Capítulo 1Mudanzas
Laura: Que sí, Mamá... No... Vale... ¡Ya te he dicho que está todo!
Laura: No, tranquila. Me las arreglaré yo sola... Ahá... Me voy a la cama Mamá, que mañana me tengo que levantar temprano... ¡Te lo he explicado mil veces! Voy a trabajar de diseñadora de páginas web... Sí, pagan
bién. Me voy Mamá. Un beso.
LA MAÑANA SIGUIENTELaura: ¡MIERDA! !Llego tarde!
Laura: ¿Qué me puedo poner para mi primer día? Uhm... ¡Esto es perfecto!
Laura: Buenos días. Soy Laura Hawking, la chica nueva. Perdón por el retraso, pero aún no estoy acostrumbrada a mi nueva cama y...
Mel: ¡Tranquila mujer! Yo no soy la jefa. Soy Melanie Sparks, pero por tu bien, llámame Mel.
Mel: Así que eres nueva en la ciudad...
Laura: Sí. Aún no he terminado de mudarme, pero ya tengo todas las cajas en casa... Vengo de Seaside Town. ¿Sabes dónde está?
Mel: Más o menos. Pero ahora vives aquí, así que esta noche te voy a enseñar la ciudad. ¿Qué me dices? No acepto un no por respuesta.
Laura: Hahaha! Está bien. Oye creo que será mejor que nos pongamos a trabajar antes que llegue la jefa.Mel: Aún no la conoces, pero hablas como si supieras cómo es desde siempre. Vamos.
ESA MISMA NOCHELaura: Y entonces decidí mudarme aquí. ¿Y qué me cuentas de tí?
Mel: Yo vivo aquí desde que nací. Mis padres viven en las afueras, y yo me he comprado una casita cerca de la playa.
Mel: Podemos hacer una barbacoa un día de estos...Laura: ¡No veo por qué no! Así aprovechas y me presentas a tu novio...
Mel: ¡Bueno! Podría presentarte a mi novio italiano. Es un armario que se pasa la vida en el gimnasio... O podría presentarte a mi novio francés... ¡Si los tuviera!
Laura: ¡Qué me estas contando! ¿Cómo puede una chica como tú estar sin novio?Mel: ¿Y como puede una chica como tú estarlo también?
Laura y Mel: Hahahahaha!Mel: Oye, será mejor que vayamos tirando. Si no llegas pronto, no encuentras sitio para sentarte en el Butt.
Laura: ¿El Butt?Mel: Uno de los mejores clubs de la ciudad. ¡Vamos!
EN EL BUTT...Mel: Antes de un club, esto era una tienda de ropa. Tenian cosas muy bonitas... Pero la gente necesitaba el
Butt!
Laura: Me ha encantado conocerte. No sé qué hubiera hecho si mi compañera de trabajo fuese una borde...
Mel: Puedo ser borde si quiero... Hahaha! No, enserio, a mi también me has caído muy bién.
Mel: Creo que a ese chico le gustas...Laura: ¿A ese?
Mel: Al moreno de la camisa azul.Laura: ¡¿Me ha tirado un beso?!
Mel: Sí. Creo que el Besus Lanzadorusse dispone a llegar a su presa...Laura: ¡Que ni se le ocurra venir!
Jasson: ¿Se puede?Laura: No.
Mel: Por supuesto que sí. Ella es Laura y está encantadísisma de conocerte. No creo que te importe demasiado quién soy yo.
Jasson: Yo soy Jasson. Soltero, interesado por Laura y curioso de saber quién eres.
Laura: Yo estoy flipando ahora mismo...Mel: Yo soy Mel, nueva amiga de Laura.Jasson: Vaya, antes no tenías amigas?
Laura: ¡Claro que sí! ¡Me acabo de mudar a la ciudad!
Jasson: Perdone usted, señorita. ¿Puedo invitarla a una copa para disculparme?
Laura: No me vas a comprar con una copa chaval. Te lo vas a tener que currar un poco más.
Jasson: Me encantan las mujeres difíciles. ¡Son las que caen primero!Laura: ¡No soy difícil! Y soy de las que tardan en caer.
Laura: ¿Sabes que? Me he pensado mejor lo de la copa.
Jasson: ¿Ves como eres difícil? Si quieres una copa te la daré con una condición.Laura: Dime.Jasson: Ven.
Laura: ¿Estás cómodo?
Mel: Yo mejor os dejo un rato solos.Jasson: Tu amiga nueva va a hacer algo muy oportuno.
Jasson: ¿Qué te parece si te enseño mi piso esta noche?
Laura: No me parece mal.Mel: Lo siento pero será mejor otro día.
Laura: Pero...Mel: Cariño, mañana trabajas, y será tu segundo día... Mejor que duermas bién esta noche...
Jasson: ¿Podemos vernos mañana para comer algo?Laura: Tóma mi número. Llámame por la mañana.
Mel: Vámonos, Laura.Laura: Adiós.
Jasson: Que duermas bién.
Mel: Hasta aquí voy contigo.Laura: Gracias por sacarme esta noche.
Mel: Denada. Ha sido un placer.Laura: Buenas noches.
Laura: ¡¿Pero qué?!
Créditos
Dirigido por: Roger T. y Laia I.
Una producción de S4 Productions
2009. Todos los derechos reservados.
Qualquier similitud entre los dialogos y/o los personajes con la realidad son pura coincidencia
Top Related