8/12/2019 Think Italian November 2012
1/20
NOVEMBRE 2012 - NOVEMBER 2012
thinkITALIAN
YOURDOORWAYTOANEWLANGUAGEANDANEWCULTUR
MILANOVIAGGIAREMANGIAREESPLORARE
8/12/2019 Think Italian November 2012
2/20
Isimboli di Milano sonosoprattutto la moda, la
tv, le aziende, ma la citt
ha anche molte attrattive
culturali da offrire ai
visitatori, primo fra
tuttiil Duomo dedicato a
Santa Maria Nascente.
Ordinato daGian Galeazzo Visconti, il Duomo cominci ad essere
costruitonel 1386 in stile gotico con una fusione unica di elementi
nordici ed elementi lombardi. Al suo interno si possono ammirare
le splendidevetrate, le bellissime decorazioni, le 3500 statue e la zona
del presbiterio, rinnovatanel 500. Non pu mancareuna visita alla
guglia maggiore, alta 108 metri, dove si pu ammirare la Madonnina,
una statua di 4 metri in rame doratoche raffigurala Madonna a cui
la chiesa dedicata.
Danon perdere, inoltre, la vistadallalto delle terrazze da dove si
pu vederetutta la citt e le Alpi.
Dopo aver visto il Duomo si pu passeggiare fino al Castello
Sforzesco, per ammirare sia il palazzo che il giardinoche lo circonda.
Il Castello, in realt, stato per tanto tempoil simbolo dei soprusidei
Signori della citt e dei conquistatori stranieriai danni dei cittadini
di Milano; a partire dal 900 ledificio diventa invece il simbolo
dellanima culturale della citt.Ancora oggi, infatti, il Castello ospita
molti musei tra cui il Museo dArte Antica, la Pinacoteca, dArte
Applicata, degli Strumenti Musicali, il Museo Egizio e tanti altri.
Dietro il Castello si estende il Parco Sempione, in stile romantico
allinglese, che offre sianaturache cultura attraverso le opere realizzate
da importanti architetti e scultori italiani. Oltre alle opere darte ci
sono molte bellezze naturali come le numerose specie arbustive ed
arboree, per le quali sono stati creati due percorsi botaniciconvisita
guidata.
Viaggiare a Milano
no (essere): are (to be)prattutto: above allmoda: the fashion industryaziende: companiescitt: the city
ffrire: to offersitatori: visitors
rimo: firsta tutti: among all
rdinato da: ordered fromominci (cominciare): started (to start)d essere: to beostruito (costruire): built (to build)
suo interno: insidepossono ammirare: you can admire
etrate: stained glass windowsresbiterio: presbyternnovata (rinnovare): renewed (to renew)on pu mancare: you cannot missuglia maggiore: main steeple
rame: made with copperorato: goldenhe raffigura (raffigurare): depicting,epresenting (to represent)chiesa: the church
a non perdere: dont missoltre: moreovervista:the viewpu vedere: you can see
opo aver visto (vedere): after seeing (to see)pu passeggiare: you can take a stroll
no al: up togiardino: the gardencirconda (circondare): surrounding itto circle, to surround)
er tanto tempo: for so longprusi: abuse of powerranieri: foreignttadini: citizens
dificio: buildingventa (diventare): becomes (to become)vece: instead
ncora oggi: still nowadayspita (ospitare): hosts (to host)usei: museums
etro: behindestende(estendere):extendsto extend, to spread out)
ffre (offrire): offers (to offer)atura: natureopera: artworksalizzate(realizzare):made ( to make)
pere darte: artworks, works of artpecie arbustive: small bush plants typesboree:woody
ercorsi botanici: botanical pathssita guidata: guided tours
VIAGGI
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
3/20
VIAGGI
per chi vuole (volere): for those who wan(to want)
nutrirsi: to nurture themselvesantica sede: old sitescuola: schoolgrazie all: thanks to
venne allestitawas set upscopo: scope, aim
di raccogliere: to collectma dopo: but afterraccolti (raccogliere): collected (to collecquadri: paintingsprovenienti (provenire): coming from
(to come from)terre: landsconquistate (conquistare): conquered
(to conquer)armatefrancesi: French army
si allargata (allargare):expanded (to exfino a comprendere: until it includedanni: years
per vedere: to seecustodita (custodire): preserved (to presebisogna spostarsi: you need to moveconvento domenicano: dominican covenlUltima Cena:Te Last Supperparete nord del refettorio: north part of t
refectory
a secco: referring to temperas applied on drper proteggerla: to protect itcondizioni ambientali: environmental con
ad esempio: for exampleascoltare: listen, to listen
meravigliosi organi:wonderful organs (psecolo: century
si pu rilassare: you can relaxpasseggiata: strollscanali: canalsingegneri: engineersincaricatidi: in charge ofhanno recuperato (recuperare):have rec
( to recover)chiuse: locksprogettato(progettare):designed (to deschiese: churchesideare: to createlago: lake
mercatini: flea marketsbotteghe: shopstanti: manybar: barsfrequentati: populargiovani: youngstersaccanto: besidelocali esclusivi: exclusive clubssopravvivono (sopravvivere): still survive
(to survive)piccolo: smallbotteghedi artigiani: craftsmen shopscasette: small housesloro cortile: their yards
rendono(rendere):make (to make)
Per chi vuoleancora nutrirsi
di cultura c la Pinacoteca di
Brera;antica sededella scuola
dei Gesuiti, nel 1773 il palazzo
Brera divent propriet
dello stato e sede di alcuni
importanti istituti culturali
grazie allimperatrice Mariaeresa dAustria. Nel 1776
nel palazzo venne allestita la
Pinacoteca allo scopo di raccoglieretutte le opere pi importanti per la
formazione degli studenti. Ma dopo la proclamazione di Milano come
capitale del Regno Italico, nella Pinacoteca vennero raccolti tutti i quadri
provenienti dalle terreconquistatedalle armatefrancesi.
Da allora, la collezione della Pinacoteca si allargatafino acomprendere,
neglianni70, le opere dei pi importanti artisti del 900 come Modigliani
e Morandi.
Per vedere lopera pi famosa custodita a Milano bisogna spostarsi
al convento domenicano di Santa Maria delle Grazie : qui possiamo
ammirare lUltima Cenadi Leonardo da Vinci, realizzata tra il 1494 e il
1498 sulla parete nord del refettorio.
Lopera, realizzata con la tecnica a secco, stata pi volte restaurata e per
proteggerlaviene oggi conservata in particolari condizioni ambientali.
Altre opere darte posso essere ammirate nelle chiese, come ad esempio
nella Chiesa di Santa Maria della Passione dove si possono inoltre ascoltare
i meravigliosi organidel XVI e XVII secolo.
Dopo queste visite culturali ci si pu rilassarecon una bella passeggiata
ai Navigli, i canali di Milano. Gli ingegneri incaricati di realizzarli
hanno recuperatoil sistema di chiuse progettatoda Leonardo nel 1482,
quando Ludovico il Moro gli chiesedi ideare un sistema di navigazione
dal lagodi Como fino a Milano. Per anni i Navigli sono stati considerati
una zona popolare, con mercatini e botteghe; oggi si sono trasformati
in un quartiere esclusivo con tanti bar frequentatida modelle, artisti e
giovanidelle famiglie pi ricche ed importanti. Accantoa questi locali
esclusivi, per, sopravvivono ancora delle piccole botteghedi artigiani
che, insieme alle casettee ai loro cortili, rendonolatmosfera dei Navigli
molto suggestiva.
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
4/20
La cucinadi Milano caratterizzata da piattia base di risoe carnebovinae suina.
La natura fertile delterritorio aiutata da opere
di irrigazione e bonifica
hanno infattideterminato
lo sviluppo del foraggio
e della risicoltura.
Questultima in particolare
cambia completamente le abitudini alimentarinella zona di Milano
edintornia partire dal 15esimo secolo. Grazie allegrandi bonificheordinate daiVisconti e dagli Sforza, il territorio viene reso adatto
alla coltivazione del riso mentre labbondanza dacqua e unefficace
irrigazione consentono una notevole produzionedi fruttaeverdura.
Anche il pesce non manca, naturalmente dacqua dolce, grazie ai
numerosi fiumie canali.
A partire dal 19esimo secolo, entranonella cucina milanese anche la
pasta e lolio doliva, grazie alle grandi immigrazioni.
Ma vediamoquale potrebbe essere oggiun men alla milanese.
Come antipasto si potrebbe servireil noto Salame Milano, i nervetti
di vitello, la lingua di manzo o laspic, una gelatina con interiora
animali e pistacchi.
Per primo, oltre al ben noto
Risotto allo Zafferano, possiamo
scegliere un minestrone con
pancetta e riso, il Pane ritato
e Maritato con pane raffermo,
brodo e uova o optare per la
famosa zuppa di cipolle, piatto
contadino medievale.
Mangiare a Milanocucina: the cuisinetti: dishes
o: ricene: meatvina: beef(adj)na: pork(adj)
tata(aiutare):helped (to help)era:works
nifica: drainagenno infattideterminate: have indeederminedsviluppo: the developmentaggio: foragecoltura: rice cultivationestultima: this last onembia completamente (cambiare): changesompletely(to change)abitudini alimentary: food habitsntorni: surroundingsolo: centuryzie alle: thanks tondi bonifiche: big reclamations
dinate dai(ordinare):ordered by (to order)
ne reso adatto (rendere):was made suitableo make)ntre:while
qua:waterefficace: an effective
nsentono (consentire): allowedo allow, to consent)a notevole produzione: a remarkableoductiontta: fruitdure: vegetablesesce: the fish
n manca (mancare): is not missingo miss)
qua dolce: fresh waters
mi: riversnali: canals
artire dal: starting fromrano come into the picture, appeario doliva: olive oil
vediamo: but lets take a look attrebbe essere: could begi: today
potrebbe (potere):we couldan, to be able to)vire: servervetti di vitello: veal nerves
ingua di manzo: beef tonguepic: the aspictacchi: pistachios
r primo: as a first coursen noto:well knownssiamo scegliere: we can choosene raffermo: hard, stale breadood: brothva: eggstare per: opt forppa di cipolle: onion soupntadino: farmer(adj)dieval: medieval
CULTURA
o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
5/20www.thinkspanish.com
CULTURA
per il secondo: as a second coursela scelta: the choicediventa (diventare): becomes (to becomepi ampia: largermagre: leangrasse: fatsalse: saucesaspre: sourdolci: sweet (adj)
uva: grapela mostarda: the mustardil cren: the horseradishla salsa di rafano: horseradish sauce
ha origine: comes fromrecupero di avanzi: use of leftoversossia: that ispolpette: meatballssalsiccia: sausagepane: breadlatte: milkburro: butter
nome: name
viene: iserroneamente:wronglynato (nascere): borninterscambi: exchangesma sulla: but onnon ci sono dubbi: there are no doubts
tutto il mondo: all over the worldtroviamo (trovare):we can find (to find)ad esempio: for examplepi asciutta: driercompatta: thickrispettoalle:compared tobrodose: thin, watery
non possiamo dimenticare:we cannot founa fetta: a slice
vitello: veallosso: the boneimpanata: breadedfritta: fried
dopo: afterun lauto pranzo: a large mealdobbiamo lasciare (dovere):we have to l
(must, to have to)un buchetto: a little spaceil dolce: the dessertpane dolce natalizio: Christmas sweet brla pasticceria: the pastry making
il miglio: the milletoggi: today
viene fatto: is madefarina bianca:white flourgialla: yellowprimaverile: spring(adj)uno spazietto: a little spaceriempirlo (riempire): fill it(to fill)mescolati(mescolare):mixed (to mix)bont: goodness
E per digerire?And what could we drinkto help digestion?
un goccio: a drop
Per il secondola scelta diventa
pi ampia. Famoso il Bollito
Misto alla milanese con carni
magre e grasse, accompagnate
da salse aspre e dolci come la
salsa duva, la mostarda, il cren
o la salsa di rafano.
Un piatto tradizionale che ha originedal recupero di avanzisono i
Mondeghili, ossiadelle polpettedi carne, mortadella, salsiccia, pane,
uova, lattee burro.
Un piatto tipicamente milanese il Vitello onnato. A causa del
nome originale Vitel onn , questo piatto viene erroneamente
considerato francese; in realt il piatto nato nel 18esimo secolo
quando gli interscambi culturali, e culinari, fra Parigi e Milano erano
frequenti, ma sullasua origine italiana non ci sono dubbi.
Fra i secondi che caratterizzano la cucina milanese in tutto il mondo
troviamo la Cassoeula.
In realt un piatto lombardo che presenta per delle caratteristiche
diverse a seconda delle zone; la Cassoeula alla Milanese, ad esempio,
pi asciutta e compatta rispetto alle altre versione regionali pi
brodose.
Non possiamo dimenticarela Cotoletta alla Milanese, tradizionale e
famosa in tutto il mondo. Si tratta di una fetta divitelloconlosso,
passata nelluovo, impanatae fritta nel burro.
Dopo un lauto pranzoalla milanese, dobbiamo lasciareun buchetto
anche per il dolce. Oltre al Panettone, noto pane dolce natalizio,
la pasticceria milanese caratterizzata dal Pan de Mei : in origine
preparato con il miglio, oggi viene fattocon farina biancae gialla
ed un tipico dolce primaverile. Se rimane ancora uno spazietto,
possiamo riempirlo con della crema al mascarpone : uova, mascarpone
e liquore mescolatiin un mix di bont.
E per digerire? Un gocciodi Amaro Ramazzotti, lamaro di Milano.
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
6/20
TRADIZIONE
Secondo una delle teorie relativeallorigine dei tarocchi, le cartedivinatoriesono natea Milano nel 15esimo secolo.
Le carte da gioco erano gi
arrivatein Europa nel 14esimo
secolo quando i crociati
le portarono dal Medio
Oriente, ma con i tarocchi se
ne aggiunsero altre alle 52
gi esistenti. Le nuove carte
venivano chiamate Trionfi e
in seguitoArcani Maggiori.
Inizialmente i tarocchi erano usati come semplici carte da gioco;
sembra che la loro trasformazione in carte dal carattere esoterico
sia avvenuta versoil 15esimo secolo ad opera delle due famiglie che
governavanoMilano in quel periodo, i Visconti e gli Sforza.
Nel 1415 il Duca Filippo Maria Visconti chiese al suo segretario,
Marziano di ortona, di creare un mazzodi carte che raffigurassero
gli Dei Greci con 4 semi che rappresentassero le ricchezze, le
virt, i piaceri e le virginit; ognunodi questi semi doveva essere
simboleggiato da un uccello.
Lincaricodi dipingerle venne datoa Michelino di Besozzo mentre
Marziano, che tra laltroera anche il tutoredi astrologia del giovane
duca, comincia scrivere un libro per spiegarnei significati allegorici.
Ideatecome normali carte da gioco, con questi simboli e raffigurazioni,
le carte dei Visconti possono essere considerate comeuno dei primi
esempidei tarocchi esoterici che siamo abituati avedere oggi.
condo: accordingorie: theorieslative: relating torocchi: tarotscarte: the cardsvinatorie: devoted to divination
ate(nascere):born (to be born)colo: century
carte da gioco: the playing cardsano gi arrivate (arrivare): arrived alreadyto arrive)ociati: crusadersportarono (portare): brought them (to bring)edio Oriente: Middle Eastne aggiunsero altre alle (aggiungere):thers were added to (to add) esistenti: already existingnuove carte: the new cardsnivano chiamate (chiamare):were calledto call)onfi: triumphsseguito: and thencani Maggiori: Main Enigmas
izialmente: initiallyano usati (usare):were used (to use)mplici: simplembra (sembrare): seems (to seem)rattere esoterico: esoteric charactera avvenuta: happenedrso: arounde governavano (governare):who ruledto rule, to govern)
iese (chiedere): asked (to ask)eare: to create
n mazzo: a bunche raffigurassero(raffigurare):who wouldortray (to portray)
mi: seedse rappresentassero (rapresentare): thatould represent (to represent)ricchezze:wealth, treasuresvirt: the virtuesaceri: pleasures
gnuno: eachoveva essere simboleggiato (simboleggiare):ad to symbolize (to symbolize)
n uccello: a bird
ncarico: the taskpingerle (dipingere): to paint them (to paint)nne dato(dare):was given (t ogive)entre:whilea laltro: among the other things
tutore: the tutorovane duca: young dukeminci (cominciare): started (to start)rivere: to write
n libro: a bookr spiegarne: to explain
eate(ideare):conceived (to conceive)ffigurazioni: depictions, representations
ossono essere considerate (considerare):an be considered (to consider)me: like, asimi esempi: first examples
amo abituati:we are useddere: to see
ggi: today
Milano, la patria dei Tarocchi
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
7/20www.thinkspanish.com
TRADIZIONEPurtroppo nessunadi esse rimasta, ma come testimonianza della loroesistenza abbiamoancora il libro-guidadi Marziano, conservatonella
BibliotecaNazionale di Parigi.
I Visconti e gli Sforza commissionarono, in seguito, altri mazzi di carte
per commemorarelunione delle due famiglie attraversoilmatrimonio.
Secondo alcuni storici ne esistono ben 15 sparsi nelle varie collezioni,
ma di questi soltanto 3 sono accertati : il mazzo Cary -Yale, il mazzo
Bera Brambilla e il mazzo Pierpont Morgan Bergamo.
Il mazzo Cary Yale, in possessodella famiglia di collezionisti Cary e
poi donatoallUniversit di Yale, sembra essereil piantico; il seme
di denari raffigura il fiorino doro commissionato da Filippo Maria
Visconti in uso dal 1442 al 1447.
Il mazzo Bera Brambilla, in possesso di Giovanni Brambilla e poi
donato alla Pinacoteca di Brera, sembra essere stato commissionato da
Francesco Sforza a Bonifacio Bembo nel 1463 con lordine di raffigurare
membridelle due famiglie Visconti e Sforza, unite dal matrimonio.
Anche il mazzo Pierpont Morgan Bergamo sembra sia stato
commissionato da Francesco Sforza; acquistato dalla famiglia Colleoni
di Bergamo, si trovaoggi alla Biblioteca Pierpont - Morgan di NewYork.
Nonostante alcune differenze, guardando le carte Visconti-Sforza si
possonotracciare le linee di evoluzione degli attuali tarocchi.
Nel corsodei secoli, infatti, la tradizione dei tarocchi ha continuato a
caratterizzarela citt di Milano.
Oltre a numerosi outletin cui poterne acquistarebellissimi esemplari,
abbiamo la bottegadi un popolare disegnatore, Osvaldo Menegazzi.
Nel suo laboratoriochiamato Il Meneghello Menegazzi vendei suoi
tarocchi dai bellissimi disegni medievali, oltre ad una serie di accessori
funzionali allinterpretazione dei simboli. Gli appassionati, per,
devono assolutamente passaredalla Libraria Esoterica dove si possono
trovare tarocchi con dei disegni molto particolari.
purtroppo: unfortunatelynessuna: none rimasta(rimanrere):is left (to leave, remloro esistenza : their existanceabbiamo (avere):we have (toh ave)ancora: stillil libro-guida: the guide bookconservato(conservare):kept (to keep)biblioteca: library
mazzi di carte: card bunchesper commemorare: to commemorateattraverso: throughmatrimonio: marriagesecondo: accordingalcuni storici: some historiansne esistono (esistere): exist (to exist)sparsi (spargere): scattered (to scatter)soltanto: onlysono accertati(accertare):ascertained (to ascertain)
in possesso: in possession
poi donato (donare):then donated (to dosembra essere: seems to beantico: ancientil seme: the seeddenari: suitsraffigura: depictsil fiorino: the florinoro:gold
membri: members
si trova: can be foundoggi: today
nonostante: inspite
alcune differenze: some differencesguardando: looking atsi possono tracciare: can betracedle linee di evoluzione: the evolution pathattuali tarocchi: the tarots of today
nel corso: duringinfatti: indeedha continuato (continuare):continued(to continue)
a caratterizzare: to be typical of
oltre: besidenumerosi outlet: many outletsin cui poterne acquistare: where you can
buy thembellissimi esemplari: beautiful examplesabbiamo (avere):we have (to have)la bottega: the shopdisegnatore: the designernel suo laboratorio: in his workshopdisegni medievali: medieval illustrationsaccessori: accessoriesfunzionali: functionalinterpretazione: interpretationssimboli: symbolsgli appassionati: the fans, the loversdevono assolutamente passare: must abso stop bymolto particolari: very particular
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
8/20
VIAGGI
Milano offre tanto aituristi: moda, bar e ristoranti,
monumenti, mostre darte
e molto altro. Ma anche
chi vuole rilassarsi e stare a
contatto con la natura ha la
possibilit di organizzare una
gitaai laghi vicini.
A meno diunorada Milano troviamo ad esempioil Lago Maggiore.
Una volta patrimoniodella famiglia Borromeo, il secondo pi grande
lago dItalia situato traPiemonte, Lombardia e Svizzera ed moltovicinoalle Alpi.
Lungoil lago Maggiore si estende la piccolama pittoresca cittdi
Stresa. Oltre ai suoi giardini, le sue palmee i suoi fiori, si possono
ammirare la Villa Ducale, palazzo in stile neoclassico costruito nel
1770, la Chiesadi S. Ambrogio e il Palazzo dei Congressi.
In inverno c la possibilit di accedere alle stazioni sciistiche
attraverso la funiviache permette, inoltre, di vederetutta la citt e
larea circostante dallalto. Anche chi non ama sciarepu dunque
provare questa eccitante esperienza e godere di un panorama
suggestivo.
In realt un paesaggiobellissimo viene anche offerto a valle grazie al
lago e alle isole Borromee, che si vedonoinfatti dalla cittadina.
Le Isole Borromee, chiamatecos perch di propriet della
famiglia Borromeo, sono 3
bellissime terre collegate a
Stresa da traghetti e barche,
meta dimoltissimi turisti che
ne amano il clima mite e la
vegetazione.
re (offrire): offers (to offer)to: muchda: fashionstre darte: art showslto altro: much moreanche: but alsovuole rilassarsi:who wants to relax
re: to stay, stayntatto: toucha gita: a triphi vicini: nearby lakes
meno diunora: at less than half hourviamo (trovare):we can find(to find)esempio: for example
a volta: oncetrimonio: heritage site: amongzzera: Switzerlandino: near
ngo: alongstende (estendere): spreads out (to spread out)
piccola: the smalltoresca citt: picturesque townrdini: gardensue palme: its palm treesri: flowerspossono ammirare: you can admiretruito (costruire). built (to build)
chiesa: the church
erno: winteredere:to get accesszioni sciistiche: ski resorts
raverso: throughfunivia: cable railwaye permette (permettere):that allows (to allow)dere: to seecostante: aroundlalto: from upn ama (amare): doesnt love(to love)are: to ski dunque provare: can therefore tryitante esperienza: an exciting experience
dere: enjoy
paesaggio: a landscapealle: downstream
azie al: thanks tole: islandse si vedono (vedere):that can be seen (to see)tadina:town
amate: calledre: landslegate: connectedghetti: ferriesrche: boatsta dimoltissimi turisti: destination of veryany touristsamano (amare): love (to love)lima mite: the mild climate
I laghi di Milano
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
9/20
VIAGGINellIsola Madre, ad esempio, gli appassionati della natura possonovisitare il giardino botanico, ma soprattutto ammirare le piante rare
e i fiori esotici che rendono lambiente subtropicale. Ci sono inoltre
pavoni,pappagalli e fagiani che circolano in piena libert offrendo
uno spettacolo magnifico.
Non manca larchitettura con un imponente palazzo della famiglia
Borromeo risalenteal 1590 dove si possonovedere collezionidi bambole,di porcellanee di livree.
Il Palazzo Borromeo pi importante, per, si trova nellIsola Bella.
Costruitonel 1632, il monumentale palazzo in stile barocco ed il suo
giardinooccupanogran parte del territorio che misura320 m di lunghezza
e 400 m di larghezza. Allinterno si possono vedere dei bellissimi arazzi,
mobili, statue e dipintidi grande valore artistico. Il giardino circostante
un tipico giardino allitaliana seicentesco, con terrazze sovrapposte e
ornate con fiori, piante rare ed esotiche.
A norddellIsola Bella troviamo lIsola Superiore o dei Pescatori che, non
pi proprietdei Borromeo, lunica delle 3 isole abitata da una piccola
comunit. Allinterno di un territorio che si estende per 350 m di lunghezza
e 100 m di larghezza troviamouna piccola piazzetta, vicoli stretti che
portano fino alla passeggiata sulla punta settentrionale dellisola e le
caratteristiche casette a pi piani. utte le case, costruite in altezza per
sfruttareil pochissimo spazioa disposizione, hanno un grande balconeper far essiccare il pesce; la pesca, infatti, rimane lattivit principale
di questa comunit di circa 50 persone che popolano lisola anche nei
mesi invernali. Naturalmente dobbligo fermarsi a gustaredel pesce
freschissimoin una delle numerose trattorie vista lago.
Oltre il Lago Maggiore, da Milano si pu raggiungereil Lago di Como,
dalla particolarissima forma a Y rovesciatao, secondo alcuni, a forma
di uomocon due rami che raffigurano le gambe. I suoi tre bracciche
toccano Como, Lecco e Colico, presentano delle caratteristiche molto
diverse tra loro : pi raffinatoed elegante quello di Como, pi naturale
quello di Lecco e pi puroeselvaggioquello di Colico.
Il suo paesaggio variegato sicuramente molto suggestivo tanto da
colpirenumerosi scrittori, filosofi e poeti che, fin dal Romanticismo, ne
hanno cantatola bellezza.
gli appassionati: the loverspossono visitare: can visitma soprattutto: but above allle piante: plantsfiori esotici: exotic flowersrendono (rendere): make (to make)ambiente subtropicale: subtropical enviropavoni: peacockspappagalli: parrots
fagiani: pheasantsche circolanowho move aroundin piena libert: totally freeoffrendo: offeringuno spettacolo magnifico: a wonderful si
non manca: there is no lack ofrisalente (risalire): tracing back (to trace b
vedere: seecollezioni: collectionsbambole: dollsporcellane: chinalivree: liveries
si trova: can be foundcostruito: built
occupano(occupare):they occupy (to ocche misura (misurare):that measure (to mlunghezza: lengthlarghezza: widthbellissimi arazzi: very beautiful tapestriesmobili: furnituresdipinti: paintingsseicentesco: from the 17th Centurysovrapposte: one upon the otheresotiche:exotic
nord: northnon pi: not anymorepropriet: propertytroviamo (trovare):we can find (to find)
vicoli stretti: narrow alleysportano fino alla: lead topunta settentrionale: north pointin altezza: in heightper sfruttare: to take advantage ofil pochissimo: the very littlespazioa disposizione: space availableper far essiccare: to dryil pesce: the fishrimane(rimanere):remains (to remain)popolano (popolare): populate (to populmesi invernali:winter monthsfermarsi: making a stopa gustare: to enjoyfreschissimo: very freshtrattorie: trattorias
vista lago:with a view on the lake
si pu raggiungere: you can reachrovesciata: upside downsecondo alcuni: according to someuomo: manrami: branchesraffigurano le gambe: resembling legstre bracci: three armstoccano (toccare): touch (to touch)pi raffinato: more refinedpuro: pureselvaggio:wild
sicuramente: surelytanto da colpire: so much to strikescrittori:writersne hanno cantato(cantare):sang about (
la belleza:the beauty
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
10/20
BIOGRAFIA
Emilio Salgari uno deiveronesi pi illustri. Uno
dei pi prolifici scrittoriitaliani, la sua fantasia
ha inventato alcuni
personaggi straordinari
e molto amati come
ad esempio Sandokan,
il protagonista di uno
dei suoi romanzi pi
celebri. Nella Malesia
di fine Ottocento,
il pirata Sandokan lotta contro il colonialista James Brooke, un
avventuriero britannico. La sua storia, grazie anche ad alcune
celebri trasposizioni televisive e cinematografiche, entrata
nellimmaginario collettivo italiano.
Dotato di una fantasia inesauribileEmilio Salgari, senza aver mai
lasciato l Italia, fu in grado di immaginare quelle terre lontane
e quei personaggi esotici di cui scriveva con minuzia. Sempre
snobbatodalla critica, nonostanteil grande successo di pubblico,
non ricevette mai grandi benefici economici dalla sua attivit di
scrittore.
Emilio Salgari nacque a Verona il 21 agosto del 1862, in una
casa della parrocchiadi SantEufemia, da una famiglia di piccoli
commercianti. Non risuscmai a diventare capitano di marinacome
avrebbe voluto, per cui a Veronaintrapreselattivit giornalistica.
o dei: one of
onesi: people from verona
illustri: the most notable
ttori:writers
uni: some
sonaggi straordinari: extraordinary carachters
ati: loved
esempio: for examples
manzi: novels
celebri: most popular
lesia: Malaya
e Ottocento: end of the 19thcentury
ta (lottare):fights (to fight)
ntro: against
avventuriero britannico: british adventurer
ria: story/history
zie anche ad: thanks also to
sposizioni: transpositionsevisive: television (adj)
ematografiche: cinematographic
rata: entered
ato di: gifted with
a fantasia inesauribile: endless fantasy
za aver mai lasciato (lasciare):without even
er havingleft (to leave)
grado di: able to
re lontane: far away landstici: exotic
veva (scrivere):wrote (to write)
nuzia: details
mpre: always
bbato: snub, not considered
nostante: inspite
bblico: public, following, audience
n ricevette (ricevere): never received
o receive)
que (nascere): was born (to be born)a casa: a house
la parrocchia: of the parish
coli commercianti: small retailers
n riusc: was not able to
entare: to become
itano di marina: naval officer/captain
ebbe voluto (volere): he would have liked
o want, to like)
raprese: undertook
ttivit giornalistica: the journalist profession
Emilio Salgari
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
11/20
BIOGRAFIAL ebbe modo di venirea contattocon immagini di animali esotici
importati nella citt veneta, allepoca ricca di stranieri, circhi e
spettacoliper le stradedella citt, che lo affascinaronoe gli diedero
lo spunto peri futuri romanzi.
Il suo primo lavoro
scritto fu un racconto
in quattro puntate
chiamatoI selvaggi della
Papuasia, scritto allet
di ventannie pubblicato
su un settimanale
milanese. A partire
dal 1883, riscosse un
notevole successo con
il romanzo La tigre della
Malesia, pubblicato a
puntate sul giornale veroneseLa nuova Arena. Trail 1892 al 1898
pubblic circa una trentina di opere e deve la sua popolarit ad una
impressionante produzione romanzesca, con ottanta opere (e oltre
100 racconti) distinte in vari cicli avventurosi, con linvenzione di
personaggi di grande successo come Sandokan, Yanez de Gomera e
il Corsaro Nero. ali personaggi risultano inseriti in un accurato
contesto storicoe la ricostruzionedelle informazioni riguardanti le
vicende politichedei paesidalui descritti molto accurata.
Scrisse anche diverse storie fantastiche ed considerato uno dei
precursori della fantascienzain Italia e in particolare membro del
filone del romanzo scientifico. Mor pazzoe suicidanel 1911.
l ebbe (avere): there he had (to have)
modo di venirea contatto:the chance to
in touch, to get to know
citt veneta: a city in Veneto region
epoca: epoch
ricca di: rich of
stranieri: foreigners
circhi: circuses
spettacoli: shows
le strade: the streets
lo affascinarono: fascinated him
gli diedero (dare): gave him (to give)
lo spunto per: the idea for
primo lavoro: first job
un racconto: a tale
puntate: episodes
chiamato: calledallet di : at the age of
ventanni: twenty years
un settimanale Milanese: a weekly period
from Milan
a partire dal: starting from
riscosse: met with/had much success
un notevole: a notewrothy./remarkable
a puntate: published in instalments.
giornale Veronese: a newspaper from Vero
tra: between
opera: artworksracconti: tales/stories
in vari cicli in several cycles
risultano inseriti (inserire):areplaced
(to insert, to place)
un accuratocontesto storico: in an accur
historical context
la ricostruzione: the reconstruction
riguardanti: pertaining to
le vicende politiche: the political events
paesi: countries
dalui: by himdescritti: described
scrisse (scrivere):wrote (to write)
precursori della fantascienza: science fict
precursors
filone: branch
mor (morire): died (to die)
pazzo: insane
suicida (in realtion with the verb morir
committed suicide
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
12/20
VIAGGI
Allo sboccodel fiumeAdige,al tempo dell Antica Roma
sorse un grande insediamento
fortedella sua posizione perfetta
sulla via di comunicazionetra
lItalia e lEuropa Centrale.
Linsediamento diventer poi
una citte prender il nomedi
Verona.
La presenza fondamentale dellimpero romano ancora ben visibil
nellimponenteanfiteatro, detto lArena di Verona, il cuore pulsantedell
cultura scaligera. E sicuramenteuno degli anfiteatri meglio conservat
al mondoe la sua scenografiafa da cornice ai principali eventi artistic
di Verona, soprattutto la stagionedella liricache trovanellanfiteatro l
corniceperfetta per le sue rappresentazioni.
Dopo la caduta dellImpero Romano, la citt cadde nelle mani de
Goti e dei Longobardi. Nel periodo dei comuni, la citt ricominciad
espandersi grazie aduna floridae attivit economica, avvantaggiata dall
felice posizione geografica e dallo spirito di iniziativa della operosa class
mercantile. A dominare fu poi la potente famiglia Della Scala e l
citt rimarr sotto di loroalungo, fino a che divenne un possedimento
di Venezia, consegnandosi spontaneamente alla Repubblica Veneta ch
ne detenne il dominio fino al 1796. In questo anno, Verona venn
insediatadalle truppe di Napoleone per poi essere divisanei primi ann
dellottocento tra francesi e austriaci. Nel 1814 fu annessa allimper
asburgico dopo aver fatto partedal 1805 del Regno dItalia napoleonico
Verona nellimmaginario del turista rimanda comunque sempre
William Shakespeare ed al suo capolavoro, Giulietta e Romeo, tragedi
ambientata proprio nella citt veneta. I Montecchi e i Capuleti sono du
famiglie nobili di Verona che Shakespeare immagina divise da un odio
immenso: i rispettivi rampolli, Romeo e Giulietta, si innamorano, m
la loro storiadamoreavr purtroppoun tragico finale.
o sbocco: at the mouthme: river
mpo: timetica Roma:Ancient Romese (sorgere): rose (to rise)grande insediamento: a large settlementte: strongdi comunicazione: communication channelbetween
enter(diventare):will become (to become)a citt: a citynder il nome (prendere):will take the nameo take)
ora: stilln visibile:well visiblefiteatro: amphitheatre, arenauore pulsante: the beating hearttura scaligera: Veronas cultureuramente: surelyglio conservati: well preservedndo:worldnografia: setda cornice: is the frame
rattutto: above alltagione lirica: the opera seasonva (trovare): is found (to find)ornice: the frame/the settingue rappresentazioni: its representations
po la caduta: after the fallde(cadere):fell (to fall)ni: hands
muni: communes, city-statesominci(ricominciare):restarted (to restart)andersi: to expand itselfzie ad: thanks toa florida:a prosperousce: happy
erose: industriousssemercantile: merchantile classominare:the one who dominated was
potente famiglia: the powerful familymarr (rimanere): will stay (to stay)
to di loro): under their powerungo: for a long timeenne (divenire): became (to become)possedimento: a possession/
nsegnandosi: handing itself overdetenneil dominio: ruled over, dominatedo al: until theno: yearne insediata(insediare): was took overppe: troopsere divisa:was divided
mi anni: first yearsocento: 19thcenturyannessa(annettere): was annexed (to annex)urgico: pertaining to the House of Hapsburgo parte:being part
manda a (rimandare): returns to (to return)mpre: always
olavoro: masterpiecebientata: setodio immenso: a huge hate
pettivi rampolli: respective descendantsnnamorano: fell in love with each otherriadamore: love story purtroppo (avere):will unfortunately have
o have)
Verona
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
13/20
VIAGGITuttora folle di turisti ed innamorati non mancano di visitare ilbalconepi famoso e fotografato del mondo, il balcone diGiulietta.
Non sappiamose i due giovani siano mai esistiti, ma sappiamosolo
che lo scrittore inglese non visit mai Verona, tuttavia la casa di
origine medioevale che si trovanellattuale viaCappello a Verona,
viene consideratacome la casa di Giulietta e la gentevi continua ad
affluire. La statua di Giulietta che si trova nel cortile il monumentopi fotografato della citt.
Altro luogo interessante
di Verona Piazza delle
Erbe, con edifici storici,
case trecentesche e
palazzi barocchi ,e Piazza
dei Signori, il salotto
della citt. Elegantemente
aristocratica, offre
alla vista lala rinascimentale del palazzo comunale e la facciata
settecentesca della Domus Nova. Siamonel cuore della citt storica,
dove si trovano le tombe della famiglia Scala, le famose Arche Scaligere,
e non lontano, la bellissima chiesain stile gotico di Santa Anastasia.
Da non perdereanche il Duomo, con opere dartecome dipintidi
iziano, e le chiese di San Fermo e San Zeno Maggiore: questultima
custodisce unopera del Mantegna.
Verona una citt celebre anche per la Fiera dei cavalli di razza, una
manifestazione che esiste dal 1898, e per il Vinitaly, una delle pi
prestigiose fiere mondialidelvino. Rinomatissimii vini, dal Prosecco
al Valpolicella, dal Recioto allAmarone o al Custoza. La tradizione
veronese della buona cucina ricca e gloriosa ed il suo territorio ricchissimo di prodotti tipiciche negli ultimianni hanno ricevuto
sempre maggiori apprezzamenticon certificazioni di tipicit e tutela.
Verona e la sua provincia sono ricche di piatti a base di riso vialone
nano da gustarein ottimi risotti a insieme al tradizionale radicchio
rosso, la pasta e fasoli e la polenta e osei. Da non dimenticare il
famosissimo Pandoro, uno dei dolci simbolo della tradizione natalizia
italiana.
tuttora: still nowadaysfolle: crowdsinnamorati: loversnon mancano divisitare: dont fail to visiil balcone: the balconyGiulietta:Julietnon sappiamo (sapere):we don t know (tosesiano mai esistiti (esistere): if they ev
existed (to be, to exist)ma sappiamo(sapere):but we know (to klo scrittore: the writernon visit (visitare): never visited (to visit)la casa: the houseche si trova(trovare):that can be found (tattuale via: current street
viene considerata(considerare):is consid (to consider)la gente: the people
vi continua (continuare): continues (to conad affluire: to flockcortile: yard
edifici storici: historical buildingscase trecentesche: houses of the 14thcentuil salotto: the living roomoffer (offrire): offers (to offer)
vista: viewlala rinascimentale: the Renaissance wingla facciata: the facadesiamo(essere):we are (to be)non lontano: not farla bellissima chiesa: the beautiful churchda non perdere: dont missopere darte: artworksdipinti: paintingsultima: last
custodisce (custodire): treasures (to treasu
celebre: famouscavalli di razza: thoroughbred horsesuna manifestazione: a showfiere: fairs, exhibitionsmondiali:world
vino:winerinomatissimi: very renownedbuona cucina: good cuisineprodotti tipici: typical local productsnegli ultimianni: in the last yearshanno ricevuto (ricevere): have received
(to receive)
maggiori apprezzamenti: greater appreciattipicit:typicalitytutela: preservation, protectionriso vialone nano: rice typical of the areada gustare: to be enjoyedottimi risotto: very good risottosinsieme: togetherradicchio rosso: red chicoryfasoli: Veneto slang for fagioli,
that is in English: beansosei: Veneto slang for uccelli
that is in English: birdsnon dimenticare: Dont miss/not to be midolci: sweets/desserts
natalizia italiana:Italian Christmas(adj)
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
14/20
BIOGRAFIA
Alberto Sordi una glorianazionale. Uno dei pi
popolari e amati attori del
cinema italiano, nato a
Roma il 15 giugno 1920,
nel cuore di rastevere, da
un direttore dorchestra e
una insegnante. Nel corso
dellasua sfolgorante carriera ha recitato in oltre150 film. La sua
avventura artistica cominciata conla radio ed il doppiaggio.
Sin dal 1936 lavora come imitatore e comparsa in alcuni film.
In quegli anni vince il concorso della Metro Goldwyn Mayer
come doppiatore di Oliver Hardy. Nel 1942 il protagonistade
I tre aquilottidi Mario Mattoli e si affermasempre pi nel mondo
della rivista di variet, un genere teatrale molto seguito negli anni
drammatici dellaguerra.
Il 1951 anche lanno della grande occasione. Un grande maestro
come Fellini lo sceglieper una parte nel film Lo sceicco biancoe lo
richiamaper un altro film, I vitelloni, un capolavoro del cinema di
ogni tempo.
Sordi ormai una star: solo nel 1954 escono tredicifilm da lui
interpretati, fra cui Un americano a Roma di Steno, nel quale
reinterpreta Nando Moriconi, lo spacconeromano con il mito degli
States. Lanno successivo a Kansas City, ricever le chiavidella citt
e la caricadi Governatore onorario. Sempre nel 54vinceil Nastro
dargento come miglior attore non protagonista per I vitelloni.
a gloria nazionale: a national pride
ati: loved
ori: actors
o:born
a insegnante: a teacher (female)
corso dellasfolgorante carrier: during his
ining careerrecitato (recitare): he acted
oltre: in more than
minciata con (cominciare): started with
o start)
oppiaggio: dubbing
dal:since
ora (lavorare):works (to work)
tatore: imitator
mparsa: extra, walk onni: years
ce (vincere):wins (to win)
oncorso: the competition
ppiatore: dubber
rotagonist: the main character
fferma: he establishes himself
ndo:world
sta: revue
lto seguito: very popular
erra:war
estro:Maestro
ceglie(scegliere):chooses him (to choose)
ichiama (richiamare): he calls him again
o call again)
ogni tempo: of all times
mai: by that time
ono (uscire): come out (to come out)
dici: thirteen
paccone: theswaggerer/braggart
mito degli: the myth of
ever (ricevere):will receive (to receive)
hiavi: the keys
: city
aricadiGovernatore onorario:the honorary
osition of Governor
ce (vincere):wins (to win)
Nastro dargento: the name of an Italian award
glior attore: best actor
Alberto Sordi
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
15/20
BIOGRAFIASuccessivamente, darvita aduna galleria di ritratti straordinari,
con lintento di tratteggiaredi volta in voltai difettipi tipici ed
evidenti degli italiani, avolte sottolineati benevolmente, a volte con
ferocia.
Lescalation di Sordi continua inarrestabile e avr il suo apogeo
negli anni Sessanta, il periodo doro della commedia allitaliana.
Ricever riconoscimenti per La grande guerra di Monicelli, per I
magliarie Tutti a casadi Comencini , soloper citarne alcuni. Lattore
ha regalatoal cinema italiano una carrellata inesauribile di ritratti,
indispensabile per avereun quadrorealistico dellItalia dellepoca.
Nel 1966 Sordi
si cimenta anche
come regista e gi-
rail film Fumo di
Londra, anchesso
premiato mentre
due anni dopo
torna a farsi di-
rigereda altri due
maestridella commedia come Zampa e Nanni Loy, rispettivamente
col grottescoIl medico della mutua e Detenuto in attesa di giudizio.
Ma Sordi stato anche un meraviglioso interprete drammatico. Una
prova famosa per intensit quella di Un borghese piccolo piccolo,
sempre di Monicelli, che gli valse lennesimo premio. I film ed i
premisono innumerevoli. Sordi non stato solo un attore, ma un
simbolo. Scomparealletdi 82 anni il 25 febbraio 2003 nella sua
villa di Roma, dopo una grave malattia durata sei mesi.
darvita ad (dare):will give life to (to giv
ritratti straordinari: extraordinary portrai
tratteggiare: to sketch (figurative)
volta in volta: time after time
difetti: defects
avolte: sometimes
sottolineati: highlightedbenevolmente: sympathetically
ferocia: ferociousness
continua (continuare): continues (to cont
inarrestabile: unstoppable
avr (avere):will have (to have)
il suo apogee: the height of his fame
oro: gold/golden
ricever (ricevere):will receive
riconoscimenti: acknowledgements
solo per citarne alcuni:just to mention a ha regalato: gave
inesauribile: unlimited, endless
di ritratti: of portraits
per avere: to have
un quadro: a picture, a description
epoca: epoch, time
si cimenta:he tries, he undertakes
regista: director
gira (girare): shots (to shoot)
premiato: awarded
mentre: while
due anni dopo: two years after
torna (tornare): comes back, returns (to re
farsi dirigere: to be directed
maestri: masters, maestros
rispettivamente: respectively
col:with the
grottesco: grotesque
una prova: a performancegli valse (valere): that earned him (to earn
lennesimo premio: yeat again an award
premi: awards
innumerevoli: unlimited
scompare(scomparire):passes away
(to pass away)
et: age
una grave malattia: an acute disease
durata: that lasted
sei mesi: six months
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
16/20
TRADIZIONE
Se sietea Milano e avete appetito potete scegliere tra molti piatti
tipicie noti come il risotto e la cotoletta; c per un piattotradizionale
cheforse pochi conoscono: i Mondeghili.
Il nome deriva dalla
parola araba al-bunduc
trasformata poi nella parola
spagnola albondiga da
cui i milanesi ricavarono
la parola albondeguito
che diventdefinitivamente mondeghilo : levoluzione del nome la
testimonianza delle origini arabe del cibo conosciuto comepolpetta,
di cui il mondeghilo si pu considerareuna variante. Sembra infatti
che siano statigli arabi ad insegnareagli spagnoli luso di friggere
delle palline di carne trita; gli spagnoli, in seguito, le hanno diffuse
in Italia.
Fin dallinizio, i mondeghili si sono distinti dalle polpette pi
comuni; le polpette infatti sono di forma tondeggiante, preparate con
carne macinata crudae per lo pi fritte nellolio, mentre i mondeghilisono preparati con carne gi cotta passatasuccessivamente nelpane
grattugiato, nel tuorlo duovo, ancora una voltanel pane e infine
fritta nel burro.
Il fatto che i mondeghili
siano preparati con carne
cotta dimostrala loro origine
di piatto povero e nato
per consumare gli avanzi;
limpasto, infatti, composto
da carne di manzo avanzata,
di solito lessa, salsiccia,
salame o mortadella e tutti gli altri pezzidi carne che sono rimastidal
pranzodel giorno prima.A volte le schiacciatine vengono cottenel
sugo di pomodoro.
a ricetta: a recipeiete(essere): if you are (to be)te (avere): have (to have)
petite: appetiteete scegliere (potere): you can choosean, to be able to)tti tipici: local cuisine dishespiatto: a dishforse pochi conoscono (conoscere): that
ry few people know (to know)
ome: the nameiva dalla (derivare): comes fromo come from)ola: wordgnola: spanish
avarono (ricavare): obtained, got (to get)ent (diventare):became (to become)o: food
nosciuto come: known asu considerare: can be considered
mbra infatti(sembrare):it seems indeedo seem)
no stati: it was(literally: were)insegnare: to teachggere: to fryline di carne trita: fried meatballseguito: after
hanno diffuse: spread them, made them popular
dallinizio_ from the beginningpette: meatballscomuni: most commondeggiante: roundedcinata: mincedda: raw
o: oilcotta: already cookedsatanel pane grattugiato: dipped ineadcrumbs, breadedrlo duovo: egg yolkora una volta: once againta nel burro: fried with butter
atto: the factno preparati (preparare): are preparedo prepare)ta: cooked
mostra(dimostare):shows (to show)vero: pooro: bornconsumare: to consume
avanzi: the leftoversnzo: beefnzata: leftolito: usuallya: boilediccia: sausagezi: pieceso rimasti(rimanere):are left (to leave)nzo: lunchgiorno prima: of the day before
olte: sometimeschiacciatine: the pattiesgono cotte (cuocere): are cooked (to cook)o di pomodoro: tomato sauce
Una ricea milanese
o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
17/20
TRADIZIONEComeabbiamo gi detto, i mondeghili derivanoda un piatto arabo
e, successivamente, spagnolo, ma sono diventaticos importanti per
Milano che nel 2008 il Comune ne ha concesso il riconoscimento
di De.Co. (denominazione comunale). Questo titolo, che indica
lappartenenza di un prodotto ad un territorio, un riconoscimento
dato dallAmministrazione Comunale a prodotti gastronomici che la
popolazione di quel territoriovuole far riconoscere come propri.
Vediamo, dunque, comesi preparaquesto tradizionale piatto milanese.
Ingredienti: (per 6 persone)
400 g di carne di manzo gi cotta
100 g di salsiccia
50 g di mortadella di fegato
40 g di grana grattugiato
2 uova
1 panino di pane raffermo
salee pepe
burro
pangrattato
1mazzetto diprezzemolo fresco
Preparazione
Tritarela carne, la salsiccia e la mortadella. Bagnareil pane nel latte
e poi unirloalla carne.Aggiungerele uova, il formaggio, sale e pepe
e mescolare bene per amalgamare tutti gli ingredienti. Formare
delle palline di media grandezza e poi schiacciarle leggermente.
Passare le schiacciatine ottenuteprima nel pane, poi nelluovo e poi
ancora nel pane. In una padella antiaderente far scaldare il burro
e poi distribuire i mondeghili. Girarli quando diventano dorati.
Dovranno risultare croccanti allesterno e morbidiallinterno.
Servirli caldio a temperatura ambiente.
Buon appetito!!
come abbiamo gi detto (dire):as we alresaid (to say)
derivano(derivare):come from(to come from, derive)
ma sono diventati(diventare):they becam (to become)ne ha concesso (concedere): granted them
(to grant, concede)
il riconoscimento: the recognitionche indica (indicare): that shows, thatindicates (to indicate)
lappartenenza: the belonging, the affiliativuole far riconoscere:want them to be
recognizedcome propri: as their own
vediamo (vedere): lets see (to see)come si prepara (preparare): how to prep
(to prepare)
manzo: beefgi cotta: already cooked
mortadella di fegato: mortadellamade witliver
grana grattugiato: parmesan cheeseuova: eggspanino: bread rollpane raffermo: stale breadsale: saltpepe: pepperburro: butterpangrattato: breadcrumbsmazzetto: a small bunchprezzemolo fresco: fresh parsley
tritare: chop
bagnare: diplatte: milkpoi unirlo: then combine it/mix itaggiungere: addmescolare bene: mix wellper amalgamare: in order to blend the
ingredients perfectlyformare: shapemedia grandezza: medium sizepoi schiacciarle: then press themleggermente: gentlypassare: diple schiacciatine: the pattiesottenute: obtained
una padellaantiaderente: non stick panfar scaldare: heat uppoi distribuire: then distributegirarli: flip themquando diventano (diventare):when they
become (to become)dorati: goldendovranno risultare croccanti: they will ha
to be crunchyallesterno: in the outsidemorbidiallinterno: soft on the insideservirli (servire): serve them(to serve)caldi: hottemperatura ambiente: at room temperat
w w w . t h i n k i t a l i a n . c
8/12/2019 Think Italian November 2012
18/20
Grammar Corner: C and Com
C and Com
C(from ci ) and ci sonocorrespond to the English there is and there are. They state thexistence or presence of something or someone.
C tempo; non c frea.(Theres me; there is no hurry.)
Ci sono mol italiani a New York.(There are many Italians in New York.)
Cand ci sono should not be confused with ecco (here is, here are; there is, there are)
which is used when you point at or draw aenon to something or someone (singular o
plural).
C una parola dicile in questa frase. (Theres a dicult word in this sentence.)
Cand ci sono also express the idea of being in or being here/there.
Scusi, c Maria? No, non c.(Excuse me, is Maria in? No, she isnt.)
Comeis used with all persons of esserein quesons to nd out what people or things ar
like.
Come sei? (What are you like?)
Com il museo darte moderna? (What is the museum of modern art like?)
Come + essereis used in exclamaons.
Come sei biondo! (How blond you are!)
Com dolce questo ca! (How sweet this coee is!)
Come sono buoni ques panini!(How good these sandwiches are!)
Note the word order: come + verb + adjectve. The subject, if expressed, is at the end o
the exclamaon.
Com grande questo museo!(How big this museum is!)
Exclamaons of this kind are used much more frequently in Italian than in English. Com bella questa casa!(This is really a nice house! My, what a lovely house!)
n o v e m b r e 2 0 1 2 l
8/12/2019 Think Italian November 2012
19/20
Pracce your prounciaon and reinforce what you have learned in
the November Grammar Lesson . Listen and Repeat!
C tempo; non c frea.
Ci sono mol italiani a New York.
C una parola dicile in questa frase.
Scusi, c Maria? No, non c.
Come sei?
Com il museo darte moderna?
Com dolce questo ca!
Come sono buoni ques panini!
Com grande questo museo!
Com bella questa casa!
Ripetete dopo di me! Repeat after me!
8/12/2019 Think Italian November 2012
20/20
www.thinkitalian.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112
www.thinkspanish.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112
www.thinkfrench.comPO Box 124949n San Diego, CA 92112
Top Related