Download - PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Transcript
Page 1: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Instrucţiuni de exploatarepentru

presa de brichetare

C 700 - 20C 750 - 20C 800 - 20C 1100 - 20C 1800 - 20

Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KGMackstraße 18

D-88348 Bad SaulgauTelefon: +49(0)7581/4871-0 Fax: +49(0)7581/4871-81

www.schuko.com

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005

Page 2: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Cuprins 1.0 Descrierea produsului 4

1.1 Utilizarea conform destinaţiei 4 1.2 Structura 5 1.3 Descrierea funcţionării 7

1.3.1 Partea hidraulică 8 1.3.2 Dispozitivele electronice 11 1.3.3 Releul programabil cu memorie 14

1.4 Date tehnice 15 1.4.1 Emisia de zgomot 16

1.4.1.1 Valorile măsurate 16 1.4.1.2 Condiţiile de măsură 16 1.4.1.3 Emisia sonoră 16 1.4.1.4 Valorile emisiei de zgomot 17

2.0 Instrucţiuni generale de securitate 18 2.1 Utilizarea conform destinaţiei 18

2.1.1 Măsuri organizatorice 19 2.1.2 Alegerea şi calificarea personalului 19 2.1.3 Instrucţiuni de securitate pentru anumite faze funcţionale 20

a) Regimul de lucru normal 20b) Lucrări speciale 21c) Întreţinerea 21

2.1.4 Indicaţii asupra tipurilor deosebite de pericole 21a) Energia electrică 21b) Uleiuri, unsori şi alte substanţe chimice 22c) Praful 22d) Partea hidraulică 22

2.2 Transportul maşinii 23 2.2.1 Măsuri de securitate fundamentale 24 2.2.2 Cerinţe impuse personalului de exploatare 25 2.2.3 Indicaţii privind ambalarea 27 2.2.4 Dimensiuni şi mase 27

3.0 Instalarea 28 3.1 Condiţii de mediu necesare pentru instalare 28

4.0 Punerea în funcţiune 29 4.1 Realizarea racordurilor de alimentare şi evacuare 30

a) Branşamentul electric 30 4.2 Operaţiunile de control înainte de prima pornire 31 4.3 Prima pornire a presei de brichetare 31

a) Pornirea presei de brichetare 31

5.0 Modul de operare 32 5.1 Comenzile 33

a) Butonul OPRIRE DE URGENŢĂ 33b) Întrerupătorul general 33c) Pornirea pe mod manual 33d) Pornirea pe mod automat 34e) Sistemul automat de pornire 34f) Pornirea la temperaturi negative 35g) Butonul Stop 35h) Modulul cu memorie EASY 35

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 2

Page 3: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

6.0 Asistenţa în cazul defecţiunilor 37 6.1 Defecţiuni posibile şi remedierea lor 38

6.1.1 Suprasarcina la motorul părţii hidraulice 38 6.1.2 Suprasarcina la motorul sistemului cu melc 39 6.1.3 Matriţa reglabilă înfundată 40 6.1.4 Uşa de revizie a buncărului deschisă/temperatura prea înaltă 40

7.0 Revizia 41 7.1 Schimbarea filtrelor de ulei 42 7.2 Schimbarea uleiului hidraulic 43

a) Tipurile de ulei hidraulic 44 7.3 Lubrifierea 44

a) Alimentatorul permanent cu lubrifiant 44b) Matriţa reglabilă 44

7.4 Montajul detectoarelor inductive de apropiere 45 7.4.1 Detectoarele inductive de apropiere B 1 46 7.4.2 Detectoarele inductive de apropiere B 2 47

7.5 Reparaţii 47

8.0 Scoaterea din funcţiune 48

9.0 Fişă anexă la instrucţiunile de exploatare 49 9.1 Reglarea şi funcţionarea termostatului de siguranţă 49

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 3

Page 4: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.0 Descrierea produsului

1.1 Utilizarea conform destinaţiei

Citirea acestor instrucţiuni de exploatare, precum şi respectarea indicaţiilor conţinute aici – înspecial a instrucţiunilor de securitate – fac parte, de asemenea, din utilizarea conform destinaţiei.Suplimentar, din utilizarea conform destinaţiei fac parte şi lucrările de inspecţie şi întreţinere,efectuate la intervalele de timp prescrise.

Sistemul de brichetare SCHUKO serveşte la presarea aşchiilor şi aprafului rezultat din şlefuire în industria de prelucrare a lemnului.

Instalaţiile de brichetare produse de Schuko sunt adecvate pentru brichetarea aşchiilor şimaterialului sub formă pulverulentă din industria de prelucrare a lemnului. Se brichetează deşeurilede material din lemn care conţin un procent de umiditate mai scăzut de 20%. Aşchiile şi praful dinplăcile aglomerate pot fi brichetate numai dacă sunt amestecate cu un procent de cel puţin 60%din alte aşchii de lemn. În plus, se pot bricheta şi aşchii de cioplire, rezultate din deşeuri de lemn.

În cazurile în care trebuie să fie brichetate aşchii de cioplire, se poate obţine însă un rezultatsatisfăcător numai dacă aşchiile de cioplire nu sunt mai mari de 16 mm. Dacă se presează înprincipal aşchii de cioplire, Schuko oferă opţional o matriţă reglabilă specială pentru acest scop deutilizare.

Pentru alte genuri de utilizare decât cele descrise aici, maşina nu este prevăzută să funcţioneze –acest lucru va fi considerat utilizare neconformă cu destinaţia.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 4

Dacă presa de brichetare nu este utilizată în conformitate cuaceastă destinaţie, funcţionarea sigură a maşinii nu mai poate fi

garantată.

Pentru toate vătămările de persoane şi prejudiciile materiale,

rezultate din utilizarea neconformă cu destinaţia, nu este

răspunzător producătorul SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH

+ Co.KG, ci administratorul maşinii.

Page 5: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.2 Structura

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 5

Tabloul de distribuţieVedere interioară

Tablou dedistribuţie

Parteahidraulică

Vizor pentruulei

Sistem decomandă EASY

Rezervor deulei

Page 6: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Varianta de cilindru de strângere C XXX-20

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 6

Carcasa incinteide presare

Cilindrul principal

Buton OPRIRE DE URGENŢĂLampa de avarie

TastaStart/Stop

Întrerupătorgeneral

Selector lungimede brichetare Selector

manual/automat

Sistemul decomandă EASY(poate fiîncorporat şi întabloul dedistribuţie

Cilindru-cuţit

Cilindru de strângere

Page 7: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.3 Descrierea funcţionăriiPresa de brichetare SCHUKO serveşte în primul rând la presarea deşeurilor de lemn, respectivproduselor rezultate în industria de prelucrare a lemnului.

Partea de presare este o construcţie din fontă cu grafit nodular, constând din: carcasa incintei depresare, matriţa reglabilă, cilindrul principal, cilindrul-cuţit şi cilindrul de refulare. Acţionarea serealizează prin intermediul părţii hidraulice, comandată de electrovalve. Comanda electrică are locprin intermediul unui sistem automatizat programabil cu memorie.

Procesul de lucru al presei de brichetare începe când materialul de presat este împins de lasistemul de refulare cu melc al rezervorului de aşchii în incinta de presare a aşchiilor. Cilindrul-cuţiteste coborât şi închide astfel incinta de presare. După închiderea incintei de presare a aşchiilor,are loc pornirea cilindrului principal cu pistonul său de presare, care comprimă (brichetează)materialul de presat şi îl elimină prin matriţa reglabilă, respectiv din maşină. Lungimea brichetei şioprirea maşinii sunt reglate electronic prin intermediul unui rotor dinţat cu traductor pentru unghiulde rotire.

La ieşirea din incinta de presare, se află matriţa reglabilă care deschide şi închide complet automatprin intermediul cilindrului de refulare în funcţie de presiunea de comprimare reglată, asigurândastfel o compactare uniformă a brichetei.

Matriţa reglabilă constă din nouă jumătăţi, cu o uşoară convergenţă conică spre interior. Aceastăconstrucţie produce o brichetare corectă şi împiedică într-o proporţie considerabilă depunerile dematerial în cazul pornirii la rece a instalaţiei de brichetare, cu ajutorul unei suprafeţe specialecromate (caz aplicativ: brichetare de lemn).

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 7

Avertizare!Efectuarea lucrărilor de întreţinere, curăţare

şi reparaţie este permisă numai în starea

de repaus a presei de brichetare

şi cu maşina deconectată.

Page 8: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.3.1 Partea hidraulică

Partea hidraulică a presei de brichetare constă din agregatul hidraulic, precum şi din cilindrii cuţit,principal şi de refulare/strângere ai matriţei reglabile. Agregatul hidraulic cu rezervorul de ulei se află sub sistemul de comandă electric şi trebuie să fieinstalat lângă presa de brichetare (racorduri scurte pentru furtunuri).

Elementele constructive esenţiale ale agregatului hidraulic sunt:

- Blocul hidraulic cu supape cu căi multiple tip 4/2, supape de limitare a presiunii şimanometru,

- Electromotorul cu pompa cu roţi dinţate,- Rezervorul de ulei cu filtrul de umplere-ventilare şi vizorul pentru nivelul uleiului.

Deasupra rezervorului de ulei sunt montate electromotorul, blocul hidraulic, ştuţul de umplere şifiltrul încorporat. Pe partea posterioară a blocului hidraulic se află patru supape cu căi multiple tip4/2 pe post de baterie. Blocul are un racord de ulei şi o aerisire comune. Pe partea frontală,atribuită corespunzător consumatorului, sunt amplasate racordurile pentru furtunuri ale cilindrilorhidraulici.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 8

Avertizare!Efectuarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţie este permisă numai

în starea de repaus a presei de brichetare, precum şi cu maşina în

stare oprită şi depresurizată.

- Înaintea oricărui gen de lucrare la instalaţie, trebuie să vă

asiguraţi că energia electrică este întreruptă şi

întrerupătorul general este asigurat împotriva reconectării

involuntare (încuiat).

- Agregatul trebuie să fie în stare complet depresurizată, dacă

racordurile aferente au fost înlăturate.

- Sarcinile care pot cădea necontrolat sau pot provoca

mişcări de acest gen în cursul demontării sistemului

hidraulic de acţionare sau al ţevilor trebuie să fie proptite

sau fixate cu pene.

Page 9: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Partea hidraulică

Vedere interioară / varianta Compacto C xxx-20

Vedere interioară / detaliu blocul hidraulic C xxx-20

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 9

Filtru de ulei cumanometru

Ştuţ de umplerecu filtru deventilare

Electrovalvă lacilindrul-cuţit

Electrovalvă lacilindrul princ.

Blocul hidraulic

Senzor de temperatură(opţional) pt. radiatorul de ulei

Comutatormanometric cuscală pentrucilindrul destrângere

Supapă dereducţie

Manometrulde glicerină

Blocul hidraulic

Page 10: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

La blocul hidraulic este amplasat un comutator manometric pentru cilindrul de strângere al matriţei

reglabile. Presiunea de lucru care se reglează nu are voie să depăşească 110 - 130 bar. Cu cât

presiunea poate fi reglată la o valoarea mai scăzută, în condiţiile unui rezultat mulţumitor, cu atât

durabilitatea maşinii este mai ridicată.

Duritatea brichetei se poate regla numai prin intermediul cilindrului de strângere. Reglarea se

efectuează la comutatorul manometric.

Efectuarea de modificări la reglajul din fabricaţie este permisă numai personalului de specialitateautorizat.

Perpendicular deasupra blocului hidraulic, este amplasat manometrul cu şurubul de blocare pentru

controlul presiunii de lucru. După reglarea presiunii, respectiv controlul presiunii de lucru, şurubul

de blocare de la manometru trebuie să fie din nou închis.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 10

Atenţie!

Presiunea de lucru maximă

nu are voie să depăşească 130 bar.

Atenţie!

După reglarea presiunii, respectiv control,

închideţi şurubul de blocare al manometrului.

Page 11: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.3.2 Dispozitivele electronice

Sunt instalate următoarele dispozitive de comandă, sisteme de acţionare şi componente electrice,corespunzător DIN-EN 60206 şi VDE (Asociaţia Profesioniştilor Electrotehnicieni din Germania).

- Releul de comandă programabil cu memorie Easy- Sistemul de acţionare pentru partea hidraulică- Sistemul automat de pornire (opţional)- Detectoare inductive de apropiere- Traductoare ale unghiului de rotire pentru dozarea cantităţii de material şi

oprirea automată a instalaţiei de brichetare, dacă depozitul este gol- Buton de apăsare- Comutator de protecţie a maşinii, comutator limitator de cursă- Racord pentru un indicator de avarie extern (accesoriu special)

Tabloul de distribuţie cu pupitrul de comandă

Tabloul de distribuţie este o construcţie sudată din tablă, montată pe capacul componentelorhidraulice. El trebuie să fie montat în zona de comandă a presei de brichetare.

În tabloul de distribuţie sunt amplasate:

- Releul de comandă programabil cu memorie EASY- Disjunctorul de protecţie a motorului- Distribuitorul de putere- Mutatorul- Apărătoare- Relee- Dispozitivul OPRIRE DE URGENŢĂ- Componentele de comandă pentru racordul unui

sistem de încălzire a uleiului hidraulic (OPŢIONAL)

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 11

Avertizare!

Deschiderea tabloului de distribuţie este permisă numai în

stare scoasă de sub tensiune şi în repausul maşinii, de

către persoanele autorizate în acest scop.

În caz de incendiu la tabloul de distribuţie, se vor utiliza

numai stingătoarele de incendiu special prevăzute.

Nu se va utiliza apă!!

Page 12: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 12

OPRIRE DEURGENŢĂLampa de avarie

Selector lungimebrichetă(LUNG/SCURT)

Selector manual/automat

Sistemul decomandă EASY(poate fiîncorporat şi întabloul dedistribuţie)

Tablou electric

Vizor pentruulei

Rezervor hidraulic

Întreru-pătorgeneral

TastăStart/Stop

Page 13: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Tabloul electric de distribuţie

Tabloul de distribuţie (neprotejat la explozie) constituie unitatea centrală de comandă a presei de

brichetare. El este cablat intern în conformitate cu VDE-0100 şi 0113, precum şi DIN 57113.

Vedere interioară

F1 = Siguranţă 2 poli caracteristică BF2 = Siguranţă 1 pol caracteristică B (tensiunea de comandă)1Q1 = Disjunctorul de protecţie PKZMO-10+NHI 11 pentru motorul părţii hidraulice21Q1 = Disjunctorul de protecţie a motorului 2,5 – 4 A + NHI 11 pentru melcT1 = Blocul de alimentare la reţea 400V/24 VDC-4Amp. fără reglare 1K1 = Contactorul de putere pentru motorul părţii hidraulice1K2 = Contactorul de putere pentru motorul părţii hidraulice (conexiune în triunghi)

(începând cu C 1800 S - 20)1K3 = Contactorul de putere pentru motorul părţii hidraulice (conexiune în stea)

(începând cu C 1800 S - 20)1K5 = Releul de timp (stea/triunghi) (începând cu C 1800 S - 20)1K6 = Schukomat 24VK4 = Releul de cuplare/contactorul auxiliar 24V CA/CC 4 schimbătoare21K1 = Contactorul de putere 3 poli 4 kW pentru acţionarea melculuiK6 = Releul tip fişă/contactorul auxiliar 24V/DC 2 schimbătoareQ1 = Întrerupătorul generalS6 = Comutatorul manometric pt. lubrifierea opţională a matriţei

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 13

Q 1

Page 14: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.3.3 Releul de comandă programabil cu memorie

Releul de comandă programabil cu memorie EASY soluţionează în mod confortabil

atribuţiunile de comandă, necesare într-o instalaţie modernă de brichetare. Dispozitivul

„EASY" are aplicabilitate în construcţiile de maşini şi instalaţii. El este dotat cu funcţii de

operare complete şi ergonomice, precum şi cu funcţii eficiente de afişare.

Tastele DEL; ALT; ESC; OK sunt prevăzute numai pentru servisare de montorii serviciului clienţişi, din acest motiv, nu sunt funcţionale în regim normal.

Indicaţie în câmpul de afişare:

Dacă lampa "Avarie" din tabloul de distribuţie extern luminează intermitent,se va avea în vedere textul din câmpul de afişare.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 14

P2

P3

P4

P1Câmp deafişare cucristalelichide

Taste de comandă din4 elemente numai pt.poz. Manual

LED Power/Run

Page 15: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.4 Date tehnice

Tip: C 70 0 - 20 C 750 C 800 - 20 C 11 00 - 20 C 1800 - 20DimensiuniAgregat

Lungime:Lăţime:Înălţime:

680 mm 570 mm

1.200 mm

680 mm 570 mm

1.200 mm

680 mm 570 mm

1.200 mm

770 mm 560 mm

1.250 mm

850 mm 560 mm

1.540 mm

Necesarul de suprafaţăPartea mecanică şiagregateleLungime:Lăţime:

2.500 mm1.000 mm

2.500 mm1.000 mm

2.500 mm1.000 mm

2.500 mm1.000 mm

2.500 mm1.000 mm

Masa netă: aprox. 410 kg aprox. 410 kg aprox. 410 kg aprox. 510 kg aprox. 520 kg Partea hidraulică- Blocul hidraulic:- Presiunea de

exploat.:- Presiunea de lucru:- Motorul trifazic:- Turaţia motorului:- Puterea de acţionare:- Tensiunea:- Forma constructivă:- Gradul de protecţie:- Clasa de izolaţie:- Pompa cu roţi dinţate:- Capacit. de transport:- Rezervorul de ulei:- Uleiul hidraulic:

Frey Hydraulik190 bar

100-120 bar ATB

1.450 1/min 3,0 kW

400 Volţi, 50 Hz B 5

IP 55 F

Casappa/Bosch20 l/min

63 l HLP ISO 32

Frey Hydraulik190 bar

100-120 bar Motoare de CA

1.450 1/min 3,0 kW

400 Volţi, 50 HzB 5

IP 55 F

Casappa/Bosch20 l/min

63 l HLP ISO 32

Frey Hydraulik190 bar

100-120 bar Motoare de CA

1.450 1/min 3,0 kW

400 Volţi, 50 HzB 5

IP 55 F

Casappa/Bosch20 l/min

63 l HLP ISO 32

Frey Hydraulik190 bar

100-120 bar ATB

1.450 1/min 4,0 kW

400 Volţi, 50 Hz B 5

IP 55 F

Casappa/Bosch25 l/min

90 l HLP ISO 32 l

Frey Hydraulik190 bar

100-120 bar Motoare de CA

1.450 1/min 7,5 kW

400 Volţi, 50 Hz B 5

IP 55 F

Casappa/Bosch40 l/min

160 l HLP ISO 32 l

Partea electrotehnică- Tensiunea de reţea:- Puterea nominală:- Curentul nominal:- Siguranţe generale:

(în construcţie)- Tens. p. de comandă:- Tensiunea auxiliară:

- Automatizare: - Secţiune: brichetă

3 x 400 V 50 Hz4,5 kW 10,0 A

K 16,0 A, întârz.

230 V CA 24 V CC

Möller EASY 821-DC-TC

vezi schema

3 x 400 V 50 Hz4,5 kW 10,0 A

K 16,0 A,

întârz.230 V CA 24 V CC

Möller EASY 821-DC-TC

vezi schema

3 x 400 V 50 Hz4,5 kW 10,0 A

K 16,0 A, întârz.

230 V CA 24 V CC

Möller EASY 821-DC-TC

vezi schema

3 x 400 V 50 Hz5,5 kW 12,0 A

K 16,0 A, întârz.

230 V CA 24 V CC

Möller EASY 821-DC-TC

vezi schema

3 x 400 V 50 Hz9,0 kW 18,0 A

25,0 A

230 V CA 24 V CC

Möller EASY 821-DC-TC

vezi schema

Capacit. de brichetareÎn funcţie de tipul deaşchii şi de umiditate:- Capacitate/h:- Ø brichetă:

25 -30 kg/h 65 mm

30 - 45 kg/h 65 mm

30 - 45 kg/h 65 mm

60 - 75 kg/h 65 mm

85 - 110 kg/h 65 mm

Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice!

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 15

Page 16: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.4.1 Emisiile sonoreValoarea emisiilor în locul de muncă a fost măsurată la 1,5 m înălţime şi la 0,5 m distanţă deieşirea piesei presate. Valorile în dB pot fi influenţate foarte puternic, în funcţie de mediulde lucru.

1.4.1.1 Valorile măsurate

Valoarea emisiilor în locul de muncă:

La mers în gol 69,0 dB(A)În timpul prelucrării 76,0 dB(A)

Constanta de incertitudine a măsurării este de 4 dB(A)

1.4.1.2 Condiţiile de măsură

pr EN 31201 pentru valoarea emisiilor în locul de muncă

• cu următoarele completări stabilite de TC 142, pentru a obţine o clasă de precizie mai bună de3 db(A)

– factorii de corecţie de mediu K2A, respectiv K3A sunt ≤ 4 dB– diferenţa dintre nivelul presiunii acustice provenită din zgomot extern şi presiunii

acustice provenită din zgomot la fiecare punct de măsură este ≥ 6 dB

1.4.1.3 Emisia sonoră

Valorile indicate sunt valori de emisie şi nu trebuie să reprezinte concomitent şi valori sigure în locul demuncă. Deşi există o corelaţie între nivelul de emisii şi nivelul de imisii, nu se poate deduce de aici cucertitudine dacă sunt necesare măsuri de precauţie suplimentare. Factorii care pot influenţa nivelul de imisiiexistent în momentul de faţă la locul de muncă includ durata de acţiune, tipul spaţiului de lucru, alte sursede zgomot, de ex. numărul de maşini şi de alte posturi de prelucrare din vecinătate. Aceste informaţii autotuşi rolul de a oferi utilizatorului o capacitate de apreciere mai bună a gradului de pericol şi risc.

Valoarea emisiei sonore conform EN 31202 completată cu CEN TC 142, corelat cu ISO 7960, în locul demuncă măsoară

LpA = 72 DB zgomot în locul de muncă

Constanta de incertitudine a măsurării K este de 4 dB(A)

Nivelul puterii acustice x), măsurat conform EN 23746, completată cu CEN TC 142, măsoară

LWA = dB zgomot de lucru= dB zgomot la mers în gol

Constanta de incertitudine a măsurării K este de 4 dB(A)

x) Indicarea LWA nu este necesară dacă LpA ≤ 85 dB

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 16

Page 17: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

1.4.1.4 Valorile emisiei de zgomot

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 17

Înălţime de măsurare 1,6 m de la podea

HM = Acţionare princ. AB = Lăţime lucruBS = Parte comandă

Nivel linişte: 55 dB(A)ocupat cu material fără material

Punct de măsurăFrecv. max.

de duratăFrecv. max.

de durată

Măsurare (măsurare în laborator) conf. DIN 45635 efectuat la: 14.11.1994

Page 18: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.0 Instrucţiuni generale de securitate

2.1 Utilizarea conform destinaţiei

Presa de brichetare sin seria Compacto serveşte la brichetarea aşchiilor şi materialului sub formăpulverulentă din industria de prelucrare a lemnului. Se brichetează deşeurile de material din lemncare conţin un procent de apă mai scăzut de 20%. Aşchiile şi praful din plăcile aglomerate pot fibrichetate numai dacă sunt amestecate cu un procent de cel puţin 60% aşchii de lemn de alt tip,cum ar fi talaşul. În plus, se pot bricheta şi aşchii de cioplire, rezultate din deşeuri de lemn. Se vaavea însă obligatoriu în vedere ca materialul care se presează să nu conţină obiecte metalice cumar şuruburi, cuie sau piese de feronerie.

Piesele metalice produc deteriorarea matriţei reglabile şi scurtează în toate cazurile durata deserviciu a tuturor dispozitivelor.

INDICAŢIE: Capacitatea presei de brichetare, exprimată în kilograme, poate avea valori foartediferite, în funcţie de tipul de material, de umiditate şi de masa specifică amaterialului care se presează.Acelaşi lucru este valabil şi pentru raportul de compactare.

Folosirea în orice alte scopuri faţă de cele prevăzute sau peste capacităţile funcţionale esteconsiderată neconformă cu destinaţia. Pentru prejudiciile rezultate de aici, firma SCHUKO HeinzSchulte-Südhoff GmbH&Co.KG nu îşi asumă nici o responsabilitate. Riscul este suportat exclusivde utilizator.

Maşina livrată este construită după cele mai noi standarde tehnice şi după normele tehnicede securitate recunoscute (DIN EN 292 T1 şi T2, precum şi DIN EN 60204 T1, EN 294, EN349, EN 418, prEN 626, prEN 953, prEN 954-1, prEN 982, prEN 1088). În cazul folosirii sale într-unmod incorect sau neconform cu destinaţia, este posibilă totuşi apariţia de pericole pentru integritateacorporală şi pentru viaţă, respectiv pot fi afectate maşina sau alte bunuri materiale.

Pachetul de livrare include presa de brichetare. În acelaşi pachet intră agregatul hidraulic cusistemul de comandă electric şi partea de presare mecanică. Pentru încărcarea instalaţiei debrichetare, este necesar un depozit de aşchii, disponibil la firma Schuko în diferite mărimi.Exploatarea instalaţiei este permisă numai în stare tehnică impecabilă, precum şi înconformitate cu destinaţia sa. Acest lucru presupune drept condiţie necesară respectarearegulilor obligatorii cu privire la prevenirea accidentelor, valabile în ţara de utilizare şi în locul deinstalare, a regulilor tehnice de profil referitoare la securitatea şi profesionalismul lucrărilor, precumşi a instrucţiunilor de exploatare cu prescripţiile de inspecţie şi întreţinere.

Alte pericole la presa de brichetare:

Pericole datorate prafuluiPericole datorate curentului remanent la tabloul de distribuţiePericole de strivire la partea de presare mecanicăPericole datorate furtunurilor hidraulice

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 18

Page 19: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.1.1 MĂSURI ORGANIZATORICE

Instrucţiunile de operare vor fi păstrate în permanenţă în locul special prevăzut din tabloul dedistribuţie cu pupitru de comandă.

Toate indicaţiile de securitate şi referitoare la pericole de la/pe maşină vor fi respectate obligatoriuşi vor fi menţinute în stare completă şi lizibilă.

Verificaţi cel puţin o dată pe schimb dacă există deteriorări sau deficienţe vizibile şi/sau sesizabileauditiv pe exteriorul maşinii. Dacă se constată deficienţe, maşina va fi oprită imediat şi asiguratăîmpotriva reconectării involuntare, dacă este cazul.

În cazul unor disfuncţionalităţi sau modificări ale comportamentului de funcţionare cu relevanţăpentru securitate, se va proceda, de asemenea, la oprirea imediată a maşinii şi la asigurareaîmpotriva reconectării involuntare.

Încredinţaţi imediat avariile spre remediere personalului de specialitate autorizat în acest sens.

2.1.2 ALEGEREA ŞI CALIFICAREA PERSONALULUI

Efectuarea de lucrări la maşină sau cu aceasta este permisă numai personalului şi/sauspecialiştilor de încredere, care posedă instruirea corespunzătoare.

Înainte de începerea lucrului, persoanele care posedă sarcini de lucru la maşină sau cu aceastatrebuie să citească şi să înţeleagă instrucţiunile de exploatare, cu precădere instrucţiunile desecuritate conţinute aici, şi să fie într-o stare corespunzătoare din punct de vedere intelectual şifizic.

În cazul nerespectării acestor indicaţii, este posibilă apariţia de pericole pentru integritateacorporală şi pentru viaţă, respectiv pot fi afectate maşina sau alte bunuri materiale.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 19

Page 20: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.1.3 INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE PENTRU ANUMITE FAZE FUNCŢIONALE

a) Regimul de lucru normal

Se vor avea în vedere zonele periculoase, descrise în capitolul „Punerea în funcţiune“ din

manualul de exploatare.

Înainte de punerea în funcţiune a instalaţiei, se va verifica întotdeauna funcţionareadispozitivelor de securitate şi a elementelor de comandă. Înainte de punerea înmişcare/conectarea maşinii, asiguraţi-vă că nimeni nu este pus în pericol prin aceastămanevră.

Respectaţi procedeele de conectare şi deconectare, precum şi indicaţiile de control, înconformitate cu instrucţiunile de exploatare.

Asiguraţi condiţiile ca activităţile la maşină să fie desfăşurate numai de personalulînsărcinat în acest scop.Persoanele care nu sunt implicate în procesul de lucru trebuie să păstreze distanţa.

La sfârşitul lucrului, opriţi maşina conform procedurii de deconectare indicată şi asiguraţi-oîmpotriva reconectării neautorizate.

Se vor respecta obligatoriu activităţile de reglaj şi întreţinere descrise în instrucţiunile deexploatare, inclusiv indicaţiile privind schimbarea Efectuarea acestor activităţi este permisănumai personalului de specialitate care posedă cunoştinţe suficiente şi uneltele corespunzătoare.Responsabilităţile şefului de utilaj vor fi stabilite în scris. De asemenea, personalului derăspundere i se vor crea condiţiile pentru a refuza instrucţiunile din partea terţilor, care contravinnormelor de securitate!

Persoana cu atribuţii de răspundere la maşină nu are voie să poarte liber părul lung, hainelargi sau bijuterii (inclusiv inele) detaşate de corp. Există pericolul de accidentare, de ex. prinagăţare sau tragere între angrenaje.

Dacă este necesar sau prescris prin lege, se va folosi echipament personal de protecţie! Sevor respecta prevederile de protecţie faţă de riscurile de accidentare (Directivele Consiliului89/655/CEE şi 90/686/CEE).

Nu opriţi sau îndepărtaţi dispozitivele de ventilare şi aerisire când maşina este în funcţiune.

La manipularea uleiurilor, unsorilor sau a altor substanţe chimice, se vor respectaprescripţiile de securitate specifice şi dispoziţiile legale în vigoare, privitoare la produsulrespectiv.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 20

Page 21: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

b) Lucrări speciale

Pentru lucrările de întreţinere şi reparaţie, maşina va fi deconectată complet şi asiguratăîmpotriva reconectării neautorizate.

Deconectaţi întrerupătorul general de la tabloul de distribuţie şi încuiaţi-l cu mijloacede asigurare.

Înaintea începerii lucrărilor speciale şi de revizie, informaţi personalul de exploatare despreacest lucru! Numiţi responsabili cu supravegherea! Se va avea în vedere în mod special faptulcă, pe parcursul lucrărilor de reparare sau întreţinere la sistemul de refulare a aşchiilor, instalaţiade aspirare şi filtrare nu poate funcţiona.

Asiguraţi zonele periculoase pe o rază întinsă!

La lucrările de întreţinere şi reparaţie, îmbinările desfăcute vor fi demontate corect şiverificate din nou, fără excepţie!

c) Întreţinerea

Sistemul de brichetare SCHUKO este conceput în aşa fel încât să necesite foarte puţinăîntreţinere.

Această întreţinere minimă este totuşi determinantă pentru durata de serviciu a maşinii şiconstituie condiţia necesară pentru acordarea garanţiei de către producătorul SchukoGmbH + Co. KG. După aprox. 50 ore de funcţionare, se vor strânge din nou toate îmbinărilefiletate de la sistemul de fixare a cilindrului şi gurii de presare. Acelaşi lucru este valabil şipentru îmbinările cu filet de la furtunurile hidraulice. În cazul pierderilor prin scurgere, estenecesară de asemenea strângerea racordurilor hidraulice. Dacă pierderile prin scurgere nu pot firemediate în acest mod, componentele afectate de aceste deficienţe vor fi schimbate imediat.

2.1.4 INDICAŢII ASUPRA TIPURILOR DEOSEBITE DE PERICOLE

a) Energia electrică

Branşamentul electric al maşinii în locul de utilizare va fi realizat de către personalul despecialitate autorizat, respectându-se instrucţiunile electrotehnice şi datele de pe copertaschemei electrice de circuit ataşate.

Se va respecta obligatoriu sensul de rotaţie al motorului părţiihidraulice.

O funcţionare greşită de scurtă durată este suficientă pentru a distrugepompa hidraulică.

Înaintea lucrărilor la instalaţiile sau mijloacele de producţie electrice, acestea trebuie să fiescoase de sub tensiune.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 21

Page 22: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Cele cinci reguli de securitate înainte de începerea lucrului:

- Scoaterea de sub tensiune- Asigurarea împotriva reconectării- Constatarea lipsei tensiunii- Legarea la pământ şi scurtcircuitarea- Acoperirea sau îngrădirea pieselor învecinate, aflate sub tensiune

b) Uleiuri, unsori şi alte substanţe chimice

Procedaţi cu atenţie la manipularea materialelor consumabile şi substanţelor auxiliarefierbinţi, reci sau caustice!Respectaţi prescripţiile de securitate specifice produsului.

c) Praful

Praful sau alte substanţe inflamabile pot provoca pericol de incendiu sau de explozie.La fiecare lucrare de întreţinere, agregatul hidraulic trebuie să fie eliberat, respectiv curăţatde aşchii şi alte depuneri.

Fumatul sau sursele de lumină deschise, cum ar fi lucrările de sudură, tăiere autogenă saupolizare sunt strict interzise.

d) Partea hidraulică

Verificaţi regulat etanşeitatea şi eventuale deteriorări exterioare vizibile la toate conductele,furtunurile şi asamblările filetate! Mediile de transmisie împroşcate cu presiune mare pot provocapericole.

Conductele flexibile hidraulice

Durata de serviciu a furtunurilor hidraulice este limitată. Din acest motiv, se va efectua o verificatela interval minim de un an de către un specialist.

Locurile de fricţiune, tăieturile, fisurile, rigidizările sau colorările sunt semnalmente de scădere agradului de securitate a muncii. În aceste cazuri, se vor înlocui piesele cu deficienţe.

De asemenea, se va efectua regulat o verificare vizuală a armăturilor furtunurilor. Punctele descurgere, deformările şi apariţia straturilor de coroziune care nu pot fi remediate prin strângereapiuliţelor de fixare constituie semne de necesitate a înlocuirii.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 22

Page 23: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.2 TRANSPORTUL MAŞINII

La transportul maşinii, se vor folosi utilaje de ridicare corespunzătoare şi se vor întreprinde

măsuri de siguranţă profesionale.

Maşina va fi ridicată numai din punctele de prindere special prevăzute şi va fi asigurată fermîmpotriva modificării involuntare a poziţiei. Este strict interzisă depunerea în lateral a agregatului cutablou de distribuţie, deoarece, în acest caz, va avea loc scurgerea uleiului hidraulic.Înainte de repunerea în funcţiune, componentele care trebuie să fie demontate în scop detransport vor fi montate şi fixate din nou cu toată atenţia! Se vor înlătura siguranţele şimijloacele ajutătoare de transport.

Maşina va fi decuplată de la sursele de energie electrică chiar şi în cazul schimbărilor

minore ale locului de amplasament.

Dacă partea de presare mecanică este detaşată de agregatul hidraulic din motive de siguranţă atransportului, se va avea în vedere să se astupe capetele furtunurilor hidraulice, pentru ca uleiul hidraulicsă poată revărsa. Acest lucru poate provoca prejudicii.

De asemenea, la demontarea furtunurilor hidraulice se va împiedica pătrunderea în circuitul hidraulic acorpurilor străine, cum ar fi aşchiile sau alte substanţe producătoare de perturbaţii. Furtunurile hidrauliceşi/sau asamblările cu filet vor fi închise ferm şi etanş!

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 23

Atenţie!Se va respecta obligatoriu sensul de rotaţie al

motorului părţii hidraulice. O funcţionare greşită descurtă durată este suficientă pentru a distruge

pompa hidraulică.

Lipsurile şi deteriorările de la transport trebuie să fie anunţate imediat.Anunţarea cu întârziere a deteriorărilor sau lipsei pieselor nu va fi luată în

considerare de societatea de transport şi de SCHUKO.

Page 24: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.2.1 Măsuri de securitate fundamentale

Se vor respecta următoarele indicaţii privitoare la protecţia muncii şi asigurarea securităţii:

Prescripţiile de prevenire a accidentelor, în special:

VBG 1 Prescripţii generaleVBG 4 Instalaţii şi mijloace de producţie electriceVBG 5 Mijloace de lucru acţionate mecanicVBG 7j Maşini şi instalaţii de prelucrare a lemnului

şi materialelor asemănătoareVBG 121 ZgomotulVBG 125 Marcajul de siguranţă la locul de muncă

• Personalul de exploatare trebuie să dispună de cunoştinţele de specialitatenecesare.

• La lucrul în schimburi, se va stabili cu caracter de obligativitate categoria depersonal de exploatare care va efectua lucrările de întreţinere necesare.

• Pe parcursul exploatării maşinii, se vor respecta legile şi prescripţiile valabile în loculde utilizare. În interesul unei desfăşurări în siguranţă a procesului de lucru,administratorul, supraveghetorii şi şeful de utilaj vor fi răspunzători pentrurespectarea prescripţiilor.

• Înainte de preluarea postului de lucru, se vor efectua verificări funcţionale la toatebutoanele pentru oprire de urgenţă şi limitatoarele de siguranţă cu comutator.

• Uneltele şi alte obiecte vor fi păstrate numai în locurile special prevăzute; în cazcontrar, acestea pot periclita efectuarea în siguranţă a operaţiilor de comandă.

• Mediile de lucru (de ex. uleiul de angrenaje şi hidraulic) vor fi captate în recipienteîn cursul lucrărilor de întreţinere, reparare şi schimb de ulei şi vor fi evacuate cadeşeuri în conformitate cu reglementările în vigoare (Directiva UE 75/439/CEE şiOrdonanţele conf. §§ 5a, 5b din Legea privind deşeurile şi Ordonanţa privind uleiuluzat).

• În zona de protecţie contra imisiilor, se vor respecta următoarele ordonanţe:4. Legea federală privind protecţia la imisii „Îndrumător tehnic privind protecţiafaţă de zgomot“(TA Lärm) şi Legea federală nr. 7 privind protecţia la imisii „Ordonanţăprivind limitarea deşeurilor din praf de lemn“ (Ordonanţa federală privindprotecţia la zgomot nr. 7).

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 24

Page 25: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.2.2 Cerinţe impuse personalului de exploatare

Comanda şi întreţinerea presei de brichetare sunt permise numai persoanelor selectate înconcordanţă cu prescripţiile de prevenire a accidentelor, VBG 1 §13, VBG 4, VBG 5 şi VBG 7j(VBG = Regulamentul Asociaţiei Profesionale).

Atribuirea funcţiilor de şefi de instalaţie la presa de brichetare se realizează de către patron sau decătre responsabilii cu supravegherea, în conformitate cu VBG 1§ 13.

Şeful instalaţiei trebuie să fie instruit cu privire la alimentarea electrică a presei de brichetare,precum şi cu posibilităţile de oprire a acesteia. Suplimentar, şeful instalaţiei trebuie să fie instruitasupra instrucţiunilor de execuţie în conformitate cu VBG 4.

Siguranţa în funcţionare a butoanelor OPRIRE DE URGENŢĂ va fi verificată zilnic.

Şeful instalaţiei are obligaţia de a anunţa persoanelor de răspundere orice avarie sauneregularitate apărută, în modul cel mai rapid. Acest lucru este valabil pentru dispozitivelemecanice şi electrice.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 25

Avertizare!Maşinile, respectiv aparatele electrice sunt mijloace de

producţie destinate utilizării în instalaţii profesionale de înaltătensiune. În timpul exploatării, aceste mijloace de producţie

pot pune în mişcare piese metalice neacoperite, conductoarede curent şi rotative care generează pericole. De aceea, spreexemplu la înlăturarea fără permisiune a capacelor necesare,

utilizarea incorectă, deservirea greşită sau întreţinereainsuficientă, ele pot provoca vătămări ale sănătăţii sau

prejudicii materiale grave. Persoanele care răspund de securitatea instalaţiei trebuie să

asigure condiţiile ca- numai persoanele calificate să fie însărcinate cu lucrări la

maşină,- aceste persoane au la dispoziţie permanent, în cursul tuturor

lucrărilor, instrucţiunile de exploatare livrate şi se obligă sărespecte în mod consecvent această documentaţie,

- lucrul la instalaţie sau în preajma acesteia este interzispersoanelor necalificate

Atenţie!Toate lucrările cum ar fi punerea în funcţiune,

întreţinerea şi reparaţiile trebuie să fie executatenumai de personalul calificat, respectiv controlatede specialiştii care poartă răspunderea respectivă.

Page 26: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Oprirea imediată de către şeful instalaţiei este obligatoriu necesară dacă apar deficienţe careinfluenţează securitatea.Printre aceste se numără:

• Cedarea limitatoarelor de siguranţă cu comutator, butoanelor OPRIRE DEURGENŢĂ şi a dispozitivelor de securitate

• Deteriorarea dispozitivelor electrice şi conductorilor, precum şi a izolatorilor

Modificarea dispozitivelor de comandă, de comutare şi de securitate este interzisă şefuluiinstalaţiei şi este permisă numai specialiştilor instruiţi în acest scop. Declanşarea comutatoarelorcu acţiune autonomă nu are voie să fie împiedicată prin măsuri inadmise.

Şeful instalaţiei nu are voie să întreprindă modificări la presa de brichetare, de ex. prin montareaabuzivă a unor plăci de tablă, lemn, carton sau ţesături de orice tip.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 26

Avertizare!Dacă personalul autorizat de service al producătorului

constată în cursul lucrărilor de întreţinere şi reparaţie lainstalaţie că administratorul a întreprins din proprie

iniţiativă modificări nepermise la dispozitivele de securitate(cum ar fi anularea butoanelor OPRIRE DE URGENŢĂ, a

întrerupătorului general şi limitatoarelor de siguranţă etc.),instalaţia va fi scoasă din funcţiune imediat.

Personalul de service autorizat al producătorului esteobligat prin lege să informeze imediat producătorul şi

inspectoratul de resort asupra acestor modificări (asociaţiaprofesională, inspectoratul tehnic, TÜV). Repunerea în

funcţiune a instalaţiei este permisă numai după restabilireafactorilor corecţi ai dispozitivelor de securitate!

În caz contrar, drepturile de garanţie îşi pierd valabilitatea.

Avertizare!Pentru a preîntâmpina avariile, este necesar să se

dispună efectuarea lucrărilor de întreţinere,inspecţie şi revizie la intervalele regulate prevăzute.

Modificările faţă de regimul funcţional normal(putere consumată mai mare, temperaturi înalte sau

trepidaţii, zgomote sau mirosuri neobişnuite,declanşarea dispozitivelor de monitorizare etc.)

sunt semnale că funcţionarea maşinii suferăinfluenţe negative. Pentru evitarea avariilor care pot

provoca mijlocit sau nemijlocit vătămări depersoane sau prejudicii materiale grave, este

necesar să se anunţe de urgenţă personalul deîntreţinere care are competenţa respectivă.

ÎN SITUAŢII INCERTE, OPRIŢI IMEDIAT INSTALAŢIA!

Page 27: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

2.2.3 Indicaţii privind ambalarea

Dacă nu există alte specificaţii explicite, ambalajul serveşte exclusiv la transport. El a fost redus dinpunct de vedere cantitativ la strictul necesar, pentru a putea transporta şi descărca piesele fără ale deteriora. Materialul este complet reciclabil şi poate fi astfel depus la centrele de revalorificare.Costurile de evacuare ca deşeu rămân în sarcina destinatarului mărfii.

Alternativ, există posibilitatea de a ni se returna materialul de ambalare. Costurile pentrutransportul de retur vor fi suportate de expeditorul materialului. Vă rugăm să aveţi în vedere cămaterialul de ambalare nu are voie să fie contaminat şi trebuie să fie livrat separat pe grupe dematerial.

2.2.4 Dimensiuni şi mase

Dimensiunile şi masele instalaţiei de brichetare Schuko sunt prezentate în fişa de date

tehnice din aceste instrucţiuni de exploatare. Vă rugăm să aveţi suplimentar în vedere şi

documentaţiile tehnice aferente celorlalte componente ale instalaţiei, aflate în posesia

dumneavoastră.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 27

Page 28: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

3.0 Instalarea

Pentru a asigura o exploatare fără probleme:

Locul de instalare trebuie să aibă o conformaţie care să asigure poziţiaorizontală pe podea a presei de brichetare!

Instalarea electrică

Efectuarea branşamentului electric la presa de brichetare este permisă numai electricienilorinstruiţi şi autorizaţi! Pentru racordare, sunt necesare 3 faze la tensiunea de 400V, 50Hz,conductor de nul şi de pământ! (racordare în tabloul electric, conform schemei de circuit)

3.1 Condiţii de mediu necesare pentru instalare

Tabloul electric de distribuţie trebuie să fie protejat contra îngheţului şitemperaturilor sub 0°C; în caz contrar, funcţionarea impecabilă nu mai estegarantată!

Dacă maşina urmează a fi instalată în locuri unde pot să apară temperaturi sub0°C, firma Schuko oferă opţional sisteme de încălzire pentru tabloul dedistribuţie şi ulei.

În locurile de instalare în care, din cauza temperaturilor ridicate ale mediului,este posibilă încălzirea uleiului hidraulic la peste 70°C, se va utiliza un radiatorde ulei hidraulic, disponibil, de asemenea, opţional la firma Schuko.

Atenţie: temperatura uleiului nu are voie să depăşească 70°C; în caz contrar,este posibilă deteriorarea garniturilor şi a inelelor de fricţiune. Dacă este cazul,lăsaţi maşina să se răcească şi porniţi-o apoi din nou.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 28

Atenţie !

Atenţie !

Page 29: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

4.0 Punerea în funcţiune

Capitolul „Punerea în funcţiune“ cuprinde toate instrucţiunile necesare pentru personalul

de exploatare, cu privire la punerea în funcţiune în siguranţă şi modul de operare cu

presa de brichetare, şi trebuie să fie studiat în mod special la postul de comandă.

Materialul tipărit nu are voie să fie depus în tabloul de distribuţie.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 29

AVERTIZARE!Înainte de prima punere în funcţiune a presei de brichetare, personalul deexploatare trebuie să citească atent capitolul „Punerea în funcţiune“ dininstrucţiunile de exploatare şi să efectueze toate verificările. Punerea în

funcţiune a presei de brichetare este permisă numai atunci când securitateaîn exploatare este asigurată.

AVERTIZARE!

Efectuarea reglajelor electrotehnice şi mecanice este permisă exclusivspecialiştilor autorizaţi în acest scop.

AVERTIZARE!

Deschiderea tabloului de distribuţie este permisă numai persoanelorautorizate.

AVERTIZARE!Apariţia de tensiuni exterioare în tabloul de distribuţie este posibilă chiar

dacă întrerupătorul general este oprit.În caz de incendiu la tabloul de distribuţie, se vor utiliza numai stingătoarele

de incendiu special prevăzute.

AVERTIZARE!

Efectuarea manevrelor de comandă sau lucrărilor la presa de brichetare nueste permisă persoanelor neautorizate.

Page 30: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

4.1 Realizarea racordurilor de alimentare şi evacuare

a) Branşamentul electric

Înaintea lucrărilor la instalaţiile sau mijloacele de producţie electrice, acestea trebuie să fie scoase

de sub tensiune.

Racordul electric se va face la clădire, cu respectarea instrucţiunilor electrice specifice.

Dacă în locul de instalare a maşinii nu există racordul electric necesar pentru presa de brichetare,

se va dispune realizarea acestuia de către un electrician autorizat pe plan local. Presa de

brichetare este gata montată „la ştecher“ cu inversor de faze. Configuraţia siguranţelor generale

ale construcţiei poate fi preluată de electrician din fişa de date tehnice din aceste instrucţiuni de

exploatare, dar şi din schema de circuit. Secţiunea cablurilor va fi stabilită luându-se în considerare

puterea instalată şi lungimea cablului de alimentare. Dispozitivele de securitate electrice şi

blocatoarele vor fi verificate înainte de punerea în funcţiune.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 30

AVERTIZARE!

Efectuarea reglajelor electrotehnice şi mecanice este permisă exclusivspecialiştilor autorizaţi în acest scop.

Page 31: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

4.2 Operaţiunile de control înainte de prima pornireExaminarea generală a presei de brichetare pentru depistarea eventualelor deteriorări sesizabile optic

Verificarea instalaţiei electrice (indicarea sensului de rotaţie)

Verificarea tuturor dispozitivelor de protecţie

Verificarea etanşeităţii tuturor racordurilor pentru furtunuri

Verificarea nivelului de ulei la partea hidraulică

Numai după încheierea verificării, presa de brichetare are voie să fie predată personalului deexploatare

4.3 Prima pornire a presei de brichetareProba de funcţionare se va efectua cu instruirea personalului de exploatare, de către producătorsau personalul de specialitate autorizat de producător. În cazurile în care punerea în funcţiune nupoate fi efectuată de producător sau de personalul de specialitate autorizat de producător, acestlucru poate influenţa negativ garanţia acordată de firma Schuko Heinz Schulte-Südhoff GmbH &Co. KG.

a) Pornirea presei de brichetare

• Dezasiguraţi butoanele OPRIRE DE URGENŢĂ• Conectaţi întrerupătorul general Q1 (rotiţi de pe 0 pe 1)• Fixaţi selectorul pe „MANUAL“• Acţionaţi butonul de apăsare „START“, partea hidraulică porneşte• ATENŢIE: RESPECTAŢI SENSUL DE ROTAŢIE CORECT AL MOTORULUI

Lăsaţi instalaţia de brichetare să funcţioneze câteva minute în acest regim,pentru ca aerul încă aflat în circuitul hidraulic din cauza montajului sau transportului să poată fi evacuat prin rezervor.

• Cu tastele de comandă P1 până la P4 (posibil numai în regim manual!)Ridicaţi şi coborâţi cilindrul-cuţitComandaţi avansul şi revenirea cilindrului principal (vezi pag. 31)

pentru aerisirea circuitului

• Fixaţi selectorul pe AUTO Maşina funcţionează în regim automat

• Deconectarea maşinii prin sistemul de monitorizare a rotorului (are loc automatdacă în depozit nu mai există material pentru presare)

• Apoi maşina poate fi oprită printr-o nouă apăsare a butonului START-/STOP.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 31

Page 32: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

5.0 Modul de operare

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 32

Pentru a evita deteriorarea maşinii sau vătămări cu posibile

urmări mortale la comanda presei de brichetare, se vor respecta

obligatoriu următoarele puncte:

Modurile de utilizare neconformă cu destinaţia pot provoca

vătămări de persoane cu posibile consecinţe mortale şi

deteriorarea maşinii.

Folosirea presei de brichetare este permisă numai în

conformitate cu destinaţia sa.

Întrerupătorgeneral

OPRIRE DE URGENŢĂ

TastăStart/Stop

Selector manual/automat

Sistem de comandăEASY (panou)

Deschiderea tabloului de distribuţie este permisă numai în stare

scoasă de sub tensiune şi în repausul presei de brichetare, de

către persoanele autorizate în acest scop.

Page 33: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

5.1 Comenzilea) Butonul Oprire de urgenţă S 3

Cu ajutorul butonului Oprire de urgenţă, presa de brichetare poate fi scoasă din funcţiuneimediat, în caz de pericol pentru personalul de exploatare sau pentru persoanele aflate înimediata apropiere a maşinii.

b) Întrerupătorul general Q 1

Înainte de punerea în funcţiune, întrerupătorul general trebuie să fie rotit de pe 0 pe 1

Atenţie! Tabloul de distribuţie se află sub tensiune

În cazul lucrărilor de întreţinere sau service, întrerupătorul general trebuie să fie rotit pe 0 şiasigurat împotriva reconectării involuntare au ajutorul unei siguranţe.

c) Pornirea pe mod manual

Conectaţi întrerupătorul general (rotiţi de pe 0 pe I)Fixaţi selectorul pe MANUALApăsaţi tasta START

Acum cilindrii pot fi mişcaţi cu ajutorul tastelor de comandă din 4 elemente.

În regimul manual, presa este comandată cu tastele P1 – P4 P1 = Extinderea cilindrului principalP2 = Extinderea cilindrului-cuţitP3 = Retragerea cilindrului principalP4 = Coborârea cilindrului-cuţit

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 33

Câmp de afşiarecu cristale lichide

P2

P1 P3

P4

Taste de comandă din 4 elementeActive numai în poziţia Manual

Page 34: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

d) Pornirea pe mod automat

Conectaţi întrerupătorul general (rotiţi de pe 0 pe I)Rotiţi selectorul pe AUTO Apăsaţi tasta START Presa de brichetare funcţionează

e) Sistemul automat de pornire

Presa de brichetare poate fi pornită fie prin transformatorul de curent STWA 1 S, fie prin contactulliber de potenţial (semnalizatorul de stare plină). Sistemul automat de pornire a presei este unaparat care declanşează pornirea imediată sau startul întârziat al presei de brichetare.

La utilizarea sistemului automat de pornire, este de o importanţă deosebită ca, înaintea lucrărilor deîntreţinere şi reparaţie, întrerupătorul general să fie deconectat, deoarece numai în acest fel se poateîmpiedica eficient pornirea maşinii, cauzată de sistemul automat de pornire.

Schema de conexiuni electrice pentru sistemul automat de pornire:

Bobină de trafo pt. ventilator Semnaliz. de stare plină 24 V CC

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 34

Doza de borne pentrupornirea automată

Semnalizator destare plină

Doza de bornepentru pornirea

automată

Page 35: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

f) Pornirea la temperaturi negative

Maşinile exploatate în spaţii în care temperaturile pot coborî sub 0°C trebuie să fie echipate cusisteme corespunzătoare de încălzire suplimentară pentru tabloul de distribuţie şi pentru uleiulhidraulic (accesoriu special opţional) sau agregatul hidraulic trebuie să se încălzească prinfuncţionare aprox. 15 minute, în funcţie de temperatura ambiantă.Pentru încălzirea prin funcţionare, se vor efectua următoarele activităţi:

Conectaţi întrerupătorul general (rotiţi de pe 0 pe I)Puneţi selectorul pe MANUALApăsaţi tasta START şi lăsaţi presa de brichetare goală să se încălzească prin funcţionare

aprox. 15 min

g) Butonul Stop

Apăsare pe tasta Stop Presa de brichetare se opreşteDeconectaţi întrerupătorul general (rotiţi de pe I pe 0)

h) Modulul cu memorie EASY

În regimul manual, presa este comandată cu tastele P1 – P4 P1 = Extinderea cilindrului principalP2 = Extinderea cilindrului-cuţitP3 = Retragerea cilindrului principalP4 = Coborârea cilindrului-cuţit

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 35

Câmp de afişarecu cristale

lichide

Taste de comandă din 4 elementeActive numai în poziţia Manual

LED Power/Run

P2

P1 P3

P4

Page 36: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

Informaţii tehnice pentru sistemul de comandă EASY

Pentru montorii presei şi personalul de exploatare instruit

POSIBILITĂŢI DE REGLAJ

T01 (I1) = Temporizarea pornirii presei la comanda prin sistemul de pornireautomată (în minute:secunde)

C26 (SH) = Intervalul de pauză dintre lubrifierile automate ale matriţei(în minute)

CP23 (I1) = 0 (sistem de comandă fără lubrifiere automată a matriţei)1 (sistem de comandă cu lubrifiere automată a matriţei)

CP22 (I1) = 0 (sistem de comandă cu optimizare a lungimii prin rotor)1 (program de urgenţă cu timp fix la sistemul melcat în cazul

defectării rotorului)

Cum se modifică reglajele?

1. Apăsaţi "o.k."2. Cu tastele-săgeată, la "Parametri"3. Apăsaţi "o.k."4. Cu tastele-săgeată, la parametrii doriţi5. Apăsaţi "o.k."6. Cu tastele-săgeată, la parametrii de modificat7. Apăsaţi "o.k."8. Cu tastele-săgeată, modificaţi valoarea9. Apăsaţi "o.k."10. Apăsaţi de mai multe ori "ESC", până la poziţia iniţială

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 36

Page 37: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

6.0 Asistenţa în cazul defecţiunilor

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 37

În cursul remedierii avariilor la presa de brichetare, se vor respecta

obligatoriu următoarele instrucţiuni de securitate.

În acest fel, se vor evita vătămările vătămări de persoane cu posibile

consecinţe mortale, deteriorarea maşinii şi altor bunuri materiale.

Toate lucrările la echipamentul electric al presei de brichetare intră

exclusiv în competenţa specialiştilor electricieni calificaţi şi vor fi

executate de aceştia.

Toate intervenţiile în programul sistemului

de comandă al presei de brichetare

sunt permise numai firmei SCHUKO.

Asiguraţi mai întâi presa de brichetare

împotriva repornirii involuntare;

vezi capitolul Scoaterea din funcţiune.

Page 38: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

6.1 Defecţiuni posibile şi remedierea lor

Dacă lampa de avarie se aprinde, sunt posibile următoarele avarii (aveţi în vedere indicaţia de peEASY):

6.1.1 Suprasarcină la motorul principal pentru partea hidraulică6.1.2 Suprasarcină la motorul sistemului cu melc6.1.3 Matriţa reglabilă înfundată6.1.4 Uşa de revizie a buncărului deschisă/temperatura prea înaltă

6.1.1 Suprasarcina la motorul principal pentru partea hidraulică

Remediere:

- Deconectaţi întrerupătorul general (rotiţi de pe I pe 0)- Asiguraţi împotriva reconectării involuntare- Deschideţi capacul pupitrului de comandă- Verificaţi dacă comutatoarele rotative ale disjunctorului de protecţie a motorului 1Q1 şi 21Q1

sunt pe poziţia I; în caz contrar, fixaţi comutatorul manometric pe poz. I (vezi fig. pag. 13)

Dacă avaria apare din nou, cauza este următoarea:

- Înfundarea incintei de presare (respectiv matriţei reglabile)- Corpuri străine în melc, respectiv în incinta de presare.- Matriţa reglabilă murdărită sau deteriorată

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 38

AVERTIZARE!

Remedierea avariilor la presa de brichetare este permisă numai

personalului de specialitate autorizat.

AVERTIZARE!

Deschiderea tabloului de distribuţie este permisă numai în stare

scoasă de sub tensiune şi în repausul maşinii, de către

persoanele autorizate în acest scop.

Page 39: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

6.1.2 Suprasarcina la motorul sistemului cu melc

Motiv: Maşina porneşte, dar se opreşte din nou după un scurt timp.Cauză: Corpuri străine în melc, respectiv în incinta de presare.Remediere: Scoaterea din funcţiune a maşinii.

• Scoaterea din funcţiune se realizează conform descrierii de la punctul 8.0 (vezi pagina 43)

• Conectaţi din nou maşina pe regimul manual• Deschideţi capacul de revizie• Comandaţi deplasarea în sus a cilindrului-cuţit (în acest fel, incinta de presare va fi

deschisă)• Realizaţi scoaterea din funcţiune conform descrierii de la punctul 8.0 (vezi pagina 43)

• Îndepărtaţi corpurile străine• Conectaţi întrerupătorul general• Extindeţi şi retrageţi cilindrul principal (incinta pentru aşchii trebuie să fie acum liberă)• Capacul de revizie poate fi apoi aşezat din nouo, cu maşina scoasă din funcţiune• Conectaţi din nou maşina pe regimul automat• Maşina este din nou pregătită de lucru

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 39

AVERTIZARE!

Când capacul de revizie este deschis şi maşina este conectată,

respectiv în funcţiune, introducerea membrelor în incinta de

presare este strict interzisă.

PERICOL DE STRIVIRE!

AVERTIZARE!

Nu puneţi instalaţia în funcţiune.

Pericol de moarte!

Page 40: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

6.1.3 Matriţa reglabilă înfundată

Motiv: Procesul de lucru normal al maşinii întrerupt: maşina nu mai refuleazăCauză: Matriţa reglabilă înfundatăRemediere:

- Scoateţi din funcţiune maşina conform descrierii de la punctul 8.0 (vezi pagina48)

- Asiguraţi maşina împotriva conectării involuntare- Puneţi maşina pe regimul manual- Deschideţi şurubul de blocare de sub manometrul de la blocul hidraulic- Reglaţi comutatorul manometric la valoarea maximă- Extindeţi şi retrageţi cilindrul principal - Dacă nici acum bricheta nu este ejectată, matriţa reglabilă trebuie să fie

deschisă şi curăţată – în acest scop, trebuie să fie deschise şuruburile cilindruluide strângere După ce s-au realizat curăţarea şi montajul, cilindrul trebuie să fieadus din nou la nivelul iniţial

- Când maşina funcţionează din nou, presiunea iniţială la comutatorul manometric(cilindrul de strângere) trebuie să fie din nou reglată

- Închideţi din nou şurubul de blocare

Maşina este din nou pregătită de lucru

6.1.4 Uşa de revizie a buncărului deschisă

Motiv: Lampa de avarie luminează intermitent, iar pe display-ul sistemului de comandăprogramabil cu memorie se va afişa: Uşa buncărului deschisă / senzorul detemperatură

Remediere: Verificaţi dacă uşa de revizie a depozitului dumneavoastră de aşchii este deschisăşi închideţi-o dacă este cazul, după ce v-aţi asigurat că în depozit nu există corpuristrăine sau persoane.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 40

Page 41: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.0 Revizia

Întreaga presă de brichetare trebuie să fie curăţată temeinic, întreţinută şi inspectată la

intervale regulate. În această fază, se va acorda atenţie stării bune şi securităţii în

funcţionare a tuturor pieselor de la presa de brichetare.

În mod normal, intervalul de revizie este stabilit de producător pe baza experienţei sale,corespunzător solicitării presei de brichetare. Intervalul dintre două revizii nu trebuie sădepăşească însă o jumătate de an.

INDICAŢII PENTRU ÎNTREŢINERE ŞI INSPECŢIEEfectuarea lucrărilor de întreţinere, curăţare şi inspecţie a presei de brichetare este permisă numaipersonalului autorizat.

Lucrările de întreţinere şi inspecţie vor fi efectuate exact după dispoziţiile şi instrucţiunilemanualelor de exploatare şi întreţinere.

Se va avea în vedere ca manualul de exploatare al presei de brichetare, sculele şi dispozitivele deîntreţinere şi speciale, pompa manuală de ungere necesară pentru lubrifiere, precum şi mijloacelenecesare pentru curăţare şi lubrifiere să fie păstrate permanent în recipientele prevăzute special.

Materialul de curăţare folosit trebuie să fie îndepărtat de la presa de brichetare şi depus în locurilecu destinaţie specială, stabilite de întreprindere (pericol de incendiu).

Utilizarea de substanţe uşor inflamabile (de ex. benzină) este interzisă – VBG §43 şi 44! În cursuloperaţiilor de curăţare, reparare etc., întrerupătorul general va fi închis permanent în poziţiaOPRIT.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 41

AVERTIZARE!

Efectuarea lucrărilor de întreţinere, curăţare şi inspecţie este permisă numai în starea de repaus

şi cu maşina deconectată.

Deconectaţi toate sursele de tensiune şi asiguraţi

aceste surse împotriva reconectării involuntare.

ATENŢIE!

În cursul lucrărilor de întreţinere, reparaţie şi la schimbul de ulei, mediile delucru (de ex. uleiul de angrenaje) vor fi captate în recipiente adecvate şi vor

fi evacuate ca deşeuri conform prescripţiilor (Directiva CE 75/439/CEE şiOrdonanţele conf. §§ 5a, 5b din Legea privind deşeurile şi Ordonanţa privind

uleiul uzat)

Page 42: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.1 Schimbarea filtrului de ulei de la partea hidraulicăTot uleiul hidraulic trece printr-un filtru de ulei, în care se depun particulele de murdărie. Cartuşulfiltrului de ulei trebuie să fie schimbat anual.

Activităţile care se execută:

• Deconectaţi întrerupătorul general şi asiguraţi-l împotriva reconectării involuntare.

• Scoateţi filtrul de ulei şi evacuaţi-l ca deşeu.• Curăţarea cartuşului filtrului de ulei nu este posibilă în nici un caz.• Utilizaţi numai piese de schimb originale Schuko. Numai în acest fel se poate asigura o

durată de serviciu îndelungată a instalaţiei de brichetare.(nr. comandă 770900 cartuş de filtru de schimb (se comandă la [email protected] sau prinfax). Vă rugăm să indicaţi tipul maşinii!

• Introduceţi noul cartuş de filtru de ulei, închideţi-l din nou cu capacul.• Verificaţi funcţionarea şi etanşeitatea părţii hidraulice.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 42

AVERTIZARE!

Efectuarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţie este permisănumai în starea de repaus a presei de brichetare, precum şi cu

maşina în stare oprită şi depresurizată.

- Înaintea oricărui gen de lucrare la instalaţie, trebuie să văasiguraţi că energia electrică este întreruptă şiîntrerupătorul general este asigurat cu un lacăt împotrivareconectării involuntare.

- Agregatul trebuie să fie în stare complet depresurizată,dacă racordurile aferente au fost înlăturate.

- Sarcinile care pot cădea necontrolat sau pot provocamişcări de acest gen în cursul demontării sistemuluihidraulic de acţionare sau al ţevilor trebuie să fie proptitesau fixate cu pene.

ATENŢIE!Cartuşul filtrului de ulei va fi evacuat ca deşeu în conformitate cu

Directiva CE 91/689/CEE anexa la.8 şi cu anexa III.

Page 43: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.2 Schimbarea uleiului hidraulicDacă uleiul care se vede prin vizor capătă culoarea maro închis, schimbul uleiului se va efectuaimediat. Uleiul hidraulic trebuie să fie schimbat însă după max. 1200 ore de funcţionare sau celpuţin o dată pe an.

Activităţile care se execută:

1. Deconectaţi întrerupătorul general şi asiguraţi-l împotriva reconectării involuntare.2. Desfaceţi şi scoateţi şurubul de strângere de la orificiul de umplere şi ventilare3. Pompaţi afară uleiul prin orificiul de umplere şi ventilare4. Alimentaţi cu ulei nou, aşa cum este descris la punctul a) Tipurile de ulei hidraulic5. Înşurubaţi şi strângeţi din nou şurubul de strângere la orificiul de umplere şi ventilare6. Verificaţi funcţionarea şi etanşeitatea agregatului hidraulic.

a) Tipurile de ulei hidraulic

Uleiul recomandat

Ulei hidraulic HL conform DIN 51524 partea 1. Uleiurile hidraulice prezentate mai jos corespundacestei prescripţii:ARAL VITAM 4243 ; AVIA HMW 46 ; Castrol Vario HDX 46 ; ESSO HLP 46 ; Shell Mw 46 ; Elf Elfolna SP 46 ; Mobil HLPD 46 ; Oest HLP 46 B ; Tribol Tribol 772

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 43

Ştuţ deumplere cu ulei

Filtru de uleiBlocul hidraulic

Page 44: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.3 Lubrifierea

a) Alimentatorul permanent cu lubrifiant

Alimentatorul permanent cu lubrifiant va fi înlocuit la fiecare 3 luni, deoarece, după acest intervalde timp, cartuşul de gaz al alimentatorului permanent cu lubrifiant este consumat şi conţinutulalimentatorului nu mai ajunge prin cartuş la punctul de lubrifiat.

– Nr. comandă Schuko 770820 (se comandă la [email protected] sauprin fax)

La schimbarea alimentatorului permanent cu lubrifiant, se recomandă curăţarea de depuneri aorificiului de lubrifiere, pentru a se asigura fluxul liber al lubrifiantului. Dacă este cazul, orificiul se vacurăţa în prealabil prin înşurubarea unui niplu de lubrifiere şi a unei pompe de unsoare. Apoiîndepărtaţi din nou niplul de lubrifiere şi instalaţi noul alimentator permanent cu lubrifiant conforminstrucţiunilor.

b) Matriţa reglabilă

Pentru a evita eventuala lipire a materialelor în matriţa reglabilă, aşchiile sunt lubrifiate cu unsoarespecială direct în canalul melcului. Acest lucru se realizează fie manual, cu ajutorul unei pompemanuale de unsoare o dată pe zi, fie complet automatizat, cu ajutorul unui sistem de lubrifiere amatriţei (accesoriu special), comandat în impulsuri.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 44

IMPORTANT!Pentru a evita evacuarea în mediu a particulelor de praf, inelul de

frecare de pâslă trebuie să fie prevăzut cu unsoare.

ATENŢIE!La sistemul automat de lubrifiere a matriţei, completaţi întotdeauna la

timp cu lubrifiant, pentru a împiedica formarea bulelor de aer îninstalaţie.

ATENŢIE!Numai unsoarea specială SCHUKO este admisă ca lubrifiant!

Nr. comandă 770860 (se comandă la [email protected] sau prin fax).

ATENŢIE!

Se va avea în vedere ca unsoarea să fie perfect curată. Particulele demurdărie şi aşchiile pot duce la blocarea distribuitorului progresiv cu

pistoane şi, implicit, la blocarea întregii instalaţii.

Page 45: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.4 Montajul detectoarelor inductive de apropiere

Detectoarele inductive de apropiere sunt montate în carcasa unităţii de presare; acestea indicădisponibilitatea de funcţionare şi starea maşinii, prin aprinderea unei diode galbene sau verzi.

Dioda luminiscentă verde indică disponibilitate de funcţionare,dioda luminiscentă galbenă indică starea funcţională,

Extindere cilindru principal = ambele diode luminiscente B2 se aprind

Retragere cilindru principal = ambele diode luminiscente B1 se aprind

Activităţile pentru montajul detectoarelor inductive de apropiere:

• Conectaţi întrerupătorul general Q1.– rotiţi de pe 0 pe I

• Fixaţi selectorul manual/automat pe regimul manual• Opriţi maşina cu tasta START/STOP

– Presa de brichetare porneşte• Acţionaţi tastele P1 şi P3 ale sistemului de comandă EASY.

– În acest fel, va fi deplasat pistonul de presare în fiecare din poziţiile de capătfrontală şi posterioară. Dacă detectoarele de apropiere sunt intacte, fiecaredintre poziţiile de capăt va fi indicată pe display, imediat după atingere. Deasemenea, în acest caz se aprind ambele diode luminiscente de la fiecaredetector de apropiere.

Dacă detectorul de apropiere nu este funcţional, cele două diode nu se aprind,iar pe display nu se va afişa nimic. Se poate sesiza însă după zgomotul agregatului hidraulic, dacăpoziţia de capăt a fost atinsă (agregatul funcţionează mai greu).

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 45

AVERTIZARE!

Lucrările de întreţinere la dispozitivele electrice sunt permisenumai specialiştilor sau personalului instruit.

Înainte de examinarea şi curăţarea dispozitivelor electrice,maşina trebuie să fie scoasă de sub tensiune şi asigurată pe

durata lucrărilor.

AVERTIZARE!

Lucrările de întreţinere la dispozitivele electrice sunt permisenumai specialiştilor sau personalului instruit.

Page 46: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.4.1 Detectorul inductiv de apropiere B1

• Cu tasta P3 a releului EASY, pistonul de presare va fi deplasat în poziţia de capătposterioară a cilindrului principal.

• Desfaceţi îmbinarea filetată zimţuită de la fişă şi scoateţi fişa.• Desfaceţi contra-îmbinarea cu filet şi scoateţi prin rotire detectorul de apropiere din

carcasa unităţii de presare.• Verificaţi la detectorul de apropiere dacă latura dinspre carcasă este lipită sau unsă

– eventual curăţaţi.• Verificaţi dacă, la pistonul de presare, inelul de contact se află imediat sub orificiul

filetat al detectorului de apropiere.– În cazul când inelul de contact este în stare perfectă sub orificiul filetat al

detectorului de apropiere, dar numai unul sau nici unul din cele două LED-urinu se aprinde, acesta trebuie să fie înlocuit cu unul nou.

Nr. articol: 265 Traductor inductiv, variantă scurtă (comandăla [email protected] sau prin fax).

– La montarea detectorului de apropiere, acesta va fi înşurubat atent cu mânaîn orificiul său, până când atinge inelul de contact al pistonului de presare.

– Deşurubaţi acum detectorul de apropiere din nou cu 1 rotaţie completă dincarcasă, pentru ca traductorul inductiv să nu poată suferi deteriorărimecanice din cauza pistonului de presare.

– Fixaţi detectorul de apropiere în această poziţie cu contrapiuliţa şi refaceţiconexiunea cu fişă la cablul de legătură. Acum trebuie să se aprindă ambeleLED-uri ale fişei când maşina este conectată.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 46

Cablu cu fişă şi

LED-uri

ContrapiuliţăDetector de apropiere B1 (variantă scurtă)

Piston de presareCilindru principal

Inel de contact

Detector de apropiere B1(variantă scurtă)

Page 47: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

7.4.2 Detectorul inductiv de apropiere B2

• Cu tasta P1 a releului EASY, pistonul de presare va fi deplasat în poziţia de capătfrontală a cilindrului principal.

• Demontarea/montarea detectorului de apropiere se realizează aşa cum este descrisla paragraful din aceste instrucţiuni de exploatare.

– În cazul când inelul de contact este în stare perfectă sub orificiul filetat aldetectorului de apropiere, dar numai unul sau nici unul din cele două LED-urinu se aprinde, acesta trebuie să fie înlocuit cu unul nou.

Nr. articol: 265 Traductor inductiv, variantă scurtă (comandă la [email protected] sau prin fax).

7.5 ReparaţiiReparaţiile vor fi executate exclusiv de persoanele pregătite special în acest scop.

În caz de nelămuriri, vă stăm la dispoziţie cu plăcere pentru consultanţă şi intervenţii.SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co.KG, D 88348 Bad Saulgau

Nr. Service +49(0)7581/4871 0 / Fax Service +49(0)7581/4871-81 / E-Mail Service:[email protected]

Pentru a vă putea răspunde cât mai repede, avem nevoie de următoarele date ale maşinii:

Tipul maşinii:Nr. maşinii:Anul fabricaţieiNr. tabloului de distribuţie:

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 47

Page 48: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

8.0 Scoaterea din funcţiune

Scoaterea din funcţiune se realizează prin:

Apăsare pe tasta STOP Presa de brichetare se opreşte

Deconectarea întrerupătorului general Q1 Rotire de pe 1 pe 0

Blocaţi întrerupătorul general cu siguranţe, pentru a evita conectarea involuntară.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 48

Pentru a evita deteriorarea maşinii sau vătămări cu posibile urmări

mortale la scoaterea din funcţiune a maşinii, se vor respecta

obligatoriu următoarele puncte:

Toate etapele de lucru pentru scoaterea din funcţiune a maşinii vor fi

executate obligatoriu în ordinea indicată.

Page 49: PRESA DE FACUT BRICHETE SCHUKO

9.0 Fişă anexă la instrucţiunile de exploatare pentrupresa de brichetare

9.1 Reglarea şi funcţionarea termostatului de siguranţă

Prin intermediul termostatului de siguranţă la conducta de ulei, are loc comandaradiatorului de ulei. Dacă uleiul hidraulic atinge o temperatură în funcţionare mai ridicată de 40°C(reglaj din fabricaţie), radiatorul de ulei se conectează automat şi funcţionează până cândtemperatura uleiului scade sub valoarea de 40°C.

– Temperatura setată (40°C) este asigurată împotriva modificării involuntare cu ajutorul poziţieide cuplare prin fricţiune şi al şaibei de blocare.

– Termostatul trebuie să fie setat ca în figura de mai sus.

© SCHUKO Heinz Schulte-Südhoff GmbH & Co. KG Editia 11/2005 49

Modificarea de către client a termostatului de siguranţă este permisănumai după consultarea cu personalul de specialitate autorizat; în cazcontrar, funcţionarea presei de brichetare nu mai este garantată.

La temperaturi ale uleiului peste 70°C, este posibilăapariţia unor deteriorări considerabile ale maşinii.

Regulator de val. nominală

Şaibă de blocare

Săgeată demarcaj pt.

temperaturanominală