g Retour à la Table des matières
Soins doux et efficaces
Produits pour le soin des plaies
Ce catalogue est interactif.Sélectionnez le produit de votre choix dans la Table des Matières.
g Retour à la Table des matières
• Débridement • Inflammation/Infection • Équilibre hydrique • Bords de la plaie
Moins de douleurs et de traumas.
D.I.E.B.Membre éminent de l’industrie canadienne
du soin des plaies, Mölnlycke Health Care
s’efforce de répondre aux besoins des
cliniciens qui promeuvent les pratiques
exemplaires du soin des plaies partout au
pays. Cela signifie non seulement
l’engagement à l’excellence de nos produits,
mais encore le développement continu de
programmes d’enseignement et de
formation.
La confiance avant tout
g Retour à la Table des matières
• Débridement • Inflammation/Infection • Équilibre hydrique • Bords de la plaie
Moins de douleurs et de traumas.
D.I.E.B.
TABLE DES MATIÈRESTechnologie Safetac® .............................................................. 4D.I.E.B. ....................................................................................6La famille des pansements Mepilex® avec Safetac® ..................8Pansements .......................................................................... 13
Mepilex® XT................................................................................ 14 Mepilex® .................................................................................... 15Mepilex® Heel ........................................................................... 16Mepilex® Border ........................................................................ 17Mepilex® Border Sacrum ......................................................... 18Mepilex® Border Heel ............................................................... 19Mepilex® Border Flex ................................................................20Mepilex® Border Lite ................................................................ 21Mepilex® Lite .............................................................................22Mepitel® Film ............................................................................23Mepitel® Film IV AM ..................................................................24Mepilex® Border Post-Op .........................................................25Mepitex® Transfer .....................................................................26Mepitel® One .............................................................................27Mepitel® .....................................................................................28Mepitac® ....................................................................................29
Pansements antimicrobiens ................................................... 31Mepilex® Ag ...............................................................................32Mepilex® Border Ag ..................................................................34Mepilex® Transfer Ag ................................................................35Mepitel® Film AM ......................................................................36Melgisorb® Ag ...........................................................................37
Plaies avancées ....................................................................39Exufiber® ...................................................................................40Mestopore® S ............................................................................ 41Mesalt® ......................................................................................42Melgisorb® Plus ........................................................................43Alldress® ...................................................................................44Mepore® Film ............................................................................45Mesorb® ....................................................................................46Mextra® Superabsorbent ..........................................................47
Fixations, pansements chirurgicaux, soin des cicatrices ......... 51Mefix® ........................................................................................52Tubifast® 2-Way Stretch ...........................................................53Tubigrip® ...................................................................................54Bandage de soutien formé Tubigrip® (TSSB) ..........................55Tubinette® .................................................................................56Tubipad® ....................................................................................57Mepore® ....................................................................................58Mepore® Pro ..............................................................................59Mepore® Film & Pad .................................................................60Mepiform® ................................................................................. 61
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
Dressings with traDitional aDhesives
Dressings with saFetaC teChnologie
Quand on enlève le pansement, les adhésifs traditionnels arrachent les cellules épidermiques, ce qui est douloureux et endommage la peau.
Quand on enlève un pansement Safetac, les cellules épidermiques ne sont pas arrachées : la peau reste intacte.1.
Les adhésifs traditionnels sont moins souples et n’adhèrent qu’à la surface des reliefs de la peau. Ils doivent avoir une plus grande puissance adhésive pour être efficaces.
La silicone molle Safetac épouse le relief de la peau et forme un sceau autour de la plaie.
aDhésiFs
traDitionnelsteChnologie
saFetaC
Comme les adhésifs traditionnels ne forment pas un sceau étanche autour de la plaie, l’exsudat risque de se répandre sur la peau avoisinante.
La technologie Safetac scelle les bords de la plaie, ce qui réduit au minimum le risque de macération.
aDhésiFs traDitionnels
teChnologie saFetaC
4
Moins D’arraCheMent CUtané2
+ Moins D’aDhérenCe À la PeaU3
+ Moins De MaCération4
= Moins De DoUleUr et De traUMa5
Mode d’action de safetac®
la silicone molle qui est à la base de la technologie safetac s’adapte au relief irrégulier de la peau, alors que les adhésifs ordinaries n’adhèrent qu’à la surface des reliefs de la peau. Cela explique pourquoi la technologie Safetac minimise la douleur et aide à prévenir la macération.
réferénces :1. Zillmer R et al. Biophysical effects of repetitive
removal of adhesive dressings on periulcer skin. Journal of Wound Care 2006;5 vol 15.
2. Dykes PJ et al. Removal of a hydrocolloid dressing. Journal of Wound Care 2001: 10: 7-10
3. White R. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK 2005; 1 (3): 104-109.
4. Meaume S, et al. A study to compare a new self adherent soft silicone dressing with a self adherent polymer dressing in stage II pressure ulcers. Ostomy Wound Management, 2003, 49(9):44–5
5. White R., A Multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK 2008; Vol 4, No 1
La technologie Safetac minimise la douleur
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas. 5
Douleur au retrait du pansement :
Conclusions d’un sondage multinationalPour la plupart des patients, le retrait d’un pansement est une expérience douloureuse et traumatique.
Dans un sondage récent réalisé dans 20 pays, 3034 patients présentant diverses plaies* ont été interviewés deux fois. Chacun devait répondre à deux questions :
1) Quelle était la différence entre les pansements avancées sur le plan de la douleur?
2) Quel pansement préféraient-ils?
La personne soignante devait aussi évaluer le trauma à la plaie au retrait du pansement.
*Types de plaies : 31% Plaies de pression 30% Ulcères de jambe 13% Lacérations cutanées 7% Ulcères de pied diabétique 4% Brûlures 15% Autres
Le résultat du sondage démontre une nette préférence, significative sur le plan statistique, pour les pansements dotés de la technologie Safetac. 93% des patients voulaient poursuivre les soins avec le pansement Safetac. Les patients préfèrent les pansements Safetac parce qu’ils font moins mal quand on les enlève.8
0 100%
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5,2 MOUSSE ADHÉSIVE
5,1 HYDROCOLLOÏDE
4,6 AUTRES
2,2 PANSEMENTS MEPILEX
HYDROCOLLOÏDE
MOUSSE ADHÉSIVE
AUTRES
PANSEMENTS MEPILEX
trauma à la plaie tel qu’évalué par la personne soignante8 = Aucun trauma ou trauma très léger = Trauma modéré ou important
Douleur au retrait du pansement, évaluée par le patient8 0 =aucune à 10 =intolérable
évaluation du trauma
0 100%
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5,2 MOUSSE ADHÉSIVE
5,1 HYDROCOLLOÏDE
4,6 AUTRES
2,2 PANSEMENTS MEPILEX
HYDROCOLLOÏDE
MOUSSE ADHÉSIVE
AUTRES
PANSEMENTS MEPILEX
n = 3034 p = 0,01
évaluation de la douleur
références:1. White R., A Multinational survey of the assessment
of pain when removing dressings. Wounds UK 2008; Vol 4, No 1
les patients préfèrent les pansements safetac
6
g Retour à la Table des matières
Présentation clinique
Questionsessentielles
Questions centréessur les patients
Traitement localiséde la plaie
Objectifs dutraitement
Choix de produitset traitements
B
D
I
E
Douleur et préparation de la plaie : soins centrés sur les patients et D.I.E.B.
• Plaie couverte d’une escarre noire ou de débris de nécrose.
• Exsudat nul à abondant, selon la dynamique de la plaie.
• Inflammation chronique • Augmentation superficielle de
la charge bactérienne : • Absence de cicatrisation, ou dégradation • Exsudat �� • Plaie rouge qui saigne facilement • Débris • Odeur �
• Infection profonde • Dimension �� • Température �� • Os (visible ou sondable) • Nouvelles zones de dégradation • Exsudat, érythème, œdème • Odeur �
• L’exsudat varie de nul à copieux, de séreux à sérosanguinolent, de visqueux à purulent. Cela dépend de l’étiologie, des facteurs concomitants – œdème, inflammation, infection etc. - ainsi que de la nature et de l’étendue de la lésion.
• L’épithélium ne migre pas, malgré un fond de granulation ferme et uniforme.
• L’épiderme du pourtour est soulevé ou s’enroule sous le pourtour de la plaie.
• Espaces cavitaires.
• Évaluer le potentiel de cicatrisation.• Enlever les débris pour accélérer la cicatrisation.• Le tissu non-viable prolonge le processus
inflammatoire et offre un milieu propice à la prolifération bactérienne.
• Cerner la cause et les cofacteurs.• L’infection dépasse la plaie.• L’infection se propage en profondeur et à la peau environnante ; elle exige
une antibiothérapie systémique.• L’inflammation et l’infection inhibent la synthèse du collagène, entravent la
migration des cellules épidermiques et causent des lésions additionnelles.• L’infection prolonge la phase inflammatoire.• Les toxines bactériennes présentes dans l’exsudat inhibent la cicatrisation.
• Déterminer le potentiel de guérison. Un milieu humide ne convient pas toujours aux plaies chroniques.
• L’exsudat n’est pas inerte. Il possède des propriétés biologiques et chimiques particulières qui accélèrent ou retardent la cicatrisation.
• Un milieu humide accélère la cicatrisation et favorise la formation de nouveau tissu• Trop d’humidité dans la plaie nuit à la cicatrisation, endommage la peau et macère le pourtour • Favoriser l’équilibre hydrique optimal.
• Les kératinocytes produisent des facteurs de croissance et jouent un rôle important dans la cicatrisation.
• Les kératinocytes anormaux ne répondent pas aux signaux de cicatrisation.
• Si une plaie chronique n’est pas refermée de 30% après 4 semaines d’un traitement local optimal, il est peu probable qu’elle soit guérie au bout de 12 semaines. On doit envisager un traitement spécialisé.
• Traiter les traumas et la douleur• Faciliter l’autonomisation • Aborder les problèmes de qualité de vie
• Traiter les traumas et la douleur• Faciliter l’autonomisation du patient • Aborder les problèmes de qualité de vie
• Traiter les traumas et la douleur, notamment la macération péri-lésionnelle et l’arrachement cutané• Aborder les problèmes de qualité de vie et faciliter l’autonomisation du patient
• Aborder les problèmes de qualité de vie; faciliter l’autonomisation du patient, sa collaboration, et celle de ses proches
• Traiter les traumas et la douleur, notamment la macération péri-lésionnelle et l’arrachement cutané
• Déterminer les antécédents et les caractéristiques de la plaie • Débrider les plaies cicatrisables• Évaluer la charge bactérienne et traiter en conséquence
• Déterminer le potentiel de guérison : cicatrisable ou chronique• Évaluer le déséquilibre bactérien et éventuellement, l’augmentation de la
charge bactérienne superficielle ou profonde (ou les deux).
• Choisir un pansement correspondant au niveau d’exsudation afin d’obtenir l’équilibre hydrique optimal.• Considérer le tamponnement des cavités et des espaces morts• Sélectionner le pansement selon les besoins de la plaie : capacité d’absorption, fréquence des
renouvellements, qualité de la peau péri-lésionnelle.
• Considérer des produits cellulaires et autres thérapies complémentaires
• Privilégier les produits cellulaires associés à un pansement approprié afin d’optimiser les soins dans le cadre du modèle D.I.E.B.
• Favoriser un débridement efficace• Minimiser le risque d’infection• Améliorer le confort
• Stimuler la détersion physiologique de la plaie• Réduire la charge bactérienne• Protéger contre la contamination
• Maintenir l’équilibre hydrique optimal• Protéger la plaie, favoriser la cicatrisation• Prévenir la contamination• Maîtriser l’exsudat absorbé, prévenir la contamination du milieu externe
• Accélérer la migration épithéliale• Stimuler la cicatrisation des plaies chroniques stationnaires• Rétablir la fonction cellulaire• Maintenir un milieu propice à la cicatrisation• Protéger la région péri-lésionnelle
• Débridement chirurgical• Débridement autolytique Hydrogel• Débridement mécanique• Débridement biologique – asticot-thérapie• Débridement enzymatique
• Plaies chroniques (traitement d’entretien) Antiseptiques topiques• Inflammation Solution saline hypertonique - Mesalt®�
• Déséquilibre bactérien superficiel Pansement antibactérien - Mepilex® Ag• Infection profonde Antibiothérapie systémique Pansement antibactérien - Mepilex® Ag
• Modérément ou très absorbant Mousse – Mepilex® , Mepilex® Border Alginates et hydro�bres – Melgisorb® Plus Hypertonique sec – Mesalt®
Composite absorbant – Mesorb®
• Peu absorbant Mousse mince – Mepilex® Lite, Mepilex®
Border Lite Hydrocolloïdes, acryliques
• Non absorbant Pansements de contact – Mepitel®, Mepilex® Transfer Pellicule transparente – Mepore®Film�
• Préparations acellulaires Facteurs de croissance Matrices extracellulaires Métalloprotéinases matricielles
• Thérapies cellulaires Greffe Autogreffon Matériaux épidermiques, dermiques et composites
• Thérapies complémentaires Thérapie hyperbare Pression négative
• Produits d’appoint Voir la liste sous Équilibre Hydrique
Autres produitsà considérer :
Plus
7
g Retour à la Table des matières
Présentation clinique
Questionsessentielles
Questions centréessur les patients
Traitement localiséde la plaie
Objectifs dutraitement
Choix de produitset traitements
B
D
I
E
Douleur et préparation de la plaie : soins centrés sur les patients et D.I.E.B.
• Plaie couverte d’une escarre noire ou de débris de nécrose.
• Exsudat nul à abondant, selon la dynamique de la plaie.
• Inflammation chronique • Augmentation superficielle de
la charge bactérienne : • Absence de cicatrisation, ou dégradation • Exsudat �� • Plaie rouge qui saigne facilement • Débris • Odeur �
• Infection profonde • Dimension �� • Température �� • Os (visible ou sondable) • Nouvelles zones de dégradation • Exsudat, érythème, œdème • Odeur �
• L’exsudat varie de nul à copieux, de séreux à sérosanguinolent, de visqueux à purulent. Cela dépend de l’étiologie, des facteurs concomitants – œdème, inflammation, infection etc. - ainsi que de la nature et de l’étendue de la lésion.
• L’épithélium ne migre pas, malgré un fond de granulation ferme et uniforme.
• L’épiderme du pourtour est soulevé ou s’enroule sous le pourtour de la plaie.
• Espaces cavitaires.
• Évaluer le potentiel de cicatrisation.• Enlever les débris pour accélérer la cicatrisation.• Le tissu non-viable prolonge le processus
inflammatoire et offre un milieu propice à la prolifération bactérienne.
• Cerner la cause et les cofacteurs.• L’infection dépasse la plaie.• L’infection se propage en profondeur et à la peau environnante ; elle exige
une antibiothérapie systémique.• L’inflammation et l’infection inhibent la synthèse du collagène, entravent la
migration des cellules épidermiques et causent des lésions additionnelles.• L’infection prolonge la phase inflammatoire.• Les toxines bactériennes présentes dans l’exsudat inhibent la cicatrisation.
• Déterminer le potentiel de guérison. Un milieu humide ne convient pas toujours aux plaies chroniques.
• L’exsudat n’est pas inerte. Il possède des propriétés biologiques et chimiques particulières qui accélèrent ou retardent la cicatrisation.
• Un milieu humide accélère la cicatrisation et favorise la formation de nouveau tissu• Trop d’humidité dans la plaie nuit à la cicatrisation, endommage la peau et macère le pourtour • Favoriser l’équilibre hydrique optimal.
• Les kératinocytes produisent des facteurs de croissance et jouent un rôle important dans la cicatrisation.
• Les kératinocytes anormaux ne répondent pas aux signaux de cicatrisation.
• Si une plaie chronique n’est pas refermée de 30% après 4 semaines d’un traitement local optimal, il est peu probable qu’elle soit guérie au bout de 12 semaines. On doit envisager un traitement spécialisé.
• Traiter les traumas et la douleur• Faciliter l’autonomisation • Aborder les problèmes de qualité de vie
• Traiter les traumas et la douleur• Faciliter l’autonomisation du patient • Aborder les problèmes de qualité de vie
• Traiter les traumas et la douleur, notamment la macération péri-lésionnelle et l’arrachement cutané• Aborder les problèmes de qualité de vie et faciliter l’autonomisation du patient
• Aborder les problèmes de qualité de vie; faciliter l’autonomisation du patient, sa collaboration, et celle de ses proches
• Traiter les traumas et la douleur, notamment la macération péri-lésionnelle et l’arrachement cutané
• Déterminer les antécédents et les caractéristiques de la plaie • Débrider les plaies cicatrisables• Évaluer la charge bactérienne et traiter en conséquence
• Déterminer le potentiel de guérison : cicatrisable ou chronique• Évaluer le déséquilibre bactérien et éventuellement, l’augmentation de la
charge bactérienne superficielle ou profonde (ou les deux).
• Choisir un pansement correspondant au niveau d’exsudation afin d’obtenir l’équilibre hydrique optimal.• Considérer le tamponnement des cavités et des espaces morts• Sélectionner le pansement selon les besoins de la plaie : capacité d’absorption, fréquence des
renouvellements, qualité de la peau péri-lésionnelle.
• Considérer des produits cellulaires et autres thérapies complémentaires
• Privilégier les produits cellulaires associés à un pansement approprié afin d’optimiser les soins dans le cadre du modèle D.I.E.B.
• Favoriser un débridement efficace• Minimiser le risque d’infection• Améliorer le confort
• Stimuler la détersion physiologique de la plaie• Réduire la charge bactérienne• Protéger contre la contamination
• Maintenir l’équilibre hydrique optimal• Protéger la plaie, favoriser la cicatrisation• Prévenir la contamination• Maîtriser l’exsudat absorbé, prévenir la contamination du milieu externe
• Accélérer la migration épithéliale• Stimuler la cicatrisation des plaies chroniques stationnaires• Rétablir la fonction cellulaire• Maintenir un milieu propice à la cicatrisation• Protéger la région péri-lésionnelle
• Débridement chirurgical• Débridement autolytique Hydrogel• Débridement mécanique• Débridement biologique – asticot-thérapie• Débridement enzymatique
• Plaies chroniques (traitement d’entretien) Antiseptiques topiques• Inflammation Solution saline hypertonique - Mesalt®�
• Déséquilibre bactérien superficiel Pansement antibactérien - Mepilex® Ag• Infection profonde Antibiothérapie systémique Pansement antibactérien - Mepilex® Ag
• Modérément ou très absorbant Mousse – Mepilex® , Mepilex® Border Alginates et hydro�bres – Melgisorb® Plus Hypertonique sec – Mesalt®
Composite absorbant – Mesorb®
• Peu absorbant Mousse mince – Mepilex® Lite, Mepilex®
Border Lite Hydrocolloïdes, acryliques
• Non absorbant Pansements de contact – Mepitel®, Mepilex® Transfer Pellicule transparente – Mepore®Film�
• Préparations acellulaires Facteurs de croissance Matrices extracellulaires Métalloprotéinases matricielles
• Thérapies cellulaires Greffe Autogreffon Matériaux épidermiques, dermiques et composites
• Thérapies complémentaires Thérapie hyperbare Pression négative
• Produits d’appoint Voir la liste sous Équilibre Hydrique
Autres produitsà considérer :
Plus
8
g Retour à la Table des matières
G U I D E D U P A N S E M E N T D E S P L A I E SNº réf. Taille Qté/boîte
• Trauma et douleur minimes• Respecte la peau péri-lésionnelle• Demeure en place sous un
pansement de fixation
Mousse absorbante avec technologie Safetac®�
• Trauma et douleur minimes• Protège la peau péri-lésionnelle• Contact étroit, pas d’accumulation
d’exsudat
Pansement spécifique du talon avec tous les avantages de Mepilex et technologie Safetac®
294015 5cm x 5cm 5
294100 10cm x 10cm 5
294200 10cm x 20cm 5
294300 15cm x 15cm 5
294400 20cm x 20cm 5
294500 20cm x 50cm 2
288100 13cm x 20cm 5
288300 15cm x 22cm 5
6
Mousse conformable avec technologie pour tous les stades de Guérison
• Absorption renforcée de l’exsudat• Moins douloureux lors des changements de pansement• Réduit les interruptions à la plaie• Favorise le confort du patient pendant le port
211100 10cm x 10cm 5
211200 10cm x 20cm 5
211300 15cm x 15cm 5
211400 20cm x 20cm 5
Mousse auto adhésive et absorbante avec technologie Safetac®�
• Trauma et douleur minimes• Respecte la peau péri-lésionnelle• Aucune fixation requise
295200 7,5cm x 7,5cm 5
295300 10cm x 10cm 5
295000 12,5cm x 12,5cm 5
295400 15cm x 15cm 5
295600 15cm x 20cm 5
295800 10cm x 20cm 5
295900 10cm x 30cm 5
• Réduit le risque de macération• Protège la peau péri-lésionnelle• Ultra flexible• Réduit le risque d'escarres
Pansement spécifique du sacrum avec tous les avantages de Mepilex Border et technologie Safetac®
282000 18cm x 18cm 5
282400 23cm x 23cm 5
G U I D E D U P A N S E M E N T D E S P L A I E SPansements issus de la technologie Safetac®� Nº réf. Taille Qté/boîte
La famille des pansements Mepilex® avec technologie Safetac®
9
g Retour à la Table des matières
La famille des pansements Mepilex® avec technologie Safetac®
G U I D E D U P A N S E M E N T D E S P L A I E SPansements issus de la technologie Safetac®� Nº réf. Taille Qté/boîte
6
• Épouse la forme du talon – aucun découpage nécessaire• Peut demeurer en place pendant plusieurs jours selon l’état de la plaie• Résiste à la douche• Réduit le risque d'escarres
Pansement en mousse flexible tout-en-un et de forme ovale avec technologie Safetac® et technologie flex
Pansement en mousse absorbant tout-en-un pour le talon avec technologie Safetac®
• Réduit l’incidence des phlyctènes• Excellente absorption de l’exsudat optimisé pour des plaies post-opératoires• Réduit la douleur et le traumatisme lors des changements de pansement• Coussinet très flexible favorisant la mobilisation des patients
283300 13cm x 16cm 5
283400 15cm x 19cm 5
283250 18,5cm x 24cm 5
• Conçu pour accroître la capacité de demeurer en place• Peut demeurer en place pendant plusieurs jours selon l’état de la plaie• Résiste à la douche
Le pansement post-opératoire absorbant flexible tout en un avec Safetac® et technologie flex
495100 6cm x 8cm 10
495200 9cm x 10cm 10
495300 9cm x 15cm 10
495400 10cm x 20cm 10
495450 10cm x 25cm 10
495600 10cm x 30cm 10
495650 10cm x 35cm 10
Mousse mince, autoadhésive avec technologie Safetac®�
• Trauma et douleur minimes• Respecte la peau péri-lésionnelle• Aucune fixation requise• Pansement intégral mince et
confortable
281000 4cm x 5cm 10
281100 5cm x 12,5cm 5
281200 7,5cm x 7,5cm 5
281300 10cm x 10cm 5
281500 15cm x 15cm 5
• Trauma et douleur minimes• Épargne la peau péri-lésionnelle• Demeure en place sous un
pansement de fixation
Mousse absorbante mince avec technologie Safetac®�
284000 6cm x 8,5cm 5
284100 10cm x 10cm 5
284300 15cm x 15cm 5
284500 20cm x 50cm 2
• Trauma et douleur minimes• Protège la peau péri-lésionnelle• Très souplePansement de technologie Safetac®
extra souple pour le transfert de l’exsudat
294800 15cm x 20cm 5
294502 20cm x 50cm 5
294600 7,5cm x 8,5cm 5
294700 10cm x 12cm 5
10
g Retour à la Table des matières
La famille des pansements Mepilex® avec technologie Safetac®
287110 10cm x 10cm 5
287210 10cm x 20cm 5
287310 15cm x 15cm 5
287410 20cm x 20cm 5
287510 20cm x 50cm 2
395200 7,5cm x 7,5cm 5
395300 10cm x 10cm 5
395010 12,5cm x 12,5cm 5
395400 15cm x 15cm 5
395600 15cm x 20cm 5
395700 10cm x 20cm 5
395800 10cm x 25cm 5
395900 10cm x 30cm 5
388100 13cm x 20cm 5
388300 15cm x 22cm 5
382000 18cm x 18cm 5
382400 23cm x 23cm 5
Pansements issus de la technologie Safetac®� Nº réf. Taille Qté/boîte
Combinaison supérieure à triple action qui cible les bactéries et protège la peau avec technologie Safetac®�
• Allège la charge bactérienne• Minimise trauma et douleur• Excellente rétention de
l’exsudat
Pansement spécifique du talon avec tous les avantages de Mepilex Ag et technologie Safetac®
• Allège la charge bactérienne• Minimise trauma et douleur• Excellente rétention de
l’exsudat
• Trauma et douleur minimes• Excellente rétention de
l’exsudat• Demeure en place sous un
pansement de fixation• Allège la charge bactérienne
Pansement mousse tout-en-un, antimicrobien et absorbent avec technologie Safetac®�
• Trauma et douleur minimes• Excellente rétention de
l’exsudat• Allège la charge bactérienne
Pansement spécifique du sacrum avec tous les avantages de Mepilex Border Ag et technologie Safetac®
G U I D E D U P A N S E M E N T D E S P L A I E S
Heel
Pansements issus de la technologie Safetac®� Nº réf. Taille Qté/boîte
G U I D E D U P A N S E M E N T D E S P L A I E S
• Transfert efficace de l’exsudat à une couche secondaire• Désactive les agents pathogènes de la plaie• Effet antimicrobien rapide dans les 30 minutes• Effet antimicrobien aussi avec une couche secondaire
Pansement de contact antimicrobien avec technologie Safetac®
394000 7,5cm x 8,5cm 10
394100 10cm x 12,5cm 5
394700 12,5cm x 12,5cm 5
394800 15cm x 20cm 10
394500 20cm x 50cm 2
11
g Retour à la Table des matières
Références:1. Price P et al. Dressing-related pain in patients with chronic wounds: an inter national patient perspective. International Wound Journal, 2008.2. Principles of best practice: Minimising pain at wound dressing related procedures. A con-sensus document. London: MEP Ltd, 2004.3. Soon K et al. Pain-induced stress: a barrier to wound healing. Wounds UK, 2006.4. Drew P et al. The cost of wound care in a local population in England. International Wound Journal, 2007.5. Butcher M. A Deplhi study of the ἀnancial impact of pain at dressing change. Oral presentation at the Wounds UK conference,
Harrogate, United Kingdom 2010.6. White R. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK 2005.7. Dykes PJ et al. Effect of adhesive dressings on the stratum corneum of the skin. Journal of Wound Care, 2001.8. Wiberg AB et al. Preventing maceration with a soft silicone dressing: in-vitro evaluations. Poster presented at the 3rd Congress of
the WUWHS, Toronto, Canada, 2008.9. Meaume S et al. A study to compare a new self adherent soft silicone dressing with a self adherent polymer dressing in stage II
pressure ulcers. Ostomy Wound Management, 2003.10. Waring M. et al. Cell attachment to adhesive dressings: qualitative and quantitative ana lysis. Wounds UK 2008.11. Meuleneire F et al. Introduction of a New Procedure for Preventing Skin Lesions after Oncologic Breast Surgery. Poster presen-
tation at the 3rd Congress of the WUWHS, Toronto, Canada, 2008.12. White R. A Multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK 2008.
La famille des pansements Mepilex® avec technologie Safetac®
12
g Retour à la Table des matières
Pour plus de renseignements sur la gestion des plaies, visitezwww.molnlyckewoundcare.ca
13
PANSEMENTS ISSUS DE LA TECHNOLOGIE SAFETAC® POURLE SOIN DES PLAIES
Les pansements siliconés Safetac® offrent une solution
éprouvée pour réduire au minimum le risque de trauma et
de douleur à la plaie et la peau péri-lésionnelle lorsqu’on
renouvelle les pansements.
Pansements siliconés Safetac® :
Mepilex® XT, Mepilex®, Mepilex® Border, Mepilex® Lite,
Mepilex® Border Lite, Mepilex® Heel,
Mepilex® Border Sacrum, Mepilex® Border Heel,
Mepilex® Border Flex, Mepitel Film®, Mepitel® Film IV AM,
Mepilex® Border Post-Op, Mepitel® ,
Mepitel® One, Mepilex® Transfer et Mepitac®
g Retour à la Table des matières
14
g Retour à la Table des matières
.
MOUSSE CONFORMABLE AVEC TECHNOLOGIE SAFETAC® POUR TOUS LES STADES DE GUÉRISONABSORPTIVITÉ SUPÉRIEURE• Absorbe efficacement une plus grande variété d’exsudats1,2 - absorbe l’exsudat visqueux2
• Absorption renforcée de l’exsudat1 - réduit le risque de fuite et de macération6
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• Moins douloureux lors des changements de pansement4 - réduit le stress des patients5
• Ne cause aucun traumatisme à la plaie et à la peau péri-lésionnelle3 - réduit les interruptions à la plaie
CONFORTABLE ET SOUPLE• Excellente conformité7 - Favorise le confort du patient pendant le port
Pellicule externe en polyuréthaneCouche Safetac®
*pour microbes 25nm
• Réduit la douleur et le traumatisme avant, pendant et après le remplacement des pansements3,4
• N’adhère pas aux plaies humides, seulement à la peau sèche• Scelle le pourtour de la plaie et réduit le risque de macération6
• Perméable à l’air• Imperméable à l’eau• Barrière contre les virus et les bactéries > 25nm8
Coussin de mousse polyuréthaneavec canaux de drainage• Capacité renforcée d’absorption de l’exsudat• Absorbe l’exsudat visqueux2
• Résiste bien à la compression1,2
• Mousse conformable et flexible avec motif
1. Nettoyer la plaie selon les procedures habituelles. Sécher soigneusement la peau périlésionnelle. Pour de meilleurs résultats, Mepilex® XT doit dépasser la peau périlésionnelle d’au moins 1 à 2 cm pour les dimensions allant j’usqu’à 12.5 x 12.5 cm. Pour les plus grands formats, le pansement doit dépasser la peau périlésionnelle d’au moins 5 cm.2. Retirer les feuillets protecteurs et appliquer la face adhésive du pansement sur la plaie. Ne pas étirer.3. Au besoin, fixer Mepilex® XT avec un bandage ou un autre produit de fixation. Mepilex® XT peut demeurer en place plusieurs jours, selon l’ état de la plaie et de la peau périlésionnelle.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser chez les patients présentant une allergie connue au pansement ou à ses composants.• En présence de signes clinique d’infection, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.• Ne pas utiliser Mepilex® XT avec des agents oxydants tels que les solutions d’hypochlorite ou du peroxyde d’hydrogène.
Mepilex® XT convient à une plus grande variété de plaies exsudatives aigües et chroniques à tous les stades de cicatrisation.
INDICATIONS D'UTILISATION :
MODE D’EMPLOI:
SÉLECTION MEPILEX® XT
Mepilex® XT se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse211100 10 x 10 5 70211200 10 x 20 5 45211300 15 x 15 5 25211400 20 x 20 5 20
Références : 1. Fluid handling and retention properties Mepilex XT : Report no. 20130123-006 (SMTL). 2. Fluid handling and retention properties with Viscous test Fluid Mepilex XT, Report No. 20130104-004/ 20121012-004/20130104-004 (MHC). 3. White R. et al. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK, 2005. 4. White R. A Multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK, 2008. 5. Upton D. et al. The Impact of Atraumatic Vs Conventional Dressings on Pain and Stress in Patients with Chronic Wounds. Journal of Wound Care, 2012. 6. Wiberg A.B. et al. Preventing maceration with a soft silicone dressing: in-vitro evaluations. Poster presented at the 3rd Congress of the WUWHS, Toronto, Canada, 2008. 7. Meuleneire F and Fostier A. Local treatment of heel pressure ulcers with a silicone foam dressing. Poster presentation. WUWHS, 2008. 8. External Test Lab Report no. 413098 (Nelson Laboratories). 9. Eager CA. Comparison of two foams through the measurement of healing time, fre-quency of dressing changes and peri wound status. Poster presentation. Advanced Wound Care and Medical Research Forum on Wound Repair, 2001. 10. Biocompatibility Evaluation, Filed in MHC.
15
g Retour à la Table des matières
.
MOUSSE CONFORMABLE AVEC TECHNOLOGIE SAFETAC® POUR TOUS LES STADES DE GUÉRISONABSORPTIVITÉ SUPÉRIEURE• Absorbe efficacement une plus grande variété d’exsudats1,2 - absorbe l’exsudat visqueux2
• Absorption renforcée de l’exsudat1 - réduit le risque de fuite et de macération6
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• Moins douloureux lors des changements de pansement4 - réduit le stress des patients5
• Ne cause aucun traumatisme à la plaie et à la peau péri-lésionnelle3 - réduit les interruptions à la plaie
CONFORTABLE ET SOUPLE• Excellente conformité7 - Favorise le confort du patient pendant le port
Pellicule externe en polyuréthaneCouche Safetac®
*pour microbes 25nm
• Réduit la douleur et le traumatisme avant, pendant et après le remplacement des pansements3,4
• N’adhère pas aux plaies humides, seulement à la peau sèche• Scelle le pourtour de la plaie et réduit le risque de macération6
• Perméable à l’air• Imperméable à l’eau• Barrière contre les virus et les bactéries > 25nm8
Coussin de mousse polyuréthaneavec canaux de drainage• Capacité renforcée d’absorption de l’exsudat• Absorbe l’exsudat visqueux2
• Résiste bien à la compression1,2
• Mousse conformable et flexible avec motif
1. Nettoyer la plaie selon les procedures habituelles. Sécher soigneusement la peau périlésionnelle. Pour de meilleurs résultats, Mepilex® XT doit dépasser la peau périlésionnelle d’au moins 1 à 2 cm pour les dimensions allant j’usqu’à 12.5 x 12.5 cm. Pour les plus grands formats, le pansement doit dépasser la peau périlésionnelle d’au moins 5 cm.2. Retirer les feuillets protecteurs et appliquer la face adhésive du pansement sur la plaie. Ne pas étirer.3. Au besoin, fixer Mepilex® XT avec un bandage ou un autre produit de fixation. Mepilex® XT peut demeurer en place plusieurs jours, selon l’ état de la plaie et de la peau périlésionnelle.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser chez les patients présentant une allergie connue au pansement ou à ses composants.• En présence de signes clinique d’infection, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.• Ne pas utiliser Mepilex® XT avec des agents oxydants tels que les solutions d’hypochlorite ou du peroxyde d’hydrogène.
Mepilex® XT convient à une plus grande variété de plaies exsudatives aigües et chroniques à tous les stades de cicatrisation.
INDICATIONS D'UTILISATION :
MODE D’EMPLOI:
SÉLECTION MEPILEX® XT
Mepilex® XT se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse211100 10 x 10 5 70211200 10 x 20 5 45211300 15 x 15 5 25211400 20 x 20 5 20
Technologie Safetac®. Moins de douleur et moins de trauma.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Ulcères au pied et à la jambe• Plaies de pression• Ulcères de pied diabétique
Mepilex® est conçu pour diverses plaies exsudatives et des plaies présentant une altération de la peau péri-lésionnelle.
Mepilex® peut être utilisé comme pansement primaire pour les plaies exsudatives superficielles et comme pansement couvrant pour les plaies plus profondes.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyez délicatement la plaie et séchez la peau
péri-lésionnelle. Choisissez une taille qui permettra au pansement de recouvrir la zone péri-lésionnelle sur au moins 2 cm. Retirez la pellicule anti-adhésive.
2. Appliquez le pansement face adhésive sur la plaie. Ne l’étirez pas. Lorsque vous l’utilisez sur une extrémité, positionnez Mepilex® légèrement en dessous du centre de la plaie pour éviter les fuites dues à la gravitation.
3. Fixez Mepilex® avec le ruban Mepitac®, avec la bande Mefix®, avec un pansement compressif ou tout autre dispositif de fixation secondaire comme Tubifast®.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex®
comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène.
• Conserver Mepilex® dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
CAPACITÉ SUPÉRIEURE DE TRAITEMENT DES LIQUIDESABSORPTIVITÉ SUPÉRIEURE• Maintient jusqu’à trois fois plus de liquides de plaie grâce
à sa perméabilité supérieure et à une excellente absorption
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement à la peau intacte• Ne colle pas aux plaies humides
TRAUMA ET DOULEUR MINIMES• Permet de réduire la fréquence du pansement• Protège la plaie et la zone péri-lésionnelle contre la macération
et l’arrachement de l’épiderme• Minimise la douleur et les traumas associés au pansement• Mepilex peut demeurer en place jusqu’à 7 jours selon l’état de la plaie
CONFORTABLE ET SOUPLE• Idéal pour les régions difficiles à panser• Peut être découpé sur mesure
8
SÉLECTION MEPILEX®
Mepilex® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse294015 5 x 5 5 70294100 10 x 10 5 70294200 10 x 20 5 45294300 15 x 15 5 25294400 20 x 20 5 20294500 20 x 50 2 12
*pour microbes 25nm
Pellicule externe à perméabilité dynamique• À l’épreuve des virus et des bactéries1*• Perméabilité hydrique supérieure
pour un traitement optimal de l’exsudat
Mousse absorbante• Absorbe et retient l’exsudat pour
favoriser l’équilibre hydrique• Fonctionne sous compression• S’adapte aux contours du corps
Couche Safetac® • Adhère délicatement mais efficacement• Minimise la douleur lors du retrait• Minimise le risque de macération• Demeure en place lorsque la fixation
secondaire est appliquée
Référence : 1. Donnée en dossier.
Voir la section Pansements Antimicrobiens pour Mepilex® avec argent
g Retour à la Table des matières
MOUSSE DE TECHNOLOGIE SAFETAC®
SPÉCIALEMENT CONÇUE POUR LES PLAIES DU TALONABSORPTIVITÉ SUPÉRIEURE• Maintient jusqu’à trois fois plus de liquides de plaie grâce à sa perméabilité
supérieure et à une excellente absorption• Favorise l’équilibre hydrique optimal, réduit la fréquence des pansements• Enveloppe bien toute la plaie afin d’éviter l’accumulation d’exsudat sous
le talon
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement à la peau intacte• Ne colle pas aux plaies humides• Reste en place sous un pansement de fixation
TRAUMA ET DOULEUR MINIMES• N’endommage pas la peau péri-lésionnelle ou le tissu de granulation• Scelle les bords de la plaie pour réduire le risque de macération• Améliore le confort et l’observance du traitement
CONFORTABLE ET SOUPLE• Idéal pour les régions difficiles à panser• Peut être découpé sur mesure
9
Pellicule externe à perméabilité dynamique• À l’épreuve des virus et des bactéries1*• Perméabilité hydrique supérieure
pour un traitement optimal de l’exsudat
Mousse absorbante• Absorbe et retient l’exsudat pour
favoriser l’équilibre hydrique• Fonctionne sous compression• S’adapte aux contours du corps
Couche Safetac® • Adhère délicatement mais efficacement• Minimise la douleur lors du retrait• Minimise le risque de macération• Demeure en place lorsque la fixation
secondaire est appliquée
INDICATIONS D'UTILISATION :• Plaies du talon
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie; assécher la peau
péri-lésionnelle (Mepilex® ne colle pas aux surfaces humides).
2. Retirer la portion plus longue du film anti-adhérent et poser sur le pied. Retirer la portion plus courte du film et mouler le pansement autour du talon en rapprochant ses bords (ne pas étirer). Mepilex®
Heel doit couvrir au moins 2 cm de peau autour de la plaie.
3. Fixer le pansement. On peut fixer Mepilex® Heel avec un pansement tubulaire léger, comme Tubifast® , ou avec Mepore® Film ou Mefix® .
PRÉCAUTIONS• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex®
Heel comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène.
• Conserver Mepilex® Heel dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
Adaptabilité et protection.
SÉLECTION MEPILEX® HEEL
Mepilex® Heel se présente en sachets unitaires stériles
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse288100 13 x 20 5 25288300 15 x 22 5 30
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
*pour microbes 25nm
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.16
Voir la section Pansements Antimicrobiens pour Mepilex® Heel avec argent
Référence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
MOUSSE SAFETAC®, AUTO-ADHÉSIVE ET ABSORBANTE ABSORPTIVITÉ SUPÉRIEURE• Favorise l’équilibre hydrique et diminue la fréquence des pansements
PELLICULE À PERMÉABILITÉ DYNAMIQUE• Contrôle optimal de l’humidité• Mince et translucide : fixation et sécurité améliorées• Faible coefficient de frottement, fixation solide
MOUSSE AMÉLIORÉE, RÉGULATRICE D’HUMIDITÉ• Construction stratifiée perfectionnée assurant une bonne rétention des
liquides pour empêcher leur diffusion et la macération• Absorption optimale ; conserve son intégrité
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement mais solidement à la peau intacte; ne requiert aucun
pansement de fixation.• Ne colle pas aux plaies humides
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• Adhère solidement sans arracher l’épiderme• Scelle les bords de la plaie, réduit le risque de macération• Améliore le confort et l’observance du traitement
CONFORTABLE ET SOUPLE• Épouse les formes
10
*pour microbes 25nm
Pellicule externe à perméabilité dynamique• Absorptivité supérieure• À l’épreuve des virus, des bactéries et de l’eau1*• Mince et souple; faible coefficient de frottement, fixation solide
Mousse améliorée, régulatrice d’humidité• Construction stratifiée perfectionnée• Absorption optimale des liquides• Conserve son intégrité• Épouse les formes• Favorise l’équilibre hydrique optimal
Couche technologie Safetac®
• Fixation solide• Le pansement s’enlève sans endommager la plaie ou la peau péri-lésionnelle• Réduit le risque de macération
SÉLECTION MEPILEX® BORDER
Mepilex® Border se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse295200 7,5 x 7,5 5 70295300 10 x 10 5 50295000 12,5 x 12,5 5 50295400 15 x 15 5 50295600 15 x 20 5 50295800 10 x 20 5 25295900 10 x 30 5 25
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Ulcères de jambe• Plaies de pression• Plaies traumatiques
Mepilex® Border s’emploie comme pansement primaire des plaies superficielles exsudatives, ou comme pansement secondaire des plaies profondes. Sa micro-adhérence sélective en fait un pansement autoadhésif.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie; assécher la peau péri-lésionnelle (Mepilex® Border n’adhère pas aux surfaces humides).2. Sélectionner un pansement dont la bordure adhésive déborde la plaie d’au moins 2 cm.3. Enlever la pellicule anti-adhérente et poser la mousse absorbante sur la plaie. Lisser délicatement la bordure adhésive sans étirer le pansement.4. Mepilex® Border peut demeurer en place pendant 7 jours, selon la quantité d’exsudat et l’état de la plaie.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex® Border comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène.• Conserver Mepilex® Border dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil.• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® Border nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié.• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
• Plaies douloureuses• Plaies aux bords fragiles• Plaies chirurgicales
Structure à 5 couches unique
Mepilex Border gère à présent une plus grande quantité de liquides pour une sécurité et une protection optimales.
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas. 17
Voir la section Pansements Antimicrobiens pour Mepilex Border avec argentRéférence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
RÉPARTIT LES FORCES DE CISAILLEMENT ET DE FRICTION ET PROCURE UN MICROCLIMAT CUTANÉ OPTIMAL POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ESCARRESABSORPTIVITÉ SUPÉRIEURE• Favorise l’équilibre hydrique et diminue la fréquence des pansements
PELLICULE À PERMÉABILITÉ DYNAMIQUE• Contrôle optimal de l’humidité• À l’épreuve des virus, bactéries et eau; protège le patient et le clinicien1
• Mince et translucide : fixation et sécurité améliorées• Faible coefficient de frottement, fixation solide
MOUSSE AMÉLIORÉE, RÉGULATRICE D’HUMIDITÉ• Construction stratifiée perfectionnée assurant une bonne rétention des
liquides pour empêcher leur diffusion et la macération• Conserve son intégrité
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement et solidement à la peau intacte; ne requiert aucune fixation.• Ne colle pas aux plaies humides
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• N’arrache pas l’épiderme• La couche de contact Safetac® scelle les bords de la plaie pour réduire le
risque de macération
CONFORTABLE ET SOUPLE• Épouse les formes
11
INDICATIONS D'UTILISATION :• Ulcères sacrés
Mepilex® Border Sacrum est spécialement conçu pour la région sacrée. Il peut servir de pansement primaire des plaies superficielles ou comme pansement protecteur des plaies profondes. Idéal pour les plaies moyennement ou copieusement exsudatives2.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie et assécher le
pourtour (Mepilex® Border Sacrum ne colle pas aux surfaces humides).
2. Sélectionner un pansement dont la bordure adhésive déborde la plaie d’au moins 2 cm.
3. Retirer la portion centrale de la pellicule anti-adhérente, plier le pansement en deux et centrer sur la plaie en alignant le pansement sur le pli interfessier. Poser le côté adhésif sur la plaie. Ne pas étirer le pansement.
4. Retirer la pellicule anti-adhérente latérale et lisser le pansement sur la plaie. Répéter de l’autre côté.
5. Pour retirer le pansement, soulever délicatement d’un côté et tirer lentement.
6. Mepilex® Border Sacrum peut demeurer en place jusqu’à 7 jours, selon le niveau d’exsudation et l’état de la plaie.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex®
Border Sacrum comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène.
• Conserver Mepilex® Border Sacrum dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® Border Sacrum nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
SÉLECTION MEPILEX® BORDER SACRUM
Mepilex® Border Sacrum se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse282000 18 x 18 5 40282400 23 x 23 5 25
Spécifique de l’emploi• Application précise• Contact maximal avec la peau• Épouse les formes
Mousse améliorée, régulatrice d’humidité• Construction stratifiée perfectionnée• Absorptivité optimale, emprisonne l’exsudat• Conserve son intégrité
Pellicule à perméabilité dynamique• Rétention supérieure des liquides• Résiste aux virus, aux bactéries et à l’eau1*• Mince et souple, faible coefficient de frottement, fixation solide
Pellicule anti-adhérente à trois volets• Facilite l’application
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
*pour microbes 25nm
Structure à 5 couches unique
Mepilex Border gère à présent une plus grande quantité de liquides pour une sécurité et une protection optimales.
18
Références : 1. & 2. Donnée en dossier.
Voir la section Pansements Antimicrobiens pour Mepilex® Border Sacrum avec argent
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Safetac® technology. Less trauma. Less painTM.
INDICATIONS D’UTILISATION :
PANSEMENT EN MOUSSE ABSORBANT TOUT-EN-UN POUR LE TALON AVEC SAFETAC®
10
Épouse la forme du talon• Mepilex® Border Heel offre les avantages de Mepilex® Border et de la technologie Safetac® dans un pansement conçu spécialement pour épouser la forme du talon.
SÉLECTION MEPILEX® BORDER HEEL (emballage stérile)
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse283250 18,5 x 24 5 40
*microbes supérieurs à 25 nm
• Conçu spécialement pour épouser la forme du talon
• Réduit la douleur et le traumatisme lors des changements de pansement1,2,3
• Excellente absorption de l’exsudat4 pour réduire les fuites et la macération5
• Répartit les forces de cisaillement et de friction et procure un microclimat
cutané optimal pour réduire le risque d’ulcères de pression6-11
Structure à 5 couches unique
• Film externe perméable• Couche de rétention super absorbante• Couche de répartition• Coussin de mousse « contrôle-humidité » amélioré• Couche de contact avec la plaie à technologie Safetac®
Mepilex® Border Heel peut être utilisé pour prévenir les dommages cutanés ou pour traiter les plaies exsuda-tives, y compris les ulcères de pression, les ulcères aux pieds chez les diabétiques, les ulcères aux talons, les plaies traumatiques et autres plaies à guérison secondaire.
MODE D’EMPLOI :1. Nettoyer soigneusement la plaie ; assécher la peau péri-lésionnelle. Ouvrir l’emballage stérile et retirer le film protecteur central.2. Appliquer la partie adhésive du pansement marquée « A » (voir l’illustration dans le mode d’emploi) sur le tendon d’Achilles. Ne pas étirer.3. Retirer les films protecteurs supérieurs de chaque côté, appliquer et lisser le pansement. Ne pas étirer.4. Appliquer la partie adhésive du pansement marquée « B » (voir l’illustration dans le mode d’emploi) sous le pied. Ne pas étirer.5. Retirer un côté du film protecteur. Appliquer et lisser la bordure. Répéter avec l’autre côté. Ne pas étirer. 6. Pansement et bordures lisses.
PRÉCAUTIONS:• Mepilex® Border Heel ne doit pas être utilisé avec des agents oxydants comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxyde d’hydrogène.• En cas de signes cliniques d’infection, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.
Structure à 5 couches unique
19
Référence : 1.White R. et al. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK, 2005. 2. White R. A Multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK, 2008. 3. Upton D. et al. The Impact of Atraumatic Vs Conventional Dressings on Pain and Stress in Patients with Chronic Wounds. Journal of Wound Care, 2012. 4. Fluid handling capacity, in vitro tests. Mepilex Border. SMTL lab report SMTL 10/3299/1. 5. Wiberg A.B. et al. Preventing maceration with a soft silicone dressing: in-vitro evaluations. Poster presented at the 3rd Congress of the WUWHS, Toronto, Canada, 2008. 6. Ohura N, Ichioka S, Nakatsuka T, Shibata M. Evaluating dressing materials for the prevention of shear force in the treatment of pressure ulcers. J Wound Care 14(9): 401-4; 2005. 7. Ohura T, Takahashi M, Ohura N Jr. Influence of external forces (pressure and shear force) on superficial layer and subcutis of porcine skin and effects of dressing materials: are dressing materials beneficial for reducing pressure and shear force in tissues? Wound Rep Regen 16(1): 102-7; 2008. 8. Akimoto M, Oka T, Oki K, Hyakusoku H. Finite element analysis of effect of softness of cushion pads on stress concentration due to an oblique load on pressure sores. J Nippon Med Sch 74(3): 230; 2007. 9. Temperature-modulated pressure ulcers: a porcine model. Arch Phys Med Rehabil; 76(7): 666-73; 1995. 10. Skin cooling surfaces: estimating the importance of limiting skin temperature. Ostomy Wound Management: 51(2):70-9; 2005. 11. Call E. Shear Testing Laboratory Analysis Report – Project Number 0339, October 2010.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
PANSEMENT EN MOUSSE FLEXIBLE TOUT-EN-UN ET DE FORME OVALE AVEC SAFETAC® ET L'INNOVATION FLEX
Safetac® technology. Less trauma. Less painTM.
11
INDICATIONS D’UTILISATION :
SÉLECTION MEPILEX® BORDER FLEX (emballage stérile)
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse283300 13 x 16 5 60283400 15 x 19 5 45
*microbes supérieurs à 25 nm
Mepilex® Border Flex peut être utilisé pour prévenir les dommages cutanés ou pour traiter les plaies exsudatives, y compris les ulcères de pression, les ulcères aux pieds chez les diabétiques, les ulcères aux jambes et aux pieds, les plaies traumatiques et autres plaies à guérison secondaire.
MODE D’EMPLOI :1. Nettoyer soigneusement la plaie; assécher la peau péri-lésionnelle. Choisir un format qui permet au pansement de dépasser la plaie d’au moins 2 cm. Retirer le film.2. Placer le coussin de mousse sur la plaie. Lisser doucement la bordure adhérente en place. Ne pas étirer. Mepilex® Border Flex peut demeurer en place pendant 7 jours ou plus selon l’exsudat et l’état de la plaie.
PRÉCAUTIONS :• En cas de signes cliniques d’infection, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.• Ne pas utiliser Mepilex® Border Flex avec des agents oxydants comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxyde d’hydrogène.
• Mousse absorbante multicouche avec technologie flex
• Bordures conçues pour épouser les formes du corps1
• Réduit la douleur et le traumatisme lors du changement de pansement2,3,4
• Meilleure absorption des exsudats favorisant l’équilibre hydrique optimal
et réduisant le risque de macération5,6
Innovation flex
Structure à 5 couches unique
• Film externe perméable• Couche de rétention super absorbante• Couche de répartition• Coussin de mousse « contrôle-humidité » amélioré• Couche de contact avec la plaie à technologie Safetac®
Structure à 5 couches unique
Axé sur la souplesse et la capacitéde demeurer en place
• Des bordures créées pour renforcer l'adhésion sur les parties mobiles du corps
• L'innovation flex dans la mousse absorbante pour améliorer la flexibilité1
• La couche Safetac minimise la douleur et les traumatismes5, 7, 8
References: 1. Tensile force, Conformability, in vitro tests. Mölnlycke Health Care lab report. 201303 01-002. 2. Upton D. et al. The Impact of Atraumatic Vs Conventional Dressings on Pain and Stress in Patients with Chronic Wounds. Journal of Wound Care, 2012. 3. White R. et al. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK, 2005. 4. Fluid handling capacity, in vitro tests. SMTL lab report SMTL 13/4161/1. 5. White R. A Multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK, 2008. 6. Wiberg A.B. et al. Preventing maceration with a soft silicone dressing: in-vitro evaluations. Poster presented at the 3rd Congress of the WUWHS, Toronto, Canada, 2008.
20
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas. 21
MOUSSE SAFETAC®, AUTOADHÉSIVE, MINCE ET ABSORBANTE PELLICULE EXTERNE À PERMÉABILITÉ DYNAMIQUE• Assure l’équilibre hydrique optimal• Résiste aux virus, aux bactéries et à l’eau : protège patients et cliniciens1
• Mince et translucide ; solide et sécuritaire• Faible coefficient de frottement, fixation solide
MINCE, FLEXIBLE ET ABSORBANTE• Maintient l’humidité de la plaie• Épouse bien les formes• Pansement mince et discret• Idéal pour les régions difficiles à panser
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement et solidement à la peau intacte ; ne requiert pas de
fixation additionnelle• Ne colle pas aux plaies humides
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• Adhère solidement sans arracher la peau• Safetac® scelle le pourtour de la plaie pour réduire le risque de macération• Atraumatique pour la plaie et le tissu péri-lésionnel
13
SÉLECTION MEPILEX® BORDER LITE
Mepilex® Border Lite se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse281000 4 x 5 10 70281100 5 x 12.5 5 65281200 7.5 x 7.5 5 70281300 10 x 10 5 50281500 15 x 15 5 50
Pellicule externe à perméabilité dynamique • À l’épreuve des virus, des bactéries et de l’eau : protège le patient et le clinicien.1*• Maintient l’humidité de la plaie.• Permet la douche.
Couche technologie Safetac®
• Ne colle pas aux plaies humides• Adhère délicatement à la peau péri-lésionnelle• S’enlève sans trauma ni douleur
Coussinet de mousse absorbante• Absorbe l’exsudat• Construction stratifiée assurant la rétention de l’exsudat et la protection contre les fuites• Conserve son intégrité• Épouse les formes
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
*pour microbes 25nm
INDICATIONS D'UTILISATION :• Déchirures cutanées• Ulcères de jambe et du pied• Plaies de pression• Plaies traumatiques• Plaies douloureuses• Plaies au pourtour délicat ou fragilisé
Mepilex Border Lite est un pansement primaire pour les plaies faiblement ou non exsudatives. Sa micro-adhérence sélective en fait un pansement autoadhésif. Mepilex Border Lite est un pansement idéal en pédiatrie.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer la plaie délicatement ; assécher la peau
environnante (Mepilex® Border Lite ne colle pas aux surfaces humides).
2. Sélectionner un pansement assez grand pour déborder la plaie de 2 cm au moins.
3. Retirer le film anti-adhérent et poser le coussinet de mousse absorbante sur la plaie. Lisser délicatement la bordure adhésive. Ne pas étirer.
4. Mepilex® Border Lite peut demeurer en place jusqu’à 7 jours, selon le niveau d’exsudation et l’état de la plaie.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex®
Border Lite comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène.
• Conserver Mepilex® Border Lite dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® Border Lite nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
Référence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Ulcères du pied• Lésions radio-induites• Ulcères de jambe• Brûlures du 2e degré• Épidermolyse bulleuse• Plaies de pression
Mepilex® Lite est destiné aux plaies faiblement ou non exsudatives. On peut aussi l’utiliser pour protéger la peau délicate ou fragilisée. Il peut s’employer sous compression et avec un hydrogel.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer la plaie délicatement ; assécher la peau
environnante (Mepilex® Lite ne colle pas aux surfaces humides).
2. Sélectionner un pansement assez grand pour déborder la plaie d’un ou deux centimètres. On peut découper Mepilex® Lite au besoin.
3. Retirer une portion du film anti-adhérent et poser Mepilex® Lite à côté de la plaie. Ne pas étirer. Retirer l’autre portion du film et lisser délicatement le pansement sur la plaie.
4. Fixer les bords avec du ruban Mepitac® ou couvrir d’un bandage de maintien non-adhésif comme Tubifast®.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex® Lite
comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène.
• Conserver Mepilex® Lite dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil.
• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® Lite nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
MOUSSE TECHNOLOGIE SAFETAC®, MINCE ET ABSORBANTE® MINCE, SOUPLE ET ABSORBANTE• Maintient l’humidité de la plaie• Épouse bien les formes• Pansement mince et discret
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement à la peau intacte• Ne colle pas aux plaies humides
TRAUMA ET DOULEUR MINIMES• Atraumatique pour la plaie et la peau péri-lésionnelle• Forme un sceau sur la plaie pour diminuer le risque de macération• N’endommage pas la peau péri-lésionnelle et le tissu de granulation
12
Coussinet de mousse mince• Absorbe l’exsudat• Épouse les formes• Conserve son intégrité
Couche technologie Safetac®
• N’adhère pas aux plaies humides• Adhère délicatement à la peau péri-lésionnelle• S’enlève sans trauma ni douleur• Protège contre la macération
Pellicule externe• Perméable à la vapeur d’eau• À l’épreuve des virus et des bactéries1*• Maintient l’humidité de la plaie
SÉLECTION MEPILEX® LITE
Mepilex® Lite se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse284000 6 x 8,5 5 70284100 10 x 10 5 50284300 15 x 15 5 50284500 20 x 50 2 12
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
*pour microbes 25nm
22
Référence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Safetac® technology. Less pain and less trauma.
INDICATIONS D'UTILISATION :
MODE D’EMPLOI :
PANSEMENT À FILM PROTÈGE-PEAUAVEC TECHNOLOGIE SAFETAC®
• Mepitel® Film est un pansement à film transparent, doux et respirant qui
protège la peau.
• Mepitel® Film réduit la douleur et le traumatisme au remplacement des
pansements.1,2,3,4,5,6
• Le système d’application de Mepitel® Film est conçu pour faciliter l’utilisation.
• Cliniquement reconnu pour prévenir la gravité des réactions cutanées
radio-induites.7
SÉLECTION MEPITEL® FILM(emballage stérile)
PRÉCAUTIONS :• Mepitel® Film n’est pas une couche de contact et ne permet pas à l’exsudat d’atteindre la couche secondaire.• Si on utilise plusieurs pansements Mepitel® Film et que ceux-ci se chevauchent, la permé abilité à la vapeur de Mepitel® Film est réduite. La plaie peut alors devenir excessivement humide et cette humidité ne peut s’éloigner de la peau.• En cas de réutilisation l’efficacité du produit peut être altérée et une contamination croisée peut survenir.• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser.
CONTRAINDICATION :• Mepitel® Film ne peut être utilisé comme produit de
fixation primaire pour les dispositifs intraveineux, les canules, les orifices ou autres dispositifs d’infusion et/ou de maintien de la vie.
Mepitel® Film est conçu pour diverses plaies superficielles, comme les ulcères de pression de catégories 1 et 2, les blessures cutanées superficielles et les brûlures superficielles. Mepitel® Film protègela peau fragile et sensible. Mepitel® Film agit comme une couche de protection pour les plaies chirurgicales ouvertes et peut être jemelé avec les gels et les onguents. Mepitel® Film convient également commezone de protection en cas de fixation de rubans et de dispositifs. Cliniquement reconnu pour prévenir la gravité des réactions cutanées radio-induites.7
Couche Safetac®
• Réduit la douleur et le traumatisme avant,pendant et après le remplacement des pansements1,2,3,5,6
• Ne colle pas aux plaies humides, seulement à la peau sèche2
• Scelle le pourtour de la plaie et réduit le risque de macération3,4
• Feuille protectrice et cadre de papier facilitant l’application
• Pellicule de polyuréthane transparente, imper-respirante et élastique pour une cicatrisation optimale en tout confort
• Résiste à la douche, aux bactéries et à la barrière virale (microbes >25nm)
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse296100 6 x 7 10 50296200 10 x 12 10 70296400 10 x 25 10 50296600 15 x 20 10 70
1. Nettoyer soigneusement la plaie ; assécher la peau périlésionnelle. Retirer la feuille protectrice (Safetac® imprimé) pour exposer l’adhésif.2. Placement du pansement. Mepitel® Film peut être déplacé aussi longtemps que le cadre depapier est intact. Retirer le cadre de papier blanc. Ne pas étirer le pansement lors de l’application. Pour de meilleurs résultats, Mepitel® Film doit chevaucher la peau périlésionnelle sèch e de 1 à 2 cm pour les dimensions allant jusqu’à 10 x 12 cm. Pour les plus grands formats, le pansement doit chevaucher la peau périlésionnelle de 5 cm pour garantir l’adhérence.3. Lisser uniformément le pansement sur la peau. Mepitel® Film peut être retiré sans décollement cutané ni douleur.
23
Références : 1. White R. A multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK 2008. 2. White R. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK 2005. 3. Meaume S et al.A study to compare a new self adherent soft silicone dressing with a self adherent polymer Ostomy WoundManagement 2003. 4. Wiberg AB et al. Preventing maceration with a soft silicone dressing: in-vitro evaluations.Poster publication.WUWHS congress, Canada 2008. 5. Dykes PJ et al. Effect of adhesive dressings on the stratum corneum of the skin. Journal of Wound Care 2001. 6. Waring M. et al. An evaluation of the skin stripping of wound dressing adhesives. Journal of Wound Care, 2011. 7. Herst et al. Prophylactic use of Mepitel Film prevents radiation-induced moist desquamation in an intra-patient randomised controlled clinical trial of 78 breast cancer patients. Radiotherapy and Oncology 110 (2014) 137–143.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
• Deux antimicrobiens – la chlorhexidine et l’argent - prouvés à éliminer 99,99 % des microorganismes les plus couramment associés aux pathogènes reliés aux infections sanguines associées aux cathéters (CRBSI)1
• Transparent, respirant et imperméable aux liquidesTRAUMA ET LA DOULEUR MINIMISÉS• L’adhésif breveté de la technologie Safetac® unique protège la peau et réduit la douleur et le traumatisme lors des changements de pansements2-9
PANSEMENT ANTIMICROBIEN ET TRANSPARENT AVEC TECHNOLOGIE SAFETAC®, CHLORHEXIDINE ET ARGENTINHIBE LA PROLIFÉRATION MICROBIENNE À L’INTÉRIEUR DU PANSEMENT AINSI QUE LA CONTAMINATION EXTERNE
INDICATIONS D’UTILISATION :
SELECTION MEPITEL® FILM IV AM(emballage stérile)
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse
Antimicrobiens double Application pratique
• Réduit la douleur et le traumatisme lors des remplacements de pansement2-9
• Ne laisse aucun résidu• Facile à retirer ou à ajuster
• Film de polyuréthane élastique, transparent et respirant à deux antimicrobiens – la chlorhexidine et l’argent, directement dans l’adhésif de la technologie Safetac®1
• Procure une protection antimicrobienne pendant un maximum de sept jours1
• Feuille protectrice et cadre de papier facilitant l’application• Administration encadrée pour plus de précision
MODE D’EMPLOI :1. Retirez le pansement stérile Mepitel® Film AM de l’emballage. Enlevez le volet de papier blanc de manière à ce que seul un cadre de papier blanc demeure en place. Retirez le plus grand film bleu pour exposer l’adhésif.2. Placez l’adhésif du pansement face en dessous en s’assurant que la plaie soit recouverte. Retirez l’autre film bleu. Lissez le pansement du centre vers les bordures en exerçant une pression adéquate pour accroître l’adhérence.3. Pour enlever le cadre de papier restant, pelez lentement vers la droite, à partir de la fente précoupée du cadre. Lissez le pansement lors du retrait du cadre de papier pour garantir l’adhérence.4. Le pansement Mepitel® Film IV AM (numéro d’articles 297530 et 297550)) comporte deux bandes de ruban* précoupées qu’on peut utiliser pour fixer le raccord ou la tubulure du cathéter au besoin. *Les bandes de ruban ne possèdent pas la technologie Safetac® et doivent être utilisées sur la peau sensible avec discernement
PRÉCAUTIONS:• Le pansement Mepitel® Film IV AM ne doit pas être utilisé sur des plaies infectées.• Le pansement Mepitel® Film IV AM n’est pas destiné à traiter les infections sanguines associées aux cathéters (CRBSI), ni les autres infections associées aux dispositifs percutanés. De plus, le pansement n’a pas fait l’objet d’une étude clinique randomisée quant à son efficacité dans la prévention de telles infections.• Tout saignement actif au site d’insertion doit être stabilisé avant d’appliquer le pansement.• Le pansement ne doit pas être étiré lors de l’application. Un traumatisme mécanique de la peau peut se produire si le pansement est apposé en appliquant une tension.• La peau doit être sèche et exempte de résidus de détergent pour prévenir une irritation cutanée et assurer une bonne adhérence. Laissez sécher complètement tous les produits de préparation et de protection avant d’appliquer le pansement pour éviter des irritations de la peau et pour assurer une bonne adhérence.
Le pansement Mepitel® Film IV AM recouvre et protège les sites d’insertion sites et fixe les appareils à la peau, dont :
• Cathéters IV• Voies centrales veineuses• CCIP• Cathéters d’aspiration• Cathéters épiduraux• Cathéters d’hémodialyse
• Broches orthopédiques• Autres cathéters intravasculaires et appareils percutanés
AVERTISSEMENTS :• Mepitel® Film IV AM ne doit pas être utilisé sur les brûlures au troisième degré.• Mepitel® Film IV AM ne doit pas être utilisé sur les nourrissons prématurés ou les nourrissons âgés de moins de 2 mois. L’utilisation de Mepitel® Film IV AM sur des nourrissons prématurés peut entraîner des réactions d’hypersensibilité ou la nécrose de la peau.• Mepitel® Film IV AM ne doit pas être utilisé comme le principal moyen de fixer les cathéters artériels ou la canule artérielle.• Le pansement Mepitel® Film IV AM est destiné à un usage externe uniquement et ne doit pas être autorisé à entrer en contact avec les oreilles, les yeux, la bouche ou les muqueuses.• Le pansement Mepitel® Film IV AM contient de l’argent et peut causer des artéfacts d’image dans les examens par IRM.• Mepitel® Film IV AM ne doit pas être utilisé sur les patients présentant une hypersensibilité ou une allergie connue à l’argent.
• Mepitel® Film IV AM ne doit pas être utilisé sur les patients présentant une hypersensibilité ou une allergie connue à la chlorhexidine. L’utilisation de produits contenant de la chlorhexidine a été signalée comme provoquant des irritations, une sensibilisation et des réactions allergiques généralisées. Des réactions d’hypersensibilité associées à l’utilisation topique de chlorhexidine ont été signalées dans plusieurs pays. Les réactions les plus graves (y compris l’anaphylaxie) ont été observées chez des patients traités avec des lubrifiants contenant de la chlorhexidine, utilisés lors d’interventions sur le tractus urinaire. Les préparations de ce type ne sont pas approuvées pour la vente aux états-unis, quelles que soient les circonstances. La prudence est de mise lors de l’utilisation de préparations contenant de la chlorhexidine, et le patient doit être surveillé afin de détecter toute réaction éventuelle d’hypersensibilité.• Si des réactions allergiques se produisent, cessez immédiatement l’utilisation. En présence d’une réaction grave, contactez un médecin.
297520 4x4 25 100(Bandage)297530 6x7 25 100297540 6x7 25 100(Pansement de recouvrement)297550 10x12 25 100297570 10x12 25 100(Pansement de recouvrement)
Couche Safetac®
24
Référence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Safetac® technology. Less pain and less trauma.
INDICATIONS D’UTILISATION :
MODE D’EMPLOI :
PRÉCAUTIONS:
LE PANSEMENT POST-OPÉRATOIRE ABSORBANT FLEXIBLE TOUT EN UN AVEC SAFETAC® ET TECHNOLOGIE FLEX• Réduit l’incidence des phlyctènes1
• Excellente absorption de l’exsudat optimisé pour des plaies post-opératoires2
• Réduit la douleur et le traumatisme lors des changements de pansement3
• Coussinet très flexible favorisant la mobilisation des patients4
SÉLECTION MEPILEX® BORDER POST-OP(Emballage stérile)
• En cas de signes d’infection clinique, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.• Ne pas utiliser pour les patients reconnus sensibles au pansement ou à ses composants.
Mepilex® Border Post-Op est conçu pour les plaies exsudatives. Destiné aux plaies aiguës, comme les plaies chirurgicales, les coupures et les abrasions. Optimisé pour l’usage post-opératoire et l’absorption de sang. La technologie flex procure une grande flexibilité et en fait le pansement idéal pour les articulations, comme les hanches et les genoux4.Chaque format de pansement est optimisé pour ses propres fins, dont l’absorbance, la souplesse et la capacité de rester en place. Les formats de 20 cm et plus comportent un coussinet absorbant pour les plaies à exsudat abondant, alors que les plus petits formats disposent d’un coussinet absorbant pour les plaies à exsudation moyenne à abondante.
Couche à technologie Safetac®
La technologie flex comporte des perforations dans le coussinet absorbant qui ouvrent la structure et procurent au pansement une très grande flexibilité.
• Fibres super-absorbantes pour une absorption élevée et rapide et une rétention optimisée2
• Hautement souple sur les articulations (hanches, genoux, etc.)4
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse495100 6 x 8 3 x 5 10 80495200 9 x 10 4,5 x 6 10 70495300 9 x 15 4,5 x 10 10 100495400 10 x 20 4,5 x 14,5 10 120495450 10 x 25 4,5 x 19,5 10 60495600 10 x 30 4,5 x 24 10 40495650 10 x 35 4,5 x 29 10 50
1. Nettoyer soigneusement la plaie ; assécher la peau péri-lésionnelle. Ouvrir l’emballage stérile et retirer le pansement. Pour obtenir de meilleurs résultats, Mepilex® Border Post-Op doit chevaucher la plaie de 1 à 2 cm.2. Ouvrir la partie la plus étroite du film et fixer Mepilex® Border Post-Op à la peau. Ne pas étirer. Retirer complètement la partie étroite du film et ensuite retirer le film plus large.3. Fixer le pansement bien en place. Mepilex® Border Post-Op peut être laissé en place pendant plusieurs jours selon l’état de la plaie et la peau péri-lésionnelle, ou selon la pratique clinique acceptée.
Film externe enpolyuréthane transparent• Hautement respirant• Résiste à la douche, aux bactéries et à la barrière virale (microbes > 25nm)• Large bordure de fixation
• Réduit l’incidence des phlyctènes1
• Réduit la douleur et le traumatisme lors des changements de pansement3
• N’adhère pas aux plaies humides, seulement à la peau sèche5
• Scelle les berges de la plaie et réduit le risque de macération6, 7, 8
• Réduit le risque d’adhérence aux sutures et aux agrafes1
• Réduit le risque de décollement cutané9, 10
Coussinet absorbant multicouche à technologie flex
25
Références : 1. Johansson C. et al. An assessment of a self-adherent, soft silicone dressing in post operative wound care following hip and knee arthroplasty. Poster presentation at EWMA, Brussels, Belgium 2012. 2. Fluid handling capacity. Mölnlycke Health Care Lab. report 20121101-002. Downloadable from www.molnlycke.com 3. White R. A multinational survey of the assessment of pain when removing dressings. Wounds UK, 2008. 4. Tensile force. Mölnlycke Health Care Lab. report 20121019-004. Downloadable from www.molnlycke.com 5. White R. et al. Evidence for atraumatic soft silicone wound dressing use. Wounds UK, 2005. 6. Meaume S. et al. A study to compare a new self adherent soft silicone dressing with aself adherent polymer dressing in stage II pressure ulcers. Ostomy Wound Management, 2003. 7. Feili F et al. Retention capacity. Poster presentation at the EWMA conference, Lisbon, Portugal 2008. 8. Wiberg A.B. et al. Preventing maceration with a soft silicone dressing: in-vitro evaluations. Poster presented at the 3rd Congress of the WUWHS, Toronto, Canada, 2008. 9. Waring P. et al. An evaluation of the skin stripping of wound dressin adhesives. Journal of Wound Care, 2011. 10. Dykes P.J. et al. Effect of adhesive dressings on the stratum corneum of the skin. Journal of Wound Care, 2004.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Ulcères veineux, surtout sous compression, afin de
maximiser l’efficacité d’un traitement antibactérien ou protéger la région péri-lésionnelle
• Plaies difficiles à panser, notamment les lésions métastatiques
• Plaies à exsudat copieux• Grandes plaies• Régions difficiles à panser, peau fragile
N.B. : Nécessite un pansement secondaire absorbant. Peut être utilisé sous compression.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer la plaie, assécher la peau environnante.2. Retirer la moitié du film anti-adhérent et poser
Mepilex® Transfer de telle manière qu’il couvre au moins 5 cm de la peau environnante.
3. Retirer l’autre moitié du film et lisser le pansement sur la plaie sans l’étirer.
4. Couvrir d’un pansement absorbant adapté au niveau d’exsudat. Fixer le pansement.
N.B. : Mepilex® Transfer peut rester en place jusqu’à 7 jours, selon l’état de la plaie. On peut changer le pansement secondaire plus fréquemment, au besoin.
Mepilex® Transfer peut être coupé sur mesure.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser d’agents oxidants avec Mepilex®
Transfer comme des solutions d’hypochlorite ou du peroxide d’hydrogène
• Conserver Mepilex® Transfer dans un endroit sec, à une température inférieure à 35 °C (95 °F) et à l’abri de la lumière directe du soleil
• En présence de signes cliniques d’infection, l’utilisation de Mepilex® Transfer nécessite la maîtrise préalable de l’infection par un traitement approprié
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser
14
SÉLECTION MEPILEX® TRANSFER
Mepilex® Transfer se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse294600 7,5 x 8,5 5 70294700 10 x 12 5 50294800 15 x 20 5 40294502 20 x 50 2 12
MOUSSE SAFETAC® POUR LE TRANSFERT DE L’EXSUDAT MAINTIENT L’ÉQUILIBRE HYDRIQUE• Éloigne l’exsudat de la plaie• Empêche la diffusion latérale des exsudats• Maintient l’équilibre hydrique optimal sous un pansement secondaire
approprié
MINCE ET TRÈS FLEXIBLE• Épouse bien les formes• Facilite le pansement des plaies difficiles
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement à la peau intacte• Ne colle pas aux plaies humides
TRAUMA ET LA DOULEUR MINIMISÉS• Atraumatique pour la plaie et la peau péri-lésionnelle• Scelle le pourtour de la plaie pour réduire le risque de macération• N’endommage pas la peau péri-lésionnelle ou le tissu de granulation
Mousse ultra mince pour le transfert de l’exsudat• Protège la plaie tout en aspirant l’exsudat verticalement hors de la plaie, dans le pansement absorbant
Couche technologie Safetac®
• Ne colle pas aux plaies humides• Adhère délicatement à la peau péri-lésionnelle• S’enlève avec un minimum de trauma et de douleur• Empêche la macération
Très souple• Épouse bien les reliefs irréguliers • Convient aux grandes plaies fragiles ou difficiles à panser
26
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas. Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
INDICATIONS D’UTILISATION :• Déchirures cutanées • Abrasions cutanées• Incisions chirurgicales• Brûlures du deuxième degré• Plaies traumatiques• Boursouflures• Lacérations• Greffes partielles au totales• Réactions cutanées induites par la radiothérapie• Ulcères à la jambe et au pied
Il peut également être utilisé comme couche protectrice sur les plaies sans exsudat et sur les endroits où la peau est fragile.
MODE D’EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie, assécher le
pourtour. Retirer partiellement la pellicule.2 Appliquer Mepitel® One sur la plaie. Il doit y avoir
une marge d’au moins 2 cm sur la peau. Retirer la pellicule.
3. Couvrir avec un pansement absorbant tel que Mesorb et fixer le en place.
PRÉCAUTIONS :• Lorsqu’il est utilisé sur les plaies hémorragiques
ou celles présentant un exsudat visqueux, Mepitel® One doit être recouvert d’un pansement extérieur humide jusqu’à l’hémostase ou jusqu’au moment où l’exsudat présente une viscosité moindre.
• Lorsque Mepitel® One sert à la fixation de greffes cutanées, le pansement ne doit pas être changé avant le cinquième jour suivant l’application.
• Le plaie doit être examinée selon les pratiques en place pour repérer des signes d’infection. Si tel est le cas, consulter un médecin pour un traitement approprié.
• Utilisation de Mepitel® One sur des dermabrasions faciales: éviter la pression sur le pansement, soulever et repositionner le pansement au moins tous les 2 jours.
AVERTISSEMENTS :• Mepitel® One présente un degré d’adhésion
supérieur à celui de Mepitel®. En utilisant Mepitel® One chez les patients atteints d’épidermolyse bulleuse, renouveler les pansements avec beaucoup de précautions.
• Lorsque Mepitel® One n’est pas correctement utilisé sur des greffes en filet dans le traitement des brûlures ou après une dermabrasion faciale, des empreintes peuvent apparaître.
NOUVEAU PANSEMENT DE CONTACT DOTÉE DE LA TECHNOLOGIE SAFETAC®
FAVORISE UNE GUÉRISON EFFICACE DES PLAIES, SANS INTERRUPTION1
• Reste en place jusqu'à 14 jours1 • Surface extérieure lisse et non adhésive pour plus de flexibilité et
une utilisation plus facile • Maintient un équilibre d'humidité optimal lorsqu'on l'utilise avec
le pansement supérieur approprié
ADAPTABLE ET TRÈS TRANSPARENT• Transparent pour une inspection facile de la plaie dans le cadre de
l'application et du port • Mince; facilite le pansement des zones plus difficiles • S'adapte aux contours du corps
FIXATION À LA FOIS DOUCE ET SOLIDE• Adhésion Safetac plus puissante pour davantage de sécurité • Ne laisse aucun résidu • Réduit au minimum les traumas et la douleur
Couche Safetac®
• Diminue les douleurs et les traumas avant, pendant et après le changement des pansements1
• Scelle le pourtour de la plaie afin de réduire le risque de macération1
• Adhère délicatement à la peau sèche et intacte, sans se coller aux plaies humides
8
SÉLECTION MEPITEL® ONE
Mepitel® One se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse289100 5 x 7,5 10 70289300 7,5 x 10 10 40289500 10 x 18 10 70289700 17 x 25 5 40
Filet en polyuréthane• La structure à mailles ouvertes permet un
transfert libre de l’exsudat de la plaie vers le pansement secondaire absorbant, ainsi que l’application des agents topiques sur la plaie1
• Transparence élevée• Mince et adaptable pour le confort optimal du
patient et une adhérence solide
27
Référence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
PANSEMENT DE CONTACT SAFETAC®, MICRO-ADHÉRENT ET TRANSPARENTFAVORISE LA CICATRISATION ININTERROMPUE• Ne colle pas aux plaies humides, adhère délicatement à la peau
péri-lésionnelle sèche• Peut rester en place jusqu’à 14 jours, selon l’état de la plaie1
• Permet l’application d’agents topiques sans enlever Mepitel�• Maintient l’équilibre hydrique optimal sous un pansement secondaire
approprié
ADHÉRENCE DÉLICATE• Adhère délicatement à la peau intacte• Reste en place sous un pansement secondaire• Ne colle pas aux plaies humides• Épouse bien les formes du corps
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• Atraumatique pour la plaie et la peau environnante• Scelle le pourtour de la plaie pour diminuer le risque de macération• N’endommage pas les tissus péri-lésionnels ou le tissu néoformé
15
INDICATIONS D'UTILISATION :• Déchirures cutanées • Brûlures du 2e degré• Brûlures par irradiation• Phlyctènes• Épidermolyse bulleuse• Plaies chroniques : ulcères veineux ou artériels, plaies de pression, ulcères diabétiques• Plaies en granulation, plaies douloureuses au pourtour fragilisé• Pédiatrie, pour éviter les renouvellements de pansement douloureux.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie ; assécher la peau
environnante (Mepitel® n’adhère pas aux surfaces humides).
2. Poser Mepitel® sur la plaie ; le pansement doit déborder la plaie d’au moins 2 cm.
3. La pellicule anti-adhérente est fendue. Tenir le pansement du côté de la portion la plus grande de la pellicule. Retirer la plus petite portion d’abord, puis la plus grande. Il est préférable de porter des gants mouillés pour empêcher Mepitel® de coller aux gants.
4. Couvrir avec un pansement absorbant tel que Mesorb® et fixer le en place.
5. Mepitel® peut rester en place jusqu’à 14 jours, selon l’état de la plaie. On peut changer le pansement secondaire plus fréquemment, au besoin, sans enlever Mepitel®.
6. Mepitel® peut être coupé sur mesure.
PRÉCAUTIONS :• Si la plaie saigne, couvrir Mepitel® d’une compresse
absorbante humide tant que le saignement dure.• Mepitel® doit rester en place pendant 7 jours sur
les greffes cutanées, les brûlures avec phlyctène ou les lacérations.
• Éviter toute pression inutile sur le pansement lorsque Mepitel® est utilisé sur des brûlures traitées avec greffes en filet ou des dermabrasions faciales.
• Le plaie doit être examinée selon les pratiques en place pour repérer des signes d’infection. Si tel est le cas, consulter un médecin pour un traitement approprié.
• Utilisation de Mepitel® sur des dermabrasions faciales: éviter la pression sur le pansement, soulever et repositionner le pansement au moins tous les 2 jours.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration du sachet ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
AVERTISSEMENTS :• Lorsque Mepitel® n’est pas correctement utilisé
sur des greffes en filet dans le traitement des brûlures ou après une dermabrasion faciale, des empreintes peuvent apparaître.
SÉLECTION MEPITEL®
Mepitel® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse290510 5 x 7,5 10 50290710 7,5 x 10 10 40291010 10 x 18 10 70292005 20 x 30 5 30
Pansement• Facile à poser• Silicone de qualité médicale sur maille de polyamide élastique• Non absorbant• Épouse les formes
Enduit de technologie Safetac®
• Ne colle pas aux plaies humides• Adhère délicatement à la peau péri-lésionnelle intacte• S’enlève avec un minimum de trauma et de douleur1
Film anti-adhérent• Facilite le pansement• Protège la couche Safetac�• Permet l’application stérile
• Plaies aux doigts• Greffes cutanées• Lacérations
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.28
Référence : 1. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Fixation idéale pour la peau fragile ou sensible, les
allergies et les maladies de peau comme l’eczéma et autres dermatites
• Supporte la réfection répétée des pansements (nouveau-nés, blessures, stomies, dialyse)
• Ancrage des dispositifs médicaux comme les pansements, tubes, sondes et drains
• Protection de la peau fragile sous les dispositifs comme une canule nasale
N.B. : L’adhésivité de Mepitac® risque de diminuer dans un milieu humide comme un incubateur, ou en présence de diaphorèse.
MODE D'EMPLOI :1. La peau doit être propre et sèche, sans trace
d’agent topique.2. Couper la longueur désirée et retirer la pellicule
protectrice.3. Poser Mepitac® sans l’étirer. On peut soulever et
replacer Mepitac® pour l’examen ou pour repositionner le pansement.
CONTRAINDICATION :• Mepitac® est contre-indiqué pour la fixation des
cathéters et canules artériels ou les appareils de maintien de la vie.
16
SÉLECTION MEPITAC®
Mepitac® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse298300 2 x 300 1 12298400 4 x 150 1 12
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
RUBAN MEPITAC AVEC TECHNOLOGIE SAFETAC®
FIXATION DÉLICATE• Fixe solidement• N’arrache pas l’épiderme• Ne laisse aucun résidu• Imperméable et imper-respirant
TRAUMA ET DOULEUR MINIMISÉS• Confortable• Respecte la région péri-lésionnelle• S’enlève sans douleur
ÉCONOMIQUE• Peut rester en place pendant plusieurs jours• Peut être repositionné au besoin
ULTRA FLEXIBLE• Idéal pour les régions difficiles à panser• S’applique et s’enlève facilement
Tissu maille• Souple• Flexible• Facile à couper
Technologie microadhérente Safetac®
• Respecte la peau• Adhère délicatement à la peau• S’enlève sans trauma ni douleur• Aucun résidu
Film de polyuréthane imper-respirant• Imperméable à l’eau
29
References : 1. Data on file.
31Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
PANSEMENTS ANTIMICROBIENS
PANSEMENTS ANTIMICROBIENS
g Retour à la Table des matières
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
INDICATIONS D'UTILISATION :Mepilex® Ag est conçu pour le traitement de diverses plaies comme l’ulcère de jambe, l’ulcère de pied diabétique, les plaies de pression, les brûlures du 2e degré. Mepilex® Ag absorbe bien l’exsudat et peut s’utiliser avec la compressothérapie.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie ; assécher la peau
environnante (Mepilex® Ag n’adhère pas aux surfaces humides).
2. Mepilex® Ag se pose directement sur la plaie ; le pansement doit déborder la plaie d’au moins 2 cm.
3. Retirer le film protecteur et appliquer la face adhésive du pansement sur la plaie, sans étirer. Sur les membres inférieurs, décentrer le pansement légèrement, afin qu’une plus grande portion du pansement soit en aval de la plaie.
4. Fixer Mepilex® Ag avec Mepitac® ou autre pansement de fixation.
PRÉCAUTIONS : • Contre-indiqué chez les personnes hypersensibles
à l’argent.• Ne pas utiliser chez les patients en radiothérapie.• Ne pas utiliser chez les patients subissant un
examen IRM (imagerie par résonance magnétique).• Ne pas combiner avec des agents oxydants comme
l’hypochlorite ou le peroxyde d’hydrogène.• Mepilex® Ag doit être utilisé sous le contrôle d’un
professionnel de santé qualifié. • Mepilex® Ag peut provoquer une décoloration
transitoire du lit de la plaie et de la peau péri-lésionnelle.
• En cas d’infection clinique avérée, Mepilex® Ag ne doit pas se substituer à un traitement systémique ou à tout autre traitement anti-infectieux adapté.
• L’interaction du Mepilex® Ag avec d’autres traitements locaux n’a pas été démontré.
• A l’exception de la solution saline ou l’eau, l’interaction du Mepilex® Ag avec des agents nettoyants n’a pas été démontré.
• La stérilité est garantie sauf en cas de détérioration de l’unité d’emploi ou ouverture antérieure à l’utilisation. Ne pas re-stériliser.
MOUSSE ABSORBANTE ANTIMICROBIENNEDEUX TECHNOLOGIES DE POINTE, UN PANSEMENT ANTIMICROBIEN• Associe les bienfaits de deux technologies supérieures – l’effet
antimicrobien des ions argent et les avantages de la technologie Safetac
ABSORPTIVITÉ AMÉLIORÉE• Absorbe l’exsudat, maintient l’humidité de la plaie et exerce un
effet antimicrobien• Économique et facile d’emploi
ANTIMICROBIEN EFFICACE• Mepilex Ag libère les ions argent au contact de l’humidité et de
la vapeur d’eau• Les ions argent se dispersent dans le pansement et dans la plaie
où ils exercent leur effet antimicrobien • Les pathogènes de la plaie sont enrayés dans les 30 minutes
suivant l’application1
• L’effet antimicrobien se maintient jusqu’à 7 jours1
MINIMISE LE TRAUMA ET LA DOULEUR• Favorise la cicatrisation ininterrompue• Adhère délicatement à la peau intacte ; ne colle pas aux plaies humides• Scelle le pourtour de la plaie pour empêcher la macération• Reste en place sous un pansement de fixation• Application confortable
Efficacité antimicrobienne supérieure et tous les avantages de Mepilex®
18
Libération rapide et soutenue d’ions argent• Effet antimicrobien optimal• Large spectre d’action qui englobe le SARM, l’ERV et le Pseudomonas1
Mousse issue d’une technologie brevetée • Absorptivité optimale• Douce et souple
Pellicule protectrice • Perméable à la vapeur d’eau• À l’épreuve des virus et des bactéries2*• Maintient l’humidité de la plaie• Empêche la diffusion des exsudats
Technologie Safetac® • Protège la plaie et son pourtour• Diminue le risque de macération• Favorise la cicatrisation ininterrompue• Minimise le trauma et la douleur quand on
enlève le pansement
SÉLECTION MEPILEX® AGNº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse287110 10 x 10 5 70287210 10 x 20 5 45287310 15 x 15 5 35287410 20 x 20 5 25287510 20 x 50 2 12
Mepilex® Heel Ag388100 13 x 20 5 25388300 15 x 22 5 30
Mepilex® Ag se présente en sachets unitaires stériles.
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur.
*pour microbes 25nm
Références : 1. Taherinejad and Hamberg. Antimicrobial effect of a silver-containing foam dressing on a broad range of common wound pathogens. Poster publication, WUWHS 2008. 2. Donnée en dossier.
32
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas. 19
Mepilex® Ag – une combinaison supérieure à triple action1 32
Diminue la charge bactérienne• Enraye les pathogènes de la plaie
en 30 minutes1
• Demeure efficace jusqu’à 7 jours2
• Enraye un large spectre de pathogènes, y compris le SARM et l’ERV3
1,2,3 Données aux dossiers de Mölnlycke Health Care.
Favorise l’équilibre hydrique• Absorptivité supérieure• Mousse absorbante à technologie
brevetée• Perméable à la vapeur d’eau,
perméabilité dynamique
Minimise le trauma et la douleur• Technologie Safetac® brevetée• Minimise le trauma à la plaie• N’arrache pas l’épiderme• Minimise la douleur• Minimise le risque de macération
Large spectre d’action
Mepilex® Ag barre la route aux bactéries et enraye une large gamme de pathogènes des plaies pendant 24 heures.
Aérobies gram positif :Bacillus cereus, Corynebacterium jeikeium, Streptococcus pyogenes, Enterococcus fæcalis, Enterococcus fæcium, Enterococcus fæcalis (ERV), Enterococcus fæcium (ERV), Staphylococcus aureus et SARM ATTC 43300
Aérobies gram négatif :Acinetobacter baumanii, Aeromonas hydrophilia, Bordetella trematum, Moraxella canis, Enterobacter cloacæ, Klebsiella pneumonia, Proteus
vulgaris, Salmonella enterica, Serratia marcescens, Pseudomonas aeruginosa, Pseudomonas aeruginosa multirésistant
Anaerobic :Clostridium perfringens, Finegoldia magna, Bacteroides fragilis
Champignons :Candida albicans, Candida guillermondi
Effet antimicrobien rapide Effet antimicrobien soutenu Le test de provocation a été repris tous les jours avec des bactéries fraîches.
-0
1
2
3
4
5
6
Nom
bre
de c
olon
ies
viab
les
(log
CFU
/mL)
Seuil de détection
Temps (minutes)
Nom
bre
de c
olon
ies
viab
les
(log
CFU
/mL)
1 jr 2 jrs 3 jrs 4 jrs 5 jrs 6 jrs 7 jrs
Technologie Safetac®. Moins de trauma.Moins de douleur. 33
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
PANSEMENT MOUSSE TOUT-EN-UN, ANTIMICROBIEN ET ABSORBANT DOTÉE DE LA TECHNOLOGIE SAFETAC®
DEUX TECHNOLOGIES ÉVOLUÉES. UN PANSEMENT ANTIMICROBIEN• Allie les meilleures propriétés de deux technologies supérieures : l’action
antimicrobienne de l’argent ionique et les avantages de la technologie Safetac®
• Auto-adhésif – aucune adhésion secondaire n’est requise
GESTION PERFECTIONNÉE DES FLUIDES• Absorbe efficacement l’exsudat tout en maintenant la zone de la plaie humide • Peut demeurer en place pendant plusieurs jours, en fonction de l’état de la plaie• Peut être soulevé et ajusté sans perdre ses propriétés adhérentes• Économique et facile à utiliser
EFFICACITÉ ANTIMICROBIENNE• Inactive les pathogènes liés aux plaies dans les 30 minutes3 suivant l’application• Maintient une action antimicrobienne à libération prolongée pendant 7 jours
au maximum3
• Diminue le nombre de microorganismes tout en atténuant l’odeur
DOULEUR ET TRAUMAS MINIMISÉS• Prévient l’arrachement de la peau lors de l’enlèvement• Facilite la guérison intacte des plaies• Confortable et adaptable
Efficacité antimicrobienne supérieure et tous les avantages de Mepilex® Border
18
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse395200 7,5 x 7,5 5 70395300 10 x 10 5 50395010 12,5 x 12,5 5 70395400 15 x 15 5 50395600 15 x 20 5 45395800 10 x 20 5 35395700 10 x 25 5 35395900 10 x 30 5 25Mepilex® Border Sacrum Ag382000 18 x 18 5 40382400 23 x 23 5 25
INDICATIONS D'UTILISATION :Mepilex® Border Ag est idéal pour les plaies à exsudat moyen à abondant, comme les ulcères de jambe et de pied, les ulcères de pression, les plaies malignes, les brûlures en profondeur partielles, les plaies traumatiques et chirurgicales.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer soigneusement la plaie; assécher la peau
péri-lésionnelle.2. Choisir un format qui permet à la bordure adhésive
de dépasser la plaie d’au moins 2 cm.3. Retirer le pellicule et poser le coussinet de mousse
sur la plaie.4. Lisser doucement la bordure adhérente en place.
Ne pas étirer.5. Mepilex® Border Ag peut demeurer en place jusqu’à
7 jours, selon le suintement et l’état de la plaie.
CONTRAINDICATIONS :• Ne pas utiliser chez les patients sensibles à l’argent.• Ne pas utiliser chez les patients qui subissent :
radiothérapie, radiographie, échographie, diathermie ou imagerie à résonance magnétique.
• Ne pas utiliser avec des agents oxydants comme les solutions d’hypochlorite ou le peroxyde d’hydrogène.
SÉLECTION MEPILEX® BORDER AG
Mepilex® Border Ag se présente en sachets unitaires stériles.
*pour microbes 25nm
Pellicule à perméabilité dynamique• Gestion perfectionnée des fluides• A l’épreuve des virus, des bactéries et de l’eau1*• Mince et souple
Libération rapide et prolongée d’argent ionique2
• Inactive les pathogènes liés aux plaies dans les 30 minutes3 suivant l’application
• Libérations d’argent se maintient jusqu’à 7 jours3
Couche Safetac® • Diminue les douleurs et les traumas
avant, pendant et après le changement des pansements
• Adhère délicatement à la peau sèche et intacte, sans se coller au lit humide de la plaie
• Scelle le pourtour de la plaie afin de réduire le risque de macération
Coussin en mousse « contrôle humidité » multicouche• Couche de fibre pour une rétention
maximale• Favorise l’équilibre hydrique optimal
* Aussi disponible pour la région du sacrum
PRÉCAUTIONS :• Mepilex® Border Ag doit être utilisé sous le contrôle d'un professionnel de santé qualifié.• Les cliniciens / professionnels de santé doivent être prévenus qu'il existe très peu de données sur l'utilisation prolongée et répétée des pansements à base d'argent, en particulier chez les enfants et les nouveau-nés.• Mepilex® Border Ag peut provoquer une décoloration transitoire du lit de la plaie et de la peau périlésionnelle.• En cas d'infection clinique avérée, Mepilex® Border Ag ne doit pas se substituer à un traitement systémique ou à tout autre traitement anti-infectieux adapté.• Éviter tout contact avec les électrodes ou les gels conducteurs au cours de mesures électroniques telles que les électrocardiogrammes (ECG) ou électroencéphalog rammes (EEG).• À l'exception de la solution saline ou de l'eau, l'interaction du Mepilex® Border Ag avec des agents nettoyants n'a pas été démontrée.• L'interaction du Mepilex® Border Ag avec des traitements locaux n'a pas été démontrée.• Usage externe uniquement.• S'il est réutilisé, le produit peut perdre de son efficacité et une contamination croisée peut survenir.• Stérile. Ne pas utiliser si l'emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l'utilisation. Ne pas restériliser.• Les propriétés du produit ne peuvent pas être garanties en cas d'utilisation après sa date de péremption.
34
Références : 1. Donnée en dossier. 2. Taherinejad and Hamberg. Antimicrobial effect of a silver-containing foam dressing on a broad range of common wound pathogens. Poster publication, WUWHS 2008. 3. Donnée en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Safetac® technology. Less trauma. Less painTM.
PANSEMENT DE CONTACT ANTIMICROBIEN AVEC TECHNOLOGIE SAFETAC® FAVORISE UNE GUÉRISON EFFICACE DES PLAIES, SANS INTERRUPTION• Éloigne l’exsudat de la plaie jusqu’au pansement secondaire• Conçu pour le traitement antimicrobien rapide et diversifié et le maintien de l’activité de libération d’argent1,2,3
ADHÉRENCE DÉLICATE• Mince et extrêmement conformable pour les plaies difficiles à panser
DOULEUR ET TRAUMAS MINIMISÉS• Réduit la douleur et le traumatisme associés au changement de pansement
15
INDICATIONS D'UTILISATION :• les plaies à exsudat abondant• les endroits difficiles à panser• plaies traumatiques• brûlures en profondeur partielles• zones de prélèvement (plaies post-opératoires)• ulcères aux pieds et aux jambes• ulcères de pression et plaies malignes
MODE D’EMPLOI :
SÉLECTION MEPILEX® TRANSFER AG
Mepilex® Transfer Ag se présente en sachets unitaires stériles.
Technologie de mousse• Permet le transfert de l’exsudat au pansement secondaire
Couche Safetac®
• Réduit la douleur et le traumatisme avant, pendant et après le changement de pansement4,5
• Adhère délicatement à la peau sèche et intacte, mais non à la plaie humide6
• Scelle le pourtour de la plaie pour réduire le risque de macération7
Libération rapide et soutenued’argent ionique• Désactive les agents pathogènes de la plaie dans les 30 minutes suivant l’application2
• Libération soutenue d’argent jusqu’à 14 jours3
Aucun film externe• Permet de transférer l’exsudat à un pansement secondaire qu’on peut remplacer fréquemment
Art. no Size cm Pcs/box Pcs/case394000 7,5 x 8,5 10 70394100 10 x 12,5 5 50394700 12,5 x 12,5 5 50394800 15 x 20 10 50394500 20 x 5 2 12
1. Nettoyer la plaie et bien assécher la peau péri-lésionnelle. Au besoin, découper Mepilex® Transfer Ag à la taille ou à la forme appropriée.2. Retirer le film externe et poser le côté adhérant sur la plaie en laissant chevaucher d’au moins 2 à 5 cm sur la peau sèche. Ne pas étirer. Lisser.3. Poser une couche secondaire qui convient à la quantité d’exsudat (ex. : Mextra® Superabsorbent ou Mesorb®). Faire chevaucher les bords de Mepilex® Transfer Ag.4. Utiliser une fixation appropriée pour maintenir les pansements en place (ex. : TubifastMC).
PRÉCAUTIONS :• Mepilex® Transfer Ag doit être utilisé sous le contrôle d’un professionnel de santé qualifié.• Ne pas utiliser chez les patients sensibles au pansement ou à ses composants.• Les médecins/professionnels de santé doivent être informés qu’il existe très peu de données concernant l’utilisation prolongée et répétée de pansements contenant de l’argent, surtout chez l’enfant et le nouveau-né.• Mepilex® Transfer Ag peut provoquer une décoloration transitoire du lit de la plaie et de la peau périlésionnelle.• En cas d’infection clinique avérée, Mepilex® Transfer Ag ne doit pas se substituer à un traitement systémique ou à tout autre traitement anti-infectieux adapté.• Éviter tout contact avec les électrodes ou les gels conducteurs au cours de mesures électroniques telles que les électrocardiogrammes (ECG) ou électroencéphalogrammes (EEG).• Ne pas associer Mepilex® Transfer Ag à des agents oxydants tels que les dérivés chlorés ou le peroxyde d'hydrogène.• À l’exception de la solution saline ou de l’eau, l’interaction de Mepilex® Transfer Ag avec des agents nettoyants n’a pas été démontrée.• L’interaction du Mepilex® Transfer Ag avec des traitements locaux n’a pas été démontrée.• Pour usage externe seulement.• Ne pas réutiliser le pansement. S’il est réutilisé, le produit peut perdre de son efficacité et une contamination croisée peut survenir.• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser• Ne pas utiliser après la date de péremption. Les propriétés du produit ne peuvent pas être garanties en cas d’utilisation après sa date de péremption.
FRÉQUENCE DES REMPLACEMENTS :• Mepilex® Transfer Ag peut être laissé en place pendant un maximum de 14 jours8 selon le patient, l’état de la plaie et de la peau péri-lésionnelle ou selon les indications d’une pratique clinique acceptée.Mepilex® Transfer Ag est réservé à un usage à court terme maximal de 4 semaines. Pour un usage prolongé, on recommande de demander l’avis d’un médecin.
Références : 1 - 8. Donnée en dossier
35
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.Safetac® technology. Less trauma. Less painTM.
PANSEMENT ANTIMICROBIEN ET TRANSPARENT AVEC TECHNOLOGIESAFETAC®, CHLORHEXIDINE ET ARGENT• Deux antimicrobiens – la chlorhexidine et l’argent - prouvés à éliminer 99,99 % des microorganismes les plus couramment associés aux pathogènes des plaies complexes1
• Transparent, respirant et imperméable aux liquides
DOULEUR ET TRAUMAS MINIMISÉS• L’adhésif breveté de la technologie Safetac® unique protège la peau et réduit la douleur et le traumatisme lors des changements de pansements2-9
• Feuille protectrice et cadre de papier facilitant l’application• Administration encadrée pour plus de précision
Application pratique
SÉLECTION MEPITEL® FILM AMemballage stérile) Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse297610 4 x 4 25 100(Bandage) 297620 4 x 4 25 100297630 4 x 7 25 100297640 4 x 13 25 100297650 10 x 12 25 100297660 6 x 20 25 50297670 6 x 25 25 50297680 6 x 30 25 50
Couche Safetac®
• Réduit la douleur et le traumatisme lors des remplacements de pansement2-9
• N’adhère pas aux plaies humides, seulement à la peau sèche3
• Scelle les berges de la plaie et réduit le risque de macération4-6
• Ne laisse aucun résidu• Facile à retirer ou à ajuster
Antimicrobiens double• Film de polyuréthane élastique, transparent et respirant à deux antimicrobiens – la chlorhexidine et l’argent, directement dans l’adhésif de la technologie Safetac®1
• Procure une protection antimicrobienne pendant un maximum de sept jours1
PRÉCAUTIONS :• Le pansement Mepitel Film AM n’est pas destiné à traiter les infections sanguines associées aux cathéters (crbsi), ni les autres infections associées aux dispositifs percutanés. De plus, le pansement n’a pas fait l’objet d’une étude clinique randomisée quant à son efficacité dans la prévention de telles infections.• L’hémostase de tout site d’insertion doit être réalisée avant d’appliquer le pansement.• Le pansement ne doit pas être étiré lors de l’application. Un traumatisme mécanique de la peau peut se produire si le pansement est apposé en appliquant une tension.• La peau doit être sèche et exempte de résidus de détergent pour prévenir une irritation cutanée et assurer une bonne adhérence. Laissez sécher complètement tous les produits de préparation et de protection avant d’appliquer le pansement pour éviter des irritations de la peau et pour assurer une bonne adhérence.
AVERTISSEMENTS :• Mepitel® Film AM ne doit pas être utilisé comme un remplacement de sutures et autres méthodes primaires fermeture de la plaie.• Mepitel® Film AM ne doit pas être utilisé sur les brûlures au troisième degré.• Mepitel® Film AM ne doit pas être utilisé sur les nourrissons prématurés ou les nourrissons âgés de moins de 2 mois. L’utilisation de Mepitel® Film AM sur des nourrissons prématurés peut entraîner des réactions d’hypersensibilité ou la nécrose de la peau.• Mepitel® Film AM ne doit pas être utilisé comme le principal moyen de fixer les cathéters artériels ou la canule artérielle.• Le pansement Mepitel® Film AM est destiné à un usage externe uniquement et ne doit pas être autorisé à entrer en contact avec les surfaces internes ou exposé des oreilles, les yeux, la bouche ou les muqueuses.• Ce pansement contient de l’argent et peut causer
des artéfacts d’image dans les examens par IRM.• Mepitel® Film AM ne doit pas être utilisé sur les patients présentant une hypersensibilité ou une allergie connue à l’argent.• Mepitel® Film AM ne doit pas être utilisé sur les patients présentant une hypersensibilité ou une allergie connue à la chlorhexidine. L’utilisation de produits contenant de la chlorhexidine a été signalée comme provoquant des irritations, une sensibilisation et des réactions allergiques généralisées. Des réactions d’hypersensibilité associées à l’utilisation topique de chlorhexidine ont été signalées dans plusieurs pays. Les réactions les plus graves (y compris l’anaphylaxie) ont été observées chez des patients traités avec des lubrifiants contenant de lac chlorhexidine, utilisés lors d’interventions sur le tractus urinaire. Les preparations de ce type ne sont pas approuvees pour la vente aux etats-unis, quelles que soient les circonstances. La prudence est de mise lors de l’utilisation de préparations contenant de la chlorhexidine, et le patient doit être surveillé afin de détecter toute réaction éventuelle d’hypersensibilité.• Si des réactions allergiques se produisent, cessez immédiatement l’utilisation. En présence d’une réaction grave, contactez un médecin.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Le pansement Mepitel® Film AM est utilisé pour recouvrir et protéger une plaie causée par des dispositifs percutanés médicaux tels que les égouts, drains thoraciques, broches orthopédiques, appareils et les fils.• On peut aussi utiliser le pansement Mepitel® Film AM pour recouvrir et maintenir le pansement primaire en place.• Mepitel® Film AM inhibe la croissance microbienne dans le pansement et empêche la contamination externe.
MODE D’EMPLOI :1. Retirez le pansement stérile Mepitel® Film AM de l’emballage. Enlevez le volet de papier blanc de manière à ce que seul un cadre de papier blanc demeure en place.2. Retirez le plus grand film bleu pour exposer l’adhésif. Placez l’adhésif du pansement face en dessous en s’assurant que l’incision soit recouverte. Lissez le pansement sur la peau, en direction des lèvres, pour obtenir une bonne adhérence.3. Retirez le second film bleu tout en lissant le pansement avec l’autre main.4. Retirez lentement le cadre de papier tout en exerçant une pression ferme mais douce le long des bordures du pansement.
Références : 1 - 8. Donnée en dossier
36
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
PANSEMENT D'ALGINATE ANTIMICROBIEN TRÈS ABSORBANT
• Absorbe jusqu'à 45 % plus que les pansements à hydrofibre d'argent types4
• La fibre très résistante permet le retrait en une pièce• Effet antimicrobien rapide et soutenu5
INDICATIONS D'UTILISATION :Melgisorb® Ag est indiqué pour le traitement des plaies à exsudat moyen à abondant, comme :• plaies chirurgicales post-opératoires• plaies traumatologiques (lésions cutanées, blessures ou incisions traumatologiques)• ulcères de jambes• ulcères de pression• ulcères diabétiques• zones de greffe et de prélèvement
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer la plaie et assécher la peau péri-lésionnelle.2. Choisir une taille de Melgisorb® Ag légèrement plus
grande que la plaie.3. Découper et replier le pansement en fonction de
la plaie.4. Remplir lâchement les plaies profondes en s'assurant
que le pansement ne chevauche pas la plaie.5. Couvrir et fixer Melgisorb® Ag à l'aide d'un pansement
secondaire.
NOTE : La fréquence de changement de pansement dépend de l'état de la plaie et du niveau d'exsudat. Il faudra peut-être initialement changer le pansement aux 24 heures.
CONTRAINDICATIONSMelgisorb® Ag n'est pas indiqué pour :• les personnes sensibles aux alginates ou à
l'implantation chirurgicale d'argent pour contrôler le saignement abondant pour l'application directe sur les plaies sèches ou à faible exsudat.
• implantation chirurgicale• pour contrôler le saignement abondant• pour application directe sur les plaies sèches ou
à faible exsudat.
PRÉCAUTIONS :• Le pansement peut adhérer s'il est utilisé sur des
plaies sèches ou comportant très peu d'exsudat. Si le pansement adhère et est difficile à enlever, l'humecter avec une solution saline stérile avant le retrait.
• Le rendement du pansement peut être altéré par une utilisation excessive d'onguents à base de pétrole.
• Éviter tout contact avec les électrodes ou les gels conducteurs pendant les mesures électroniques, c.-à-d. les électrocardiogrammes (ÉCG) et les électroencéphalogrammes (ÉEG).
• Le pansement doit être retiré avant que les patients ne subissent les examens d'imagerie par résonance magnétique (IRM).
• En cas d'infection clinique, l'argent topique ne remplace pas la thérapie générale ni les autres traitements d'infection adéquats.
MELGISORB® AG ASSORTMENT
Melgisorb® Ag est emballé de manière stérile et par pièce.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse256050 5 x 5 10 100256100 10 x 10 10 100256150 15 x 15 10 100256600 3 x 44 10 100
Alginate à fibres CMC• Excellente absorption – pour plaies à fort exsudat• Grande résistance à l'humidité – permet le retrait en une pièce• Faible action de capillarité latérale – pour limiter la macération
Libération rapide et soutenue d'argent• Libération soutenue d'argent jusqu'à 7 jours1
• Effet antimicrobien rapide dans les 4 heures2
• Effet antimicrobien soutenu jusqu'à 7 jours3
20
Références : 1 - 8. Donnée en dossier
37
38
g Retour à la Table des matières
PANSEMENTS POUR LE SOIN DES PLAIES AVANCÉES
PLAIES AVANCÉES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
44
Notes
39
PANSEMENTS POUR LE SOIN DES PLAIES AVANCÉES
PLAIES AVANCÉES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
g Retour à la Table des matières
40
g Retour à la Table des matières
.
PANSEMENT GÉLIFIANT À BASE DE FIBRES AVEC TECHNOLOGIE HYDROLOCK®
Absorption maximale
Technologie Hydrolock®
• Grande résistance à la rupture• Retrait du pansement en une pièce• Accélère le processus pour les infirmières et accroît le confort des patients
• Les fibres gélifiantes se transforment en gel au contact avec l’exsudat pour emprisonner le liquide
Capacité supérieure de rétention• Réduit les fuites et la macération• Absorbe et retient l’exsudat, les bactéries et le sang
1. Nettoyer la plaie avec une solution saline ou de l’eau. Bien assécher la peau périlésionnelle.2a. Appliquer un pansement Exufiber® sec sur la plaie. Le pansement doit recouvrir toute la plaie. Il doit chevaucher la peau périlésionnelle sèche d’au moins 1 ou 2 cm pour les plus petits formats et 5 cm pour les grands. Le pansement rétrécit quand il absorbe le liquide de la plaie et commence à gélifier.2b. Tasser lâchement le ruban ou la feuille dans la plaie pour permettre au pansement de gonfler. Découper la longueur qui convient en le laissant légèrement dépasser de la plaie (2 à 3 cm) pour faciliter le retrait.3. Fixer avec un pansement secondaire approprié. On peut utiliser un bandage compressif avec Exufiber®. Exufiber® peut rester en place jusqu’à 7 jours, en fonction de l’état de la plaie ou selon la prescription médicale. Retirer le pansement Exufiber® en le nettoyant/ rinçant délicatement avec une solution saline ou de l’eau, conformément à la pratique clinique. Tous les matériaux non gélifiés s’humidifieront au contact de cette solution.
PRÉCAUTIONS:• Exufiber® est à usage unique et ne doit pas être réutilisé. Cela risquerait d’entraîner la détériora tion du produit ou une contamination croisée.• La stérilité est guarantie à moins que la poche soit ouverte ou endommagée avant l’utilisation. Ne pas restériliser.• Toutes les plaies doivent être inspectées fréquemment. En cas de signes d’infection clinique, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.• Exufiber® n’est pas indiqué pour les plaies sèches, aux blessures du troisième degré ou aux implantations chirurgicales.• Si le pansement se dessèche et devient difficile à retirer, il faut l’humidifier en suivant les politiques locales (avec une solution saline stérile ou de l’eau stérile) et le laisser tremper jusqu’à ce qu’on puisse le retirer facilement. Exufiber® peut prendre quelques minutes pour gélifier. Retirer le pansement en nettoyant/rinçant délicatement.
Le pansement Exufiber® peut être utilisé sur une vaste gamme de plaies exsudatives :• Ulcères de jambes et pieds• Escarres• Brûlures du deuxième degré• Plaies chirurgicales• Plaies traumatiques• Lésions cutanées et autres plaies externes traumatiquesConfigurations disponibles pour plaies plates et profondes
INDICATIONS D'UTILISATION :
MODE D’EMPLOI :
SÉLECTION EXUFIBER®
Exufiber® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse603300 5 x 5 10 40603301 10 x 10 10 60603302 15 x 15 10 60603304 2 x 50 5 20
• Forte capacité de rétention pour éviter les fuites et la macération
• Résistance supérieure à la rupture permettant le retrait en une pièce
• Absorbe et retient l’exsudat, le sang et les bactéries
• Très absorbant, même sous un bandage compressif
• Doux et conformable pour faciliter la mise en place
41
g Retour à la Table des matières
.
PANSEMENT GÉLIFIANT À BASE DE FIBRES AVEC TECHNOLOGIE HYDROLOCK®
Absorption maximale
Technologie Hydrolock®
• Grande résistance à la rupture• Retrait du pansement en une pièce• Accélère le processus pour les infirmières et accroît le confort des patients
• Les fibres gélifiantes se transforment en gel au contact avec l’exsudat pour emprisonner le liquide
Capacité supérieure de rétention• Réduit les fuites et la macération• Absorbe et retient l’exsudat, les bactéries et le sang
1. Nettoyer la plaie avec une solution saline ou de l’eau. Bien assécher la peau périlésionnelle.2a. Appliquer un pansement Exufiber® sec sur la plaie. Le pansement doit recouvrir toute la plaie. Il doit chevaucher la peau périlésionnelle sèche d’au moins 1 ou 2 cm pour les plus petits formats et 5 cm pour les grands. Le pansement rétrécit quand il absorbe le liquide de la plaie et commence à gélifier.2b. Tasser lâchement le ruban ou la feuille dans la plaie pour permettre au pansement de gonfler. Découper la longueur qui convient en le laissant légèrement dépasser de la plaie (2 à 3 cm) pour faciliter le retrait.3. Fixer avec un pansement secondaire approprié. On peut utiliser un bandage compressif avec Exufiber®. Exufiber® peut rester en place jusqu’à 7 jours, en fonction de l’état de la plaie ou selon la prescription médicale. Retirer le pansement Exufiber® en le nettoyant/ rinçant délicatement avec une solution saline ou de l’eau, conformément à la pratique clinique. Tous les matériaux non gélifiés s’humidifieront au contact de cette solution.
PRÉCAUTIONS:• Exufiber® est à usage unique et ne doit pas être réutilisé. Cela risquerait d’entraîner la détériora tion du produit ou une contamination croisée.• La stérilité est guarantie à moins que la poche soit ouverte ou endommagée avant l’utilisation. Ne pas restériliser.• Toutes les plaies doivent être inspectées fréquemment. En cas de signes d’infection clinique, consulter un professionnel des soins de santé pour traiter adéquatement l’infection.• Exufiber® n’est pas indiqué pour les plaies sèches, aux blessures du troisième degré ou aux implantations chirurgicales.• Si le pansement se dessèche et devient difficile à retirer, il faut l’humidifier en suivant les politiques locales (avec une solution saline stérile ou de l’eau stérile) et le laisser tremper jusqu’à ce qu’on puisse le retirer facilement. Exufiber® peut prendre quelques minutes pour gélifier. Retirer le pansement en nettoyant/rinçant délicatement.
Le pansement Exufiber® peut être utilisé sur une vaste gamme de plaies exsudatives :• Ulcères de jambes et pieds• Escarres• Brûlures du deuxième degré• Plaies chirurgicales• Plaies traumatiques• Lésions cutanées et autres plaies externes traumatiquesConfigurations disponibles pour plaies plates et profondes
INDICATIONS D'UTILISATION :
MODE D’EMPLOI :
SÉLECTION EXUFIBER®
Exufiber® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse603300 5 x 5 10 40603301 10 x 10 10 60603302 15 x 15 10 60603304 2 x 50 5 20
• Forte capacité de rétention pour éviter les fuites et la macération
• Résistance supérieure à la rupture permettant le retrait en une pièce
• Absorbe et retient l’exsudat, le sang et les bactéries
• Très absorbant, même sous un bandage compressif
• Doux et conformable pour faciliter la mise en place
INDICATIONS D'UTILISATION :• Stomies continentes• Fistules muqueuses• Pansement absorbant, autoadhésif, pour stomies
continentes. L’épanchement des stomies est absorbé et retenu dans les fibres serrées du coussinet. La bordure autoadhésive empêche les fuites, alors que la couche externe microporeuse permet à la peau de s’aérer.1
MODE D'EMPLOI :1. Retirer la portion inférieure du film antiadhérent.2. Poser sous la stomie, puis ramener le pansement
sur la stomie.3. Retirer la portion supérieure du film antiadhérent
et presser le pansement délicatement sur la peau au-dessus de la stomie.
4. Lisser le bord doucement pour assurer une adhérence solide.
5. Enlever le pansement de gauche à droite et non de haut en bas.
PRÉCAUTION :Si des signes cliniques d’infection apparaissent, consulter un médecin pour instituer un traitement anti-infectieux adéquat.
PANSEMENT ABSORBANT SAFETAC POUR STOMIES CONTINENTES• Mestopore® S est un pansement absorbant et autoadhésif, pour stomies
continentes. Mestopore® S respecte la peau et s’enlève sans douleur.
• La réfection du pansement ne cause ni trauma ni douleur
• N’endommage pas la peau, même après plusieurs retraits.
• Hypoallergène
• Résiste à la douche
• Épouse les formes du corps
• Aucun résidu
• Application facile
Mestopore® S est également offert avec une bordure adhésive traditionnelle :
• Adhésif de polyacrylate aqueux, sans allergène, efficace et doux
pour la peau.
SÉLECTION MESTOPORE® S
Mestopore® se présente non stérile, en boîtes de 20.
No réf. Dim. hors Dim. du Qté/ Qté/ tout cm tampon cm boîte caisse
Mestopore® S665100 9 x 10 5 x 5,5 20 160
Mestopore® avec adhésif traditionnel : 665000 9 x 10 5 x 5,5 20 160
Tampon hypoadhérent, non pelucheux, absorbant et sécuritaire
L’adhésif technologie Safetac® adhère délicatement à la peau sèche et permet le retrait atraumatique et indolore du pansement
Le film imper-respirant non tissé, imperméable aux liquides, assure confort et protection
Référence : 1. Donnée en dossier.
42
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :• Plaies moyennement ou fortement exsudatives;
plaies avec escarre jaune ou fibrineuse; plaies infectées.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer la plaie délicatement. Ne pas assécher.2. Ouvrir le pansement et le déposer dans la plaie. Le
pansement ne doit pas déborder. Bourrer lâchement les plaies profondes.
3. Couvrir d’un pansement Alldress® ou Ete®, fixer avec du ruban Mefix®.
4. Changer Mesalt® aux 24 heures ou plus souvent si la plaie coule beaucoup ou si le protocole l’exige.
5. Cesser d'utiliser Mesalt® lorsque l'écoulement n'est plus assez copieux pour saturer la compresse en 24 heures.
6. La durée du traitement avec Mesalt® ne doit pas dépasser 30 jours.
N.B.: Au début du traitement avec Mesalt®, il se peut que l'écoulement soit plus copieux et la plaie plus profonde, car Mesalt® réduit l'œdème et enlève les débris de la plaie.
CONTRAINDICATION :• Plaies sèches ou faiblement exsudatives.
PRÉCAUTIONS :• Mesalt® ne doit pas être utilisé sur les plaies sèches.• Ne pas réutiliser. S’il est réutilisé le produit peut
perdre de son efficacité et une contamination croisée peut survenir.
• Mesalt® ne doit pas entrer en contact direct avec un os ou tendon exposé.
• Mesalt® ne doit pas être utilisé chez les patients présentant une allergie connue au pansement ou à ses composants.
• Les plaies infectées doivent faire l’objet d’une évaluation régulière et d'un traitement approprié.
• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser.
PANSEMENT IMPRÉGNÉE DE CHLORURE DE SODIUM
• L’action détersive physiologique favorise la cicatrisation des plaies,
même infectées.
• Absorbe l’exsudat, les bactéries et les débris de nécrose.
• Stimule les mécanismes d’assainissement physiologiques.
• Crée un milieu hypertonique hostile aux microorganismes.
• S’applique et s’enlève facilement.
• Maintient l’équilibre bactérien.
• Économique, surtout pour les plaies fortement exsudatives ou
infectées qui nécessitent des pansements quotidiens.
• Conserve son intégrité, même saturée.
24
SÉLECTION MESALT®
Mesalt® se présente en sachets unitaires stériles.
Pansement de viscose-polyester nontissé• Imprégnée de cristaux de chlorure de sodium cristallin. • Mesalt s’applique sec. Au contact des exsudats, le chlorure de sodium se dissout et crée un milieu hypertonique qui favorise le drainage physiologique de la plaie tout en maintenant un milieu humide.
Ne s’effiloche pas• Se coupe sur mesure, au besoin
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse
Mesalt®
285580 5 x 5 cm 30 240285780 7,5 x 7,5 cm 30 240286080 10 x 10 cm 30 180
Mesalt® Ribbon285280 2 x 100 cm 10 80
43
g Retour à la Table des matières
PANSEMENT D’ALGINATE DE CALCIUM TRÈS ABSORBANT• Conserve son intégrité avec puissant effect de blocage
• Maintient un équilibre d’humidité optimal de la plaie favorisant la guérison
• Réduit les risques de macération
• Grande résistance à l’humidité permet le retrait en une pièce
• Économique : Pansement optimisé avec absorption supérieure
25
Fibres d’alginate hydrophilique• Absorption supérieure• Grande résistance à l’humidité – permet le retrait en une pièce• Forte capacité de rétention pour limiter la macération
Doux et conformable• S’applique et s’enlève facilement.
Plus
INDICATIONS UTILISATION:Melgisorb® Plus est réservé à un vaste éventail de plaies à exsudat moyen à abondant, tant infectées que non infectées, comme :• Ulcères de pression• Ulcères veineux et artériels• Ulcères diabétiques• Zones de prélèvement• Plaies post-opératoires• Lésions cutanées• Plaies traumatiquesConfigurations disponibles pour plaies superficielles et profondes.
MODE D’EMPLOI :1. Choisir une taille de Melgisorb® Plus légèrement plus grande que la plaie. Ouvrir l’emballage en tirant. Nettoyer la plaie et assécher la peau péri-lésionnelle.2. Appliquer une couche sèche de Melgisorb® Plus sur la plaie humide. Plaies superficielles : Choisir le format approprié de pansement plat pour recouvrir toute la plaie.3. Plaies profondes : Découper la longueur appropriée de pansement pour plaie profonde et appliquer librement dans la plaie.4. Recouvrir et fixer en place Melgisorb® Plus à l’aide d’un pansement secondaire approprié comme Mepliex® Border. On peut utiliser un bandage de compression avec Melgisorb® Plus.
CONTRAINDICATIONS :• Melgisorb® Plus n’est pas indiqué pour les plaies
sèches, les brûlures du troisième degré ou les implantations chirurgicales.
PRÉCAUTIONS :• En cas d’infection, suivre les recommandations
locales des professionnels de la santé• La réutilisation du produit peut altérer son
rendement et entraîner la contamination croisée.
ASSORTIMENT MELGISORB® PLUS (emballage stérile)
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse252000 5 x 5 10 100252200 10 x 10 10 100252500 10 x 20 10 100253500 3 x 45 5 50
44
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :• Pansement secondaire absorbant• Pansement barrière d’usage général• Supporte l’exsudation moyenne à copieuse• Idéal pour recouvrir les hydrogels
Alldress® peut servir de pansement primaire des plaies fermées (p.ex. incisions chirurgicales) ou des plaies superficielles comme les lacérations, brûlures superficielles, plaies chroniques du 2e degré ; il sert aussi de pansement secondaire des hydrogels, alginates, et pansements de chlorure de sodium.
MODE D'EMPLOI :1. Ouvrir le sachet ; retirer la moitié de la pellicule
anti-adhérente.2. Placer la face adhésive sur la peau près de la plaie.3. Retirer l’autre moitié de la pellicule et appliquer le
pansement SANS ÉTIRER.4. Lisser délicatement les bords pour assurer une
bonne adhérence.5. Renouveler le pansement selon l’aspect du
pansement primaire ou le protocole en usage. On peut observer l’exsudation sans déplacer le pansement.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser Alldress® sur les plaies infectées
sans avis et suivi médical.• En cas de réutilisation l’efficacité du produit peut
être altérée et une contamination croisée peut survenir.
• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser.
PANSEMENT PROTECTEUR ABSORBANT, STRATIFIÉ, SEMI-PERMÉABLE, AUTOADHÉRENT• Pansement secondaire complet, absorbant, autoadhérent• Perméable à la vapeur d’eau• Protège la plaie• Maintient un milieu humide• Spécialement conçu pour couvrir les hydrogels• Minimise le risque de macération• Résiste aux virus, aux bactéries et à l’eau1 : protège patients et cliniciens• Adhésif aqueux doux pour la peau ; fixation solide; s’enlève sans douleur• Bon rapport qualité-prix
26
SÉLECTION ALLDRESS®
Alldress® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf. Hors-tout Tampon Qté/ Qté/ cm cm boîte caisse265320 10 x 10 5 x 5 10 70265340 15 x 15 10 x 10 10 100265360 15 x 20 10 x 15 10 100
Pellicule imperméable à l’eau, perméable à la vapeur • Perméable à la vapeur d’eau• Permet la douche• Diminue le frottement• À l’épreuve des virus
et des bactéries1*
Couche de contact en maille polyester de conception spéciale• Adhérence minime à la plaie• Perméable aux exsudats• Bloque l’absorption des hydrogels• Diminue le risque de macération
Coussinet stratifié très absorbant• Absorbe et retient les exsudats• Diminue le risque de macération• Empêche l’épanchement latéral
Polyester nontissé• Stable, application facile• Conserve son intégrité
Bordure adhésive de polyacrylate• Fixation solide, empêche les fuites• Adhésif aqueux, sans latex ni
solvant, respecte la peau
*pour microbes 25nm
Référence : 1. Donnée en dossier.
45
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :Mepore® Film est un pansement de fixation souple pour les pansements primaires comme les hydrogels, alginates et mousses.
Mepore® Film est également indiqué pour une variété de plaies propres en phase de granulation :• Brûlures superficielles• Sites i.v.• Écorchures• Lacérations• Plaies de pression superficielles• Plaies opératoires fermées• Prévention des lésions cutanées
MODE D'EMPLOI :1. Sélectionner un pansement assez grand pour
adhérer à la peau péri-lésionnelle sèche et intacte. On peut découper le pansement ou faire chevaucher deux pansements.
2. Nettoyer délicatement la plaie et assécher la peau environnante.
3. Retirer le papier blanc.4. Appliquer le pansement sur la plaie et enlever
l’onglet blanc.5. Retirer la pellicule antiadhérente transparente.6. Renouveler le pansement selon l’état de la plaie et
le protocole en usage.
CONTRAINDICATIONS :• Mepore® Film ne doit pas être utilisé sur des plaies
profondes impliquant les muscles, tendons ou os, ainsi que sur des brûlures du troisième degré
• Ne pas appliquer sur des patients présentant une hypersensibilité aux adhésifs acryliques
PRECAUTIONS :• En cas de réutilisation l’efficacité du produit peut être altérée et une contamination croisée peut survenir. • Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser.
PELLICULE IMPER-RESPIRANTE, TRANSPARENTE ET AUTOADHÉSIVE• Pouvoir imper-respirant élevé
• Application facile, même avec des gants
• Limite le risque de lésions au tissu néoformé
• Épouse facilement les formes
• Adhésif doux pour la peau
• Fixation solide
• Maintient l’humidité de la plaie
• À l’épreuve des virus et des bactéries1, empêche les fuites
• Imperméable aux liquides
Pellicule de polyuréthane transparent, imper-respirante et élastique pour une cicatrisation optimale en tout confort
Le support de papier métallique sur cadre de papier facilite l’application
Adhésif polyacrylique doux pour la peau, fixation délicate et solide
Pellicule à l’épreuve des virus et bactéries et de l’eau; protection sécuritaire1*
*pour microbes 25nm
SÉLECTION MEPORE® FILM
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse270600 6 x 7 100 600271500 10 x 12,7 70 210272500 10 x 25 20 100273000 15 x 21,5 10 50Mepore® Film se présente en sachets unitaires stériles.
Référence : 1. Donnée en dossier.
46
g Retour à la Table des matières
PANSEMENT ULTRA ABSORBANT AVEC BARRIÈRE CONTRE LES FUITES• Absorbe et retient de grandes quantités d’exsudat.
• Bon rapport qualité-prix.
• Scellé tout autour.
• Barrière hydrofuge exclusive qui réduit la fréquence des pansements et empêche les vêtements et la literie d’être souillés.
29
INDICATIONS D'UTILISATION :• Pansement secondaire des plaies fortement
exsudatives.• Idéal comme pansement combiné avec Mepitel® ou
Mepilex® Transfer, pour les plaies dont l’exsudat copieux exige une attention particulière.
Le pansement de contact et le pansement primaire absorbent les exsudats et les attirent dans le pansement Mesorb®. Le noyau ultra absorbant retient les exsudats tout en assurant la protection et l’aération de la plaie.
La couche externe imperméable empêche la contamination de la plaie et protège les vêtements et la literie contre les fuites. Comme elle couvre les bords du pansement, elle bloque l’épanchement latéral des sécrétions.
MODE D'EMPLOI :1. Choisir un pansement assez grand pour déborder la
plaie de 2 à 4 cm.2. Poser Mesorb® sur le pansement primaire.3. Fixer avec du ruban de Mepitac®, du ruban de tissu
Mefix® ou autre pansement de fixation sans adhésif.4. Renouveler le pansement selon le niveau
d’exsudation ou l’état du pansement primaire.
• Noyau de pâte en flocons très absorbante
• Couche de diffusion double, en nontissé perméable
• Barrière hydrofuge, perméable à l’air, pour empêcher les fuites
• Couche de contact sans adhésif
SÉLECTION MESORB®
Mesorb® se présente en sachets unitaires stériles.
Nº réf.
677001677201677401677601677701677801
Dim. duTampon cm
10 x 1010 x 1510 x 2015 x 2020 x 2520 x 30
Dim. horstout cm
10 x 1313 x 1510 x 2315 x 2323 x 2520 x 30
Qté/boîte
505050503030
Qté/caisse
400300300300120120
47
g Retour à la Table des matières
MODE D'EMPLOI :1. Appliquer Mextra® Superabsorbent directement sur la plaie, le côté blanc du pansement sur la plaie. On peut aussi utiliser Mepitel® ou Mepitel® One avec Mextra® Superabsorbent.2. Fixer Mextra® Superabsorbent en place avec un bandage adéquat, comme Tubifast, ou un ruban de fixation. On peut aussi l’utiliser sous un pansement de compression s’il y a lieu.
PRÉCAUTIONS :• Si des signes d’infection apparaissent (douleur excessive, gonflement), consulter un professionnel de sante qui prescrira le traitement anti-infectieux indique.• Ne pas utiliser chez les patients présentant une allergie connue au pansement ou a ses composants.• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommage avant l’utilisation. Ne pas resteriliser.• Ne pas réutiliser. S’il est réutilisé, le produit peut perdre de son efficacite et une contamination croisee peut survenir.• Ne pas utiliser après la date de péremption. Les propriétés du produit ne peuvent pas etre garanties en cas d’utilisation apres sa date de peremption.• Ne pas utiliser Mextra® Superabsorbent dans des plaies cavitaires.• Ne pas couper le pansement Mextra® Superabsorbent.
• La construction à 4 couches de Mextra® Superabsorbent agit dans une séquence précise pour contrôler l’exsudat de façon optimale.
• Mextra® Superabsorbent comporte des propriétés de modulation de protéase* qui produit un milieu propice à la guérison de la plaie, pour un rendement optimal
• Excellentes absorption et rétention
• Réduit le risque de macération et de fuite
• Maintient son intégrité et n’est pas encombrant après l’absorption
de l’exsudat
• Protège contre les fuites
• La couche extérieure demeure sèche
* Les particules superabsorbantes de la couche absorbante produisent une action de modulation de protéase.
UN PANSEMENT SUPERABSORBANTÀ ENDOS IMPERMÉABLE
INDICATIONS D'UTILISATION :
SÉLECTION MEXTRA® SUPERABSORBENT(emballage stérile)
• La couche de distribution qui dirige l’exsudat vers la couche absorbante
• Couche de contact hydrophile
• La couche absorbante se compose de quantités optimales de fibres et de particules superabsorbantes
•Endos imperméable
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse610000 10 x 10 10 50610100 10 x 15 10 40610200 10 x 20 10 90610300 15 x 20 10 40610400 20 x 25 10 40610500 20 x 30 10 50
Mextra® Superabsorbent est conçu pour les plaies à exsudation moyenne à abondante.
51
PRODUITS DE FIXATION, PANSEMENTS OPÉRATOIRES,SOIN DES CICATRICES
FIXATION, CHIRURGIE, CICATRICES
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
g Retour à la Table des matières
52
g Retour à la Table des matières
32
RUBAN DE TISSU AUTOADHÉSIF POUR UNE FIXATION SOLIDE• Fixation idéale des pansements, cathéters et tubes
• Adhésif aqueux sans solvant, doux pour la peau
• Doux, flexible et souple ; épouse bien les formes du corps
• Papier anti-adhérent gradué permet la coupe exacte
• Imper-respirant et hydrofuge, il fixe solidement et respecte la peau
• Optimise l’effet des pansements absorbants
Le feuillet anti-adhérent gradué, facile à enlever, offre un bon rapport coût-efficacité tout en minimisant le risque de contamination croisée.
L’adhésif de polyacrylate aqueux ne contient ni latex, ni solvant ; il est doux pour la peau.
La fente pointillée du feuillet anti-adhérent facilite l’application
Le polyester non tissé hydrolié est doux, souple et non absorbant.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Fixation des pansements, cathéters et canules.
MODE D'EMPLOI :1. Le feuillet anti-adhérent est fendu. Couper la
longueur désirée et étirer les côtés pour ouvrir la fente.
2. Retirer la portion plus étroite du papier pour exposer la face adhésive.
3. Poser Mefix® sur le pansement, face adhésive contre la peau. Retirer le reste du papier et lisser le ruban en place.
4. Mefix® peut être posé sur la longueur en retirant le papier sans ouvrir la fente. Il suffit de retirer 3-5 cm de papier, poser la face adhésive au-dessus du pansement et appliquer Mefix® dans le sens de la longueur sur le pansement.
SÉLECTION MEFIX® – Rouleaux de 10 m
Mefix® n’est pas stérile.
No réf. Largeur Boîtes/ cm caisse310250 2,5 40310500 5 40311 000 10 20311 500 15 22312000 20 10313000 30 12
53
g Retour à la Table des matières
32
RUBAN DE TISSU AUTOADHÉSIF POUR UNE FIXATION SOLIDE• Fixation idéale des pansements, cathéters et tubes
• Adhésif aqueux sans solvant, doux pour la peau
• Doux, flexible et souple ; épouse bien les formes du corps
• Papier anti-adhérent gradué permet la coupe exacte
• Imper-respirant et hydrofuge, il fixe solidement et respecte la peau
• Optimise l’effet des pansements absorbants
Le feuillet anti-adhérent gradué, facile à enlever, offre un bon rapport coût-efficacité tout en minimisant le risque de contamination croisée.
L’adhésif de polyacrylate aqueux ne contient ni latex, ni solvant ; il est doux pour la peau.
La fente pointillée du feuillet anti-adhérent facilite l’application
Le polyester non tissé hydrolié est doux, souple et non absorbant.
INDICATIONS D'UTILISATION :• Fixation des pansements, cathéters et canules.
MODE D'EMPLOI :1. Le feuillet anti-adhérent est fendu. Couper la
longueur désirée et étirer les côtés pour ouvrir la fente.
2. Retirer la portion plus étroite du papier pour exposer la face adhésive.
3. Poser Mefix® sur le pansement, face adhésive contre la peau. Retirer le reste du papier et lisser le ruban en place.
4. Mefix® peut être posé sur la longueur en retirant le papier sans ouvrir la fente. Il suffit de retirer 3-5 cm de papier, poser la face adhésive au-dessus du pansement et appliquer Mefix® dans le sens de la longueur sur le pansement.
SÉLECTION MEFIX® – Rouleaux de 10 m
Mefix® n’est pas stérile.
No réf. Largeur Boîtes/ cm caisse310250 2,5 40310500 5 40311 000 10 20311 500 15 22312000 20 10313000 30 12
BANDAGE TUBULAIRE ET LÉGER DE MAINTIEN DE PANSEMENT Tubifast® 2-Way Stretch se compose d'un tissé de viscose à fils d'élastane fins pour procurer une légère élasticité et maintenir le pansement en place sans constriction ni compression.
• Sa légère élasticité procure aux patients une liberté complète de mouvement.
• Design tubulaire – pas besoin d'épingles ni de ruban.
• Offert en diverses longueurs économiques pour réduire le gaspillage.
• Rapide et facile à utiliser : couper à la dimension voulue et mettre en place
sur le pansement pour un ajustement uniforme et qui ne serre pas
• Offert dans divers formats codés en couleur à référence rapide - idéal pour
tous les usages, des petits membres aux troncs d'adulte.
33
INDICATIONS D'UTILISATION :Tubifast® 2-Way Stretch peut être utilisé pour maintenir un pansement en place et recouvrir la peau de toute partie du corps. On peut aussi l'utiliser comme bandage de petits pansements et comme tricot avant l'application d'un plâtre. En raison de sa construction tubulaire, Tubifast® 2-Way Stretch convient tout particulièrement au maintien des pansements sur les endroits difficiles comme les moignons d'amputés.
MODE D'EMPLOI :1. Choisir le format approprié à l'aide du code de couleur de référence rapide et de l'information sur la taille. Couper à la longueur voulue pour que le pansement soit suffisamment long pour chevaucher la zone traitée d'au moins 2 à 5 cm.2. Appliquer le pansement primaire.3. Mettre soigneusement Tubifast® 2-Way Stretch en place sur la zone touchée.4. Placer Tubifast® 2-Way Stretch de manière à recouvrir la zone traitée. Tubifast® 2-Way Stretch peut être lavé et réutilisé pour la même personne.
PRÉCAUTION :• Evitez les flammes nues et les sources d'inflammation, notamment lors d'une utilisation avec des produits à base de paraffine.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
TENEUR EN FIBRES :Viscose, élastane et polyamide
ASSORTIMENT DE TUBIFAST® 2-WAY STRETCH®
TubifastMC 2-Way StretchMC est offert par pièce
No article Produit Largeur x longueur
LIGNE ROUGE2434 Petits membres 3,5cm x 10m
LIGNE VERTE2436 Petits et 5cm x 10m moyens membres
LIGNE BLEUE2438 Gros membres 7,5cm x 10m
LIGNE JAUNE2440 Très gros membres 10,75cm x 10m têtes, troncs d'enfant
LIGNE MAUVE2444 Troncs d'adultes 20cm x 10m
Le bandage Tubifast® 2-Way Stretch maintient les pansements bien en place sans serrer ni comprimer
Design tubulaire – pas besoin d'épingles ni de ruban
Rapide et facile à utiliser : couper à la dimension voulue et mettre en place sur le pansement pour un ajustement uniforme et qui ne serre pas
Rapidité et facilité d'utilisation réduisant les risques de contamination croisée
S'effiloche moins, donc moins de risques de pénétration de fibres dans la plaie2
Économique et gaspillage minimal : couper à la dimension voulue
Codes de couleurs de référence rapide pour tout, des petits membres au tronc d'adulte.
L'élasticité radiale et longitudinale légère du bandage Tubifast® 2-Way Stretch donne aux patients la pleine liberté de mouvement1
NOUVEAU
54
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :Tubigrip® soutien les entorses et les foulures, les blessures aux tissus mous, l'œdème général, la cicatrisation post-brûlure et les blessures à la cage thoracique - aussi utilisé comme pansement compressif et pour immobiliser le bras.
MODE D'EMPLOI :1. Couper Tubigrip® à deux fois la longueur requise
pour le membre et prévoir 2 à 3 cm supplémen-taires pour le chevauchement.
2. Tirer le bandage Tubigrip® comme un bas sur le membre.
3. Doubler Tubigrip® sur le membre. S'assurer que le bord supérieur remonte à 2 ou 3 cm plus haut que le membre par rapport au premier.
Mise en garde : Contient du latex naturel.
PRÉCAUTIONS :• Utilisez toujours en double couche. • Si vous avez des doutes quelconques concernant le
problème médical, suspendez l'utilisation et consultez un médecin.
PANSEMENT TUBULAIRE UNIVERSELTubigrip® procure un soutien durable et efficace et une liberté
complète de mouvements. Le filet élastique épouse les contours du
corps et répartit la pression uniformément sur la surface. Ajustement
rapide et simple. Tubigrip® réduit le gaspillage - seulement la quantité
exacte requise est utilisée. Faire chevaucher à 2 ou 3 cm.
Lorsqu’ utilisé comme double couche sur le membre de taille
appropriée, le bandage Tubigrip® exerce une pression de 10 à 15 mm
de mercure sur le membre.
34
ASSORTIMENT TUBIGRIP® - 10 M/BOÎTE
No réf Format Usage Taille de membre
1436 B Petits bras et mains 13 à 16 cm1443 C Bras moyens, 16 à 20 cm petites chevilles1437 D Gros bras, chevilles 20 à 24 cm moyennes, petits genoux1434 E Grosses chevilles, genoux 24 à 28 cm moyens, petites cuisses1438 F Gros genoux, cuisses 28 à 36 cm moyennes1439 G Grosses cuisses 36 à 46 cm1440 J Petits Troncs 46 à 60 cm
Tubigrip® est offert par pièce.
• Soutien confortable et efficace des tissus
• Facile à mettre et remettre en place
• Gamme complète de tailles pour la plupart des applications
• Se fixe sans agrafe ni ruban
55
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :Tubigrip® soutien les entorses et les foulures, les blessures aux tissus mous, l'œdème général, la cicatrisation post-brûlure et les blessures à la cage thoracique - aussi utilisé comme pansement compressif et pour immobiliser le bras.
MODE D'EMPLOI :1. Couper Tubigrip® à deux fois la longueur requise
pour le membre et prévoir 2 à 3 cm supplémen-taires pour le chevauchement.
2. Tirer le bandage Tubigrip® comme un bas sur le membre.
3. Doubler Tubigrip® sur le membre. S'assurer que le bord supérieur remonte à 2 ou 3 cm plus haut que le membre par rapport au premier.
Mise en garde : Contient du latex naturel.
PRÉCAUTIONS :• Utilisez toujours en double couche. • Si vous avez des doutes quelconques concernant le
problème médical, suspendez l'utilisation et consultez un médecin.
PANSEMENT TUBULAIRE UNIVERSELTubigrip® procure un soutien durable et efficace et une liberté
complète de mouvements. Le filet élastique épouse les contours du
corps et répartit la pression uniformément sur la surface. Ajustement
rapide et simple. Tubigrip® réduit le gaspillage - seulement la quantité
exacte requise est utilisée. Faire chevaucher à 2 ou 3 cm.
Lorsqu’ utilisé comme double couche sur le membre de taille
appropriée, le bandage Tubigrip® exerce une pression de 10 à 15 mm
de mercure sur le membre.
34
ASSORTIMENT TUBIGRIP® - 10 M/BOÎTE
No réf Format Usage Taille de membre
1436 B Petits bras et mains 13 à 16 cm1443 C Bras moyens, 16 à 20 cm petites chevilles1437 D Gros bras, chevilles 20 à 24 cm moyennes, petits genoux1434 E Grosses chevilles, genoux 24 à 28 cm moyens, petites cuisses1438 F Gros genoux, cuisses 28 à 36 cm moyennes1439 G Grosses cuisses 36 à 46 cm1440 J Petits Troncs 46 à 60 cm
Tubigrip® est offert par pièce.
• Soutien confortable et efficace des tissus
• Facile à mettre et remettre en place
• Gamme complète de tailles pour la plupart des applications
• Se fixe sans agrafe ni ruban
35
INDICATIONS D'UTILISATION :Le bandage de soutien formé Tubigrip® (TSSB) favorise le rétablissement veineux et lymphatique dans le traitement des troubles veineux des jambes et des bras. Le bandage TSSB peut aussi servir de jersey sous le plâtre, pour le maintien à la suite du retrait du plâtre et en pressothérapie pour traiter la cicatrisation post-brûlure.Une seule mesure autour du mollet ou de l'avant-bras nécessaire pour un choix de taille précis. La gamme de cinq bandages pour toute la jambe et de trois bandages sous le genou garantit un excellent ajustement.
• Épouse les formes du corps pour soutenir sur toute la longueur du membre
• Le tissu de coton élastique est aussi confortable qu'efficace
• Choix de taille simple, rapide et pratique• Lavable et réutilisable• Réapplication rapide et simple pour le patient après
le lavage.
Mise en garde : Contient du latex naturel.
PRÉCAUTION :• Si vous avez des doutes quelconques concernant le
problème médical , suspendez l'utilisation et consultez un médecin.
Références :1. Cornwall JV, Dore CJ, Lewis JD. Graduated compression
and its relation to venous refilling time. British Medical Journal 1987 ; 295 : 1087-1090
ASSORTMENT TUBIGRIP® SSB
No Mesure Qté/réf Produit Taille du membre boîte
1472 Sous le genou Petit 32 à 36cm 10 B/C
1473 Sous le genou Moyen 35 à 39cm 10 C/D
1474 Sous le genou Grand 38 à 42cm 10 D/E
1475 Jambe complète Petit 32 à 36cm 10 B/D
1476 Jambe complète Moyen 35 à 39cm 10 C/E
1477 Jambe complète Grand 38 à 42cm 10 D/F
1478 Jambe complète X-grand 41 à 45cm 10 (Pour cuisses E/G jusqu’à 60 cm)
1471 Jambe complète X-grand 41 à 45cm 10 (Pour cuisses X/T de plus de 60 cm)
Bandage de soutien formé Tubigrip (TSSB)
• Procure une pression légère et efficace1
• Lavable et réutilisable
• Épouse les formes du corps pour soutenir sur toute la longueur du membre
• Facile à mettre et remettre en place
• Gamme complète de tailles pour la plupart des applications
BANDAGE ANATOMIQUELe bandage de soutien formé Tubigrip® procure un soutien durable et efficace ainsi qu'une pleine liberté de mouvements.Sa capacité d'étirement radiale permet de soutenir parfaitement sans glisser. Le bandage TSSB peut être lavé et réutilisé.
MODE D'EMPLOI :BRASLe bandage de soutien formé est idéal pour recouvrir le bras au complet. Une fente de 4 à 5 cm au bas permet de dégager le pouce.
JAMBEPour recouvrir la jambe au complet, utiliser un bandage de soutien formé long. On obtient ainsi une pression graduée pour favoriser le rétablissement veineux adéquat.
SOUS LE GENOULe bandage formé Tubigrip® à application simple peut être tiré rapidement et facilement en place.
DÉCOUPESi le bandage formé Tubigrip® est trop long, en replier la moitié et couper des sections égales en haut et en bas.
APPLICATIONTirer la partie inférieure du bandage dans la partie supérieure et appliquer comme un bas, la partie inférieure en premier, puis tirer la partie supérieure.
56
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :Le bandage Tubinette® maintient les pansements bien en place et en tout confort, sans constriction ni compression. La construction tubulaire facilite et accélère l'application, plus particulièrement si on utilise un applicateur de bandage tubulaire. La gamme de tailles offerte permet de maintenir un pansement en place sur toute partie du corps. Jerseys pratiques et très économiques.
MODE D'EMPLOI :1. Choisir le format approprié de Tubinette®.2. Couper à la longueur voulue pour que le
pansement soit suffisamment long pour chevaucher la zone traitée d'au moins 2 cm.
3. Appliquer sur le membre ou la zone traitée.
Le bandage Tubinette® et son emballage ne contiennent pas de latex naturel
PRÉCAUTIONS :• En cas d'effets indésirables, suspendez l'utilisation
et consultez un professionnel de santé.• Si contaminé par des fluides organiques, jeter et
remplacer.
JERSEY CHIRURGICAL 100 % VISCOSELe bandage Tubinette® maintient les pansements bien en place et
en tout confort, sans constriction ni compression. La construction
tubulaire facilite et accélère l'application.
• Maintient les pansements bien en place, en tout confort
• Rapide et facile à appliquer, avec ou sans applicateur
• Gamme de tailles pour faciliter le maintient des pansements en
place partout sur le corps
• Convient particulièrement pour les remplacements fréquents
des pansements
36
• Aide à protéger la literie et les vêtements contre les préparations dermatologiques
• Offert dans un vaste choix de tailles
• Facile à mettre en place et à retirer
• Maintient les pansements bien en place, en tout confort
ASSORTIMENT TUBINETTE® - Rouleaux de 20 M
Nº article Format Application 2416 01 Doigts et orteils2417 12 Pansements pour doigts encombrants2419 56 Membres d'adulte
Tubinette® est offert par pièce.
• Non constrictif
57
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :Le bandage Tubinette® maintient les pansements bien en place et en tout confort, sans constriction ni compression. La construction tubulaire facilite et accélère l'application, plus particulièrement si on utilise un applicateur de bandage tubulaire. La gamme de tailles offerte permet de maintenir un pansement en place sur toute partie du corps. Jerseys pratiques et très économiques.
MODE D'EMPLOI :1. Choisir le format approprié de Tubinette®.2. Couper à la longueur voulue pour que le
pansement soit suffisamment long pour chevaucher la zone traitée d'au moins 2 cm.
3. Appliquer sur le membre ou la zone traitée.
Le bandage Tubinette® et son emballage ne contiennent pas de latex naturel
PRÉCAUTIONS :• En cas d'effets indésirables, suspendez l'utilisation
et consultez un professionnel de santé.• Si contaminé par des fluides organiques, jeter et
remplacer.
JERSEY CHIRURGICAL 100 % VISCOSELe bandage Tubinette® maintient les pansements bien en place et
en tout confort, sans constriction ni compression. La construction
tubulaire facilite et accélère l'application.
• Maintient les pansements bien en place, en tout confort
• Rapide et facile à appliquer, avec ou sans applicateur
• Gamme de tailles pour faciliter le maintient des pansements en
place partout sur le corps
• Convient particulièrement pour les remplacements fréquents
des pansements
36
• Aide à protéger la literie et les vêtements contre les préparations dermatologiques
• Offert dans un vaste choix de tailles
• Facile à mettre en place et à retirer
• Maintient les pansements bien en place, en tout confort
ASSORTIMENT TUBINETTE® - Rouleaux de 20 M
Nº article Format Application 2416 01 Doigts et orteils2417 12 Pansements pour doigts encombrants2419 56 Membres d'adulte
Tubinette® est offert par pièce.
• Non constrictif
BANDAGE TUBULAIRE POUR MEMBRE Le bandage Tubipad est constitué d'une couche de mousse polyuréthane liée à une longueur de bandage élastique tubulaire TubigripMC. La couche intérieure douce réduit la pression et le frottement sur la peau et la couche Tubigrip extérieure maintient le bandage Tubipad bien en place et en tout confort. La construction tubulaire facilite l'application et le retrait du bandage Tubipad.
• Réduit le frottement et la pression sur la peau
• Reste bien en place sans ruban ni agrafe
• Facile à mettre en place et à retirer
• Offert dans une variété de tailles pour applications particulières
• Efficace et pratique
• Lavable et réutilisable
37
INDICATIONS D'UTILISATION :Le bandage Tubipad aide à prévenir l'escarre due à la pression et au frottement sur les talons, les coudes et les genoux.
MODE D'EMPLOI :1. Choisir le format approprié de Tubipad.2. Mettre en place sur la zone à protéger, le coussinet
de mousse sur la peau
PROPRIÉTÉS MATÉRIELLES• Mousse polyuréthane• Bandage de soutien élastique composé de : • Coton • Élastodiène (contient du latex naturel) • Polyamide
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Mise en garde : Contient du latex naturel.
ASSORTIMENT TUBIPAD®
Les bandages Tubipad® sont offerts en rouleaux individuels de 4m
Nº article Format Application
4580 Moyen Talons, coudes, genoux d'adulte4581 Grand Talons ou genoux larges ou enflés
• Reste bien en place
• Aide à réduire le frottement et la pression sur la peau
• Rapide et facile à utiliser
58
g Retour à la Table des matières
INDICATIONS D'UTILISATION :• Incisions chirurgicales, plaies suturées.• Sites de laparoscopie et d’arthroscopie.• Écorchures et plaies traumatiques faiblement
exsudatives.• Point d’insertion de canule. • Plaies superficielles à exsudat faible ou nul. MODE D'EMPLOI :1. Retirer la moitié du feuillet antiadhérent.2. Poser délicatement sur la peau à une extrémité
de l’incision.3. Placer le pansement sur l’incision SANS ÉTIRER.4. Retirer l’autre moitié du feuillet et lisser la bordure
adhésive sur la peau.5. Pour enlever le pansement, décoller le bord supérieur
et retirer lentement dans le sens des poils.6. Renouveler le pansement selon l’état de la plaie ou
le protocole en usage.
CONTRAINDICATION :• Mepore® ne doit pas être appliqué sur des patients
présentant une hypersensibilité aux adhésifs acryliques, ou sur des personnes ayant une peau trés fragile ou pouvant être facilement lésée.
PRÉCAUTIONS :• Assurez-vous de ne pas étirer Mepore® lors de la pose, afin d’éviter que les forces de cisaillement n’abiment la peau. Ceci est particulièrement important lors d’une application sur des articulations.• En cas de réutilisation l’efficacité du produit peut être altérée et une contamination croisée peut survenir.• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser.
Mepore® se présente également en rouleaux de5 mètres non stérile.
PANSEMENT CHIRURGICAL ABSORBANT, AUTO-ADHÉSIFMepore® est un pansement auto-adhésif perméable à l’air, conçu
spécialement pour les plaies chirurgicales.
• Le coussinet absorbant, hypoadhérent, garde la plaie propre,
diminue le risque de contamination et d’adhérence à la plaie, et
réduit la fréquence des pansements.
• Doux, flexible, facile à poser.
• Adhésif aqueux respectant la peau.
• Couche externe flexible et hydrofuge.
• Perméable à l’air, prévient la macération,
améliore le confort.
• Transparent aux rayons X ; peut demeurer
en place pendant la radiographie.
38
• Feuillet protecteur à repli facilitant l’application
• Nontissé polyester hydrolié, doux, au pouvoir imper-respirant élevé; confort amélioré
• Adhésif aqueux en polyacrylate sans solvant, assurant une fixation efficace qui respecte la peau
• Coussinet absorbant doublé d’une couche de contact hypoadhérente qui améliore le confort et permet le port prolongé
SÉLECTION MEPORE®
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse670800 6 x 7 60 480670900 9 x 10 50 400671000 9 x 15 50 400671100 9 x 20 30 180671200 9 x 25 30 210671300 9 x 30 30 270
Mepore® se présente en sachets unitaires stériles.
SÉLECTION MEPORE® NON STÉRILE
Nº réf. Taille Qté/boîte Qté/caisse331900 4 cm x 5 m 1 24 332000 7 cm x 5 m 1 18
Mepore® non stérile est offert en rouleaux de 5 mètres.
59
g Retour à la Table des matières
PANSEMENT POSTOPÉRATOIRE “TAMPON SUR PELLICULE” IMPERMÉABLE, AUTOADHÉSIF ET ABSORBANTMepore® Pro est un pansement semi-perméable, autoadhésif et absorbant
spécialement conçu pour les plaies chirurgicales.
• Le coussinet absorbant, hypoadhérent, garde la plaie propre, diminue le
risque de contamination et d’adhérence à la plaie, et réduit la fréquence
des pansements.
• Doux, flexible, facile à poser
• Adhésif aqueux respectant la peau
• Pellicule à l’épreuve des virus, des bactéries et de l’eau1; protège patients
et cliniciens.
• Transparent aux rayons X ; peut demeurer en place pendant la radiographie
39
INDICATIONS D'UTILISATION :• Incisions chirurgicales, plaies suturées• Sites de laparoscopie et d’arthroscopie• Points d’insertion de canule• Excoriations et plaies traumatiques faiblement
exsudatives
MODE D'EMPLOI :1. Retirer la moitié du feuillet antiadhérent.2. Poser délicatement sur la peau à une extrémité de
l’incision.3. Étendre le pansement sur l’incision SANS ÉTIRER.4. Retirer le reste du film antiadhérent et lisser le bord
adhésif sur la peau.5. Pour enlever le pansement, soulever le bord
supérieur et tirer doucement dans le sens des poils.6. Renouveler le pansement Mepore® Pro selon l’état
de la plaie ou le protocole en usage.
CONTRAINDICATION :• Mepore® Pro ne doit pas être appliqué sur des
patients présentant une hypersensibilité aux adhésifs acryliques, ou sur des personnes ayant une peau trés fragile ou pouvant être facilement lésée.
PRÉCAUTIONS :• Il est recommandé de minimiser les tensions sur la peau qui pourraient provoquer des dommages mécaniques cutanés. - Assurez-vous de ne pas étirer Mepore® Pro lors de l’application. - Lorqu’on applique Mepore® Pro sur des articulations, veillez à ne pas réduire la flexibilité des articulations.• A l’issue de certaines interventions chirurgicales, un gonflement excessif peut se produire. Dans ce cas, utilisez un pansement plus souple, tel que le film polyuréthanne Mepore® Film & Pad, afin de minimiser les tensions cutanées.• La plaie devrait être examinée afin de repérer des signes d’infections. • En cas de signes cliniques d’infection (douleur, rougeur, gonflement, odeur inhabituelle ou écoulements) la poursuite de l’utilisation de Mepore® Pro doit être validée par un professionnel de la santé.
SÉLECTION MEPORE® PRO
Mepore® Pro se présente en sachets unitaires stériles.
No réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse670820 6 x 7 60 480670920 9 x 10 40 320671020 9 x 15 40 320671120 9 x 20 30 180671220 9 x 25 30 210671320 9 x 30 30 270
• Feuillet protecteur à repli facilitant l’application
• Coussinet absorbant doublé d’une couche de contact hypoadhérente qui améliore le confort et permet le port prolongé
• Adhésif aqueux en polyacrylate sans solvant, assurant une fixation efficace qui respecte la peau
• Pellicule externe semi-perméable, maintient l’humidité de la plaie. À l’épreuve des virus, des bactéries et de l’eau1*
*pour microbes 25nm
Référence :1. Données en dossier.
60
g Retour à la Table des matières
40
INDICATIONS D'UTILISATION :Mepore® Film & Pad s’utilise pour diverses plaies faiblement ou non exsudatives, comme les plaies chirurgicales, les coupures et les écorchures.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie, assécher le
pourtour. 2. Retirer le film antiadhérent pour exposer le tampon
et l’adhésif. Poser le pansement sur la plaie.3. Lisser délicatement pour fixer le pansement.
Retirer le cadre de papier et les deux onglets blancs.
4. Vérifier la bonne adhérence des bords.5. Renouveler le pansement selon l’état de la plaie et
le protocole de soins.
CONTRAINDICATION :• Mepore® Film & Pad ne doit pas être utilisé chez les patients présentant une allergie connue aux adhésifs acryliques.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser Mepore® Film & Pad en présence d’hypersensibilité aux adhésifs acryliques.• Eviter de créer des tensions cutanées lors de l’application du pansement qui pourraient entrainer des lésions mécaniques.• La plaie doit être contrôlée pour vérifier l’apparition éventuelle de signes cliniques d’infection (douleur, rougeur, suintement, odeur inhabituelle). En cas d’infection, le maintien de Mepore® Film & Pad nécessite l’avis d’un professionnel de santé. • La stérilité est garantie, sauf en cas de détériora tion de l’unité d’emploi. Ne pas utiliser si le sachet est ouvert. Ne pas restériliser.
SÉLECTION MEPORE® FILM & PAD
Nº réf. Taille Tampon Qté/ Qté/ cm cm boîte caisse275100 4x5 1,5x2.5 85 340275200 5x7,(ovale) 2,5x4 85 340275300 5x7 2,5x4 85 340275400 9x10 4,5x5 30 180275500 9x15 4,5x10 30 240275600 9x20 4,5x15 30 240275700 9x25 4,5x20 30 150275800 9x30 4,5x25 25 125275900 9x35 4,5x30 25 100
PANSEMENT CHIRURGICAL RESPIRANT, TRANSPARENT ET ABSORBANTMepore® Film & Pad est constitué d’un tampon ultra absorbant sur
pellicule transparente semi-perméable avec couche de contact
hypoadhérente. Il est spécialement conçu pour les plaies chirurgicales.
• Le tampon hypoadhérent protège la plaie, absorbe l’exsudat, prévient la contamination, minimise le risque d’adhérence à la plaie et diminue la fréquence des pansements.
• Pouvoir respirant élevé.
• Excellente absorption des liquides.
• La pellicule à l’épreuve des virus, des bactéries et des liquides, garantit sécurité et protection du patient et du clinicien.1
• Facile à poser, même avec des gants.
• Épouse bien les formes du corps.
• Adhésif doux pour la peau.
• Fixation délicate et solide.
*pour microbes 25nm
Le tampon ultra absorbant, doté d’une couche de contact hypoadhérente, améliore le confort et la durabilité du pansement
La pellicule transparente, imper-respirante, imperméable et confortable crée un milieu optimal pour la cicatrisation
Le support de papier métallique sur cadre de papier facilite l’application aseptique L’adhésif doux pour la peau assure
une fixation solide et délicate
À l’épreuve des virus, des bactéries et des liquides; sécurité et protection garanties1*
Référence : 1. Données en dossier.
g Retour à la Table des matières
Technologie Safetac®. Moins de douleurs et de traumas.
40
INDICATIONS D'UTILISATION :Mepore® Film & Pad s’utilise pour diverses plaies faiblement ou non exsudatives, comme les plaies chirurgicales, les coupures et les écorchures.
MODE D'EMPLOI :1. Nettoyer délicatement la plaie, assécher le
pourtour. 2. Retirer le film antiadhérent pour exposer le tampon
et l’adhésif. Poser le pansement sur la plaie.3. Lisser délicatement pour fixer le pansement.
Retirer le cadre de papier et les deux onglets blancs.
4. Vérifier la bonne adhérence des bords.5. Renouveler le pansement selon l’état de la plaie et
le protocole de soins.
CONTRAINDICATION :• Mepore® Film & Pad ne doit pas être utilisé chez les patients présentant une allergie connue aux adhésifs acryliques.
PRÉCAUTIONS :• Ne pas utiliser Mepore® Film & Pad en présence d’hypersensibilité aux adhésifs acryliques.• Eviter de créer des tensions cutanées lors de l’application du pansement qui pourraient entrainer des lésions mécaniques.• La plaie doit être contrôlée pour vérifier l’apparition éventuelle de signes cliniques d’infection (douleur, rougeur, suintement, odeur inhabituelle). En cas d’infection, le maintien de Mepore® Film & Pad nécessite l’avis d’un professionnel de santé. • La stérilité est garantie, sauf en cas de détériora tion de l’unité d’emploi. Ne pas utiliser si le sachet est ouvert. Ne pas restériliser.
SÉLECTION MEPORE® FILM & PAD
Nº réf. Taille Tampon Qté/ Qté/ cm cm boîte caisse275100 4x5 1,5x2.5 85 340275200 5x7,(ovale) 2,5x4 85 340275300 5x7 2,5x4 85 340275400 9x10 4,5x5 30 180275500 9x15 4,5x10 30 240275600 9x20 4,5x15 30 240275700 9x25 4,5x20 30 150275800 9x30 4,5x25 25 125275900 9x35 4,5x30 25 100
PANSEMENT CHIRURGICAL RESPIRANT, TRANSPARENT ET ABSORBANTMepore® Film & Pad est constitué d’un tampon ultra absorbant sur
pellicule transparente semi-perméable avec couche de contact
hypoadhérente. Il est spécialement conçu pour les plaies chirurgicales.
• Le tampon hypoadhérent protège la plaie, absorbe l’exsudat, prévient la contamination, minimise le risque d’adhérence à la plaie et diminue la fréquence des pansements.
• Pouvoir respirant élevé.
• Excellente absorption des liquides.
• La pellicule à l’épreuve des virus, des bactéries et des liquides, garantit sécurité et protection du patient et du clinicien.1
• Facile à poser, même avec des gants.
• Épouse bien les formes du corps.
• Adhésif doux pour la peau.
• Fixation délicate et solide.
*pour microbes 25nm
Le tampon ultra absorbant, doté d’une couche de contact hypoadhérente, améliore le confort et la durabilité du pansement
La pellicule transparente, imper-respirante, imperméable et confortable crée un milieu optimal pour la cicatrisation
Le support de papier métallique sur cadre de papier facilite l’application aseptique L’adhésif doux pour la peau assure
une fixation solide et délicate
À l’épreuve des virus, des bactéries et des liquides; sécurité et protection garanties1*
41
INDICATIONS D'UTILISATION :• Cicatrices hypertrophiées.• Prévention des cicatrices sur les plaies nouvellement
fermées.
MODE D'EMPLOI :1. La plaie doit être guérie et les points de suture
enlevés.2. Couper le pansement sur mesure, au besoin ; les
bords doivent dépasser la cicatrice d’un cm au moins.
3. Mepiform® se porte 24 heures par jour. On peut l’enlever pour examiner et nettoyer la région traitée, mais il faut le remettre en place. En temps normal, un pansement Mepiform® se porte de 7 à 14 jours
ou plus.4. Pour obtenir les meilleurs résultats, il faut utiliser
Mepiform® pendant 2 à 4 mois ou plus, selon l’aspect et l’âge de la cicatrice.
5. La durée du traitement varie. En règle générale, l’amélioration est visible au bout de 4 semaines.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il est préférable d’appliquer Mepiform® sur une cicatrice nouvellement constituée.
PRÉCAUTIONS : • En cas d’irritation, interrompre le traitement jusqu’à ce que les symptômes disparaissent, puis recommencer l’application de Mepiform® en allongeant progressivement la durée quotidienne du traitement. Si les symptômes persistent, arrêtez le traitement et consultez votre médecin.• Stérile. Ne pas utiliser si l’emballage intérieur est ouvert ou endommagé avant l’utilisation. Ne pas restériliser.
SÉLECTION MEPIFORM®
Mepiform® se présente en sachets unitaires stériles.
PANSEMENT POUR CICATRICES SAFETAC, AUTO-ADHÉRENTMepiform® est un pansement mince et discret, conçu spécialement pour le soin des cicatrices.
• Épouse bien les formes du corps
• Auto-adhérent, ne requiert pas de fixation supplémentaire
• Mince, souple et discret
• Application facile
• Confortable
• Ne nuit pas aux mouvements
• Peut se porter pendant 7 à 14 jours d’affilée ou même plus
longtemps, selon l’état de la peau et la région traitée.
Couche de contact Safetac• Adhère délicatement à la peau et aux tissus fragiles• S’enlève sans trauma ni douleur• Ne requiert aucune fixation
Pellicule sur nontissé• Mince et discret• Flexible• Stratifié de polyuréthane non absorbant sur nontissé viscose• Perméable à la vapeur d’eau• Imperméable aux liquides
Technologie Safetac®. Moins de trauma. Moins de douleur.
Nº réf. Taille cm Qté/boîte Qté/caisse293100 4 x 30 5 50293200 5 x 7,5 5 25293400 10 x 18 5 35
61
Top Related