Cop
yrig
ht M
ario
Don
dero
PROGRAMMASETT/OTT/NOV/DIC2014
InstItut françaIs MIlanoPalazzo delle Stelline - Corso Magenta 63 20123 Milano
[email protected]. (+39) 02 48 59 19 1
CinéMagenta63Appuntamenti con il cinema franceseMartedì e giovedì alle 20.00 / sabato alle 15.30tranne se diversamente indicato la sala apre30 min prima dello spettacolo
Galleriamar-ven per gli orari vedere il programma specificato
Dove siamoMetro: MM1/MM2 CadornaMM1 ConciliazioneTreno: FnM CadornaTram: 16,19Autobus: 18, 50, 58, 94
Parcheggio a pagamento: ingresso da Via aristide de Togni 6/8
www.institutfrancais-milano.com
seguici su:
InstItutfrançaIsMIlano
Via
a. d
e To
gni
Via
Cara
doss
o
Palazzodelle Stelline
Chiesa di SantaMaria delle Grazie
Corso Magenta
ufficio Corsilun 10-13 / 14-19.30mar 14-19.30mer 10-13gio 14-19.30ven-sab 10-13
Mediatecamar-mer-gio 12.30 / 19.00ven 10.00-17.00sab 9.00-12.00lunedì chiuso
l’Institut français Milano sarà chiuso nei seguenti giorni:8 dicembre 2014Dal 23 dicembre 2014 al 6 gennaio 2015
l’institut français italia raggruppa i servizi culturali dell’ambasciata di Francia in italia e gli institut français di Milano, Firenze, napoli e Palermo, e promuove l’originalità e la varietà della cultura francese in italia. l’institut français è presente in 161 paesi, nei 5 continenti.
1
SOMMAIREl'inSTiTUT FRanÇaiS Milano
À l'aFFiCHE : PoRTE aPERTE
À l'aFFiCHE : FESTiVal Di lETTERaTURa EURoPEa # 3
aGEnDa
aRTE – BUonE PRoSPETTiVE – Giovane fotografia tedesca e francese
aRTE – FaUSTo ManaRa – Paris autrement
aRTE – MaRio DonDERo – Gli anni di Parigi
aRTE – naTHaliE DU PaSQUiER – Météorites et constructions
inConTRi - FESTiVal Di lETTERaTURa EURoPEa # 3
MÉDiaTHÈQUE
SoGGioRni linGUiSTiCi in FRanCia
CooPÉRaTion linGUiSTiQUE
ConFÉREnCES
oH lÀ lÀ ! Vi SEGnaliaMo…
CoRSi E CERTiFiCaZioni
lE CERClE DES aMiS
la CaRTE DE MEMBRE
inSTiTUTionS FRanÇaiSES | iSTiTUZioni FRanCESi
EUniC Milano
l’ÉQUiPE DE l’inSTiTUT
inFoS PRaTiQUES
À l'aFFiCHE : JoUR DE FÊTE
PRoGRaMMaTion | PRoGRaMMaZionE
VERSion oRiGinalE
0304050608091011131415161718212224272829
01020415
sEns InVErsE CINÉMAGENTA63
2 3
La metamorfosi, una storia di Hermès
Cravatta dip tie in twill di seta
Per informazioni: 800 54 81 55
Hermes.com
11_148x210_InstitutFrancais_IT.indd 1 11/06/14 09:54
#65DÉJÀINSTITUT FRANÇAIS MILANO
En 1949, après la signature de la Convention culturelle
entre l’Italie et la France, un « Centre d’Études
et d’Informations » sur la culture française ouvre ses
portes à Milan; il devient bientôt le « Centre culturel
français de Milan ».
À la fin des années 90, après s’être affirmé dans la vie culturelle
milanaise, le Centre s’installe dans les murs historiques du Palazzo delle Stelline, où une grande bibliothèque,
une vraie salle de cinéma pour les projections en version originale et un vaste espace d’exposition permettent de promouvoir les
productions françaises sur la scène artistique italienne. Le Centre est
aussi un lieu d’enseignement et de débat intellectuel, ainsi qu’un point
de référence pour les échanges universitaires et scolaires.
Le 1er janvier 2012, le Centre est devenu l’Institut français Milano, au
sein de l’Institut français Italia, un organisme qui regroupe le réseau des
instituts culturels français présents sur le territoire italien. Sa mission
reste la même : diffuser la culture et la langue française à Milan, au service
de l’amitié franco-italienne.
Nel 1949, con la Convenzione culturale tra l’Italia e la Francia, nasce a Milano il “Centro di Studi e d’Informazioni” sulla cultura francese che si trasforma presto nel “Centre culturel français de Milan”.
Dopo essersi affermato nella vita culturale milanese, alla fine degli anni ’90, il Centre si trasferisce nello storico Palazzo delle Stelline.Qui una biblioteca più ampia, una vera sala cinematografica per proiezioni in lingua originale e lo spazio espositivo della galleria offrono la possibilità di promuovere le produzioni francesi sulla scena artistica italiana. Non solo, il Centre è anche un luogo di insegnamento, dibattito intellettuale e sviluppo degli scambi universitari e scolastici.Dal 1° gennaio 2012 il Centre entra a far parte dell’Institut français Italia, un’istituzione che raggruppa gli istituti di cultura francesi presenti sul territorio nazionale e diventa l'Institut français Milano. La sua missione non cambia: la diffusione della cultura e della lingua francese a Milano, al servizio dell’amicizia franco-italiana.
5
FESTIVAL DI LETTERATURA EUROPEA #3
15/16/17 NOVEMBRE nell’ambito di BOOKCITY 2014- Convegno
letterario L’Europa e il viaggio
- Incontri con autori- Film- Fotografia- Teatro
Un evento diEuNIC MIlaNO
PORTE APERTE ALL’INSTITUT FRANÇAIS MILANO
Sab 20/09 e da lun 22 a ven 26/09Presentazione dei corsi, test di livello, iscrizioni e atelier gratuitie tanto altro ancora!!!Sab 20/09ore 10.30Heure du conteMediateca ore 11.30 CONFERENZAGli studi in FranciaCinéMagenta63
ore 15.30OUI, JE SUIS CATHERINE DENEUVELa Vie de ChâteauFrancia, 1966, 92 'con Philippe Noiret, Catherine Deneuve, Claude Brasseursous-titres italiens / sottotitoli in italianoCinéMagenta63
Mar 23/09ore 15.30 OUI, JE SUIS CATHERINE DENEUVELes Demoiselles de RochefortFrancia, 1967, 120 'con Catherine Deneuve, FrançoiseDorléac, Gene KellyVersione originaleCinéMagenta63
#pORTEsOuVERTEs2014#FDlE2014#BCM2014Luca Rotondo
Guarda ilprogrammaa pagina A13!!!
6 7
AGENDA
SEPTEMBRE / SETTEMBRE
OCTOBRE / OTTOBRE
NOVEMBRE
DÉCEMBRE / DICEMBRE
Sans indication précise, la manifestation se déroule à l’Institut français MilanoDove non specificato, la manifestazione si svolge all’Institut français Milano
A = pagine Programma - B = pagine CinéMagenta63
9 MUSICA Aimez-vous Brahms? - Trio Talweg @Festival Mito 17.00 Teatro Menotti A18
Dal 17 ARTE Buone prospettive - Giovane fotografia tedesca e francese mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria A8
20 > 26 Porte Aperte all’Institut français Milano Servizio Corsi, Galleria, CinéMagenta63, Mediateca A2
21 TEATRO Tramedautore - Remulus 16.00 – 20.30Piccolo Teatro Grassi A19
Dal 23 ARTE Ordine nel caos Corso Magenta 59, Milano A18
Dal 25 ARTE Jean Marie Barotte - E quindi uscimmo a riveder le stelle mar – sab, ore 11.00 – 19.00Nuova Galleria Morone A18
30 POESIA Omaggio a Raboni e a tre poeti traduttori Sala Consiliare – Palazzo Marino A19
Fino al 6 ARTE Mario Dondero – Gli anni di Parigi mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria A10
3 e 4 CONFERENZE Louis-Jean Calvet - Sociolinguistique des villes plurilingues Università degli studi di Milano A17
4 CINEMA Sélection des meilleurs courts-métrages duFestival de Clermont-Ferrand 2014 20.00 CinéMagenta63 B13
6 CINEMA Sélection des meilleurs courts-métrages duFestival d' Annecy 2014 15.30 CinéMagenta63 B13
10 CONFERENZE Marc Augé - Parler dans le monde global CinéMagenta63 A17
Dall'11 ARTE Nathalie Du Pasquier – Météorites et constructions mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria A11
11 CINEMA Les aventures de Rabbi Jacob di Gérard Oury 20.00 CinéMagenta63 B14
12 CINEMA Jour de fête di Jacques Tati 20.00 CinéMagenta63 B14
16 CINEMA 17.00 Laboratorio cinematografico per universitari 21.00 Cin’Acusmonium – Pickpocket di Robert Bresson Auditorium e Galleria San Fedele A19
17 VERSION ORIGINALE Le jour des corneilles di Jean Christophe Dessaint 10.30 CinéMagenta63 B15
Fino al 16 ARTE Buone prospettive - Giovane fotografia tedesca e francese mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria A8
Fino al 29 ARTE Ordine nel caos Corso Magenta 59, Milano A18
Continua.. ARTE Jean Marie Barotte - E quindi uscimmo a riveder le stelle mar – sab, ore 11.00 – 19.00 Nuova Galleria Morone A18
1 VERSION ORIGINALE Le petit Nicolas di Laurent Tirard 10.30 CinéMagenta63 B15
2 CINEMA Les garçons et Guillaume, à table ! di Guillaume Gallienne 20.00 CinéMagenta63 B4
4 CINEMA L’écume des jours di Michel Gondry 15:30 CinéMagenta63 B4
7-8 TEATRO Carrefour. Un crocevia di esperienze (Seconda edizione) Teatro Elfo Puccini A19
8 CINEMA La grande illusion - Version restaurée di Jean Renoir 20.00 CinéMagenta63 B5
9 VERSION ORIGINALE La grande illusion - Version restaurée di Jean Renoir 10.30 CinéMagenta63 B15
9 CINEMA Westfront 1918 di Georg Wilhelm Pabst 20.00 CinéMagenta63 B5
11 CINEMA Agent trouble di Jean-Pierre Mocky 15.30 CinéMagenta63 B6
14 CINEMA Dernière séance di Laurent Achard 20.00 CinéMagenta63 B6
15 CONFERENZE Pierre Janin - L'intercompréhension. Pour refonder une didactique et une politique des langues Università degli Studi di Milano A17
16 CONFERENZE Pierre Janin - L'intercompréhension. Pour refonder une didactique et une politique des langues Università di Bergamo A17
18 CINEMA Le déclin de l’empire masculin di Angelo Cianci 15.30 CinéMagenta63 B7
21 CINEMA Marcel Dassault l’homme au pardessus di Olivier Guignard 20.00 CinéMagenta63 B7
21 CINEMA 18.30 Incontro con Mylène Bresson 21.00 Cin’Acusmonium – Lancelot du Lac di Robert Bresson Auditorium e Galleria San Fedele A19
23 VERSION ORIGINALE Zarafa di Remi Besançon et Jean-Christophe Lie 10.30 CinéMagenta63 B15
Dal 23 ARTE Fausto Manara – Paris autrement mar – ven 12.00 – 19.00 A9
23 CINEMA Le métis de Dieu di Ilan Duran Cohen 20.00 CinéMagenta63 B8
25 CINEMA Les déferlantes di Eléonore Faucher 15.30 CinéMagenta63 B8
27 MUSICA Focus musica francese del 900 - Ensemble Intercontemporain 21.00 Auditorium San Fedele A18
Fino al 7 ARTE Fausto Manara – Paris autrement mar – ven 12.00 – 19.00 Galleria A9
Fino al 15 ARTE Jean Marie Barotte - E quindi uscimmo a riveder le stelle mar – sab, ore 11.00 – 19.00 Nuova Galleria Morone A18
4 CINEMA 18.30 Tavola rotonda21.00 Cin’Acusmonium – L’Argent di Robert Bresson Auditorium e Galleria San Fedele A19
4 > 20 TEATRO Le sedie di Eugène Ionesco Teatro Litta A19
5 VERSION ORIGINALE Un long dimanche de fiançailles di Jean-Pierre Jeunet 10.30 CinéMagenta63 B15
6 CINEMA Quai d'Orsay di Bertrand Tavernier 20.00 CinéMagenta63 B9
8 CINEMA Va Savoir di Jacques Rivette 15.30 CinéMagenta63 B9
11 CINEMA La famille Wolberg di Axelle Ropert 20.00 CinéMagenta63 B10
12 CONFERENZE Jean-Marc Lévy-Leblond - La langue tire la science CinéMagenta63 A17
13 CONFERENZE Jean-Marc Lévy-Leblond - La langue tire la science Università Cattolica A17
Dal 13 ARTE Mario Dondero – Gli anni di Parigi mar – ven 15.00 – 19.00 Galleria A10
14 > 16 INCONTRI Festival della letteratura Europea 2014 Vari luoghi A13
14 INCONTRI Festival della letteratura Europea 2014:Convegno letterario l’Europa e il viaggio
9.00 Biblioteca Centrale – Palazzo Sormani A13
15 CINEMA David Golder di Julien Duvivier 19.30 CinéMagenta63 B10
17 MUSICA Focus musica francese del 900 - Catalogue d’oiseauxdi Olivier Messiaen 21.00 Auditorium San Fedele A18
20 CINEMA Hiroshima mon amour di Alain Resnais 20.00 CinéMagenta63 B11
22 CINEMA Au galop di Louis-Do de Lencquesaing 15.30 CinéMagenta63 B11
25 CONFERENZE Claude Ber - Écrire : une interrogation de l’identitédans et par la langue Università degli studi di Milano A17
25 CINEMA De bon matin di Jean-Marc Moutout 20.00 CinéMagenta63 B12
25 CINEMA 21.00 Cin’Acusmonium – Au hasard Balthazardi Robert Bresson Auditorium e Galleria San Fedele A19
26 CONFERENZE Claude Ber - Écrire : une interrogation de l’identitédans et par la langue Università di Bergamo A17
Dal 26 ARTE Georges Rouault - La notte della redenzione mar – sab, ore 16.00 – 19.00 Galleria San Fedele A18
29 CINEMA 38 témoins di Lucas Belvaux 15.30 CinéMagenta63 B12
8 9
FAUSTO MANARA PARIS AUTREMENT
Une machine à expresso qui se noie dans son propre café, des personnages mis en scène dans des postures et des motifs si absurdes qu’on en reste stupéfait. “Gute Aussichten – junge deutsche fotografie
2013/2014” – projet fondé en 2004 par Josefine Raab et Stefan Becht pour soutenir les jeunes artistes travaillant avec la photographie – présente des contenus et des esthétiques rarement proposés dans la jeune photographie allemande.Perspectives, créé en 2013 par La Chambre — espace d’exposition et de formation à l’image — accompagne de jeunes artistes français, en privilégiant également les formes les plus contemporaines de la photographie.A travers un large éventail de réflexions, de réalisations formelles et techniques, cette exposition dresse un portrait du paysage photographique actuel, mais peut aussi servir
de source d’inspiration pour l’avenir.
Una macchina per l’espresso affoga nel suo caffè; personaggi disposti sulla scena in posizioni e composizioni così assurde da lasciare stupefatti. “Gute Aussichten – junge deutsche fotografie 2013/2014” – progetto fondato nel 2004 da Josefine Raab e Stefan Becht per sostenere i giovani artisti che lavorano con la fotografia – presenta un insieme di estetiche e contenuti raramente presenti nella giovane fotografia tedesca. “Perspectives”, creato nel 2013 da La Chambre - spazio espositivo e di educazione all’immagine – è un programma di sostegno per giovani artisti francesi con lo stesso interesse per le forme più contemporanee della fotografia.Questa mostra, attraverso un ampio ventaglio di riflessioni e di proposte formali e tecniche, offre un’istantanea del panorama fotografico attuale, ma può essere anche d’ispirazione per il futuro.
Paris Autrement è una serie di venticinque opere realizzate secondo la tecnica di fotopittura. Partendo dalla fotografia di un fatto oggettivo, l’artista utilizza il mouse del computer come un pennello, producendo una nuova realtà che unisce colori e forme surreali in composizioni astratte. Ispirato dalla Francia e da Parigi, dai colori « bleu, blanc, rouge » della bandiera francese alla Piramide del Louvre, passando per le passeggiate lungo la Senna, Manara propone una visione inedita della capitale francese. La realtà manipolata appartiene all’immaginario dell'artista, che ci introduce così al mondo dell’ambiguità, rivelatore dei segni d’un inconscio di cui egli conosce il filo conduttore dei labirinti segreti.
Paris Autrement est une série de vingt-cinq œuvres réalisées selon la technique de la photo-peinture. A partir de la photographie d’un fait objectif, l’artiste se sert de sa souris d’ordinateur comme d’un pinceau, produisant une nouvelle réalité qui combine couleurs et formes surréelles dans des compositions abstraites. Inspiré par la France et Paris, depuis les couleurs du drapeau français jusqu’à la Pyramide du Louvre, en passant par les promenades le long de la Seine, Manara propose une nouvelle vision de la capitale. La manipulation de la réalité appartient à l’imaginaire de l’artiste, qui nous introduit dans un monde d’ambiguïté, révélateur des signes d’un inconscient dont il connaît le fil conducteur et les labyrinthes secrets.
BUONE PROSPETTIVEGIOVANE FOTOGRAFIA TEDESCA E FRANCESE
ARTEARTE
en collaboration avec : in collaborazione con:Gute Aussichten - junge deutsche fotografie2013/2014La Chambre - perspectives de la jeune photographie française
Delphine Gatinois
La piramide del Louvre, fotopittura, 2014
Buone ProspettiveGiovane fotografa tedesca e francese
Informazioni e orari: 17 settembre – 16 ottobre mar – ven, 15.00 – 19.00
Vernissage 16 settembre ore 18.30Galleria, Institut français Milano
Entrée libre Ingresso libero
Fausto ManaraParis autrement
Informazioni e orari: 23 ottobre – 7 novembre mar – ven, 12.00 – 19.00
Vernissage 22 ottobre ore 18.30Galleria, Institut français Milano
Entrée libre Ingresso libero
Exposition proposée par /Mostra curata da: Dominique Stella
Un exposition présentée avec :Una mostra presentata con:
10 11
NATHALIE DU PASQUIER MÉTÉORITES ET CONSTRUCTIONS
Nathalie Du Pasquier s’est installée au cœur de Milan il y a quelques lustres. Elle a participé à l’aventure du groupe Memphis autour d’Ettore Sottsass Jr. Puis elle a décidé de se consacrer au dessin, à la peinture et aux installations. Elle s’est dédiée à des natures mortes d’un genre particulier puisqu’elle a choisi les objets les plus banals de la vie quotidienne, a dépouillé boîtes et flacons de leurs enveloppes publicitaires et les a agencés comme l’aurait fait un maître des Provinces-Unies au Siècle d’or – avec une science infinie, mais dans une perspective moderne. Elle ne veut être ni un Chardin ni un Morandi d’aujourd’hui, mais un créateur inventif qui sait trouver entre ses murs une riche et inépuisable matière à méditations picturales.
Nathalie Du Pasquier si è stabilita nel cuore di Milano da alcuni lustri. Ha partecipato all’avventura del gruppo Memphis, intorno a Ettore Sottsass Jr. Poi ha deciso di occuparsi di disegno, pittura e installazioni. Si è dedicata soprattutto alle nature morte di un genere specifico, ha scelto gli oggetti quotidiani più banali, ha spogliato scatole e flaconi dai loro involucri pubblicitari e ne ha disposto come avrebbe fatto un governatore delle Province Unite durante il Secolo d’oro - con un’infinita maestria, ma in prospettiva moderna. Non vuole essere uno Chardin o un Morandi contemporaneo ma una designer creativa che sa come trovare tra le sue mura ricco e inesauribile materiale per le sue meditazioni pittoriche.
ARTE
Nathalie Du Pasquier Météorites etconstructions
Informazioni e orari: 11 dicembre – 16 gennaio 2015mar - ven 15.00-19.00
Vernissage 10 dicembre ore 18.30Galleria, Institut français Milano
Entrée libre Ingresso libero
MARIO DONDERO GLI ANNI DI PARIGI
ARTE
Lorsqu'un reportage consacre (et peut-être invente) un mouvement littéraire. En 1959, Mario Dondero, envoyé par L'Illustrazione, capte la photo du Nouveau Roman, la seule qui rassemble presque malgré eux, devant le siège des éditions de Minuit, Claude Simon et Alain Robbe-Grillet, Robert Pinget, Samuel Beckett et Nathalie Sarraute, tandis que Jérôme Lindon, leur éditeur, fixe l'horizon dans l'espoir de voir arriver Michel Butor — son auteur-vedette mais infidèle qui vient de signer un contrat avec Gallimard. Butor est présent sur d'autres photos, tout aussi passionnantes, qui en disent beaucoup sur ces auteurs d'avant-garde, dont deux obtiendront le prix Nobel. Une période exaltante de la littérature européenne revit sous l'œil d'un photographe ultrasensible.
Se un reportage consacra (e forse inventa) un movimento letterario. Nel 1959, Mario Dondero scatta, per la rivista L'Illustrazione, la foto del Nouveau Roman, l’unica che riunisce davanti alla sede de Les éditions de Minuit, quasi loro malgrado, Claude Simon e Alain Robbe-Grillet, Robert Pinget, Samuel Beckett e Nathalie Sarraute, mentre Jérôme Lindon, il loro editore, fissa l’orizzonte nella speranza di veder arrivare Michel Butor — il suo autore di punta, nonché il traditore che aveva appena firmato un contratto con Gallimard. Butor è presente in altre fotografie, altrettanto emozionanti, che raccontano questi autori d’avanguardia, due dei quali otterranno il Premio Nobel. L'occhio di un fotografo ultrasensibile rievoca un periodo entusiasmante della letteratura europea.
Mario DonderoGli anni di Parigi
Informazioni e orari: 13 novembre – 6 dicembre mar – ven, 15.00 – 19.00
Vernissage 12 novembre ore 18.30Galleria, Institut français Milano
Entrée libre Ingresso libero
en collaboration avec:in collaborazione con:
Exposition proposée par /Mostra curata da: Gérard-Georges Lemaire
remerciements à:si ringrazia:
à l'occasion de / in occasione del Festival di letteratura Europea 2014 et / e Bookcity Milano 2014
13
INCONTRI
Boutique KusmiTea • Via Fiori Chiari 24, 20121 Milano Telefono: 02 89 09 39 56 • Mail: fi [email protected]
FESTIVALDI LETTERATURA EUROPEA # 3 NELL’AMBITO DI BOOKCITY MILANO 2014« Le voyage est une passion ; il est une science ; il est une morale. Une passion : l’ardente curiosité qui anime et se confond avec l’élan vital et interroge les horizons ; une science qui en résulte et veut transformer l’espace, ses richesses et ses chemins, en savoir ; une morale qui enseigne que l’humanité est répartie sur toute la terre, qu’elle est toute en chaque homme et découvre, but ultime du voyage, que c’est la même exactement. »
"Il viaggio è una passione, è una scienza, è una morale. Una passione: quell'ardente curiosità che anima e si confonde con lo slancio vitale e interroga gli orizzonti; la scienza che ne deriva e che vuole trasformare lo spazio, le sue ricchezze e i suoi cammini in sapere; una morale che insegna che l'umanità è ripartita su tutta la terra, che essa è tutta in ogni uomo e che scopre, fine ultimo del viaggio, che è la stessa, esattamente."
D'autres activités seront ajoutées dans le programme définitif qui sera publié fin octobre.Entrée libre dans la limite des places disponibles sauf pour le spectacle La bestia della giungla. Les informations sur l'achat des billets seront communiquées ultérieurement.
Altre attività saranno aggiunte nel programma definitivo che sarà pubblicato alla fine di ottobre.Ingresso libero fino a esaurimento posti salvo per lo spettacolo La bestia della giungla. Le informazioni sull'acquisto dei biglietti saranno comunicate in seguito.
Jean BLOT, 17-05-2014
Venerdì 14 novembreOre 9.00 – 17.00Sala del GrechettoPalazzo SormaniConvegno letterarioL’Europa e il viaggioInterventi degli autori delle rispet-tive nazionalità: Francia, Germania, Spagna, Repubblica Ceca, Romania e Italia
Ore 15.00Instituto Cervantes MilanoLe città invisibiliValeria CorreaLetture da Italo Calvino
Ore 18.30Goethe Institut MailandIncontro conFelicitas Hoppe Presentazione del libro "Johanna"
Ore 20.00CinéMagenta63Institut français MilanoSpettacolo teatrale La bestia nella giungladi Henry JamesAdattamento teatrale diMarguerite DurasRegia di Paolo Bignamini eAnnig Raimondi
Sabato 15 novembreOre 10.30MédiathèqueInstitut français MilanoHeure du conte – Vive les livres!(attività di lettura in lingua francese per bambini)
Ore 10.30 e 11.30Instituto Cervantes MilanoLaboratorio piccolo lettore
Luogo e orario da definireLasciate ogni speranza, voi ch’entrateLettura integrale dell’Inferno Dantescoa cura di Società Dante Ali-ghieri
Ore 18.30CinéMagenta63Institut français MilanoIrène NémirovskyIncontro letterario conCinzia Bigliosi
A seguireProiezione del filmDavid Golder
Domenica 16 novembreOre 18.30CinéMagenta63Institut français MilanoIncontro letterario con Gérard Bonal
Ore 20.00CinéMagenta63Institut français MilanoSpettacolo teatraleLa bestia nella giungladi Henry JamesAdattamento teatrale di Marguerite DurasRegia di Paolo Bignamini eAnnig Raimondi
en collaboration avec | in collaborazione con:
MÉDIATHÈQUE
L’HEURE DU CONTEUn rendez-vous pour les enfants un samedi par mois, à 10h30 à la médiathèqueUn appuntamento da non mancare per i bambini, un sabato al mese, alle 10.30 in mediateca.
SAM 20 SEPTEMBRE /SAB 20 SETTEMBREPORTES OUVERTES AUx CONTES
SAM 25 OCTOBRE / SAB 25 OTTOBRELES FRUITS DE L’AUTOMNE
SAM / SAB 15 NOVEMBREVIVE LES LIVRES ! (à l’occasion de BookCity)
Dans cet espace ouvert à tous, où les écrivains viennent régulièrement rencontrer les lecteurs, choisissez le roman, le dvd, la bande dessinée, le cd ou le magazine qui vous fera voyager dans la littérature et la culture française. A dévorer sur place ou à emporter chez vous grâce à la Carte de membre.
In questo spazio aperto a tutti, dove gli scrittori si incontrano con i lettori, potete scegliere il romanzo, il dvd, il fumetto, il cd o la rivista che vi farà viaggiare nella letteratura e nella cultura francese. Da divorare sul posto o da portar via grazie alla Carte de Membre.
LANGUE ET LITTÉRATURE FRANÇAISE13 000 ouvrages (surtout des nouveautés) libri (soprattutto novità)220 dictionnaires et encyclopédiesdizionari e enciclopedie20 magazines et revues / riviste e periodici3 quotidiens / quotidiani1040 DVD730 CD138 livres lus / audiolibri
4 places de confort, lecture de journaux et revues / poltrone per lettura giornali e riviste
SALLE DE LECTURE / SALA LETTURA30 places de lecture et d'étude /posti a sedere per studio e lettura
1 POSTE DE CONSULTATION / POSTO DI CONSULTAZIONEcatalogues, Internet, bases de données en ligne / cataloghi, Internet, database on line
SERVICESwifi gratuit / gratuito, photocopies / fotocopie, catalogue en ligne / catalogo on line, adhésion à la carte de membre / adesione alla tessera socio, inscription gratuite à / iscrizione gratui-ta a culturethèque.com
RENCONTRES / INCONTRIavec des écrivains et essayistescon scrittori e saggisti
INFORMATIONS / INFORMAZIONIT. (+39) 02 48 59 19 [email protected]ée de l’Institut /Piano terra dell’IstitutoEntrée libre / Ingresso libero
Mar – mer – gio: dalle 12.30 alle 19.00Ven: dalle 10.00 alle 17.00Sabato: dalle 9.00 alle 12.00Lunedì: chiuso.
Catalogue des médiathèques de l’Institut français Italia / Catalogo delle mediateche dell’Institut français Italia:www.mediateche.institutfrancais-italia.com
14 15
SOGGIORNI LINGUISTICIIN FRANCIA
L’Institut français Milano può aiutarvi nella ricerca del soggiorno linguistico ideale. Se scegliete una delle quattro scuole convenzionate con l’Institut, potete usufruire di uno sconto sulla quota del corso. Per iscrizioni e informazioni: Laura Bellandi | Médiathèque tel: +39 02 48 59 19 40 [email protected]
CMEF: CENTRE MÉDITERRANÉEN D’ÉTUDES FRANÇAISES CAP D’AILIl CMEF, situato nel cuore della Costa Azzurra, è una scuola internazionale con una lunga tradizione nell’insegnamento della lingua francese. Sconto del 6% tramite l’Institut français Milano:•soggiornilinguisticinel
campus internazionale estivo per adolescenti (13-17 anni)
www.centremed.monte-carlo.mc
CAVILAM: CENTRE D’APPROCHES VIVANTES DES LANGUES ET DES MÉDIAS – VICHy CAVILAM è una scuola di eccellenza riconosciuta a livello mondiale per l’insegnamento della lingua francese. Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano:•corsiintensividifrancese
per adulti (a partire da 16 anni)
•corsi“sportelingue” per ragazzi
•stagediformazionecontinuaper i docenti di francese (FLE)
www.cavilam.com
FRANCE LANGUE PARIGI, BORDEAUx, NIZZA, BIARRITZ… E LA MARTINICA!!France Langue propone corsi collettivi o individuali di francese intensivo per tutti i livelli e in alcune sedi “français et loisirs”.France Langue è anche in Martinica! Potrete scegliere di trascorrere un soggiorno studio in un’isola caraibica da sogno! Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano:•corsidifranceseperadulti
(Parigi, Nizza, Bordeaux e la Martinica)
•corsiperadolescenti (Parigi e Biarritz)
www.france-langue.fr
scuole convenzionate con l’Institut français Milano
INSTITUT DE TOURAINE Fondato nel 1912 nella città di Tours, adagiata nel cuore della Francia a un’ora di TGV da Parigi e non lontano dai Castelli della Loira, l’Institut de Touraine è in grado di offrirvi un percorso personalizzato di apprendimento del francese, nella regione considerata “culla del francese puro”.Sconto del 5 % tramite l’Institut français Milano:corsi di francese generale, corsi specialistici, stage per professori di francese, corsi individuali. www.institutdetouraine.com
16 17
CYClE laNGuEs ET CITOYENNETÉCOMpRENDRE lE MONDE pOuR aGIR DaNs la sOCIÉTÉprintemps et automne 2014
CONFÉRENCES
lEs pROjETs DE COOpÉRaTION ÉDuCaTIVE ET lINGuIsTIquE EN ROuTE VERs ExpO 2015 !Le français à l’école sur le thème de l’Expo : JOUER, DÉCOUVRIR, ExPÉRIMENTER, PARTAGER
En partenariat avec le lycée français Stendhal, les opérateurs de la francophonie, les Istituti Comprensivi, les lycées EsaBac d’Italie, l’USR Lombardie, la société civile.
OCTOBREPierre Janin,chargé de mission à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France L'INTERCOMPRÉHENSION. POUR REFONDER UNE DIDACTIQUE ET UNE POLITIQUE DES LANGUES15/10 Università degli Studi di Milano - Polo mediazione16/10 Università di Bergamo
NOVEMBRE Jean-Marc Lévy-Leblond, physicien, Professeur émérite Université de NiceLA LANGUE TIRE LA SCIENCE12 /11 Institut français Milano 13 /11 Università Cattolica – Sede di Via Nirone
Les universités de Milan (Cattolica e degli Studi) et de Bergame, l’Ambassade de France, l’Institut français Italia et l’Institut français Milano proposent un cycle de conférences autour du thème Langues et citoyenneté. Comprendre le monde pour agir dans la société.
Claude Ber, poète et auteure dramatiqueÉCRIRE : UNE INTERROGATION DE L’IDENTITÉ DANSET PAR LA LANGUE 25 /11 Università degli Studi di Milano – Polo mediazione 26 /11 Università di Bergamo
DÉCEMBRELouis-Jean Calvet, linguiste, Professeur émérite Université d’Aix-en-Provence SOCIOLINGUISTIQUE DES VILLES PLURILINGUES3 /12 Università degli Studi di Milano – Polo mediazione 4 /12 Università degli Studi di Milano – Polo studi umanistici
Marc Augé, ethnologue et anthropologuePARLER DANS LE MONDE GLOBAL 10 /12 Institut français Milano
Le français langue du goût : regards croisés entre lycées des pays européens
En partenariat avec des lycées hôteliers et des lycées de la mode français, italiens et d’autres pays européens
Le français pour demain : sciences, économie, coopération et développement
Cycle de conférences en partenariat avec l’Organisation internationale de la francophonie, les pavillons français et francophones, les consulats francophones, l’Université, les entreprises.
Pour toute information : [email protected]
COOPÉRATIONÉDUCATIVEET LINGUISTIQUE
l’enseignement en français à l’Université - tout projet de coopération et de partenariat
avec des académies françaises, de la maternelle à l’Université
- l’organisation locale d’évènements culturels liés à la langue française : cinéma scolaire / concours / Goncourt des lycées / ateliers d’écriture / partenariats liés à l’art
- tout projet pour développer les compétences en français dans les petites et moyennes entreprises et valoriser le français comme langue pour l’emploi.
Ambassade de France en Italie [email protected]
L’attachée de coopération pour le français en poste à l’Institut français de Milan, pour la Lombardie, le Piémont, le Val d’Aoste et la Ligurie, est l’interlocutrice des écoles, des lycées, des universités et des institutions pour :- un soutien aux classes EsaBac et le
développement de l’enseignement bilingue en français dans les établissements italiens
- toute initiative pour développer l’apprentissage précoce du français
- l’organisation de journées de formations thématiques pour les enseignants
- des conférences sur l’accès à l’enseignement supérieur français
- des conseils aux parents et aux élèves EsaBac
- la participation à des évènements de promotion de la langue française ou de
Le cycle de conférences a reçu le label scientifique de l’Université Franco-italienne Pour tout renseignementUniversità di BergamoCécile Desoutter [email protected]à CattolicaEnrica Galazzi [email protected]à degli Studi di MilanoMarie-Christine [email protected] français MilanoClaudie [email protected]
Horaires à consulter sur le site Per gli orari consultare il sito
18 19
OH-LÀ-LÀ VI SEGNALIAMO...
#ARTE
#MUSICA
GEORGES ROUAULTLA NOTTE DELLA REDENZIONEGalleria San Fedele via 3/b, Milano26 novembre 2014 –6 gennaio 2015mar – sab, ore 16.00 – 19.00(al mattino su richiesta)commissariat / a cura di Andrea dall’Asta SJ, Elena Pontiggia, Michele TavolaInaugurazione 25 novembre, ore 18.30Per saperne di più: centrosanfedele.net 0286352231
PIANO – ALTO !Careof DOCVA, presso Fabbrica del VaporeVia Procaccini, 4 , Milanoartistes / artisti: Nina Fiocco,
AIMEZ-VOUS BRAHMS?MITO SETTEMBRE MUSICATeatro MenottiVia Ciro Menotti 11, Milano09 settembre 2014, ore 17.00
JOHANNES BRAHMSTrio n. 3 in do minore op. 101Trio n. 2 in do maggiore op. 87Trio n. 1 in si maggiore op. 8
TRIO TALwEG Sébastien Surel, violinoEric-Maria Couturier, violoncello
Juliana Steinbach, pianoforte
Ingresso 5 €
Per saperne di più: mitosettembremusica.it
San Fedele MusicaStagione 2014/2015FOCUS MUSICA FRANCESE DEL 900Auditorium San Fedele via Hoepli 3/b, Milano
27 ottobre 2014, ore 21.00ENSEMBLE INTERCONTEMPORAIN OPTCkS - Nell'ambito della rassegna Multimedia project
17 novembre 2014, ore 21.00CATALOGUE D’OISEAUx DI OLIVIER MESSIAEN BIRDS - Nell'ambito della rassegna Multimedia project
Ingresso 8 / 5 € (studenti)Per saperne di più: centrosanfedele.net 0286352231
Lise Lacombe and Jean-Baptiste Alazard, Jérémy Laffon, Daniele Pezzi, Guillaume Robertcommissaire invitée / curatore ospite: Stefania Meazzaéchange de résidences entre artistes italiens et français scambio di residenze tra artisti italiani e francesi
Per saperne di più:pianoproject.org
JEAN MARIE BAROTTE E QUINDI USCIMMO A RIVEDER LE STELLE Nuova Galleria MoroneVia Nerino 3, Milano 25 settembre -15 novembre 2014mar – sab, ore 11.00 – 19.00Inaugurazione 25 settembre, ore 18.00
Per saperne di più: [email protected] 0272001994
ORDINE NEL CAOS Palazzo delle Stelline, Corso Magenta 59, Milano 23 settembre - 29 ottobre 2014
Con il sostegno e la partecipazione eccezionale di:Ministère de la Culture et de la Communication, Ministère de l’Enseignement Supérieur et de la Recherche, Ambassade de France - Ecole Française de Rome, Département Archéologie, Institut Pasteur
Per saperne di più:esperiart.net
#TEATROTRAMEDAUTOREREMULUSPiccolo Teatro GrassiVia Rovello 2, Milano 21 settembre 2014Ore 16.00 – 20.30da un'idea di Andrei Feraruautori: Massimo Bavastro, Lia Bugnar, Ana Candida de Carvalho Carneiro, SilvanaGrasso, Katia Ippaso, Ştefan Peca, Sara Pessina, Günter GrassRegia: Andrei Feraru e Camille Pawlotsky - drammaturgia: Tatiana Olear, Andrei Feraru, Patricia Feraru, Eulalie Juster - adattamento in francese e sottotitoli: Eulalie Juster - creazione gestuale: Eugen Jebeleanu, Yann Verburgh - creazione video: Eulalie Juster con Marie Heyse e Clémence PoguSpazio - luci, costumi: Patricia Feraru
Con Sandra Veloccia, Thomas Ducasse, Antoine Reinartz, Eulalie Juster, Eugen Jebelenau, Marilena Ivan, Giuseppe Furia, Angelique Cavallari, Didier Sauve.Una coproduzione ArchiThéâtres, Voulez Vous ?, Von Paris, Comune di Gennevilliers (Francia)Per saperne di più:outis.it/tramedautore-2014
CARREFOUR. UN CROCEVIA DI ESPERIENZE (Seconda edizione)Teatro Elfo PucciniCorso Buenos Aires 33, Milano 7-8 ottobre 2014Un progetto di Atelier Teatro Direzione artistica Mamadou Dioumecon la partecipazione di
#CINEMA
#POESIA
ROBERT BRESSON: Lo sguardo dell'accettazioneAuditorium e Galleria San Fedele via Hoepli 3/b, Milano
21 ottobre 2014 Ore 18.30Incontro con MyLèNE BRESSONOre 21.00CIN’ACUSMONIUM – Lancelot du Lac (1974) di Robert Bresson
OMAGGIO A RABONI E A TRE POETI TRADUTTORISala Consiliare – Palazzo MarinoPiazza della Scala, 2
30 settembre 2014, 16.30
Modera: Antonio CalbiInterverranno: Maurizio Cucchi, Michael Palma, Jean-Charles Vegliante, Juan Carlos Reche, Masha Belova, Paola Barbon, Marco Ceriani, Luca Daino,
Davide Podavini Antonio Riccardi e Filippo Del Corno.Ingresso liberoPer saperne di più:artedanzae20.com3661787603
4 novembre 2014 Ore 18.30TAVOLA ROTONDA: Come un soffio, come un gesto, come una luceOre 21.00CIN’ACUSMONIUM – L’Argent (1983) di Robert Bresson
25 novembre 2014Ore 21.00CIN’ACUSMONIUM – Au hasard Balthazar (1966) di Robert Bresson
16 dicembre 2014Ore 17.00Laboratorio cinematograficoper studenti universitariOre 21.00CIN’ACUSMONIUM – Pickpocket (1959) di Robert Bresson
Ingresso per i film 7 / 4 € per gli studenti Per saperne di più: centrosanfedele.net 0286352231
kossi Efoui Per saperne di più:www.atelierteatro.it
LE SEDIETeatro Litta Corso Magenta 24, Milano dal 4 al 20 novembre 2014ingresso ridotto per i socidi Eugène Ionesco - traduzione Gian Renzo Morteo - regia Carlo Roncaglia - con Enrico Dusio, Gianluca Gambino - musiche originali Enrico De Lotto, Carlo Roncaglia - scene e costumi Carola Fenocchio - disegno luci Fulvio Melli - staff tecnico Alessandro Barbieri, Ahmad Shalabi LITTA produzioni | Accademia dei Folli
Per saperne di più:teatrolitta.it / 0286454545
Questo muro è pieno di crêpes!ANCHE IL TUO FRANCESE NON SCHERzA...CORSI COLLETTIVI ESTENSIVICORSI COLLETTIVI ESTENSIVI
4 OTTOBRE 2014 - 27 GENNAIO 2015
[email protected] / 02 48591930/32 / WWW.INSTITUTFRANCAIS-MILANO.COM
PALAZZO DELLE STELLINE / CORSO MAGENTA 63 MILANO
cr
eati
vità
: ca
rta
emat
ita
21
CORSI E CERTIFICAzIONI ATELIER TEMATICI, PER I PIÙ ESPERTI
PARLONS D’ART !Conversazione in lingua francese per approfondire il Novecento, secolo del matrimonio delle Arti.Giovedì 19:30-21:00
PARLONS DE LITTÉRATURE !In mediateca, sala letturaProposto una volta al mese, il corso permette un confronto e uno scambio di idee in relazione ad un testo letterario.Mercoledì 19.00 – 20.30
PRONONCIATIONProposti periodicamente al fine di migliorare la pronuncia del francese con esercizi mirati in laboratorio.
Tutte le informazioni sugli atelier in lingua francesehttp://institutfrancais-milano.com/it/eventi/lingua-francese
LE CERTIFICAZIONI L’Institut è centro di esame per i diplomi ufficiali:• DELF, DALF (Diplôme d’Études/Approfondi en
Langue Française), DELF Pro (professionale), DELF Prim (Scuola elementare)
• DFP (diplomi di francese professionale della Camera di Commercio e d’Industria di Parigi)
• TCF (Test ufficiale di conoscenza della lingua francese)
OFFERTA SPECIALE PER AZIENDE> servizio su misura garantito da un équipe di
esperti> formazioni specifiche per il mondo professionale> percorsi di formazioni finanziati> servizio di traduzione
ISCRIZIONI AGLI ESAMI DELF DALFSessione di novembre per adulti o ragazziIscrizioni da metà settembre a metà ottobre
L’INSTITUT è CERTIFICATO UNI EN ISO 9001 : 2008
CORSI ANNUALI PER BAMBINI (6 OTTOBRE-9 GIUGNO)Per i bambini dai 4 ai 10 anni che scoprono la lingua francese attraverso attività ludiche e creative. 28 ore (1 ora/sett)
CORSI ANNUALI PER ADOLESCENTI (6 OTTOBRE-9 GIUGNO)Per ragazzi della scuola media e superiore, consentono un valido supporto all’apprendimento scolastico e alla preparazione degli esami DELF scolaire. 56 ore (2 ore/sett)
CORSI COLLETTIVI ESTENSIVI (4 OTTOBRE-27 GENNAIO)Corsi di francese generale, tematici e specifici, conversazione, preparazione agli esami.
CORSI ON LINE NOVEMBRE - FEBBRAIOCorsi di francese generale con monitoraggio da parte del tutor. 6 unità didattiche per livello accessibili illimitatamente on-line per 14 settimane. 12 colloqui individuali via skype (1 volta a settimana)
CORSI COLLETTIVI INTENSIVI Francese generale per principianti assoluti tutti i mesi: 3 settimane. Altri livelli in settembre e luglio.Preparazione agli esami Delf 1 settimana prima delle sessioni d’esame (dal 29/09 al 03/10 per la sessione di novembre)
CORSI SU MISURA, TUTTO L’ANNOCorsi individuali o semi-collettivi di francese generale o specifico.Corsi individuali o semi-collettivi d’italiano per stranieri
Informazioni dettagliate sulla brochure dei corsi 2014-2015 oppure sul sito Internet :http://institutfrancais-milano.com/it/ifm/corsi
PORTE APERTESABATO 20/09 DA LUNEDI 22/09 A VENERDI 26/09
Presentazione dei corsi, test di livello, iscrizioni e atelier gratuiti
2 2
* Tariffa Mini a partire da e per persona, per una sola andata in 2a classe nel limite dei posti disponibili a questa tariffa con TGV Italia-Francia. I biglietti sono in vendita a partire da 3 mesi prima della partenza del treno. Biglietti con disponibilità limitata e in vendita secondo condizioni, in partenza da determinate città, per una selezione di destinazioni e su determinati treni con TGV. Biglietti non cambiabili e non rimborsabili. Biglietti in vendita su www.voyages-sncf.com con pagamento online obbligatorio e presso la boutique SNCF in stazione a Milano Porta Garibaldi.
TGV® un marchio depositato di SNCF. Tutti i diritti di riproduzione sono riservati.SNCF, società di diritto pubblico a carattere industriale e commerciale con capitale di 4.970.897.305 €, numero di iscrizione presso il Registro delle Imprese di Bobigny 552 049 447 - 11/2013
IN VENDITA SU VOYAGES-SNCF.COM E NELLA BOUTIQUE SNCF DELLA STAZIONE DI MILANO PORTA GARIBALDI TRA I BINARI 11 E 12.
CON IL TGV LA FRANCIA È LA TUA VICINA DI CASA. MILANO - PARIGI DA CENTRO A CENTRO, IN TRENO A PARTIRE DA 29€.*
AP Europe - Pgm Activité CCF Milan A5 - 112013.indd 1 18/11/13 16:00
I noStrI PArtner 2014
Partner sostenitori
Partner editoriali Partner grafico
Partner finanziari Partner di mobilità e progetti linguistici
LE CERCLE DES AMISDevenIr PArtenAIre
Participer activement en associant l’image de l’entreprise à l’Institut et à sa prestigieuse mission culturelle. Choisir un projet spécifique ou la programmation annuelle dans le cadre des formules sur mesure.
Avantages :> Promouvoir l’image de l’entreprise et ses
activités > Utiliser nos espaces pour des événements
privés > Développer les relations publiques avec des
entreprises et institutions franco-italiennes> Profiter de tarifs spéciaux pour les cours
professionnels pour vos cadres et employés
DIventAre PArtner
Partecipare attivamente legando l’immagine dell’azienda all’Institut e alla sua prestigiosa missione culturale. Scegliere tra singoli progetti o l’intero palinsesto annuale delle attività secondo formule ad hoc.
Vantaggi:> Promuovere la propria immagine e le proprie
attività > Utilizzare i nostri spazi per eventi privati > Sviluppare pubbliche relazioni con imprese e
istituzioni franco-italiane> Usufruire di tariffe ridotte per i corsi
professionali per i propri managers e dipendenti
Contact | ContattiFederica Corsi – chargée des partenariats02 48 59 19 26 | [email protected]
2 4 2 5
AVANTAGES ET RÉDUCTIONS / VANTAGGI E SCONTI
LIBRAIRIES / LIBRERIESilvana Editoriale - Bookshop StellineHoepli Il libro – Libreria InternazionaleLe Note Colorate Libreria Bocca in GalleriaGogol&CompanyLibreria Lirus
THÉÂTRES / TEATRITeatro Franco ParentiTeatro LittaTeatro i
Consultez le site et la newsletter pour les promotions ponctuelles / Fate riferimento al sito e alla newsletter per le promozioni ad hoc:Piccolo Teatro Teatro out-offTeatro Elfo PucciniCRT Centro Ricerche Teatrali MUSÉES ET BOUTIQUES / MUSEI E NEGOZI
Museo d’Arte e ScienzaMNAF Museo Alinari per la Fotografia - FirenzeFondazione StellineKusmi Tea Paris Negozio Fratelli Alinari – Firenze
Carte50 tessera valida 12 mesi..................................................................................................50€ Carte30 tessera valida 12 mesi per giovani fino ai 30 anni, over 65 e insegnanti di francese (con documento valido)............................................................................. 30€ Carte20 tessera valida 3 mesi................................................................................................... 20€
Nome e cognome
Indirizzo Città Paese
Data di nascita
Tel. Mail
Sì, desidero ricevere la vostra newsletter
Il pagamento può essere effettuato verso il conto corrente intestato a: INSTITUT FRANÇAIS MILANIBAN: IT31K0100501616000000001297, CAUSALE VERSAMENTO: CARTE DE MEMBRE
Data FirmaI dati saranno trattati ai sensi dell’art.13 del D.lgs n.196/2003
LA MIA “CARTE DE MEMBRE” :
POUR QUI ? Pour tout le monde, adultes, enfants, cinéphiles acharnés et fous de littérature… mais pour nos étudiants c’est gratuit !!
PER CHI? Per tutti, adulti, bambini, cinefili accaniti e pazzi per la letteratura… ma per i nostri studenti è inclusa!!
POURQUOI ? Pour bénéficier du prêt de livres, magazines, cd et dvd à la médiathèque. Pour aller au CinéMagenta63 trois fois par semaine voir des films en version originale. Pour ne rater aucuns des vernissages, concerts, festivals et conférences organisés par l’Institut ou par nos partenaires. Pour mieux connaître la langue et la culture française. Pour participer activement à la création de projets culturels à Milan et dans le Nord de l’Italie.
PERCHÉ? Per accedere al prestito in mediateca di libri, riviste, cd e dvd. Per andare al CinéMagenta63 tre volte a settimana e vedere film in lingua originale. Per non perderti vernissage, concerti, festival e conferenze
all’Institut e presso i nostri partner. Per approfondire la conoscenza della lingua e della cultura francese. Per contribuire attivamente alla creazione dei progetti culturali a Milano e nel Nord Italia.
OÙ ET QUAND ? Inscriptions à la médiathèque ou au CinéMagenta63 avant les projections | Par correspondance en envoyant le formulaire ci-dessous à :
DOVE E QUANDO? Iscrizioni in mediateca e prima delle proiezioni al CinéMagenta63 | Per posta (inviandoci il modulo qui sotto):
Mediateca Institut français MilanoCorso Magenta 63 – 20123 Milano
Informations en médiathèque Informazioni presso la mediateca [email protected]+39 02 48 59 19 40
LA CARTE DE MEMBRE
CONSULAT GÉNÉRALDE FRANCE À MILANEntrée du public : Via Mangili 1(angle Via Moscova et Via Turati)Adresse postale :Via della Moscova 12, 20121 MilanoT. +39 02 65 59 141F. +39 02 65 59 14 [email protected]
UBIFRANCE MISSION ÉCONOMIQUEPalazzo delle StellineCorso Magenta 63, 20123 MilanoT. +39 02 48 54 71F. +39 02 48 12 774www.missioneco.org/[email protected]
CHAMBRE FRANÇAISE DE COMMERCEET D’INDUSTRIE EN ITALIEVia Leone xIII, 10 - 20145 MilanoT. +39 02 72 53 71F. +39 02 86 55 93
MILAN ACCUEILVia Ranzoni 17, 20149 MilanoT. +39 02 48 71 25 19F. +39 02 40 01 27 [email protected]
COMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE MILANET DE LOMBARDIEVia Crocefisso 21, 20122 [email protected]
ÉCOLE FRANÇAISE LyCÉE STENDHALVia Laveno 12, 20148 MilanoT. +39 02 48 79 61F. +39 02 48 700 566www.lsmi.it
INSTITUTIONS FRANÇAISESen lombardie, Vénétie, Trentin-Haut adige et Frioul Venezia Giulia
ATOUT FRANCEEnte per lo Sviluppo del Turismo FranceseT. +39 02 58 48 62 13F. + 39 02 58 48 62 22http://it.rendezvousenfrance.comwww.atout-france.fr
AGENCE CONSULAIRE DE VENISEPalazzo Morosini Castello 614030123 VeniseT. +39 041 522 43 19F. +39 041 522 17 [email protected]
ALLIANCE FRANÇAISE DE VENISECasino VenierPonte dei BareteriSan Marco 493930124 VeneziaT. +39 041 5227079F. +39 041 52 10 [email protected]
AGENCE CONSULAIRE DE TRIESTEPiazza dell’Unità d’Italia, 734121 TriesteT./F. 040 36 69 [email protected]
ALLIANCE FRANÇAISE DE TRIESTEPiazza S. Antonio Nuovo, 234132 TriesteT. +39 040 63 46 19F. +39 040 63 46 19www.alliancefrancaise.trieste.italliancefrancaise.trieste@gmail.com
2 6 2 7
LePetitJournal.com de MilanLePetitJournal.com de Milan est l’unique quotidien en ligne en français qui vous parle de Milan et de l’Italie.
Chaque jour, du lundi au vendredi, l’équipe vous donne rendez-vous sur des sujets variés tels que la politique, l’économie, la vie pratique, la culture, le sport et les voyages. Un journal en ligne gratuit pour enrichir votre expérience franco-italienne !
www.lepetitjournal.com/milan
La Fondazione Nuovi Mecenati ha come vocazione quella di rinforzare le relazioni culturali tra Francia e Italia sostenendo la creazione contemporanea. Finanzia progetti di artisti, di compagnie o di istituzioni italiane pubbliche o private nei settori delle arti visive, del teatro, della musica, della danza, del circo e delle arti di strada, del cinema e dell’audiovisivo. La sua azione è sostenuta grazie al prezioso contributo di:
FONDAZIONEFRANCO - ITALIANAPER LA CREAZIONECONTEMPORANEA
Contattare la Fondazione Nuovi mecenati +39 06 68 60 13 [email protected] - www.nuovimecenati.org
Le réseau EUNIC regroupe les organismes des États membres de l’Union européenne chargésde l’action culturelle à l’étranger. Ses membres sont présents dans plus de 150 pays où ils comptent plus de 2000 établissements.Depuis 2008, le réseau EUNIC Milano comprend cinq membres permanents (Goethe-Institut Mailand, Forum autrichien de culture, Institut français Milano, Instituto Cervantes Milan, Institut de Culture Tchèque) et depuis 2013, six membres associés (British Council Milano, Institutsuisse de Rome siège à Milan, Institut roumain de culture et de recherche de Venise, Consulat Général du Royaume des Pays-Bas, Consulat Général de la République de Pologne à Milan, Consulat Général de Grèce à Milan). En 2014 l’Instituto Cervantes Milan préside l’EUNIC Milano.
La rete EUNIC (European National Institutes for Culture) (Istituti di Cultura Nazionali dell’Unione Europea) è un partenariato di istituzioni culturali nazionali attive al di fuori del proprio territorionazionale e operanti. Dal 2008, EUNIC Milano opera su due livelli complementari con cinque membri permanenti (Goethe-Institut Mailand, Forum Austriaco di Cultura, Institut français Milano, Instituto Cervantes Milan, Istituto di Cultura Ceca) e dal 2013 sei membri associati(British Council Milano, Istituto Svizzero di Roma - sede di Milano, Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia, Consolato Generale dei Paesi Bassi, Consolato Generale di Polonia a Milano, Consolato Generale di Grecia a Milano). Nel 2014 l’Instituto Cervantes Milan ricopre la carica di presidenza di EUNIC Milano.
European Union National Institutes for Culture Milano
L’Institut français Milano è membro della rete europea Eunic Milano
www.eunic-online.eu/italy_milanowww-institutfrancais-milano.com
2 8 2 9
DIRECTIONEric TallonDirecteur Institut français ItaliaConseiller culturel de l’Ambassade de France en Italie
Olga Poivre d’ArvorDirectrice Institut français Milano
Malika LahmidiSecrétaire générale
ACTIVITÉS CULTURELLES ET ARTISTIQUESMichele PiliResponsable de la coordinationet de la coopération artistiqueCesare VergatiResponsable du CinéMagenta63Marie GaleyResponsable de la communicationFederica CorsiChargée des partenariatsChiara FinadriAssistante
COOPÉRATION LINGUISTIQUE ET ÉDUCATIVEInstitut français Italia/ Ambassade de FranceRégion Nord Ouest : Ligurie, Lombardie, Piémont, Val d'Aoste. Claudie PionAttachée de coopération pour le français
ADMINISTRATIONEmmanuel Davico ComptableMelina PollariAssistanteLuigi ChiaromonteTechnicien
MÉDIATHèQUESilvia CagettiResponsableLaura BellandiAssistante bibliothécaire
COURS DE LANGUEStéphanie Sauvignon Responsable du servicePatrizia BellandiSecrétariat pour les cours collectifsWilma Fiammeni Secrétariat pour les cours sur mesure (privés et entreprises)Jeannine TripodiSecrétariat pour le Delf et le DalfAntoine Boissier et Jérôme RambertCoordinateurs pédagogiques Tice Isabelle Corbo ZbindenConseillère Pédagogique
ENSEIGNANTSChristelle Abdelhalim, Antoine Boissier, Anne Boré, Pierre-Paul Carotenuto, Delphine Cassoudesalle,Isabelle Challier, Isabelle Corbo Zbinden, Stéphanie Darcq, Catherine Delotal, Sonia Dubois, Marion Frau, Jacqueline Gence, Claire Girard, Attman Gouider, Lisa Gressani, Antonella Guerello, Rita Guerzoni, Florence Henri, Pierre Jestin, Yann Jubier, Stéphanie Pace, Christelle Parrenin, Jérôme Rambert, Marie-Thérèse Ricchiuti, Stefania Riva, Thierry Rizzo, Chiara Santacroce, Stéphanie Seisen, Claudine Teillard, Jessica Untereiner, Valérie Venier
L’Institut français Milano opère en Lombardie, Vénétie, Trentin-Haut Adige et Frioul Venezia Giulia.
Direction de la publication : Olga Poivre d’ArvorCoordination éditoriale: Michele Pili et Marie GaleyPhotos: Chiara Finadri, Luca Rotondo, Marie Galey, Michele Pili Textes : Silvia Cagetti, Federica Corsi, Marie Galey, Chiara Finadri, Claudie Pion, Stéphanie Sauvignon, Cesare Vergati.Traductions : Laura Bellandi, Patrizia Bellandi, Marie Galey.Conception graphique et réalisation: Carta e MatitaProgramme reproduit et achevé d’imprimer en juillet2014 par Presscolor S.p.A.
L’ÉQUIPE DE L’INSTITUT
ATTENTION,
SENS INVERSE !
Top Related