................................ August 18, 2011

#123 Vol 22 Issue 7 October/NovemberCore Focus ...................................................................................................................Writing for the WorldFocus ............................................................................................................................................... Social MediaEditorial Materials Due .......................................................................................................... June 30, 2011Advertising Space Reservations Due .......................................................................... August 22, 2011Advertising Materials Due ............................................................................................... August 29, 2011Mail Date ......................................................................................................................... September 29, 2011

#124 Vol 22 Issue 8 DecemberFocus ............................................................................................................................................................... IndiaEditorial Materials Due ...................................................................................................... August 11, 2011Advertising Space Reservations Due .......................................................................... October 3, 2011Advertising Materials Due .............................................................................................. October 10, 2011Mail Date .......................................................................................................................... November 10, 2011

Language | Technology | Business December 2010

In addition to articles about the focus topic, each issue of MultiLingual includes edito-rial such as reviews, opinion pieces and articles about lan-guage, language technology and the broader business of communicating across bor-ders and between cultures.

Those interested in submit-ting article ideas may con-tact the editor at [email protected] interested in advertis- ing may e-mail advertising @multilingual.com

MultiLingual Computing, Inc. [email protected]

media kit 2011 | page 3

We offer numerous opportunities for delivering your marketing message to our audience. Advertising packages are also available. Rate information can be found in the Rate Card.

MultiLingual

MultiLingual is the leading source of information for the language industry and businesses with global communications needs. Published eight times per year, plus an annual directory, it is read by more than 10,000 people in 60 countries who have technology-based multilingual needs.

MultiLingual is available in both print and digital versions. A sample digital issue may be viewed at www.multilingual.com/digital. All companies advertising in any of our print editions are included in the digital version, with live links from ads, at no addi-tional cost. Digital overlay ads are available in conjunction with a magazine advertising contract. Contact [email protected] for details.

Annual Resource Directory

Serving as the most complete reference for language technology products and services in the world, the Directory assists prospects in locating companies that offer multilingual solutions. This issue includes an index of editorial content for all eight issues and four guides of MultiLingual from the previous year, so readers save and refer to it again and again. The Directory is posted at www.multilingual.com/ resourceDirectory where it may be downloaded as a PDF with links in ads. The current Directory is downloaded more than 500 times per month. Details on advertising in the next directory can be found at www.multilingual.com/annualDirectory

www.multilingual.com

An ad on www.multilingual.com represents a way to reach very targeted audiences. Our website is a resource for professionals and managers searching for vendors, answers to questions and the latest industry news. With more than 10,000 unique visitors per month, www.multilingual.com is the place for you to deliver your message. Our targeted advertising campaign on Google is also delivering viewers from the critical vertical markets. You can select a page that best suits your special needs. Prospects will be just a click away as your ad will be prominently displayed with a link to your website. Details and an order form are at www.multilingual.com/webAds

MultiLingual News

Our electronic newsletter, MultiLingual News, is distributed to more than 6,500 opt-in subscribers every two weeks. Each issue offers the latest language industry news from around the world. The newsletter is sent in HTML format with an online viewing option. Ad options include banner, button and text ads. MultiLingual News is an outstanding opportunity to reach opt-in prospects with a timely message. Previous issues may be viewed at www.multilingual.com/multilingualNews. Advertising details can be found at www.multilingual.com/newsletterAds

Language Focus: Arabic The challenges of Arabic MT Website globalization for the United Arab Emirates Linguistic myths about Arabic

Reviews Google Translator Toolkit SDL Trados Studio 2009

Language | Technology | Business September 2009

Advertising Opportunities

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] media kit 2011 | page 4

News and Announcements We always like to receive press releases and product announcements. We publish these in our electronic newsletter, MultiLingual News, and on www.multilingual.com. We also place as many as we can in the “News” section of the magazine. Our readers consistently rate this as one of their most read sections, and we rely on you to provide us with ongoing material.

There is no charge for this exposure. Just e-mail your press releases to [email protected], submit them online at www.multilingual.com/multilingual NewsSubmit or mail or fax your material to the attention of the News Editor.

For consideration for inclusion in the magazine, items need to be received by the ad space reservation deadline for each issue — see calendar on page 3 in this media kit for dates.

Product Reviews

We publish language product reviews and are constantly in need of products to review. We only review currently released products and use our independent reviewers for this process. If you would like your language product reviewed, please contact [email protected] for consideration. Your only cost is that of the review products provided and the time answering questions for the reviewer.

Articles and Editorial

Good articles are always being sought. If you or someone at your company have an idea for an article or an interest in writing one yourself, please contact us at [email protected]. To maintain our high level of editorial integrity, we discourage self promotion and an obvious bias towards one’s own products and services. Yet, this is a great opportunity to demonstrate how your product can be used, to showcase your level of technical competency and to provide examples of case studies and other information that will help our readers understand the technology and how to use it.

Writer’s guidelines are available at www.multilingual.com/editorialWriter. The calendar — page 3 in this media kit — contains topics for which we will be seeking editorial in future issues. Editorial deadlines are 3 months prior to the mail dates indicated on the calendar for each issue. This again is a no-cost opportunity we encourage you to consider.

Announcements

Symbio’s Beijing Development Center sees more growth

The Symbio Group, a provider of software development, testing and globalization outsourcing services, has announced a 50% increase in capacity in its Beijing Development Center. This is the fifth major expan-sion of the center, which has grown 500% over the last three years.

Symbio currently has four full-scale software development centers spread across China, Taiwan and the United States. These development centers are fully integrated.The Symbio Group,

[email protected],www.symbio-group.com

Basis Technology named to listBasis Technology Corp., a software solu-

tions provider, has been selected by KMWorld magazine as one of the “100 Companies That Matter in Knowledge Management.” Selected from over 1,500 companies, the list is assembled by KM practitioners, theorists, customers, analysts and editors. Basis Technology Corp.,[email protected], www.basistech.com

Opticentre announces newsletterOpticentre, a facilitator of optimized

hosted workflow to improve globalization processes and performance, has announced the launch of its newsletter — OptiWrap! — an e-mail digest of what’s happening in the world of globalization, localization and translation. The newsletter delivers bite-size chunks of the events and happenings that impact the industry to readers’ desktops, mobile, PDA and other devices.Opticentre, [email protected], www.opticentre.net

Common Sense Advisory releases top 20 ranking for 2005

Common Sense Advisory, Inc., an inde-pendent business research and consulting firm for the globalization, internationaliza-tion, localization and translation industry, has released the ranking of the top 20 language service providers doing business in North America and Europe for 2005. The list, which is based on the 2005 fiscal year, includes Lionbridge, SDL International and Hewlett-Packard ACG. Welocalize and Skrivanek join the list this year, coming in

New

s

| MultiLingual April/May 2006 [email protected]

18th and 19th, respectively.Common Sense estimates that the market

for outsourced language services was $8.8 billion worldwide in 2005, growing at 7.5% per year to over $9 billion in 2006, and reach-ing an estimated total of $12 billion in 2010.Common Sense Advisory, Inc.,[email protected],www.commonsenseadvisory.com

Lionbridge joins DITA technical committee, publishes white paper

Lionbridge Technologies, Inc., a provider of globalization and testing services, has joined the Darwin Information Typing Archi-tecture (DITA) working group as a member of the technical committee. Current members of the working group include IBM, Intel, Innodata Isogen and Sun Microsystems.

In support of the mission of the working group, Lionbridge has also released a white paper called “DITA in Localization: Five Steps to Ensure Successful Localization Using the DITA Framework.” The paper is avail-able online at www.lionbridge .com/kc/DITALionbridge Technologies, Inc.,[email protected], www.lionbridge.com

Lingo Systems’ guide wins awardsLingo Systems’ fifth edition of The Guide

to Translation & Localization: Preparing for the Global Marketplace was recently awarded two awards from the Society for Technical Communication (STC). The fifth edition of the guidebook was copublished in November 2005 with MultiLingual mag-azine and won the Excellence Award for Technical Publications. The guidebook was also given a Merit Award in the Technical Art category for the cover design. Three previous editions of the guidebook have also won awards from STC.Lingo Systems, [email protected], www.lingosys.com

ACP Traductera cofounds ACTAACP Traductera, s.r.o., a Central and East-

ern European language service provider, has announced the establishment of the Association of Czech Translation Agen-cies (ACTA) in the Czech Republic. ACTA is a nonprofit industry association for the translation and localization industry. The association aims to connect translation

and localization service providers, provide a forum for their cooperation, promote the rules of professional conduct and quality standards in the industry, and promote the translation and localization industry in the Czech Republic. ACTA is a member of the European Union of Associations of Transla-tion Companies. ACP Traductera, s.r.o., [email protected],www.traductera.comAssociation of Czech Translation Agencies, [email protected], www.acta-cz.org

GALA announces career centerThe Globalization and Localization Associa-

tion (GALA) has launched a new Career Services Center offering an online resume database and improved job postings features. The center was developed to support professionals emerg-ing from the new localization certification program organized by California State University (CSU), Chico, in partnership with GALA and The Localization Institute. Companies will be able to search candidate pro-files of industry professionals

and students seeking to enter the localization arena. Industry professionals worldwide are invited to register their resumes with the site; however, only GALA members and companies participating in the CSU recruit-ing fair will have access to those resumes. Anyone visiting the site can search for job postings.Globalization and Localization Association, [email protected], www.gala-global.orgCalifornia State University, Chico,[email protected], www.csuchico.edu/localize

ELIA launches across EuropeThe European Language Industry Associa-

tion has announced its official launch. The association aims to become the umbrella professional organization for translation companies across Europe, as well as to establish relationships with colleagues and related organizations in Europe and other parts of the world to make the voice of the translation industry heard worldwide. It also aims to share information, provide a forum for networking and promote the concept of ethics and quality standards throughout the industry.European Language Industry Association, [email protected],

Reviews

A ing mode to localize HTML files (center window). You are able to translate directly within a visual editor providing real-time WYSIWYG while you type. The Translator Toolbar below intel-ligently handles HTML formatting tags to secure the integrity of the HTML file. At the very bottom of the GUI, a translation memory (TM)/terminology window suggests full and fuzzy matches within the associated TMs and glossaries.

Again, the option is available to edit tagged hypertext in a WYSIWYG mode, a string mode which displays only source and target text strings and a split mode combining both. The user can define a Web Server to view dynamic web pages in CATALYST.

This is useful in localizing server-based scripts embedded in HTML documents such as JSP, ASP and PHP. Finally, the Menu Editor is used to localize menus and test the finished menu for various localization errors. For Microsoft Desktop applications, the Menu Editor recognizes the relationship between long and short prompt strings. These are displayed alongside each other to provide a higher degree of context. Again, three working modes are available.

The Translator Toolbar is designed to centralize all the functions that a translator needs to work efficiently and quickly. It shows source and

target language strings, displays all glossary matches (though no fuzzy matches) and the properties of each item selected, such as its coordinates, width and height. Shortcut buttons at the top of the toolbar provide access to other translation units (TUs), undo and redo, font size modifications as well as flags to assign the translation status of the unit. Suggested translations are continu-ously displayed in the glossary window. An icon adjacent to each suggested translation indicates where a suggestion originates. The toolbar will display translation suggestions from other TTK, TRADOS Workbenches and Servers and TMX.

Finally, the Project Result Bar is used to display the results of operations performed on the active TTK project file such as search results (find and replace), display of to-do lists, file comparisons and bookmarked items. It also records all general TTK file operations such as the insertion of files or exports of

Alchemy CATALYST consists of several editors, tools and experts as well as optional plug-ins or compo-nents. The Alchemy CATALYST Project Editor is the main interface that translators, engineers and project managers use to localize, test and engineer software applications and digital content files. It is made up of five windows.The Project Navigator displays the content of CATALYST project

files (TTKs: Translation Tool Kits) in an organized, hierarchical list.The Project WorkSpace displays Visual Editors for each item

selected from the Project Navigator. Every editor can be used in four modes, each opti-mizing certain tasks: strings only, visual (WYSIWYG), split-horizontal and split-vertical (both combining string and visual views). The Visual Dia-log Editor is used to localize dialog panels, place and arrange controls, and validate the user’s translated products. It supports Microsoft Win16/Win32s and Win64x dialog boxes and platforms, Microsoft .NET 1.x and .NET 2.0 win-forms and platforms, Visual Basic .NET (all versions), Visual Basic 6.0 and Visual XLIFF 1.0. The visual mode is optimized for testing or arranging of the layout of dialog panels. A dialog toolbar assists in the localiza-tion and layout of any dialog object within a TTK project file. The new Visual HTML Editor helps the user to localize HTML docu-ments and all derivative formats such as ASP, PHP, ASP+ and JSP. HTML is used predominantly on the internet and Microsoft .NET-based software applications.

The screen shot “Visual HTML Localization” shows the new graphical user interface of CATALYST 6.0 using the visual edit-

Alchemy CATALYST 6.0Reviewed by Thomas Waßmer

The most important upgrade in the product’s history

Thomas Waßmer is a biologist, consultant, translator and multimedia/web developer, currently at school again to become a science teacher. He also works as a science and software consultant, translator and information specialist.

Visual HTML Localization.

28 | MultiLingual January/February 2006 [email protected]

Editorial Opportunities

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] media kit 2011 | page 5

MultiLingual offers added bonuses to all of our advertisers. As an advertiser, you will receive the benefits of an overall program designed to maximize the effectiveness of your marketing dollars.

Benefits to All Advertisers

MultiLingual digitalYour ad will be included in the digital version of the magazine — with a live link to your website — at no additional cost.

www.multilingual.comAs a regular advertiser, you achieve “featured” status in the Industry Resources section of our website. This means that when a prospective client does a search for a particular product or service, your company will be at the top of the list.

Complimentary SubscriptionsYou will receive complimentary subscriptions to the magazine to use as you please — for your own staff and even for clients.

MultiLingual Marketing INSIDERThis occasional electronic newsletter is prepared solely for our advertisers. It contains marketing ideas and opportunities unrelated to the magazine and is provided free-of-charge.

Additional Benefits for Display and Showcase Advertisers

Buyer’s GuideWe provide multiple-issue Display and Showcase advertisers with a free listing in this valuable reference source that readers consistently use when they are search-ing for language products and services.

Discounts on Special PublicationsYou will automatically be eligible for a 25% discount on advertising in our annual Resource Directory, Core Focus sections and other special publications.

Other Services

ReprintsMaximize your marketing efforts with the quality and credibility of reprinted articles from our magazine. Reprints are available in full color or as a PDF file which can include your ad and contact information.

Gift SubscriptionsA gift subscription is an excellent way to say “Thank you” to your clients. Contact us at [email protected] if you would like to participate.

Added Value and Other Services

Language | Technology | Business June 2010

Industry Focus: Education and E-learning When cultural values interfere with globalized e-learning Guidelines for e-learning localization Trends in court interpreter training MBA options for localization professionals Education video games in China

Open and flexible localization metadata

MultiLingual Computing, Inc. | [email protected] media kit 2011 | page 65/11