Download - EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Transcript
Page 1: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Upute za rad

Tester injektora

EPS 118

Page 2: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

EPS 118

0 683 803 180

Navedeni proizvod u izvedbi namijenjenoj za plasman na tržište, usklađen je s propisima slijedećih europskih smjernica:

Smjernice za strojeve (2006/42/EG)

Imenovani organ:

Smjernice za niski napon (2006/95/EG)

EMV-smjernice (2004/108/EG)

Smjernice za uređaje pod tlakom (97/23/EG)

Imenovani organ: Pozvati se na broj dokumenta:

MID smjernice za mjerne uređaje (2004/22/EG)

R&TTE Smjernice za radio uređaje i telekomunikacijsku opremu (1999/5/EG) klasa

ErP smjernice Eco-Design (2009/125/EG)

EU-uredba Standby (1275/2008)

EU-uredba AC-adapter (278/2009)

EU-uredba za elektromotore (640/2009)

Godina prvog CE označavanja 15

EU izjava o sukladnosti

1 68

9 97

4 48

8 (3

0.01

.201

5) A

A-A

S/T

EF6

Page 3: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

EPS 118 3

Sukladnost je dokazana poštivanjem slijedećih usklađenih normi.

EN 55011:2009+A1:2010; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008;

EN 61000-6-2:2005; EN 60204-1:2006+A1:2009; EN ISO 12100:2010; EN ISO 11201:2010;

EN ISO 13850:2008; EN ISO 13857:2008; EN ISO 4413:2010; EN ISO 4414:2010

Korištene nacionalne norme i tehničke specifikacije i/ili podaci uz konstrukcijske sklopove, prema smjernicama za uređaje pod tlakom:

Ovom Izjavom o sukladnosti potvrđuje se sukladnost s gore navedenim smjernicama. Ova izjava ne predstavlja jamstvo karakteristika proizvoda. Treba se pridržavati uputa za sigurnost iz isporučene dokumentacije za proizvod.

Datum / Pravno obvezujući potpisi.V. AA-AS/NE1 Harald Neumann(Odgovorna osoba sektora Razvoj)

Datum / Pravno obvezujući potpisppa. AA-AS/FE-EU Erik Simmer (kaufm. leitung EMEA)

1 68

9 97

4 48

8 (3

0.01

.201

5) A

A-A

S/T

EF6

Page 4: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

4 EPS 118

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

Sadržaj

1. Korištene oznake simbolima 61.1 Dokumentacija 6

1.1.1 Obavijesti s upozorenjem - struktura i značenje 6

1.1.2 Simboli - naziv i značenje 61.2 Znakovi upozorenja na uređaju 6

2. Važne napomene 72.1 Uporaba uređaja prema uputama 72.2 Skupina korisnika 82.3 Sporazum 82.3 Obveze korisnika uređaja 9

3. Važne upute za sigurnost 103.1 Mrežni naponi 103.2 Opasnost od ozljeda, opasnosti od

prignječenja 103.2.1 Transport, puštanje u rad i zaustavljanje 103.2.2 Stezanje, priključak i ispitivanje

injektora 103.3 Opasnost od požara i eksplozije 113.4 Opasnost od opeklina 113.5 Opasnost od klizanja 113.6 Opasnost od detonacije 113.7 Opasnost od ozljeda, opasnost od požara 113.8 Opasnost od nadražujućih ulja i para 123.9 Opasnost od zagađenja otpadnih voda 12

4 Sigurno rukovanje 124.1 EPS 118 uključujući pribor 12

4.1.1 Primjena sklopki za isključivanje u nuždi 134.1.2 Tijekom radova popravaka 13

4.2 Visokotlačna crijeva 13

5 Opis testera injektora 145.1 Preduvjeti 14

5.1.1 Oprema testera injektora 145.1.2 Školovanje stručnog osoblja servisa 15

5.2 Opseg isporuke 155.3 Poseban pribor 155.4 Opis testera injektora 16

5.4.1 Pogled sprijeda 165.4.2 Pogled straga 165.4.3 Komponente za ispitivanje 165.4.4 Simboli i tablica priključka za

ispitivanje CRI/CRIN ili CRI Piezo 165.4.5 USB priključak (slika 2, poz. 6) 165.4.6 Komora za ubrizgavanje, stezna

matica, O-brtveni prsten 175.4.7 Priključni adapter za CRI/CRIN i CRI

Piezo 18

5.4.8 Tlačni priključni element (poseban pribor) 19

5.4.9 Tlačna crijeva 205.3.10 Adapterski kablovi 215.4.11 Čepni vijci za zatvaranje 1 683 080 012 215.4.12 Zaštitni poklopac 215.4.13 Komplet pribora 1 687 010 518 za CRI

drugog proizvođača (poseban pribor) 215.4.14 Komplet pribora 1 687 016 038

(Poseban pribor) 225.5 Opis funkcije testera injektora 23

6. Puštanje u rad 246.1 Transport i postavljanje 246.2 Električni priključak 246.3 Priključak komprimiranog zraka 246.4 Punjenje spremnika s ispitnim uljem 256.5 Punjenje ispitnog ulja u komoru za ubrizgavanje 256.6 Priprema tlačnog priključnog elementa

(poseban pribor) 266.7 Podešavanja 26

6.7.1 Namještanje jezika 266.7.2 Spajanje na WiFi mrežu 276.7.3 Aktualiziranje softvera 276.7.4 Unos informacija korisnika 276.7.5 Osiguranje podataka korisnika i

protokola 276.7.6 Odzračivanje sustava 276.7.7 Način pokazivanja 28

7. Rad testera injektora 297.1 Uključivanje i isključivanje 297.2 Priključak pisača 297.3 Sklopka za isključivanje u nuždi 307.4 Priprema za ispitivanje 307.5 Upute za čišćenje CRI/CRIN i CRI Piezo

injektora 307.6 Priključak CRI/CRIN i Piezo injektora 317.7 Opis programa 33

7.7.1 Opis simbola 337.7.2 Startni zaslon (slika 32) 337.7.3 Odabrati CRI/CRIN ili CRI Piezo (slika

33) 337.7.4 Unos podataka o klijentu (slika 34) 347.7.5 Unos podataka o injektoru (slika 35) 347.7.6 Ispitivanje nepropusnosti 347.7.7 Ispitivanja 357.7.8 Zapisnik o ispitivanju 35

7.8 Dopunjavanje ispitnog ulja 367.9 Smetnje u radu 36

Page 5: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

EPS 118 5

8. Održavanje testera injektora 378.1 Čišćenje 378.2 Servis 37

8.2.1 Vremenski intervali održavanja 378.2.2 Zamjena visokotlačnog crijeva 388.2.3 Kontrola tlačnih crijeva 388.2.4 Čišćenje komore za ubrizgavanje 388.2.5 Ispitivanje O-brtvenih prstena na

sjedištu sapnice injektora 388.2.6 Zamjena ispitnog ulja 398.2.7 Zamjena filtra za ispitno ulje 408.2.8 Odzračivanje sustava 408.2.9 Zamjena filtra s mrežicom 41

8.3 Rezervni i potrošni dijelovi 41

9. Stavljanje testera izvan funkcije 429.1 Promjena lokacije 429.2 Zbrinjavanje u krupni otpad 429.3 Općenito o zbrinjavanju u otpad 42

10. Tehnički podaci 4310.1 EPS 118 4310.2 Kompresor 4310.3 Emisije buke 4310.4 Dimenzije i težine 4310.5 Elektromagnetska kompatibilnost (EMV) 43

Page 6: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

6 EPS 118 Korištene oznake simbolima

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

1.2 Znakovi upozorenja na uređaju

c Treba se pridržavati svih znakova upozorenja i održavati ih u čitljivom stanju.

UPOZORENJE - Opasnost od opeklina na vrućim površinama!Dodirivanje vrućih komponenata i opreme koja se ispituje (npr. injektora) uzrokuje teške opekline.

➢ Komponente i injektor treba ohladiti. ➢ Pri radu treba nositi zaštitne rukavice.

Prije rada s EPS 118 treba pročitati i razu-mjeti upute za rad.

Pri radu na EPS 118 uvijek treba nositi zaštitne naočale.

Pri radu na EPS 118 uvijek treba koristiti zaštitne rukavice.

Opasnost – Opasnost po život zbog elektro-magnetskog polja!Zbog visokih napona na CRI Piezo (naboj izvršnih članova), na adapterskim kablovima postoji opasnost za osobe sa srčanim stimulatorima.

➢ Osobe sa srčanim stimulatorima ne smiju izvoditi ispitivanje s Piezo Common Rail injektorima (CRI Piezo)

Upozorenje - Opasnost od požara i eksplo-zije zbog zapaljivih paraPri radu sa zapaljivim parama u neposrednoj okolini EPS 118 postoji opasnost od požara i eksplozije, jer preko dijelova EPS 118 može nastati preskok električnog luka ili iskre.

➢ EPS 118 ne izlagati djelovanju zapaljivih para

➢ EPS 118 postaviti na visinu najmanje 460 mm iznad poda.

Jednofazna mreža izmjenične električne struje za EPS 118 mora se osigurati sigurno-snim automatima.

Prije održavanja EPS 118 treba izvući utikač iz mrežne utičnice.

1. Korištene oznake simbolima

1.1 Dokumentacija

1.1.1 Obavijesti s upozorenjem - struktura i značenje

Ovim obavijestima upozorava se na opasnosti za korisnika ili osobe koje se nalaze blizu uređaja. Dodatno, obavijesti s upozorenjem opisuju posljedice opasnosti i mjere za njihovo izbjegavanje. Obavijesti s upozorenjem imaju slijedeću strukturu.

Simbol upozore-nja

KLJUČNA RIJEČ - Vrsta i izvor opasnosti!Posljedice opasnosti u slučaju nepridržava-nja navedenih mjera i uputa.

➢ Mjere i upute za izbjegavanje opasnosti.

Ključna riječ pokazuje vjerojatnost pojave opasnosti kao i težinu opasnosti u slučaju nepridržavanja uputa.

Ključna riječ Vjerojatnost pojave opasnosti

Težina opasnosti u slučaju nepridržavanja

OPASNOST Neposredno prijeteća opasnost

Smrtonosna ili teška tjelesna ozljeda

UPOZORENJE Moguća prijeteća opasnost

Smrtonosna ili teška tjelesna ozljeda

OPREZ Moguća opasna situacija

Lakša tjelesna ozljeda

1.1.2 Simboli - naziv i značenje

Simbol Naziv Značenje

c Pažnja Upozorava na moguće materijalne štete.

b Informacija Praktični savjeti i ostale korisne informacije.

1. 2.

Rukovanje u više koraka

Upute koje se sastoje od nekoliko koraka.

Rukovanje u jednom koraku

Upute koje se sastoje od jednog koraka.

➩ Među rezultat Uputa rezultira vidljivim među rezultatom.

➜ Krajnji rezultat Vidljiv je krajnji rezultat nakon izvršenja uputa

Page 7: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Važne napomene EPS 118 7

2. Važne napomenePrije puštanja u rad, priključka i rukovanja Bosch uređajem, neizostavno je potrebno temeljito i pažljivo pročitati upute za rukovanje/upute za rad, a posebno upute za

sigurnost. Na taj će se način u interesu vaše sigurnosti izbjeći eventualne ozljede i materijalne štete na uređaju, te nesigurnosti pri rukovanju Bosch uređajem i s time povezani sigurnosni rizici. Ako se Bosch uređaj ustupa nekoj drugoj osobi, istoj se moraju dodatno predati upute za rade kao i upute za sigurnost i informacije za uporabu uređaja za određenu namjenu.

2.1 Uporaba uređaja prema uputamaEPS 118 sa svojim priborom prikladan je samo za ispitivanje Bosch Common Rail injektora za osobna motorna vozila, s magnetskim ventilom (CRI) s otporom svitka do 5 Ω, kao i za ispitivanje Common Rail injektora za gospodarska vozila (CRIN). Za injektore drugih proizvođača (Delphi, Denso i Siemens/VDO/Conti) potrebni su specijalni priključni kablovi i tlačna crijeva (poseban pribor). Za Common Rail injektore za gospo-darska vozila potrebni su specijalni ispitni adapteri ili adapteri povratnog toka (poseban pribor).Pomoću EPS 118 zahvaljujući automatskom tijeku ispitivanja može se ustanoviti da li se ispitani injektor može dalje koristiti.Pribor i kompleti za naknadnu ugradnju, kao i rezervni i potrošni dijelovi smiju se koristiti samo u spoju s EPS 118. Svaka druga primjena smatrati će se nestručnom. Proizvođač/dobavljač ne odgovara za štete koje bi iz toga proizašle. Rizik snosi sam korisnik uređaja. Dodat-ne važne upute:• Sustavi ubrizgavanja benzina ne mogu se ispitati s

EPS 118.• Visokotlačno crijevo pri ispitivanju CRI, CRIN i CRI

Piezo smije se koristiti samo ispod zaštitnog poklop-ca.

• Originalna tlačna crijeva i adapterski kablovi ne smiju se produživati niti zamijeniti s nekim drugim.

• Kontakt zaštitnog poklopca ne smije se premostiti.• Smiju se koristiti samo originalni rezervni dijelovi.

c Mjerenjima CRI i CRIN na EPS 118 ne obrazlažu se nikakvi zahtjevi po jamstvu.

b Tijekovi ispitivanja za različite Bosch injektore opisani su na „TestData USB / Bosch Web Server“.

b EPS 118 nije predviđen za ispitivanja pri stalnom radu.

Osnove ➢ Upute za rad i upute i upute za sigurnost stalno

moraju biti dostupne na radnom mjestu. ➢ Treba se pridržavati svih napomena za sigurnost i

upozorenja pri radu na EPS 118 i treba ih održavati u čitljivom stanju.

➢ Neodložno treba otkloniti smetnje u radu koje bi umanjile sigurnost!

➢ Pri promjenama važnim za sigurnost, EPS 118 odmah treba zaustaviti i o ovim promjenama obavijestiti nadležni odjel/osobu.

➢ Ako bi došlo do promjene u ponašanja EPS 118 pri radu, odmah ga treba zaustaviti i o ovim promjenama obavijestiti nadležni odjel/osobu.

➢ EPS 118 i pribor potreban za ispitivanje treba koristiti samo unutar predviđenog radnog područja.

➢ Injektore treba ispitivati samo s ispitnom opremom koju je propisao proizvođač. Ako se radi o ispitnoj opremi koja ne potječe od Automotive Aftermarket, neizostavno se treba pridržavati sigurnosnih propisa dotičnog proizvođača. Nepridržavanje može rezultira-ti opasnostima za operatera i ispitivani injektor.

➢ Ako se EPS 118 ne koristi treba ga isključiti sa električne mreže.

➢ Za ponavljana ispitivanja/održavanja treba se pridrža-vati propisanih rokova ili rokova iz uputa za rad.

➢ Za osiguranje točnosti podešavanja, ispitivanja treba izvoditi svake 2 godine (npr. prema ISO 9000).

Page 8: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

8 EPS 118 Važne napomene

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

2.2 Skupina korisnika

Uređajem smiju rukovati samo za to kvalificirane i osposobljene stručne osobe. Osobe koje su tek završile školovanje za rad s ovim uređajem ili se upravo nalaze na školovanju, na ovom uređaju smiju raditi samo pod stalnim nadzorom iskusne osobe.

Sve radove na električnim i hidrauličnim uređajima smiju izvoditi samo osobe s dovoljnim znanjima i iskustvima iz područja električne i hidraulične opreme.

Djeca moraju biti pod stalnim nadzorom kako se ne bi igrala s ovim uređajem.

2.3 SporazumPri uporabi uređaja treba se pridržavati slijedećih odredbi:

Autorsko pravoSoftver i podaci vlasništvo su Robert Bosch GmbH ili njegovih dobavljača i od umnožavanja su zaštićeni zakonima o zaštiti autorskih prava, međunarodnim ugovorima i ostalim međunarodnim pravnim propisima. Nedopušteno je i kažnjivo umnožavanje ili ustupanje podataka ili softvera ili nekog njihovog dijela; u slučaju kršenja ovih prava Robert Bosch GmbH pridržava pravo kažnjavanja i nadoknadu počinjenih šteta.

ObvezeSvi podaci u ovom programu zasnivaju se ukoliko je to moguće, na podacima proizvođača i uvoznika. Robert Bosch GmbH ne preuzima nikakvu odgovornost za točnost i cjelovitost softvera i podataka, te odgovornost za štete koje bi nastale zbog pogrešnog softvera i podataka. U svakom slučaju, Bosch odgovornost ograni-čena je na iznos koji je kupac stvarno platio za uređaj. Ovo izuzimanje odgovornosti ne odnosi se na štete koje bi nastale s određenom namjerom ili grubim nemarom od strane Robert Bosch GmbH.

JamstvoSvaka primjena neodobrenog hardvera i softvera rezultirati će promjenama na našim uređajima, a za to se ne preuzima nikakva odgovornost niti jamstvo, i u slučaju ako su hardveri odnosno softveri u međuvreme-nu ponovno uklonjeni ili izbrisani.

Na našim uređajima ne smiju se izvoditi nikakve izmjene. Naši uređaji smiju se koristiti samo s originalnim priborom i originalnim rezervnim dijelovima. Inače se neće priznati sva prava iz jamstva.

Ovaj uređaj smije raditi samo s operativnim sustavima odobrenim od Robert Bosch GmbH. Ako bi uređaj radio s nekim drugim operativnim sustavom koji Bosch nije odobrio, neće se priznati naša obveza po pravima iz jamstva, prema našim uvjetima isporuke. Pored toga ne preuzimamo nikakvu odgovornost za štete kao i poslje-dične štete prouzročene primjenom neodobrenog opera-tivnog sustava.

Page 9: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Važne napomene EPS 118 9

2.3 Obveze korisnika uređajaU neposrednoj blizini uređaja ne smije se pušiti. U tu svrhu korisnik uređaja mora postaviti odgovarajuće znakove obavijesti.

Korisnik uređaja obvezan je provesti sve mjere za sprječavanje nezgoda, profesionalnih oboljenja, ugroža-vanja zdravlja na radnom mjestu i organiziranje radnog mjesta prilagođenog operateru koji će raditi s uređajem.

Korisnik uređaja obvezan je da hidraulične uređaje i sredstva rada podešavaju, izvode izmjene i održavaju samo za to stručne osobe ili osobe pod nadzorom stručnjaka, prema principima rada hidrauličnih sustava.

Korisnik uređaja mora osigurati da uređaj poslužuju samo stručne osobe. Korisnik uređaja mora definirati odgovornost operatera za EPS uređaj prema važećim propisima i da operater ne koristi nestručne upute treće strane kojima bi se mogla ugroziti sigurnost.

Propisi za električne uređaje (DGUV propis 3)Za područje elektrotehnike u Njemačkoj je obvezujući propis za sprječavanje nezgoda „Električne instalacije i oprema, prema DGUV propisu 3“ (prethodno izdanje BGV A3). U svim ostalim zemljama treba se pridržavati važećih nacionalnih propisa ili zakonskih normi ili uredbi.

Osnovna pravilaKorisnik uređaja obvezan je osigurati da svu električnu opremu i sredstva rada podešavaju, izvode izmjene i održavaju kvalificirane stručne osobe elektrostruke ili osobe pod vodstvom i nadzorom stručnjaka elektrostru-ke, prema elektrotehničkim propisima.

Korisnik uređaja pored toga mora osigurati da se električna oprema i sredstva rada koriste prema elektro-tehničkim propisima.

Ako bi se na električnoj opremi ili na električnim sredstvima rada ustanovio nedostatak, te ako ona više ne može udovoljavati elektrotehničkim propisima, u tom slučaju korisnik uređaja mora osigurati da se ovi nedo-staci neodložno otklone i ako do tada postoji potencijal-na opasnost, treba osigurati da se električna oprema ili električna sredstva rada više ne koriste u neispravnom stanju.

Ispitivanja (na primjeru Njemačke):• Korisnik uređaja mora osigurati da se svi električne

sustavi i sredstva rada moraju ispitati na njihovo ispravno stanje:- Prije prvog puštanja u rad i nakon izmjena na

uređaju ili njegovog popravka, prije ponovnog puštanja u rad uređaja, isti mora ispitati kvalifici-rana stručna osoba elektrostruke ili pod nadzorom stručnjaka elektrostruke.

- U određenim vremenskim intervalima. Ovi vremen-ski intervali ispitivanja moraju biti takvi da se pravovremeno ustanove nastali nedostaci s kojima se mora računati.

• Pri ovom ispitivanju treba se pridržavati važećih elektrotehničkih propisa.

• Na zahtjev treba voditi knjigu ispitivanja u koju se unose specifični podaci.

Page 10: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

10 EPS 118 Važne upute za sigurnost

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

3. Važne upute za sigurnost

3.1 Mrežni naponi

U električnoj mreži kao i u električnim uređajima pojavljuju se opasni naponi. Opasnost od strujnog udara postoji pri dodiru takvih dijelova pod naponom i pri preskoku napona zbog oštećene izolacije.

Mjere sigurnosti: ➢ EPS 118 treba priključiti samo na propisno uzemljeni

električni priključak. ➢ Mrežni priključni kabel ne vješati preko oštrih rubova

radnog stola, niti preko zagrijanih cijevi ili ventilatora koji rade.

➢ Zamijeniti električne kablove s oštećenom izolacijom. ➢ EPS 118 ne puštati u rad ako je mrežni priključni

kabel neispravan. EPS 118 pustiti u rad tek nakon što ga provjeri kvalificirana osoba servisa.

➢ Kod primjene produžnog kabela za električno napajanje, presjek vodiča produžnog kabela mora biti najmanje iste veličine kao i presjek vodiča mrežnog priključnog kabela EPS 118. Produžni kablovi manjeg presjeka vodiča mogu rezultirati pregrijavanjem kabela. Produžni kabel treba tako položiti da se na njega ne može nitko spotaknuti ili mrežni utikač nehotično izvući iz mrežne utičnice.

➢ Mrežni utikač izvući iz mrežne utičnice tek ako se EPS 118 ne koristi. Pri izvlačenju utikača ne potezati za priključni kabel nego za utikač.

➢ Električnu opremu treba kontrolirati odnosno ispitati svake 2 godine i odmah otkloniti nedostatke.

➢ Treba koristiti samo osigurače propisane jakosti struje.

➢ Radove montaže izvoditi samo u stanju isključenog električnog napajanja.

3.2 Opasnost od ozljeda, opasnosti od prignječenja

3.2.1 Transport, puštanje u rad i zaustavljanje

Tijekom transporta ili pri postupku puštanja u rad i zaustavljanju, predmeti koji bi mogli pasti mogu prouzročiti ozljede i štete.

Mjere sigurnosti: ➢ Nositi zaštitnu obuću. ➢ Koristiti sigurnosnu opremu, npr. rukavice. ➢ Pri spremanju EPS 118 mrežni priključni kabel

omotati oko EPS 118, ali ne nategnuti. ➢ Ispitna sredstva i ispitivani injektor treba spremiti i

transportirati prema uputama. ➢ Treba koristiti prikladna transportna sredstva i

dizalice dovoljne nosivosti. ➢ Uređaj transportirati i posluživati prema uputama za

rad.

3.2.2 Stezanje, priključak i ispitivanje injektora

Pri stezanju i priključku ispitne opreme i ispi-tivanih injektora, predmeti koji bi mogli pasti i njihovi oštri rubovi mogu prouzročiti teške ozljede.

Mjere sigurnosti ➢ Pri radu treba nositi zaštitnu obuću. ➢ Treba koristiti zaštitnu opremu, npr. rukavice. ➢ Pričvrstiti zaštitna pokrivala, npr. zaštitni poklopac

pogonske spojke.

Prije uporabe EPS 118 temeljito treba pročitati sve upute za sigurnost. Upute za rad spremite na sigurno mjesto.

Page 11: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Važne upute za sigurnost EPS 118 11

3.3 Opasnost od požara i eksplozijePri radovima s ispitnim uljem postoji opa-snost od požara i eksplozije.

Mjere sigurnosti: ➢ Ne pušiti. ➢ Ne paliti plamen niti iskriti. ➢ Koristiti samo ispitno ulje prema ISO 4113, ➢ Ne koristiti tekućine kao što je dizelsko gorivo ili

benzin, niti ih miješati. ➢ Kako bi se smanjila opasnost do požara, EPS 118 ne

otvarati blizu otvorenih spremnika ili tekućina koje mogu prouzročiti požar (npr. benzin).

3.4 Opasnost od opeklinaOpasnost do opeklina na vrućim dijelovima, ispitnom ulju i površinama.

Mjere sigurnosti: ➢ Koristiti zaštitnu opremu, npr. zaštitne rukavice. ➢ Oprez pri rukovanju s vrućim radnim i pomoćnim

tvarima (npr. opasnost od opeklina i oparenja).

3.5 Opasnost od klizanjaNa prolivenom ulju i ostacima ulja na podu postoji opasnost od nezgode zbog klizanja i rušenja.

Mjere sigurnosti: ➢ Priključke za opskrbu ispitnim uljem ili mazivim

uljem, na ispitnom priboru ili na ispitivanoj opremi treba zatvoriti prije transporta uređaja.

➢ Otkloniti uzroke propuštanja. ➢ Isteklo ulje (npr. ispitno ulje, mazivo ulje) odmah

treba apsorbirati materijalom koji upija tekućinu i nakon toga takav materijal propisno zbrinuti u otpad.

3.6 Opasnost od detonacijePri ispitivanju mogu nastati zapaljive pare. Iskrenjem ili požarom može se pojaviti opasnost od detonacije.

Mjere sigurnosti: ➢ Ne pušiti. ➢ Ne paliti plamen niti iskriti. ➢ Na radnom mjestu treba osigurati propisno provje-

travanje i ventilaciju radnog prostora.

3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost od požara

Mlaz ispitnog ulja koji izlazi pod visokim tlakom i temperaturom može prouzročiti ozljede i opekline.

Mjere sigurnosti: ➢ Nositi zaštitne naočale. ➢ Ruke treba držati dalje od mlaza ispitnog ulja. ➢ Prije puštanja u rad treba stegnuti sve hidraulične

priključke. ➢ Visokotlačna crijeva (radnog tlaka višeg od 60 bar)

treba zamijeniti nakon 2 godine (vidjeti datum proizvodnje na visokotlačnom crijevu), iako se ne uočavaju nedostaci važni za sigurnost.

➢ Hidraulična tlačna crijeva treba zamijeniti u propisa-nim vremenskim razmacima (preporučamo nakon 3 godine).

➢ Kablove, crijeva i navojne spojeve treba redovito kontrolirati na nepropusnost i na uočljiva oštećenja s vanjske strane. Sva oštećenja treba odmah otkloniti.

➢ Sva hidraulična i tlačna crijeva treba stručno položiti i montirati! Ne zamijeniti pogrešno priključke! Armature, dužina i kvaliteta tlačnih crijeva moraju odgovarati tehničkim zahtjevima.

Page 12: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

12 EPS 118 Sigurno rukovanje

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

3.8 Opasnost od nadražujućih ulja i paraPri ispitivanju mogu nastati pare ispitnog ulja i može isteći ispitno ulje. Ispitno ulje i pare ispitnog ulja nadražuju kožu i štetni su za zdravlje pri udisanju ili gutanju.

Mjere sigurnosti: ➢ Na radnom mjestu treba osigurati propisno provje-

travanje i ventilaciju radnog prostora. ➢ Pare i maglu ispitnog ulja treba odsisati prikladnim

uređajima za odsisavanje. ➢ Pare i maglu ispitnog ulja ne udisati. ➢ Ispitno ulje ne gutati. ➢ Zaštitnu masku za disanje treba koristiti ako bi se

oslobodile pare i magla ispitnog ulja ➢ Treba izbjegavati kontakt s očima i kožom, nositi

zaštitne naočale, zaštitne rukavice i zaštitnu pregaču. ➢ Kožu kontaminiranu uljem treba temeljito oprati

vodom i sredstvima za čišćenje odnosno sapunom koji nisu štetni za kožu.

➢ U džepove radne odjeće ne stavljati krpe za čišćenje zamašćene uljem, a prljavu radnu odjeću treba skinuti.

➢ Pridržavati se sigurnosnog podatkovnog lista za ispitno ulje, prema ISO 4113 (npr. Shell V-Oel 1404). Ovi sigurnosni podatkovni listovi mogu se dobiti od dobavljača ispitnog ulja.

3.9 Opasnost od zagađenja otpadnih voda

Opasnost od zagađenja otpadnih voda isteklim ispitnim uljem.

Mjere sigurnosti: ➢ Treba se pridržavati zakona i uredbi o zaštiti vodenih

resursa, kao i o skladištenju, punjenju i prekrcaju tvari koje zagađuju vodu.

➢ Treba koristiti zatvorene spremnike, posude i uređaje za odsisavanje.

➢ Ako dođe do istjecanja znatne količine ispitnog ulja u površinske vode, mrežu odvodnje ili u podzemlje, odmah o tome treba obavijestiti za to nadležne organe.

4 Sigurno rukovanje

4.1 EPS 118 uključujući priborIspitno ulje odnosno magla ispitnog ulja zapaljivi su odnosno eksplozivni. Iz toga razloga od EPS 118 treba držati dalje sve izvore zapaljenja, kao što je upaljeni plamen, cigarete, električne iskre.

U slučaju smetnji u radu EPS 118 odmah ga treba zaustaviti i osigurati. Smetnje u radu treba odmah otkloniti.

Uvijek treba nositi zaštitnu obuću.

Uvijek treba nositi zaštitne naočale

➢ EPS 118 smije se koristiti samo ako su montirane i propisno funkcioniraju sve sigurnosne naprave i priključene naprave, naprave za isključivanje u nuždi, uređaji za odsisavanje i zaštitni kontakti

➢ Prije uključivanja EPS 118 treba osigurati da ispitni pribor bude ispravno ugrađen i priključen.

➢ Prije uključivanja EPS 118 treba osigurati da nitko ne bude ugrožen pri pokretanju EPS 118.

➢ Prije stezanja ispitivani injektor treba kontrolirati na oštećenje. Sa EPS 118 ne smiju se ispitivati injektori mehanički oštećeni s vanjske strane i oštećeni jakom korozijom, te ako ima šteta na električnoj instalaciji.

➢ Prije ispitivanja ispitivani injektor mora biti ispravno montiran i moraju biti propisno izvedeni hidraulični priključci.

➢ Postoji opasnost od ozljeda pri nestručnoj primjeni, kao i zbog neispravnih sapnica (npr. začepljene igle sapnica) ili injektora.

➢ Pri izvođenju radova ispitivanja uvijek se treba pridržavati momenata stezanja navedenih u uputama za rad EPS 118.

➢ EPS 118 mora raditi s ispitnim uljem prema ISO 4113. Ni u kojem slučaju ne koristiti benzin ili ostale lako zapaljive tvari.

Page 13: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Sigurno rukovanje EPS 118 13

4.1.1 Primjena sklopki za isključivanje u nuždi

➢ Sklopku za isključivanje u nuždi treba koristiti samo u situacijama nužde.

4.1.2 Tijekom radova popravaka

Pri izvođenju svih radova treba se pridržavati uputa za uključivanje i isključivanje, sadržanih u uputama za rad, kao i uputa za radove održavanja.

Kako bi se izbjegla svaka opasna situacija, dijelove komponenata i većih sklopova treba pažljivo pričvrstiti i osigurati na dizalicama. Treba koristiti samo prikladne dizalice koje su u besprijekornom stanju, kao i elemente dovoljne nosivosti za zahvaćanje tereta. Ne zadržavati se niti raditi ispod visećeg tereta.

➢ Neposredno nakon završetka radova održavanja i popravaka treba montirati i kontrolirati sigurnosne uređaje.

➢ Nakon radova održavanja i popravaka uvijek treba vijčane spojeve ponovno dotegnuti s prethodno zadanim momentima stezanja.

4.2 Visokotlačna crijeva

c Visokotlačno crijevo je sigurnosna komponenta i pri oštećenju mora se zamijeniti. Nije dopušten popra-vak visokotlačnog crijeva. Pored toga, visokotlačno crijevo mora se zamijeniti nakon svake 2 godine.

➢ Prije svakog priključka visokotlačno crijevo treba kontrolirati na vanjska oštećenja.

➢ Visokotlačno crijevo mora se zamijeniti u slijedećim situacijama:- završne matice koje se otežano stežu i otpuštaju- deformirani i oštećeni brtveni konus- pukotine, krtost, poroznost i propuštanje na

plaštu crijeva- propuštanja na fitinzima crijeva

➢ Visokotlačno crijevo ne uvijati, jer se zbog torzije može oštetiti unutrašnjost crijeva.

➢ Pri priključku visokotlačnog crijeva treba paziti da polumjer njegovog savijanja bude dovoljno velik, jer mali polumjeri savijanja smanjuju njegov presjek. Najmanji dopušteni polumjer savijanja je r = 90 mm.

➢ Polumjer savijanja ne smije započinjati na držaču fitinga, nego cca. 20 mm od njega.

➢ Pri priključku visokotlačnog crijeva treba paziti da visokotlačno crijevo tijekom rada ne dođe u kontakt s ostalim crijevima. Zbog vibracija može doći do kontakta i do abrazije crijeva na mjestima kontakta.

➢ Pri priključku visokotlačnog crijeva uvijek ga stezati s propisanim momentom stezanja.

➢ Visokotlačno crijevo svake godine treba zamijeniti novim. Referentni datum je datum proizvodnje na visokotlačnom crijevu.

Page 14: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

14 EPS 118 Opis testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

5 Opis testera injektora

5.1 Preduvjeti

5.1.1 Oprema testera injektora

• Radni stol testera injektora mora imati nosivost veću od 80 kg i mora biti stabilan, s čvrstom radnom površinom otpornom na uvijanje. Horizontalnost radne površine stola treba kontrolirati libelom.

• Kako bi se osigurala dovoljna ventilacija oko EPS 118, slobodni razmak između stražnje strane testera i zida mora iznositi najmanje 20 cm. Kako bi se izbjeglo pregrijavanje, ne smije se zatvarati ventilacij-ska rešetka na stražnjoj strani EPS 118.

• EPS 118 ne izlagati izravnom djelovanju sunčevih zraka. Također, u neposrednoj blizini testera ne smiju se nalaziti ostali izvori topline, kao npr. radijatori.

• EPS 118 mora se priključiti na mrežu komprimiranog zraka. Mreža komprimiranog zraka mora ispuniti slijedeće zahtjeve. - Opskrba komprimiranim zrakom mora biti tako

izvedena da je tijekom ispitivanja na raspolaganju dovoljna količina komprimiranog zraka. Za ispitiva-nje, na ulazu jedinice za održavanje EPS 118 (vidjeti sliku 2, poz. 2), komprimirani zrak mora imati tlak od 0,65 MPa (6,5 bar) … 0,85 MPa (8,5 bar) i volumni protok ≥ 320 ln/min (ln/min = litara u minuti pri normalnim uvjetima).

- Komprimirani zrak ne smije sadržavati ulje, mora biti suh, filtriran i čist.

c Naplatiti će se radovi servisa testera prouzročeni nedovoljnom i nekvalitetnom opskrbom komprimira-nim zrakom.

b Pri odabiru kompresora treba paziti da se vrijednost za dobavni protok ne pomiješa (pobrka) s vrijedno-šću usisnog kapaciteta. Važna je vrijednost za dobavni protok. Isto tako važan je i izbor tlačnog crijeva kojim je kompresor spojen s EPS 118. Spiralno tlačno crijevo, suviše dugačko crijevo ili crijevo premalog unutarnjeg promjera, može rezulti-rati sniženjem tlaka u mreži komprimiranog zraka. Za rad EPS 118 kompresor mora imati slijedeće tehnič-ke podatke: volumen unutarnjeg spremnika kompri-miranog zraka mora biti kapaciteta većeg od 100 litara, a minimalni uklopni tlak mora iznositi 0,7 MPa (7 bar). Dobavni protok mora biti veći od 320 ln/min, pri dobavnom tlaku od 0,65 MPa (6,5 bar) … 0,85 MPa (8,5 bar). Dužina tlačnog crijeva smije biti maksimalno 10 m. Unutarnji promjer tlačnog crijeva mora biti veći od 10 mm. Unutarnji promjer za priključke crijeva mora biti veći od 7,5 mm.

c Ako su dodatni potrošači spojeni na mrežu komprimi-ranog zraka testera EPS 118, preporučamo primjenu kompenzacijskog spremnika (50 lit do 100 lit). Primjenom kompenzacijskog spremnika izbjegavaju se oscilacije tlaka koje bi mogle rezultirati pogrešnim mjerenjima ili poništavanjem izvršenih mjerenja.

• EPS 118 smije raditi samo s ispitnim uljem prema ISO 4113.

c Nikada u EPS 118 ne dodavati dizelsko gorivo.

c Razina ispitnog ulja u spremniku ne smije se spustiti ispod znaka na pokazivaču razine.

• EPS 118 smije se priključiti samo na uzemljenu, simetričnu jednofaznu mrežu izmjenične struje, s 100 V – 240 V ±10 %, frekvencijom mreže od 50/60 Hz i jakosti struje od 5 A. Tester automatski odabire postavku radnog napona. Ostale prilagodbe nisu potrebne.

b Mogu se ispitivati injektori s otporom svitka do 5 Ω.

b Smiju se priključiti samo pisači koje je odobrio Bosch.

Page 15: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Opis testera injektora EPS 118 15

5.1.2 Školovanje stručnog osoblja servisa

EPS 118 smije posluživati isključivo specijalizirano stručno osoblje, osposobljeno za izvođenje radova ispiti-vanja dizelskih motora. Preporučamo školovanje za operatere*, koje obuhvaća ispitivanje i popravak Common Rail injektora (CRI/CRIN) i Piezo Common Rail injektora (CR Piezo).

*) Školovanje za operatere u AA-školskom centru.

5.2 Opseg isporukeNaziv Kataloški broj

EPS 118 osnovni uređaj 0 683 803 1803 x filtar s mrežicom, s O-prstenom (zamjen-ski)

1 680 002 022

Adapter odzračivanja 1 683 457 129Čepni vijak za ispitivanje nepropusnosti 1 683 080 012Priključni adapter 1 681 032 120Visokotlačno crijevo (M12) 1 680 712 376Tlačno crijevo (povratnog toka) 1 684 462 570Bosch CRI Piezo crijevo (povratnog toka) 1 684 462 569Adapterski kabel za Bosch CRI/CRI Piezo 1 684 463 952CRIN adapterski kabel 1 684 463 953Bosch CRI fiting crijeva s O-prstenom 1 681 334 034Bosch CRI 2.5 fiting crijeva s O-prstenom 1 681 032 119Bosch CRIN fiting tlačnog crijeva 1 683 386 192Bosch CRIN adapter s povratnim ventilom 1 683 350 904Adapter M12 – M14 1 681 321 3623 x O-prsten 9 mm za komoru ubrizgavanja (zamjenski)

1 680 209 034

3 x O-prsten 7 mm za komoru ubrizgavanja (zamjenski)

1 680 209 033

Stezna čahura (17 mm) 1 681 091 184Stezna čahura (19 mm) 1 681 091 185Stezna čahura (21 mm) 1 681 091 186Lijevak -EU 230 VAC mrežni priključni kabel -Upute za rad 1 689 989 220CE Izjava o sukladnosti -

b Kataloški brojevi navedeni u poglavlju „Opseg isporuke“ služe samo za informaciju.

5.3 Poseban priborInformacije o posebnom priboru možete dobiti od ovlaštenih Bosch trgovaca.

Naziv Kataloški broj

PisačCRI komplet pribora drugog proizvođača 1 687 010 518Komplet pribora CRIN adaptera povratnog toka

1 687 016 038

Tlačni cijevni priključni nastavak2 O-prstena 9,5 x 2

1 683 386 1661 680 210 143

Ispitni adapter A1i 1 685 720 297Ispitni adapter A2i 1 685 720 314Ispitni adapter A3i 1 685 720 296Ispitni adapter A4i 1 685 720 316Ispitni adapter A7i 1 685 720 320Ispitni adapter A8i 1 685 720 322Ispitni adapter A9i 1 685 720 324Ispitni adapter A10i 1 685 720 326Ispitni adapter A11i 1 685 720 328Ispitni adapter A12i 1 685 720 330Ispitni adapter A13i 1 685 720 332Ispitni adapter A15i 1 685 720 336Ispitni adapter A16i 1 685 720 338Ispitni adapter A1E 1 685 720 340Ispitni adapter A2E 1 685 720 342Ispitni adapter A3E 1 685 720 344Ispitni adapter A4E 1 685 720 346Ispitni adapter A5sg 1 681 335 122Ispitni adapter A6sg 1 681 335 123Ispitni adapter A14sg 1 681 335 124Ispitni adapter ATP1 1 681 335 131Ispitni adapter ATP2 1 681 335 132Ispitni adapter ATP3 1 681 335 133Ispitni adapter ATP4 1 681 335 134Ispitni adapter ATP5 1 681 335 135Ispitni adapter ATP6 1 681 335 136Ispitni adapter ATP7 1 681 335 127Ispitni adapter ATP8 1 681 335 128

Page 16: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

16 EPS 118 Opis testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

5.4 Opis testera injektora

5.4.1 Pogled sprijeda

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

16 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.3 Komponenten für die Prüfung

1

23

456

78

9

10

458900-12_Pal

Abb. 3: Komponenten für die Prüfung1 Prüfanschluss für Einspritzmenge2 Hochdruckanschluss3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)4 Klemmschraube zur Befestigung von CRI/CRIN oder CRI Piezo5 Einspritzkammer6 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo7 Einspritzkammerhalter8 Klemmschraube für die Höhenverstellung der Einspritzkammer9 Prüföleinfüllstutzen (ISO 4113)10 Elektrische Anschlussbuchse (X7) für CRI/CRIN oder CRI Piezo

5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für CRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen

Kompo-nente

Prüfanschluss für Rücklaufmenge

Prüfanschluss für Einspritzmenge

Verbin-dungslei-tung X7

CRI/CRIN CRI Piezo 45

8900

-10_

Pal

4589

00-0

9_Pa

l Ja

5.4.5 USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) Für den Anschluss eines USB-Sticks oder für den An-schluss eines USB-Druckers.

i Es dürfen nur von Bosch zugelassene Drucker ange-schlossen werden.

5.4 Gerätebeschreibung

5.4.1 Frontansicht

E PS 118

458900-03_Pal

1 2

3

4

5

Abb. 1: Vorderansicht1 Touchscreen2 Not-Aus Schalter3 Ein-/Ausschalter des PCs4 Ölfüllstandsanzeige5 Schutzhaube mit Sicherheitsschalter

5.4.2 Rückansicht

Abb. 2:

1

2

3 4 5 6

458900-05_Pal

Rückansicht1 Abgesicherte Steckdose mit Netzschalter für Einphasen-Wechsel-

strom 100-240 V2 Wartungseinheit mit Wasserabscheider3 Absperrventil Prüfölablass4 Prüfölfilter5 Ablassschraube für Ölauffangwanne6 USB-Anschluss

Slika 1: Pogled sprijeda

1 Dodirni zaslon2 Sklopka za isključivanje u nuždi3 Sklopka za uključivanje isključivanje PC-a4 Pokazivač razine ulja5 Zaštitni poklopac sa sigurnosnom sklopkom

5.4.2 Pogled straga

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

16 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.3 Komponenten für die Prüfung

1

23

456

78

9

10

458900-12_Pal

Abb. 3: Komponenten für die Prüfung1 Prüfanschluss für Einspritzmenge2 Hochdruckanschluss3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)4 Klemmschraube zur Befestigung von CRI/CRIN oder CRI Piezo5 Einspritzkammer6 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo7 Einspritzkammerhalter8 Klemmschraube für die Höhenverstellung der Einspritzkammer9 Prüföleinfüllstutzen (ISO 4113)10 Elektrische Anschlussbuchse (X7) für CRI/CRIN oder CRI Piezo

5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für CRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen

Kompo-nente

Prüfanschluss für Rücklaufmenge

Prüfanschluss für Einspritzmenge

Verbin-dungslei-tung X7

CRI/CRIN CRI Piezo 45

8900

-10_

Pal

4589

00-0

9_Pa

l Ja

5.4.5 USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) Für den Anschluss eines USB-Sticks oder für den An-schluss eines USB-Druckers.

i Es dürfen nur von Bosch zugelassene Drucker ange-schlossen werden.

5.4 Gerätebeschreibung

5.4.1 Frontansicht

E PS 118

458900-03_Pal

1 2

3

4

5

Abb. 1: Vorderansicht1 Touchscreen2 Not-Aus Schalter3 Ein-/Ausschalter des PCs4 Ölfüllstandsanzeige5 Schutzhaube mit Sicherheitsschalter

5.4.2 Rückansicht

Abb. 2:

1

2

3 4 5 6

458900-05_Pal

Rückansicht1 Abgesicherte Steckdose mit Netzschalter für Einphasen-Wechsel-

strom 100-240 V2 Wartungseinheit mit Wasserabscheider3 Absperrventil Prüfölablass4 Prüfölfilter5 Ablassschraube für Ölauffangwanne6 USB-Anschluss

Slika 2: Pogled straga

1 Osigurana utičnica s mrežnom sklopkom za jednofaznu izmjeničnu struju 100-230 V

2 Jedinica za održavanje sa separatorom vode3 Zaporni ventil za ispuštanje ispitnog ulja4 Filtar za ispitno ulje5 Ispusni čepni vijak posude za prikupljanje ulja6 USB priključak

5.4.3 Komponente za ispitivanje

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

16 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.3 Komponenten für die Prüfung

1

23

456

78

9

10

458900-12_Pal

Abb. 3: Komponenten für die Prüfung1 Prüfanschluss für Einspritzmenge2 Hochdruckanschluss3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)4 Klemmschraube zur Befestigung von CRI/CRIN oder CRI Piezo5 Einspritzkammer6 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo7 Einspritzkammerhalter8 Klemmschraube für die Höhenverstellung der Einspritzkammer9 Prüföleinfüllstutzen (ISO 4113)10 Elektrische Anschlussbuchse (X7) für CRI/CRIN oder CRI Piezo

5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für CRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen

Kompo-nente

Prüfanschluss für Rücklaufmenge

Prüfanschluss für Einspritzmenge

Verbin-dungslei-tung X7

CRI/CRIN CRI Piezo 45

8900

-10_

Pal

4589

00-0

9_Pa

l Ja

5.4.5 USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) Für den Anschluss eines USB-Sticks oder für den An-schluss eines USB-Druckers.

i Es dürfen nur von Bosch zugelassene Drucker ange-schlossen werden.

5.4 Gerätebeschreibung

5.4.1 Frontansicht

E PS 118

458900-03_Pal

1 2

3

4

5

Abb. 1: Vorderansicht1 Touchscreen2 Not-Aus Schalter3 Ein-/Ausschalter des PCs4 Ölfüllstandsanzeige5 Schutzhaube mit Sicherheitsschalter

5.4.2 Rückansicht

Abb. 2:

1

2

3 4 5 6

458900-05_Pal

Rückansicht1 Abgesicherte Steckdose mit Netzschalter für Einphasen-Wechsel-

strom 100-240 V2 Wartungseinheit mit Wasserabscheider3 Absperrventil Prüfölablass4 Prüfölfilter5 Ablassschraube für Ölauffangwanne6 USB-Anschluss

Slika 3: Komponente za ispitivanje

1 Ispitni priključak za ubrizganu količinu ulja2 Visokotlačni priključak3 Ispitni priključak za količinu povratnog toka (CRI/CRIN/CRI

Piezo)4 Stezni vijak za pričvršćenje CRI/CRIN ili CRI Piezo 5 Komora za ubrizgavanje6 Stezna čahura za CRI/CRIN ili CRI Piezo 7 Držač komore za ubrizgavanje8 Stezni vijak za visinsko podešavanje komore za ubrizgavanje9 Otvor za punjenje ispitnog ulja (ISO 4113)10 Električna utičnica (X7) za CRI/CRIN ili CRI Piezo

5.4.4 Simboli i tablica priključka za ispitivanje CRI/CRIN ili CRI Piezo

Kompo-nenta

Ispitni priključak za količinu povratnog

toka

Ispitni priključak za ubrizganu količinu

Spojni kabel

X7

CRI/CRINCRIPiezo

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

16 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.3 Komponenten für die Prüfung

1

23

456

78

9

10

458900-12_Pal

Abb. 3: Komponenten für die Prüfung1 Prüfanschluss für Einspritzmenge2 Hochdruckanschluss3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)4 Klemmschraube zur Befestigung von CRI/CRIN oder CRI Piezo5 Einspritzkammer6 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo7 Einspritzkammerhalter8 Klemmschraube für die Höhenverstellung der Einspritzkammer9 Prüföleinfüllstutzen (ISO 4113)10 Elektrische Anschlussbuchse (X7) für CRI/CRIN oder CRI Piezo

5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für CRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen

Kompo-nente

Prüfanschluss für Rücklaufmenge

Prüfanschluss für Einspritzmenge

Verbin-dungslei-tung X7

CRI/CRIN CRI Piezo 45

8900

-10_

Pal

4589

00-0

9_Pa

l Ja

5.4.5 USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) Für den Anschluss eines USB-Sticks oder für den An-schluss eines USB-Druckers.

i Es dürfen nur von Bosch zugelassene Drucker ange-schlossen werden.

5.4 Gerätebeschreibung

5.4.1 Frontansicht

E PS 118

458900-03_Pal

1 2

3

4

5

Abb. 1: Vorderansicht1 Touchscreen2 Not-Aus Schalter3 Ein-/Ausschalter des PCs4 Ölfüllstandsanzeige5 Schutzhaube mit Sicherheitsschalter

5.4.2 Rückansicht

Abb. 2:

1

2

3 4 5 6

458900-05_Pal

Rückansicht1 Abgesicherte Steckdose mit Netzschalter für Einphasen-Wechsel-

strom 100-240 V2 Wartungseinheit mit Wasserabscheider3 Absperrventil Prüfölablass4 Prüfölfilter5 Ablassschraube für Ölauffangwanne6 USB-Anschluss

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

16 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.3 Komponenten für die Prüfung

1

23

456

78

9

10

458900-12_Pal

Abb. 3: Komponenten für die Prüfung1 Prüfanschluss für Einspritzmenge2 Hochdruckanschluss3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)4 Klemmschraube zur Befestigung von CRI/CRIN oder CRI Piezo5 Einspritzkammer6 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo7 Einspritzkammerhalter8 Klemmschraube für die Höhenverstellung der Einspritzkammer9 Prüföleinfüllstutzen (ISO 4113)10 Elektrische Anschlussbuchse (X7) für CRI/CRIN oder CRI Piezo

5.4.4 Symbolik und Anschlusstabelle für CRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen

Kompo-nente

Prüfanschluss für Rücklaufmenge

Prüfanschluss für Einspritzmenge

Verbin-dungslei-tung X7

CRI/CRIN CRI Piezo 45

8900

-10_

Pal

4589

00-0

9_Pa

l Ja

5.4.5 USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) Für den Anschluss eines USB-Sticks oder für den An-schluss eines USB-Druckers.

i Es dürfen nur von Bosch zugelassene Drucker ange-schlossen werden.

5.4 Gerätebeschreibung

5.4.1 Frontansicht

E PS 118

458900-03_Pal

1 2

3

4

5

Abb. 1: Vorderansicht1 Touchscreen2 Not-Aus Schalter3 Ein-/Ausschalter des PCs4 Ölfüllstandsanzeige5 Schutzhaube mit Sicherheitsschalter

5.4.2 Rückansicht

Abb. 2:

1

2

3 4 5 6

458900-05_Pal

Rückansicht1 Abgesicherte Steckdose mit Netzschalter für Einphasen-Wechsel-

strom 100-240 V2 Wartungseinheit mit Wasserabscheider3 Absperrventil Prüfölablass4 Prüfölfilter5 Ablassschraube für Ölauffangwanne6 USB-Anschluss

da

5.4.5 USB priključak (slika 2, poz. 6)

Za priključak USB stika ili za priključak USB pisača.

b Smiju se priključiti samo pisači koje je odobrio Bosch.

Page 17: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Opis testera injektora EPS 118 17

5.4.6 Komora za ubrizgavanje, stezna matica, O-brtveni prsten

Upozorenje – Opasnost do opeklina!Vruće površine injektora mogu prouzročiti teške opekline na rukama.

➢ Prije demontaže injektora iz komore ubrizgavanja, treba navući zaštitne rukavice.

Tijekom ispitivanja CRI/CRIN ili CRI Piezo prskati će ispitno ulje u komoru za ubrizgavanje. Iz komore za ubrizgavanje ispitno ulje kroz priključnu cijev teče natrag do ispitnog priključka ubrizgane količine, vidjeti sliku 4.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 17 de

5.4.6 Einspritzkammer, Spannmutter, O-Ring

WARNUNG – Verbrennungsgefahr!Heiße Oberflächen an der Einspritzdüse kön-nen schwere Verbrennungen an den Händen hervorrufen.

� Vor dem Entfernen des Injektors von der Einspritzkammer Schutzhandschuhe anziehen.

Während der Prüfung spritzt der CRI/CRIN oder CRI Piezo Prüföl in die Einspritzkammer ein. Aus der Ein-spritzkammer fließt das Prüföl über die Anschlusslei-tung zurück zum Prüfanschluss der Einspritzmenge, siehe Abb. 4.

3

4

6

7

9

2

8

1

458900-11_Pal

5

Abb. 4: Einspritzkammer1 Demontagewerkzeug für O-Ring2 Einspritzdüsensitz mit O-Ring (D7 oder D9)3 Einspritzkammerdeckel4 Oberer O-Ring (Intern)5 Unterer O-Ring (Intern)6 Glasbehälter7 Einspritzkammergehäuse8 Schnellkupplung mit Filter für Prüfanschluss9 Schlauchleitung

Injektor in die Einspritzkammer einbauenDie Einspritzdüse des CRI/CRIN oder CRI Piezo (Abb. 5, Pos. 1) muss in die Einspritzkammer gesteckt und mit der Klemmschraube befestigt werden.

i Ausnahme: statische Dichtheitsprüfung, hier muss erst nach Beendigung der statischen Dichtheitsprü-fung (2. Prüfschritt) der CRI/CRIN oder CRI Piezo in die Einspritzkammer gesteckt werden.

1

2

3

6

4

5

458900-13_Pal

Abb. 5: Einspritzkammeranschluss auf CRI-Basis1 Injektor2 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo3 Klemmschraube zur Höhenverstellung der Einspritzkammer4 Einspritzkammerbeleuchtung5 Einspritzkammer6 Klemmschraube zur Befestigung des CRI/CRIN oder CRI Piezo

1. Klemmschraube für die Höhenverstellung (Abb. 5, Pos. 3) lösen.

2. Einspritzkammer (Abb. 5, Pos. 5) so weit wie mög-lich nach unten schieben.

i Der O-Ring im Einspritzdüsensitz (D7 oder D9) dichtet die Einspritzkammer bei der Prüfung ab. Abhängig vom Durchmesser der Düsenspitze (7 mm oder 9 mm) vom Injektor muss der entsprechende O-Ring D7 oder D9 in den Einspritzdüsensitz einge-setzt werden. Defekten O-Ring für die Prüfung nicht verwenden.

Slika 4: Komora za ubrizgavanje

1 Alat za demontažu O-brtvenog prstena2 Sjedište injektora s O-brtvenim prstenom (D7 ili D9)3 Poklopac komore za ubrizgavanje4 Gornji O-brtveni prsten interni)5 Donji O-brtveni prsten (interni)6 Staklena posuda7 Kućište komore za ubrizgavanje8 Brza spojnica s filtrom za ispitni priključak9 Tlačno crijevo

Ugradnja injektora u komoru za ubrizgavanjeInjektor CRI/CRIN ili CRI Piezo (slika 5, poz. 1) mora biti utaknut u komoru za ubrizgavanje i pričvršćen steznim vijkom.

b Izuzetak: Statičko ispitivanje nepropusnosti; nakon završenog statičkog ispitivanja nepropusnosti (2. Operacija ispitivanja), CRI/CRIN ili CRI Piezo mora se utaknuti u komoru izgaranja.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 17 de

5.4.6 Einspritzkammer, Spannmutter, O-Ring

WARNUNG – Verbrennungsgefahr!Heiße Oberflächen an der Einspritzdüse kön-nen schwere Verbrennungen an den Händen hervorrufen.

� Vor dem Entfernen des Injektors von der Einspritzkammer Schutzhandschuhe anziehen.

Während der Prüfung spritzt der CRI/CRIN oder CRI Piezo Prüföl in die Einspritzkammer ein. Aus der Ein-spritzkammer fließt das Prüföl über die Anschlusslei-tung zurück zum Prüfanschluss der Einspritzmenge, siehe Abb. 4.

3

4

6

7

9

2

8

1

458900-11_Pal

5

Abb. 4: Einspritzkammer1 Demontagewerkzeug für O-Ring2 Einspritzdüsensitz mit O-Ring (D7 oder D9)3 Einspritzkammerdeckel4 Oberer O-Ring (Intern)5 Unterer O-Ring (Intern)6 Glasbehälter7 Einspritzkammergehäuse8 Schnellkupplung mit Filter für Prüfanschluss9 Schlauchleitung

Injektor in die Einspritzkammer einbauenDie Einspritzdüse des CRI/CRIN oder CRI Piezo (Abb. 5, Pos. 1) muss in die Einspritzkammer gesteckt und mit der Klemmschraube befestigt werden.

i Ausnahme: statische Dichtheitsprüfung, hier muss erst nach Beendigung der statischen Dichtheitsprü-fung (2. Prüfschritt) der CRI/CRIN oder CRI Piezo in die Einspritzkammer gesteckt werden.

1

2

3

6

4

5

458900-13_Pal

Abb. 5: Einspritzkammeranschluss auf CRI-Basis1 Injektor2 Spannbuchse für CRI/CRIN oder CRI Piezo3 Klemmschraube zur Höhenverstellung der Einspritzkammer4 Einspritzkammerbeleuchtung5 Einspritzkammer6 Klemmschraube zur Befestigung des CRI/CRIN oder CRI Piezo

1. Klemmschraube für die Höhenverstellung (Abb. 5, Pos. 3) lösen.

2. Einspritzkammer (Abb. 5, Pos. 5) so weit wie mög-lich nach unten schieben.

i Der O-Ring im Einspritzdüsensitz (D7 oder D9) dichtet die Einspritzkammer bei der Prüfung ab. Abhängig vom Durchmesser der Düsenspitze (7 mm oder 9 mm) vom Injektor muss der entsprechende O-Ring D7 oder D9 in den Einspritzdüsensitz einge-setzt werden. Defekten O-Ring für die Prüfung nicht verwenden.

Slika 5: Priključak komore za ubrizgavanje na CRI-Basis

1 Injektor2 Stezna čahura za CRI/CRIN ili CRI Piezo 3 Stezni vijak za visinsko podešavanje komore za ubrizgavanje4 Osvjetljenje komore za ubrizgavanje5 Komora za ubrizgavanje6 Stezni vijak za pričvršćenje CRI/CRIN ili CRI Piezo

1. Otpustiti stezni vijak za visinsko podešavanje (slika 5, poz. 3)

2. Komoru za ubrizgavanje (slika 5, poz. 5) pomaknuti što je moguće više prema dolje.

b O-brtveni prsten u sjedištu sapnice injektora (D7 ili D9) pri ispitivanju brtvi komoru za ubrizgavanje. Ovisno od promjera vrha sapnice (7 mm ili 9 mm) injektora, odgovarajući O-brtveni prsten D7 ili D9 mora se ugraditi u sjedište sapnice injektora. Za ispitivanje ne smije se koristiti neispravni O-brtveni prsten.

Page 18: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

18 EPS 118 Opis testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

3. O-brtveni prsten na sjedištu sapnice injektora (slika 4, poz. 2) zamijeniti novim O-brtvenim prstenom (D7 ili D9). Za zamjenu O-brtvenog prstena treba upotrijebiti alat za demontažu (slika 4, poz. 1)

b Ovisno od promjera stezne matice sapnice injektora (17 mm/19 mm/21 mm) ili CRIN ispitnog adaptera, eventualno se mora zamijeniti odnosno ukloniti stezna čahura (slika 5, poz. 2) u steznom držaču injektora.

b CRIN injektori s ispitnim adapterom (slika 7, poz. 3) ne zahtijevaju steznu čahuru.

4. Odgovarajuću steznu čahuru (slika 5, poz. 4) ugraditi u stezni držač injektora.

5. CRI/CRIN ili CRI Piezo uvući u steznu čahuru.6. Sapnicu CRI/CRIN ili CRI Piezo injektora čvrsto

utisnuti u komoru za ubrizgavanje.7. Ukoliko je potrebno, komoru za ubrizgavanje podesiti

po visini i pričvrstiti steznim vijkom (slika 5, poz. 3)8. CRI/CRIN ili CRI Piezo stegnuti steznim vijkom (slika

5, poz. 1).

5.4.7 Priključni adapter za CRI/CRIN i CRI Piezo

c Visokotlačno crijevo (slika 6, poz. 5) uvijek s priključ-nim adapterom priključiti na CRI/CRIN ili CRI Piezo. Nikada visokotlačno crijevo ne priključiti izravno na CRI/CRIN ili CRI Piezo. Priključni adapter uvijek treba održavati čistim.

S priključnim adapterom (slika 6, poz. 5) visokotlačno crijevo (slika 6, poz. 4) priključuje se na visokotlačni priključak CRI/CRIN ili CRI Piezo. Za priključak na visokotlačni priključak s navojem M14x1,5, dodatno se mora koristiti adapter (slika 6, poz. 2).Moment stezanja je 25 – 30 Nm.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

18 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

3. O-Ring am Einspritzdüsensitz (Abb. 4, Pos. 2) mit dem erforderlichen O-Ring (D7 oder D9) ersetzen. Zum Ersetzen des O-Rings das Demontagewerkzeug (Abb. 4, Pos. 1) verwenden.

i Abhängig vom Durchmesser der Injektor-Düsen-spannmutter (17 mm/19 mm/21 mm) oder des Prüfadapters des CRIN muss eventuell die Spann-buchse (Abb. 5, Pos. 2) im Injektorspannhalter getauscht bzw. entfernt werden.

i CRIN mit Prüfadapter (Abb. 7, Pos. 3) benötigen keine Spannbuchse.

4. Die richtige Spannbuchse (Abb. 5, Pos. 4) in den Injektorspannhalter einsetzen.

5. CRI/CRIN oder CRI Piezo in die Spannbuchse schie-ben.

6. Einspritzdüse von CRI/CRIN oder CRI Piezo fest in die Einspritzkammer drücken.

7. Falls erforderlich Einspritzkammer in der Höhe verstellen und mit Klemmschraube (Abb. 5, Pos. 3) befestigen.

8. CRI/CRIN oder CRI Piezo mit Klemmschraube (Abb. 5, Pos. 1) festspannen.

5.4.7 Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo

! Hochdruckschlauchleitung (Abb. 6, Pos. 5) immer mit Anschlussadapter an den CRI/CRIN oder CRI Pi-ezo anschließen. Niemals die Hochdruckschlauchlei-tung direkt an CRI/CRIN oder CRI Piezo anschließen. Anschlussadapter immer sauber halten.

Mit Anschlussadapter (Abb. 6, Pos. 3) wird die Hoch-druckschlauchleitung (Abb. 6, Pos. 4) am Hochdruckan-schluss vom CRI/CRIN oder CRI Piezo angeschlossen. Für den Anschluss am Hochdruckanschluss mit M14x1.5 Gewinde muss zusätzlich der Adapter (Abb. 6, Pos. 2) verwendet werden.Anziehdrehmoment 25 — 30 Nm.

25 - 30 Nm

12

3

4

5

4589

00-1

4_Pa

l

Abb. 6: Injektoranschluss1 Injektor/Druckrohrstutzen2 Adapter M12 — M143 Anschlussadapter4 Überwurfmutter von der Hochdruckschlauchleitung5 Hochdruckschlauchleitung

i Bei Undichtheit muss der Anschlussadapter ausge-tauscht werden.

! Um ein Verdrehen oder eine Beschädigung der Hoch-druckschlauchleitung zu vermeiden muss zuerst der Anschlussadapter und anschließend die Hochdruck-schlauchleitung angeschlossen werden.

1. Anschlussadapter (Abb. 6, Pos. 3) ohne angeschlos-sener Hochdruckschlauchleitung am Hochdruckan-schluss vom Injektor (Abb. 6, Pos. 1) befestigen. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

2. Hochdruckschlauchleitung am Anschlussadapter anschließen. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

Slika 6: Priključak injektora

1 Injektor / Tlačni priključni element2 Adapter M12 – M143 Priključni adapter4 Završna matica visokotlačnog crijeva5 Visokotlačno crijevo

b Priključni adapter mora se zamijeniti u slučaju propuštanja.

c Kako bi se izbjegla torzija ili oštećenje visokotlačnog crijeva, najprije se mora priključiti priključni adapter, a nakon toga visokotlačno crijevo.

1. Priključni adapter (slika 6, poz. 3) bez priključenog visokotlačnog crijeva, treba pričvrstiti na visokotlačni priključak injektora (slika 6, poz. 1).

Moment stezanja: 25 – 30 Nm2. Visokotlačno crijevo priključiti na priključni adapter. Moment stezanja: 25 – 30 Nm

Page 19: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Opis testera injektora EPS 118 19

5.4.8 Tlačni priključni element (poseban pribor)

Tlačni priključni element (slika 7, poz. 2) potreban je za različite ispitne adaptere (poseban pribor). Ispitni adapter (slika 7, poz. 3) koristi se za opskrbu CRIN injektora ispitnim uljem, preko tlačnog priključnog elementa.Količina povratnog toka CRIN injektora, preko tlačnog crijeva 1 684 462 570 (slika 9, poz. 1) i s CRIN fitingom crijeva 1 683 386 192 (slika 9, poz. 4), vodi se od „ispitnog priključka za količinu povratnog toka“ (slika 3, poz. 3). Postoje različite izvedbe ispitnih adaptera.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 19 de

5.4.8 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör)Der Druckrohrstutzen (Abb. 7, Pos. 2) wird für unter-schiedliche Prüfadapter benötigt (Sonderzubehör). Prüfadapter (Abb. 7, Pos. 3) werden verwendet, um CRIN mit internen Anschlüssen über den Druckrohrstut-zen mit Prüföl zu versorgen. Die Rücklaufmenge des CRIN wird über die Schlauchlei-tung 1 684 462 570 (siehe Abb. 9, Pos. 1) und mit dem CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (siehe Abb. 9, Pos. 4) vom "Prüfanschluss für die Rücklaufmenge" (Abb. 7, Pos. 1) zum "Prüfanschluss für die Rücklauf-menge" (Abb. 3, Pos. 3) geleitet. Es gibt verschiedene Ausführungen von Prüfadaptern.

1

3

458847-411_Ko

2

4

Abb. 7: Prüfadapter mit Druckrohrstutzen1 Prüfanschluss für Rücklaufmenge2 Druckrohrstutzen3 Prüfadapter4 Aufnahme für CRIN

Prüfadapter montieren (CRIN)

i In der EPS 118 Software wird nach Auswahl des CRIN die Typ-Teile-Nummer des injektorspezifischen Prüfadapters angezeigt. Die Installation der aktuel-len EPS 118 Software stellt sicher, dass die Typ-Teile-Nummer aller verfügbaren injektorspezifischen Prüfadapter (Sonderzubehör) angezeigt werden.

1

2

3

4588

47-2

7_Ko

Abb. 8: Montage des CRIN1 CRIN2 Prüfadapter3 Druckrohrstutzen

1. Prüfadapter (Abb. 8, Pos. 2) auswählen.2. O-Ring im Prüfadapter auf Beschädigungen

(z. B. Risse) überprüfen.3. CRIN (Abb. 8, Pos. 1) in den Prüfadapter schieben.

Dabei muss die Hochdruck-Zulaufbohrung des CRIN mit der Bohrung für den Druckrohrstutzen (Abb. 8, Pos. 3) fluchten.

4. CRIN verdrehen, bis die Hochdruck-Zulaufbohrung in der Bohrung für den Druckrohrstutzen sichtbar ist.

! Anziehdrehmoment beim Festziehen des Druckrohr-stutzens zwingend einhalten. Ein zu hohes Anzieh-drehmoment führt zu Vorschädigung und zum Bruch des Druckrohrstutzens bei der Prüfung.

5. Den Druckrohrstutzen in den Prüfadapter einschrau-ben und festziehen. Anziehdrehmoment 20 – 25 Nm.

Slika 7: Ispitni adapter s tlačnim priključnim elementom

1 Ispitni priključak za količinu povratnog toka2 Tlačni priključni element3 Ispitni adapter4 Prihvat za CIN injektor

Ugradnja ispitnog adaptera (CRIN)

b U EPS 118 softveru nakon izbora CRIN pokazuje se tipski kataloški broj adaptera specifičnog za injektor. Instaliranjem najnovijeg EPS 118 softvera postiže se da se pokaže tipski kataloški broj svih dostupnih ispitnih adaptera (poseban pribor) specifičnih za injektor.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 19 de

5.4.8 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör)Der Druckrohrstutzen (Abb. 7, Pos. 2) wird für unter-schiedliche Prüfadapter benötigt (Sonderzubehör). Prüfadapter (Abb. 7, Pos. 3) werden verwendet, um CRIN mit internen Anschlüssen über den Druckrohrstut-zen mit Prüföl zu versorgen. Die Rücklaufmenge des CRIN wird über die Schlauchlei-tung 1 684 462 570 (siehe Abb. 9, Pos. 1) und mit dem CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (siehe Abb. 9, Pos. 4) vom "Prüfanschluss für die Rücklaufmenge" (Abb. 7, Pos. 1) zum "Prüfanschluss für die Rücklauf-menge" (Abb. 3, Pos. 3) geleitet. Es gibt verschiedene Ausführungen von Prüfadaptern.

1

3

458847-411_Ko

2

4

Abb. 7: Prüfadapter mit Druckrohrstutzen1 Prüfanschluss für Rücklaufmenge2 Druckrohrstutzen3 Prüfadapter4 Aufnahme für CRIN

Prüfadapter montieren (CRIN)

i In der EPS 118 Software wird nach Auswahl des CRIN die Typ-Teile-Nummer des injektorspezifischen Prüfadapters angezeigt. Die Installation der aktuel-len EPS 118 Software stellt sicher, dass die Typ-Teile-Nummer aller verfügbaren injektorspezifischen Prüfadapter (Sonderzubehör) angezeigt werden.

1

2

3

4588

47-2

7_Ko

Abb. 8: Montage des CRIN1 CRIN2 Prüfadapter3 Druckrohrstutzen

1. Prüfadapter (Abb. 8, Pos. 2) auswählen.2. O-Ring im Prüfadapter auf Beschädigungen

(z. B. Risse) überprüfen.3. CRIN (Abb. 8, Pos. 1) in den Prüfadapter schieben.

Dabei muss die Hochdruck-Zulaufbohrung des CRIN mit der Bohrung für den Druckrohrstutzen (Abb. 8, Pos. 3) fluchten.

4. CRIN verdrehen, bis die Hochdruck-Zulaufbohrung in der Bohrung für den Druckrohrstutzen sichtbar ist.

! Anziehdrehmoment beim Festziehen des Druckrohr-stutzens zwingend einhalten. Ein zu hohes Anzieh-drehmoment führt zu Vorschädigung und zum Bruch des Druckrohrstutzens bei der Prüfung.

5. Den Druckrohrstutzen in den Prüfadapter einschrau-ben und festziehen. Anziehdrehmoment 20 – 25 Nm.

Slika 8: Ugradnja CRIN injektora

1 CRIN injektor2 Ispitni adapter3 Tlačni priključni element

1. Odabrati ispitni adapter (slika 8, poz. 2)2. O-brtveni prsten u ispitnom adapteru kontrolirati na

oštećenje (npr. na pojavu pukotina).3. CRIN injektor (slika 8, poz. 1) uvući u ispitni adapter.

Pri tome se visokotlačni dovodni provrt CRIN injekto-ra mora podudarati s provrtom za tlačni priključni element (slika 8, poz. 3).

4. CRIN uviti sve dok visokotlačni dovodni provrt postane vidljiv u provrtu za priključni tlačni element.

c Neizostavno se treba pridržavati propisanog momen-ta stezanja pri stezanju tlačnog priključnog elementa. Preveliki moment stezanja rezultira mogućim ošteće-njem i lomom tlačnog priključnog elementa pri ispitivanju.

5. Tlačni priključni element uviti u ispitni adapter i stegnuti.

Moment stezanja: 20 – 25 Nm

Page 20: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

20 EPS 118 Opis testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

5.4.9 Tlačna crijeva

c Uvijek treba paziti na čistoću pri polaganju tlačnih crijeva npr. na radnu površinu stola. Priključci tlačnih crijeva moraju biti čisti. Prije svakog priključka tlačnih crijeva na injektore CTI/CRIN ili CRI Piezo, priključci tlačnih crijeva uvijek moraju biti čisti.

b Sva tlačna crijeva opremljena su s prethodno ugrađenim filtrima s mrežicom. Oni zadržavaju prljavštinu koja bi se mogla pojaviti pri ispitivanju, unatoč toga što su očišćeni injektori CRI/CRIN ili CRI Piezo. Ovi se filtri koriste u tlačnim crijevima za povratni tok ispitnog ulja i u tlačnim crijevima komore za ubrizgavanje. Filtar s mrežicom treba redovito zamijeniti (vidjeti odjeljak 8.2.9).

Tlačno crijevo 1 684 462 570 i fiting crijevaTlačno crijevo 1 684 462 570 1 684 462 570 (slika 9, poz. 1) spaja povratni tok injektora s ispitnim priključ-kom za količinu povratnog toka (vidjeti sliku 3, poz. 3). Kako bi se tlačno crijevo moglo priključiti na različite tipove injektora, koriste se različiti fitinzi crijeva (vidjeti sliku 9). Oni se uvlače u tlačno crijevo prije priključka na injektor.

Za određene injektore Bosch CRIN, dodatno se mora koristiti „CRIN adapter s povratnim ventilom“ (slika 9, poz. 9). Isti se prije početka ispitivanja utakne u ispitni priključak za količinu povratnog toka (CRI/CRIN), CRI Piezo; vidjeti sliku 3, poz. 3) i nakon toga se spoji s tlačnim crijevom 1 684 462 570 (slika 9, poz. 1).

b U EPS 118 softveru, nakon odabira CRIN injektora pokazat će se da li se „CRIN adapter s povratnim ventilom“ (slika 9, poz. 9). mora ispitati ili ne mora.

c Ako se „CRIN adapter s povratnim ventilom“ (slika 9, poz. 9) ne bi koristio prema uputama ili bi se pogreš-no priključio (npr. izravno na CRIN injektor), to će rezultirati pogrešnim mjerenjem a time i pogrešnim vrednovanjem CRIN injektora.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

20 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.9 Schlauchleitungen

! Beim Ablegen der Schlauchleitungen z. B. auf der Ar-beitsfläche, immer auf Sauberkeit achten. Vor jedem Anschließen der Schlauchleitungen an CRI/CRIN oder CRI Piezo immer sicherstellen, dass die Schlauchanschlüsse sauber sind.

i Alle Schlauchleitungen verfügen über einen vormon-tierten Siebfilter. Sie dienen dazu die Verschmutzun-gen abzufangen, die trotz gereinigter CRI/CRIN oder CRI Piezo bei der Prüfung auftreten können. Sie wer-den in die Schlauchleitungen für den Prüfölrücklauf und in die Schlauchleitung von der Einspritzkammer eingesetzt. Siebfilter regelmäßig wechseln (siehe Kapitel 8.2.9).

Schlauchleitung 1 684 462 570 und SchlauchstutzenDie Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) verbindet den Injektorrücklauf mit dem Prüfanschluss für die Rücklaufmenge (siehe Abb. 3, Pos. 3). Um die Schlauchleitung an unterschiedliche Injektortypen an-schließen können, werden unterschiedliche Schlauch-stutzen zur Verfügung gestellt (siehe Abb. 9). Diese werden vor dem Anschluss am Injektor in die Schlauch-leitung eingeschoben.

Für bestimmte CRIN von Bosch muss zusätzlich der "CRIN Adapter mit Rückschlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) verwendet werden. Dieser wird vor Prüfbeginn in den Prüfanschluss für die Rücklaufmenge (CRI/CRIN, CRI Piezo; siehe Abb. 3, Pos. 3) eingesteckt und an-schließend mit der Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) verbunden.

i In der EPS 118 Software wird nach Auswahl des CRIN angezeigt, ob der "CRIN Adapter mit Rück-schlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) für die Prüfung benö-tigt wird oder nicht.

! Wird der "CRIN Adapter mit Rückschlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) nicht nach Anweisung verwendet oder falsch angeschlossen (z. B. direkt am CRIN), führt dies zu Fehlmessung und somit zu einer Falsch-beurteilung des CRINs.

1

2

3

4

5

6

7 8

9

458900-01_Pal

Abb. 9: Schlauchleitung 1 684 462 570 und Schlauchstutzen1 Schlauchleitung 1 684 462 5702 Bosch CRI Schlauchstutzen 1 681 334 0343 Bosch CRI 2.5 Schlauchstutzen 1 681 032 1194 Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 1925 Denso Schlauchstutzen 1 681 334 038 1)

6 CRIN-/Denso Schlauchstutzen 1 681 334 036 1) mit Gewinde M8x1

7 Delphi Schlauchstutzen 1 681 334 037 1)

8 Siebfilter 1 680 002 0229 CRIN Adapter mit Rückschlagventil 1 683 350 904 für Bosch

Injektoren1) Enthalten im Zubehörsatz CRI-Fremd 1 687 010 518 (Sonderzu-

behör).

i Bei Injektoren mit einer Sicherungsklammer die Schlauchleitung 1 684 462 570 mit der Sicherungs-klammer zusätzlich sichern.

Schlauchleitung 1 684 462 569Die Schlauchleitung 1 684 462 569 verbindet den Prüf-ölrücklauf von Bosch CRI Piezo zum Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-02_Pal

Abb. 10: Schlauchleitung 1 684 462 569

Slika 9: Tlačno crijevo 1 684 462 570 i fiting crijeva

1 Tlačno crijevo 1 684 462 5702 Bosch CRI fiting crijeva 1 681 334 0343 Bosch CRI 2.5 fiting crijeva 1 681 032 1194 Bosch CRIN fiting crijeva1 683 386 1925 DENSO fiting crijeva 1 681 334 038 1)

6 CRIN-/Denso fiting crijeva 1 681 334 036 1) s navojem M8x17 Delphi fiting crijeva 1 681 334 037 1)

8 Filtar s mrežicom 1 680 002 0229 CRIN adapter s povratnim ventilom 1 683 350 904, za Bosch

injektore

1) Sadržano u kompletu pribora CRI drugog proizvođača 1 687 010 518 (poseban pribor)

b Za injektore sa sigurnosnom stegom, tlačno crijevo 1 684 462 570 dodatno treba osigurati sigurnosnom stegom.

Tlačno crijevo 1 684 462 569Tlačno crijevo 1 684 462 569 povezuje povratni tok ispitnog ulja Bosch CRI Piezo do ispitnog priključka za količinu povratnog toka (slika 3, poz. 3)

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

20 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

5.4.9 Schlauchleitungen

! Beim Ablegen der Schlauchleitungen z. B. auf der Ar-beitsfläche, immer auf Sauberkeit achten. Vor jedem Anschließen der Schlauchleitungen an CRI/CRIN oder CRI Piezo immer sicherstellen, dass die Schlauchanschlüsse sauber sind.

i Alle Schlauchleitungen verfügen über einen vormon-tierten Siebfilter. Sie dienen dazu die Verschmutzun-gen abzufangen, die trotz gereinigter CRI/CRIN oder CRI Piezo bei der Prüfung auftreten können. Sie wer-den in die Schlauchleitungen für den Prüfölrücklauf und in die Schlauchleitung von der Einspritzkammer eingesetzt. Siebfilter regelmäßig wechseln (siehe Kapitel 8.2.9).

Schlauchleitung 1 684 462 570 und SchlauchstutzenDie Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) verbindet den Injektorrücklauf mit dem Prüfanschluss für die Rücklaufmenge (siehe Abb. 3, Pos. 3). Um die Schlauchleitung an unterschiedliche Injektortypen an-schließen können, werden unterschiedliche Schlauch-stutzen zur Verfügung gestellt (siehe Abb. 9). Diese werden vor dem Anschluss am Injektor in die Schlauch-leitung eingeschoben.

Für bestimmte CRIN von Bosch muss zusätzlich der "CRIN Adapter mit Rückschlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) verwendet werden. Dieser wird vor Prüfbeginn in den Prüfanschluss für die Rücklaufmenge (CRI/CRIN, CRI Piezo; siehe Abb. 3, Pos. 3) eingesteckt und an-schließend mit der Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) verbunden.

i In der EPS 118 Software wird nach Auswahl des CRIN angezeigt, ob der "CRIN Adapter mit Rück-schlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) für die Prüfung benö-tigt wird oder nicht.

! Wird der "CRIN Adapter mit Rückschlagventil" (Abb. 9, Pos. 9) nicht nach Anweisung verwendet oder falsch angeschlossen (z. B. direkt am CRIN), führt dies zu Fehlmessung und somit zu einer Falsch-beurteilung des CRINs.

1

2

3

4

5

6

7 8

9

458900-01_Pal

Abb. 9: Schlauchleitung 1 684 462 570 und Schlauchstutzen1 Schlauchleitung 1 684 462 5702 Bosch CRI Schlauchstutzen 1 681 334 0343 Bosch CRI 2.5 Schlauchstutzen 1 681 032 1194 Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 1925 Denso Schlauchstutzen 1 681 334 038 1)

6 CRIN-/Denso Schlauchstutzen 1 681 334 036 1) mit Gewinde M8x1

7 Delphi Schlauchstutzen 1 681 334 037 1)

8 Siebfilter 1 680 002 0229 CRIN Adapter mit Rückschlagventil 1 683 350 904 für Bosch

Injektoren1) Enthalten im Zubehörsatz CRI-Fremd 1 687 010 518 (Sonderzu-

behör).

i Bei Injektoren mit einer Sicherungsklammer die Schlauchleitung 1 684 462 570 mit der Sicherungs-klammer zusätzlich sichern.

Schlauchleitung 1 684 462 569Die Schlauchleitung 1 684 462 569 verbindet den Prüf-ölrücklauf von Bosch CRI Piezo zum Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-02_Pal

Abb. 10: Schlauchleitung 1 684 462 569Slika 10: Tlačno crijevo 1 684 462 569

Page 21: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Opis testera injektora EPS 118 21

5.3.10 Adapterski kablovi

Adapterski kabel 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo)Adapterski kabel biti će potreban za upravljanje CRI/CRI Piezo injektorima preko priključka X7 testera EPS 118 (slika 3, poz. 10).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 21 de

5.4.10 Adapterleitungen

Adapterleitung 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI/CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-17_Pal

Abb. 11: Adapterleitung 1 684 463 952

Adapterleitung 1 684 463 953 (Bosch CRIN)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRIN über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-16_Pal

Abb. 12: Adapterleitung 1 684 463 953

5.4.11 Verschlussstopfen 1 683 080 012Der im Lieferumfang enthaltene Verschlussstopfen wird für die Durchführung der Dichtheitsprüfung benötigt. Der Verschlussstopfen hat ein M12 Gewinde und wird auf den Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo (siehe Kapitel 5.4.7) aufgeschraubt. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

458900-15_Pal

Abb. 13: Verschlussstopfen 1 683 080 012

i Die Dichtheitsprüfung kann unter "Optionen >> Einstellungen >> EPS118 >> Dichtheitsprüfung" aufgerufen werden. Weitere Informationen für dieses Vorgehen siehe Software-Hilfe.

5.4.12 SchutzhaubeCRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen nur bei geschlosse-ner Schutzhaube durchführen. Die Prüfung wird abge-brochen wenn die Schutzhaube während der Prüfung geöffnet wird. Anschließend muss die Prüfung neu ge-startet werden.

5.4.13 Zubehörsatz 1 687 010 518 für CRI Fremd (Sonderzubehör)

Im Zubehörsatz 1 687 010 518 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von CRI Fremd (VDO/Continental/Siemens, Denso und Delphi) am EPS 118.

i Das nachfolgende Zubehör ist nicht im Lieferumfang des EPS 118 enthalten.

Schlauchleitung 1 684 462 571Die Schlauchleitung 1 684 462 571 verbindet den Prüfölrücklauf von VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-04_Pal

Abb. 14: Schlauchleitung 1 684 462 571

Anschlussleitung 1 684 448 333

! Manche Adapterleitungen sind markenspezifisch und sind vor dem Anschluss an einen Injektor immer sorgfältig zu prüfen. Wenn eine falsche Adapterlei-tung verwendet wird, dann kann der zu prüfende Injektor dauerhafte Funktionsstörungen aufweisen.

Die Anschlussleitung wird benötigt, für die Ansteuerung des CRI-Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10). Für den Anschluss an den CRI/CRI Piezo wird zusätzlich die injektorspezifische Adapterleitung benötigt.

458900-18_Pal

Abb. 15: Anschlussleitung 1 684 448 333

Slika 11: Adapterski kabel 1 684 463 952

Adapterski kabel 1 684 463 953 (Bosch CRIN)Adapterski kabel biti će potreban za upravljanje CRIN injektorima preko priključka X7 testera EPS 118 (slika 3, poz. 10).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 21 de

5.4.10 Adapterleitungen

Adapterleitung 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI/CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-17_Pal

Abb. 11: Adapterleitung 1 684 463 952

Adapterleitung 1 684 463 953 (Bosch CRIN)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRIN über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-16_Pal

Abb. 12: Adapterleitung 1 684 463 953

5.4.11 Verschlussstopfen 1 683 080 012Der im Lieferumfang enthaltene Verschlussstopfen wird für die Durchführung der Dichtheitsprüfung benötigt. Der Verschlussstopfen hat ein M12 Gewinde und wird auf den Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo (siehe Kapitel 5.4.7) aufgeschraubt. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

458900-15_Pal

Abb. 13: Verschlussstopfen 1 683 080 012

i Die Dichtheitsprüfung kann unter "Optionen >> Einstellungen >> EPS118 >> Dichtheitsprüfung" aufgerufen werden. Weitere Informationen für dieses Vorgehen siehe Software-Hilfe.

5.4.12 SchutzhaubeCRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen nur bei geschlosse-ner Schutzhaube durchführen. Die Prüfung wird abge-brochen wenn die Schutzhaube während der Prüfung geöffnet wird. Anschließend muss die Prüfung neu ge-startet werden.

5.4.13 Zubehörsatz 1 687 010 518 für CRI Fremd (Sonderzubehör)

Im Zubehörsatz 1 687 010 518 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von CRI Fremd (VDO/Continental/Siemens, Denso und Delphi) am EPS 118.

i Das nachfolgende Zubehör ist nicht im Lieferumfang des EPS 118 enthalten.

Schlauchleitung 1 684 462 571Die Schlauchleitung 1 684 462 571 verbindet den Prüfölrücklauf von VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-04_Pal

Abb. 14: Schlauchleitung 1 684 462 571

Anschlussleitung 1 684 448 333

! Manche Adapterleitungen sind markenspezifisch und sind vor dem Anschluss an einen Injektor immer sorgfältig zu prüfen. Wenn eine falsche Adapterlei-tung verwendet wird, dann kann der zu prüfende Injektor dauerhafte Funktionsstörungen aufweisen.

Die Anschlussleitung wird benötigt, für die Ansteuerung des CRI-Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10). Für den Anschluss an den CRI/CRI Piezo wird zusätzlich die injektorspezifische Adapterleitung benötigt.

458900-18_Pal

Abb. 15: Anschlussleitung 1 684 448 333

Slika 12: Adapterski kabel 1 684 463 953

5.4.11 Čepni vijci za zatvaranje 1 683 080 012

Čepni vijci sadržani u opsegu isporuke potrebni su za izvođenje ispitivanja nepropusnosti. Čepni vijak ima navoj M12 i uvija se na priključni adapter za CRI/CRIN i CRI Piezo (vidjeti poglavlje 5.4.7).Moment stezanja: 25 – 30 Nm

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 21 de

5.4.10 Adapterleitungen

Adapterleitung 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI/CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-17_Pal

Abb. 11: Adapterleitung 1 684 463 952

Adapterleitung 1 684 463 953 (Bosch CRIN)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRIN über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-16_Pal

Abb. 12: Adapterleitung 1 684 463 953

5.4.11 Verschlussstopfen 1 683 080 012Der im Lieferumfang enthaltene Verschlussstopfen wird für die Durchführung der Dichtheitsprüfung benötigt. Der Verschlussstopfen hat ein M12 Gewinde und wird auf den Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo (siehe Kapitel 5.4.7) aufgeschraubt. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

458900-15_Pal

Abb. 13: Verschlussstopfen 1 683 080 012

i Die Dichtheitsprüfung kann unter "Optionen >> Einstellungen >> EPS118 >> Dichtheitsprüfung" aufgerufen werden. Weitere Informationen für dieses Vorgehen siehe Software-Hilfe.

5.4.12 SchutzhaubeCRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen nur bei geschlosse-ner Schutzhaube durchführen. Die Prüfung wird abge-brochen wenn die Schutzhaube während der Prüfung geöffnet wird. Anschließend muss die Prüfung neu ge-startet werden.

5.4.13 Zubehörsatz 1 687 010 518 für CRI Fremd (Sonderzubehör)

Im Zubehörsatz 1 687 010 518 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von CRI Fremd (VDO/Continental/Siemens, Denso und Delphi) am EPS 118.

i Das nachfolgende Zubehör ist nicht im Lieferumfang des EPS 118 enthalten.

Schlauchleitung 1 684 462 571Die Schlauchleitung 1 684 462 571 verbindet den Prüfölrücklauf von VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-04_Pal

Abb. 14: Schlauchleitung 1 684 462 571

Anschlussleitung 1 684 448 333

! Manche Adapterleitungen sind markenspezifisch und sind vor dem Anschluss an einen Injektor immer sorgfältig zu prüfen. Wenn eine falsche Adapterlei-tung verwendet wird, dann kann der zu prüfende Injektor dauerhafte Funktionsstörungen aufweisen.

Die Anschlussleitung wird benötigt, für die Ansteuerung des CRI-Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10). Für den Anschluss an den CRI/CRI Piezo wird zusätzlich die injektorspezifische Adapterleitung benötigt.

458900-18_Pal

Abb. 15: Anschlussleitung 1 684 448 333

Slika 13: Čepni vijak 1 683 080 012

b Ispitivanje nepropusnosti može se pokazati pod „Options >> Settings >> EPS118 >> Bleed the System“. Ostale informacije za ovaj postupak vidjeti pod Software-help.

5.4.12 Zaštitni poklopac

Ispitivanja CRI/CRIN i CRI Piezo treba izvoditi samo pri zatvorenom zaštitnom poklopcu. Ispitivanje se prekida ako je zaštitni poklopac tijekom ispitivanja otvoren. Nakon toga ispitivanje mora ponovno započeti.

5.4.13 Komplet pribora 1 687 010 518 za CRI drugog proizvođača (poseban pribor)

U kompletu pribora 1 687 010 518 sadržan je sav pribor za priključak i ispitivanje na EPS 118 CRI drugog proizvođača (VDO/Continental, Denso i Delphi).

b Dolje prikazan pribor nije sadržan u opsegu isporuke EPS 118.

Tlačno crijevo 1 684 462 571Tlačno crijevo 1 684 462 571 spaja povratni tok ispitnog ulja VDO/Continental/Simens/Denso CRI Piezo, s ispitnim priključkom za količinu povrtnog toka (slika 3, poz. 3)

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 21 de

5.4.10 Adapterleitungen

Adapterleitung 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI/CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-17_Pal

Abb. 11: Adapterleitung 1 684 463 952

Adapterleitung 1 684 463 953 (Bosch CRIN)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRIN über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-16_Pal

Abb. 12: Adapterleitung 1 684 463 953

5.4.11 Verschlussstopfen 1 683 080 012Der im Lieferumfang enthaltene Verschlussstopfen wird für die Durchführung der Dichtheitsprüfung benötigt. Der Verschlussstopfen hat ein M12 Gewinde und wird auf den Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo (siehe Kapitel 5.4.7) aufgeschraubt. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

458900-15_Pal

Abb. 13: Verschlussstopfen 1 683 080 012

i Die Dichtheitsprüfung kann unter "Optionen >> Einstellungen >> EPS118 >> Dichtheitsprüfung" aufgerufen werden. Weitere Informationen für dieses Vorgehen siehe Software-Hilfe.

5.4.12 SchutzhaubeCRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen nur bei geschlosse-ner Schutzhaube durchführen. Die Prüfung wird abge-brochen wenn die Schutzhaube während der Prüfung geöffnet wird. Anschließend muss die Prüfung neu ge-startet werden.

5.4.13 Zubehörsatz 1 687 010 518 für CRI Fremd (Sonderzubehör)

Im Zubehörsatz 1 687 010 518 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von CRI Fremd (VDO/Continental/Siemens, Denso und Delphi) am EPS 118.

i Das nachfolgende Zubehör ist nicht im Lieferumfang des EPS 118 enthalten.

Schlauchleitung 1 684 462 571Die Schlauchleitung 1 684 462 571 verbindet den Prüfölrücklauf von VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-04_Pal

Abb. 14: Schlauchleitung 1 684 462 571

Anschlussleitung 1 684 448 333

! Manche Adapterleitungen sind markenspezifisch und sind vor dem Anschluss an einen Injektor immer sorgfältig zu prüfen. Wenn eine falsche Adapterlei-tung verwendet wird, dann kann der zu prüfende Injektor dauerhafte Funktionsstörungen aufweisen.

Die Anschlussleitung wird benötigt, für die Ansteuerung des CRI-Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10). Für den Anschluss an den CRI/CRI Piezo wird zusätzlich die injektorspezifische Adapterleitung benötigt.

458900-18_Pal

Abb. 15: Anschlussleitung 1 684 448 333

Slika 14: Tlačno crijevo 1 684 462 571

Priključni kabel 1 684 448 333

c Neki adapterski kablovi specifični su za marku i prije priključka na injektor uvijek ih treba pažljivo ispitati. Ako bi se koristio pogrešan adapterski kabel, u tom slučaju ispitivani injektor može trajno pokazivati smetnje funkcije.

Priključni kabel potreban je za upravljanje CRI drugog proizvođača, preko priključka X7 testera EPS 18 (slika 3, poz. 10). Za priključak na CRI/CRI Piezo injektor dodatno je potreban adapterski kabel specifičan za injektor.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 21 de

5.4.10 Adapterleitungen

Adapterleitung 1 684 463 952 (Bosch CRI/CRI Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI/CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-17_Pal

Abb. 11: Adapterleitung 1 684 463 952

Adapterleitung 1 684 463 953 (Bosch CRIN)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRIN über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-16_Pal

Abb. 12: Adapterleitung 1 684 463 953

5.4.11 Verschlussstopfen 1 683 080 012Der im Lieferumfang enthaltene Verschlussstopfen wird für die Durchführung der Dichtheitsprüfung benötigt. Der Verschlussstopfen hat ein M12 Gewinde und wird auf den Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo (siehe Kapitel 5.4.7) aufgeschraubt. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

458900-15_Pal

Abb. 13: Verschlussstopfen 1 683 080 012

i Die Dichtheitsprüfung kann unter "Optionen >> Einstellungen >> EPS118 >> Dichtheitsprüfung" aufgerufen werden. Weitere Informationen für dieses Vorgehen siehe Software-Hilfe.

5.4.12 SchutzhaubeCRI/CRIN und CRI Piezo Prüfungen nur bei geschlosse-ner Schutzhaube durchführen. Die Prüfung wird abge-brochen wenn die Schutzhaube während der Prüfung geöffnet wird. Anschließend muss die Prüfung neu ge-startet werden.

5.4.13 Zubehörsatz 1 687 010 518 für CRI Fremd (Sonderzubehör)

Im Zubehörsatz 1 687 010 518 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von CRI Fremd (VDO/Continental/Siemens, Denso und Delphi) am EPS 118.

i Das nachfolgende Zubehör ist nicht im Lieferumfang des EPS 118 enthalten.

Schlauchleitung 1 684 462 571Die Schlauchleitung 1 684 462 571 verbindet den Prüfölrücklauf von VDO/Continental/Siemens/Denso CRI Piezo mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3).

458900-04_Pal

Abb. 14: Schlauchleitung 1 684 462 571

Anschlussleitung 1 684 448 333

! Manche Adapterleitungen sind markenspezifisch und sind vor dem Anschluss an einen Injektor immer sorgfältig zu prüfen. Wenn eine falsche Adapterlei-tung verwendet wird, dann kann der zu prüfende Injektor dauerhafte Funktionsstörungen aufweisen.

Die Anschlussleitung wird benötigt, für die Ansteuerung des CRI-Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10). Für den Anschluss an den CRI/CRI Piezo wird zusätzlich die injektorspezifische Adapterleitung benötigt.

458900-18_Pal

Abb. 15: Anschlussleitung 1 684 448 333Slika 15: Priključni kabel 1 684 448 333

Page 22: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

22 EPS 118 Opis testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

Adapterski kabel 1 684 463 956 (CRI univerzalni kabel drugog proizvođača)Adapterski kabel potreban je za upravljanje CRI drugog proizvođača, preko priključka X7 testera EP 118 (slika 3, poz. 10).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

22 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

Adapterleitung 1 684 463 956 (CRI Fremd Universal-leitung)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-22_Pal

Abb. 16: Adapterleitung 1 684 463 956

Adapterleitung 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von VDO/Continental CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-21_Pal

Abb. 17: Adapterleitung 1 684 463 957

Adapterleitung 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von Delphi Euro3/4 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-20_Pal

Abb. 18: Adapterleitung 1 684 463 954

Adapterleitung 1 684 463 955 (Delphi Euro5)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteue-rung von Delphi Euro5 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-19_Pal

Abb. 19: Adapterleitung 1 684 463 955

5.4.14 Zubehörsatz 1 687 016 038 (Sonderzubehör)Im Zubehörsatz 1 687 016 038 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von Bosch CRIN am EPS 118.

Anschluss Rücklaufadapter für CRIN mit geteilter RücklaufmengeDer Rücklaufadapter verbindet CRIN mit geteilter Rück-laufmenge mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

3_Ko

Abb. 20: Anschluss des Rücklaufadapters

Slika 16: Adapterski kabel 1 684 463 956

Adapterski kabel 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo)Adapterski kabel potreban je za upravljanje VDO/Continental CR Piezo, preko priključka X7 testera EP 118 (slika 3, poz. 10).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

22 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

Adapterleitung 1 684 463 956 (CRI Fremd Universal-leitung)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-22_Pal

Abb. 16: Adapterleitung 1 684 463 956

Adapterleitung 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von VDO/Continental CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-21_Pal

Abb. 17: Adapterleitung 1 684 463 957

Adapterleitung 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von Delphi Euro3/4 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-20_Pal

Abb. 18: Adapterleitung 1 684 463 954

Adapterleitung 1 684 463 955 (Delphi Euro5)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteue-rung von Delphi Euro5 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-19_Pal

Abb. 19: Adapterleitung 1 684 463 955

5.4.14 Zubehörsatz 1 687 016 038 (Sonderzubehör)Im Zubehörsatz 1 687 016 038 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von Bosch CRIN am EPS 118.

Anschluss Rücklaufadapter für CRIN mit geteilter RücklaufmengeDer Rücklaufadapter verbindet CRIN mit geteilter Rück-laufmenge mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

3_Ko

Abb. 20: Anschluss des Rücklaufadapters

Slika 17: Adapterski kabel 1 684 463 957

Adapterski kabel 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4)Adapterski kabel potreban je za upravljanje Delphi Euro3/4 CRI, preko priključka X7 testera EP 118 (slika 3, poz. 10).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

22 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

Adapterleitung 1 684 463 956 (CRI Fremd Universal-leitung)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-22_Pal

Abb. 16: Adapterleitung 1 684 463 956

Adapterleitung 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von VDO/Continental CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-21_Pal

Abb. 17: Adapterleitung 1 684 463 957

Adapterleitung 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von Delphi Euro3/4 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-20_Pal

Abb. 18: Adapterleitung 1 684 463 954

Adapterleitung 1 684 463 955 (Delphi Euro5)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteue-rung von Delphi Euro5 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-19_Pal

Abb. 19: Adapterleitung 1 684 463 955

5.4.14 Zubehörsatz 1 687 016 038 (Sonderzubehör)Im Zubehörsatz 1 687 016 038 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von Bosch CRIN am EPS 118.

Anschluss Rücklaufadapter für CRIN mit geteilter RücklaufmengeDer Rücklaufadapter verbindet CRIN mit geteilter Rück-laufmenge mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

3_Ko

Abb. 20: Anschluss des Rücklaufadapters

Slika 18: Adapterski kabel 1 684 463 954

Adapterski kabel 1 684 463 955 (Delphi Euro5)Adapterski kabel potreban je za upravljanje Delphi Euro5 CRI, preko priključka X7 testera EP 118 (slika 3, poz. 10).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

22 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

Adapterleitung 1 684 463 956 (CRI Fremd Universal-leitung)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-22_Pal

Abb. 16: Adapterleitung 1 684 463 956

Adapterleitung 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von VDO/Continental CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-21_Pal

Abb. 17: Adapterleitung 1 684 463 957

Adapterleitung 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von Delphi Euro3/4 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-20_Pal

Abb. 18: Adapterleitung 1 684 463 954

Adapterleitung 1 684 463 955 (Delphi Euro5)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteue-rung von Delphi Euro5 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-19_Pal

Abb. 19: Adapterleitung 1 684 463 955

5.4.14 Zubehörsatz 1 687 016 038 (Sonderzubehör)Im Zubehörsatz 1 687 016 038 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von Bosch CRIN am EPS 118.

Anschluss Rücklaufadapter für CRIN mit geteilter RücklaufmengeDer Rücklaufadapter verbindet CRIN mit geteilter Rück-laufmenge mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

3_Ko

Abb. 20: Anschluss des Rücklaufadapters

Slika 19: Adapterski kabel 1 684 463 955

5.4.14 Komplet pribora 1 687 016 038 (Poseban pribor)

U posebnom priboru 1 687 016 038 sadržan je sav pribor za priključak i ispitivanje BOSCH CRIN na EPS 118.

Priključak adaptera povratnog toka za CRIN, s podije-ljenom količinom povratnog tokaAdapter povratnog toka spaja CRIN s podijeljenom količinom povratnog toka, s ispitnim priključkom za količinu povratnog toka (slika 3, poz. 3) na EPS 118. Za priključak na ispitni priključak za količinu povratnog toka (slika 3, poz. 3) dodatno je potrebno tlačno crijevo 1 684 462 570 (slika 9, poz. 1) i Bosch CRIN fiting crijeva 1 683 386 192 (slika 9, poz. 4).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

22 | EPS 118 | Produktbeschreibungde

Adapterleitung 1 684 463 956 (CRI Fremd Universal-leitung)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von CRI Fremd über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-22_Pal

Abb. 16: Adapterleitung 1 684 463 956

Adapterleitung 1 684 463 957 (VDO/Continental Piezo)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von VDO/Continental CRI Piezo über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-21_Pal

Abb. 17: Adapterleitung 1 684 463 957

Adapterleitung 1 684 463 954 (Delphi Euro3/4)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteuerung von Delphi Euro3/4 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-20_Pal

Abb. 18: Adapterleitung 1 684 463 954

Adapterleitung 1 684 463 955 (Delphi Euro5)Die Adapterleitung wird benötigt, für die Ansteue-rung von Delphi Euro5 CRI über den Anschluss X7 des EPS 118 (Abb. 3, Pos. 10).

458900-19_Pal

Abb. 19: Adapterleitung 1 684 463 955

5.4.14 Zubehörsatz 1 687 016 038 (Sonderzubehör)Im Zubehörsatz 1 687 016 038 ist sämtliches Zubehör enthalten für den Anschluss und Prüfung von Bosch CRIN am EPS 118.

Anschluss Rücklaufadapter für CRIN mit geteilter RücklaufmengeDer Rücklaufadapter verbindet CRIN mit geteilter Rück-laufmenge mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

3_Ko

Abb. 20: Anschluss des RücklaufadaptersSlika 20: Priključak adaptera povratnog toka

Page 23: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Opis testera injektora EPS 118 23

Adapter povratnog toka za CRIN s navojem za uvijanje (vijčani spoj M8x1)Adapter povratnog toka spaja CRIN s navojem za uvijanje, s ispitnim priključkom za količinu povratnog toka (slika 3, poz. 3) na EPS 118. Za priključak na ispitni priključak za količinu povratnog toka (slika 3, poz. 3) dodatno je potrebno tlačno crijevo 1 684 462 570 (slika 9, poz. 1) i Bosch CRIN fiting crijeva 1 683 386 192 (slika 9, poz. 4).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 23 de

Rücklaufadapter für CRIN mit Einschraubgewinde (Schraubverbindung M8x1)Der Rücklaufadapter verbindet CRIN mit Einschraub-gewinde mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

2_Ko

1

Abb. 21: Rücklaufadapter mit Einschraubgewinde1 Rücklaufadapter

Erstinbetriebnahme

458808-2P

1

34

5

5

32

4

Abb. 22: Montage des Rücklaufadapters

1. Stecknippel (Abb. 22, Pos. 1) mit Flachdichtring (10,2 x 13,4 mm) in den Verteilerkörper (Abb. 22, Pos. 2) schrauben und festdrehen.

2. Schlauchstutzen (Abb. 22, Pos. 3) mit Flachdichtring (10,2 x 13,4 mm) in die Stirnseite des Verteilerkör-pers schrauben und festdrehen.

3. Beide Schlauchleitungen (Abb. 22, Pos. 4) an den Schlauchstutzen befestigen und mit zwei Schlauch-schellen sichern (Abb. 22, Pos. 5).

4. Die anderen beiden Schlauchschellen auf das andere Ende der Schlauchleitungen aufziehen.

458808-5Ko 3

1

2

Abb. 23: Montage Rücklaufadapter mit Einschraubgewinde

5. Stecknippel (Abb. 23, Pos. 1) und Adapter (Abb. 23, Pos. 3) mit Flachdichtring 10,2 x 13,4 mm (Abb. 23, Pos. 2) miteinander verschrauben und festdrehen.

5.5 FunktionsbeschreibungEPS 118 ist als Kompaktgerät aufgebaut. Es enthält alle Komponenten, wie z. B. Hochdruckpumpe zur Drucker-zeugung, Prüföltank, Mengenmesser, Messleiterplatte, PC mit LCD-Touchscreen, die zur Prüfung von CRI/CRIN und CRI Piezo benötigt werden. Um für die Prüfung den notwendigen Druck aufzubauen, werden eine Hochdruckpumpe und ein Hochdruckrail einge-setzt. Die Hochdruckpumpe fördert das Prüföl und das Hochdruckrail mit einem Druckregelventil regelt den für die Prüfung erforderlichen Druck. CRI/CRIN oder CRI Piezo werden über eine Hochdruckschlauchleitung und über einen Anschlussadapter angeschlossen. Über elektrische injektorspezifische Adapterleitungen wer-den CRI/CRIN und CRI Piezo angesteuert.Die Prüfung von CRI/CRIN und CRI Piezo darf nur bei geschlossener Schutzhaube durchgeführt werden. Wenn die Schutzhaube geöffnet wird, dann unterbricht der Sicherheitsschaltkreis der Schutzhaube sofort die Prüfung und verringert den Prüföldruck auf <8 MPa (80 bar).Die Beleuchtung im Inneren der Einspritzkammer er-möglicht die Bewertung des Spritzbilds. Die Software EPS 118 ermöglicht das Überprüfen der wichtigsten Funktionen. Dichtheitsprüfung, Einspritzmenge und Rücklaufmenge werden unter unterschiedlichen Last-punkten gemessen und liefern so ein Bild des Injektor-zustands.

Slika 21: Adapter povratnog toka s navojem za uvijanje

1 Adapter povratnog toka

Prvo puštanje u rad

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 23 de

Rücklaufadapter für CRIN mit Einschraubgewinde (Schraubverbindung M8x1)Der Rücklaufadapter verbindet CRIN mit Einschraub-gewinde mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

2_Ko

1

Abb. 21: Rücklaufadapter mit Einschraubgewinde1 Rücklaufadapter

Erstinbetriebnahme

458808-2P

1

34

5

5

32

4

Abb. 22: Montage des Rücklaufadapters

1. Stecknippel (Abb. 22, Pos. 1) mit Flachdichtring (10,2 x 13,4 mm) in den Verteilerkörper (Abb. 22, Pos. 2) schrauben und festdrehen.

2. Schlauchstutzen (Abb. 22, Pos. 3) mit Flachdichtring (10,2 x 13,4 mm) in die Stirnseite des Verteilerkör-pers schrauben und festdrehen.

3. Beide Schlauchleitungen (Abb. 22, Pos. 4) an den Schlauchstutzen befestigen und mit zwei Schlauch-schellen sichern (Abb. 22, Pos. 5).

4. Die anderen beiden Schlauchschellen auf das andere Ende der Schlauchleitungen aufziehen.

458808-5Ko 3

1

2

Abb. 23: Montage Rücklaufadapter mit Einschraubgewinde

5. Stecknippel (Abb. 23, Pos. 1) und Adapter (Abb. 23, Pos. 3) mit Flachdichtring 10,2 x 13,4 mm (Abb. 23, Pos. 2) miteinander verschrauben und festdrehen.

5.5 FunktionsbeschreibungEPS 118 ist als Kompaktgerät aufgebaut. Es enthält alle Komponenten, wie z. B. Hochdruckpumpe zur Drucker-zeugung, Prüföltank, Mengenmesser, Messleiterplatte, PC mit LCD-Touchscreen, die zur Prüfung von CRI/CRIN und CRI Piezo benötigt werden. Um für die Prüfung den notwendigen Druck aufzubauen, werden eine Hochdruckpumpe und ein Hochdruckrail einge-setzt. Die Hochdruckpumpe fördert das Prüföl und das Hochdruckrail mit einem Druckregelventil regelt den für die Prüfung erforderlichen Druck. CRI/CRIN oder CRI Piezo werden über eine Hochdruckschlauchleitung und über einen Anschlussadapter angeschlossen. Über elektrische injektorspezifische Adapterleitungen wer-den CRI/CRIN und CRI Piezo angesteuert.Die Prüfung von CRI/CRIN und CRI Piezo darf nur bei geschlossener Schutzhaube durchgeführt werden. Wenn die Schutzhaube geöffnet wird, dann unterbricht der Sicherheitsschaltkreis der Schutzhaube sofort die Prüfung und verringert den Prüföldruck auf <8 MPa (80 bar).Die Beleuchtung im Inneren der Einspritzkammer er-möglicht die Bewertung des Spritzbilds. Die Software EPS 118 ermöglicht das Überprüfen der wichtigsten Funktionen. Dichtheitsprüfung, Einspritzmenge und Rücklaufmenge werden unter unterschiedlichen Last-punkten gemessen und liefern so ein Bild des Injektor-zustands.

Slika 22: Montaža adaptera povratnog toka

1. Priključnu navojnu cijevnu spojnicu (slika 22, poz. 1) s ravnim brtvenim prstenom (10,2 x 13,4 mm) uviti i čvrsto stegnuti u tijelo razdjelnika (slika 22, poz. 2).

2. Fiting crijeva (slika 22, poz. 3) s ravnim brtvenim prstenom (10,2 x 13,4 mm) uviti i čvrsto stegnuti u čeonu stranu tijela razdjelnika.

3. Oba tlačna crijeva (slika 22, poz. 4) pričvrstiti na fiting crijeva i osigurati s dvije obujmice crijeva (slika 22, poz. 5).

4. Druge dvije obujmice crijeva navući na drugi kraj tlačnih crijeva.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Produktbeschreibung | EPS 118 | 23 de

Rücklaufadapter für CRIN mit Einschraubgewinde (Schraubverbindung M8x1)Der Rücklaufadapter verbindet CRIN mit Einschraub-gewinde mit dem Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) am EPS 118. Für den Anschluss am Prüfanschluss für Rücklaufmenge (Abb. 3, Pos. 3) wird zusätzlich die Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 9, Pos. 1) und der Bosch CRIN Schlauchstutzen 1 683 386 192 (Abb. 9, Pos. 4) benötigt.

4588

26-1

2_Ko

1

Abb. 21: Rücklaufadapter mit Einschraubgewinde1 Rücklaufadapter

Erstinbetriebnahme

458808-2P

1

34

5

5

32

4

Abb. 22: Montage des Rücklaufadapters

1. Stecknippel (Abb. 22, Pos. 1) mit Flachdichtring (10,2 x 13,4 mm) in den Verteilerkörper (Abb. 22, Pos. 2) schrauben und festdrehen.

2. Schlauchstutzen (Abb. 22, Pos. 3) mit Flachdichtring (10,2 x 13,4 mm) in die Stirnseite des Verteilerkör-pers schrauben und festdrehen.

3. Beide Schlauchleitungen (Abb. 22, Pos. 4) an den Schlauchstutzen befestigen und mit zwei Schlauch-schellen sichern (Abb. 22, Pos. 5).

4. Die anderen beiden Schlauchschellen auf das andere Ende der Schlauchleitungen aufziehen.

458808-5Ko 3

1

2

Abb. 23: Montage Rücklaufadapter mit Einschraubgewinde

5. Stecknippel (Abb. 23, Pos. 1) und Adapter (Abb. 23, Pos. 3) mit Flachdichtring 10,2 x 13,4 mm (Abb. 23, Pos. 2) miteinander verschrauben und festdrehen.

5.5 FunktionsbeschreibungEPS 118 ist als Kompaktgerät aufgebaut. Es enthält alle Komponenten, wie z. B. Hochdruckpumpe zur Drucker-zeugung, Prüföltank, Mengenmesser, Messleiterplatte, PC mit LCD-Touchscreen, die zur Prüfung von CRI/CRIN und CRI Piezo benötigt werden. Um für die Prüfung den notwendigen Druck aufzubauen, werden eine Hochdruckpumpe und ein Hochdruckrail einge-setzt. Die Hochdruckpumpe fördert das Prüföl und das Hochdruckrail mit einem Druckregelventil regelt den für die Prüfung erforderlichen Druck. CRI/CRIN oder CRI Piezo werden über eine Hochdruckschlauchleitung und über einen Anschlussadapter angeschlossen. Über elektrische injektorspezifische Adapterleitungen wer-den CRI/CRIN und CRI Piezo angesteuert.Die Prüfung von CRI/CRIN und CRI Piezo darf nur bei geschlossener Schutzhaube durchgeführt werden. Wenn die Schutzhaube geöffnet wird, dann unterbricht der Sicherheitsschaltkreis der Schutzhaube sofort die Prüfung und verringert den Prüföldruck auf <8 MPa (80 bar).Die Beleuchtung im Inneren der Einspritzkammer er-möglicht die Bewertung des Spritzbilds. Die Software EPS 118 ermöglicht das Überprüfen der wichtigsten Funktionen. Dichtheitsprüfung, Einspritzmenge und Rücklaufmenge werden unter unterschiedlichen Last-punkten gemessen und liefern so ein Bild des Injektor-zustands.

Slika 23: Montaža adaptera povratnog toka s navojem za uvijanje

5. Priključnu navojnu cijevnu spojnicu (slika 23, poz. 1) i adapter (slika 23, poz. 3) s ravnim brtvenim prstenom (10,2 x 13,4 mm) (slika 23, poz. 2) uzaja-mno navojno spojiti i čvrsto stegnuti.

5.5 Opis funkcije testera injektoraEPS 118 je kompaktno izvedeni uređaj. Sadrži sve komponente, kao što je npr. visokotlačna pumpa za stvaranje visokog tlaka za ispitivanje, spremnik ispitnog ulja, mjerač količina, mjernu tiskanu pločicu s vodičima, PC s LCD dodirnim zaslonom koji je potreban za ispitivanje CRI/CRIN i CRI Piezo injektora. Kako bi se proizveo tlak potreban za ispitivanje, koristi se visoko-tlačna pumpa i visokotlačni razdjelnik. Visokotlačna pumpa dobavlja ispitno ulje, a visokotlačni razdjelnik s ventilom za regulaciju tlaka regulira tlak potreban za ispitivanje. CRI/CRIN ili CRI Piezo injektori priključuju se preko visokotlačnog crijeva i priključnog adaptera. CRI/CRIN i CRI Piezo injektorima upravlja se preko električ-nog adapterskog kabela specifičnog za injektore. Ispitivanje CRI/CRIN i CRI Piezo injektora smije se izvoditi samo pri zatvorenom zaštitnom poklopcu. Ako je zaštitni poklopac otvoren, u tom slučaju sigurnosni uklopni krug zaštitnog poklopca odmah prekida ispitiva-nje i ispitni tlak snižava na manje od 8 MPa (80 bar).Osvjetljenje unutar komore za ubrizgavanje omogućava vrednovanje oblika mlaza ubrizgavanja. Softver EPS 118 omogućava provjeru najvažnijih funkcija. Ispitivanje nepropusnosti, ubrizgane količine goriva i količine povratnog toka mjeri se pri različitim točkama optereće-nja i na taj se način dobije slika radnog stanja injektora.

Page 24: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

24 EPS 118 Puštanje u rad

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

6. Puštanje u rad

6.1 Transport i postavljanje1. Iz transportnog sanduka izvaditi kutiju s priborom i

ambalažni materijal.2. Skinuti transportnu traku.3. Ukloniti bočne stijene sa transportnog sanduka.

b Težina EPS 118 je 64 kg, te su za njegovo dizanje potrebne dvije osobe.

4. Dvije osobe neka oprezno iz sanduka podignu EPS 118 i neka pri tome na donjoj strani uklone ploču od stiropora.

5. EPS 118 staviti na stabilan i ravan radni stol (600 mm x 600 mm).

6. Ploča podnožja testera EPS 118 po obodu je zabrtv-ljena i u slučaju unutarnjeg propuštanja zadržava kompletni sadržaj spremnika s ispitnim uljem. Za ispuštanje ispitnog ulja, na priključak (slika 24, poz. 1) na ploči podnožja mora se priključiti ispusno crijevo (nije sadržano u opsegu isporuke). Isteklo ispitno ulje mora se prikupiti u prikladnoj posudi i nakon toga zbrinuti.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

24 | EPS 118 | Inbetriebnahmede

6. Inbetriebnahme6.1 Transport und Aufstellung1. Zubehörkisten und Verpackungsmaterial aus der

Transportkiste entnehmen.2. Transportband entfernen.3. Seitenwände von der Transportkiste entfernen.

i EPS 118 wiegt 64 kg. Zum Anheben des EPS 118 werden daher zwei Personen benötigt.

4. EPS 118 vorsichtig zu zweit aus der Kiste heben und auf der Unterseite die Styroporplatte entfernen.

5. EPS 118 auf einem stabilen und ebenen Arbeitstisch (600 mm x 600 mm) abstellen.

6. Das Bodenblech vom EPS 118 ist rundum abge-dichtet und kann bei einer internen Undichtheit das komplette Fassungsvermögen vom Prüföltank aufnehmen. Damit das Prüföl abfließen kann, muss an den Anschluss (Abb. 24, Pos. 1) vom Bodenblech ein Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) an-geschlossen werden. Das abfließende Prüföl muss in einem geeigneten Auffangbehälter aufgefangen und anschließend entsorgt werden.

12

3

458900-06_Pal

Abb. 24: EPS 118 mit Ablassschlauch1 Anschluss Prüfölablass am Bodenblech2 Schlauch (nicht im Lieferumfang enthalten)3 Ölauffangbehälter

! Der Ölauffangbehälter (Abb. 24, Pos. 3) muss täglich überprüft werden, um eine Undichtheit im Inneren vom EPS 118 zu erkennen.

i EPS 118 muss waagerecht ausgerichtet werden, da-mit das in der Ölauffangwanne vom EPS 118 befind-liche Prüföl durch den Schlauch abfließen kann.

7. Die Schutzabdeckung vom Bildschirm entfernen.8. Schutzkappe vom Hochdruckanschluss (Abb. 3,

Pos. 2) entfernen. " Die Aufstellung des EPS 118 ist abgeschlossen.

6.2 Elektrischer Anschluss

! EPS 118 ist mit einer 5 A Sicherung abgesichert. Die Hinweise auf dem Typenschild auf der Rückseite des EPS 118 und die technischen Daten in dieser Anlei-tung beachten (siehe Kapitel 10.1).

1. Netzschalter (siehe Abb. 2, Pos. 1) ausschalten.2. Netzanschlussleitung an EPS 118 anschließen.3. Netzanschlussleitung an Spannungsnetz anschließen.

6.3 Druckluftanschluss

! EPS 118 immer an eine gereinigte, wasser- und ölfreie Druckluftversorgung anschließen. Spezifika-tionen zu Druckluftschlauchleitungen und Abstände der Druckluftversorgung sind im Kapitel "Technische Daten" (siehe Kapitel 10.1) beschrieben.

i An der Wartungseinheit ist ein Klarsichtbeutel an-gebracht mit einem Stecknippel für eine Schnellver-schlusskupplungsverbindung. Diesen Stecknippel für den Anschluss der Druckluftversorgung verwenden.

1. Stecknippel an die Wartungseinheit vom EPS 118 (Abb. 2, Pos.  2) befestigen.

2. Druckluftversorgung an die Wartungseinheit an-schließen.

Slika 24: EPS 118 s ispusnim crijevom

1 Priključak ispusta ispitnog ulja na ploči podnožja2 Ispusno crijevo (nije sadržano u opsegu isporuke)3 Posuda za prikupljanje ulja

c Za detekciju propuštanja unutar EPS 118, svakodnev-no se mora kontrolirati posuda za prikupljanje ulja (slika 24, poz. 3).

b EPS 118 mora se postaviti u horizontalni položaj kako bi kroz crijevo moglo isteći ispitno ulje u posudu za prikupljanje ulja testera EPS 118.

7. Sa displeja skinuti zaštitni poklopac.8. Skinuti zaštitnu kapicu sa visokotlačnog priključka

(slika 3, poz. 2).

➜ Time je završeno postavljanje EPS 118.

6.2 Električni priključak

c EPS 118 osiguran je osiguračem od 5 A. Treba se pridržavati uputa sa identifikacijske pločice na stražnjoj strani EPS 118 i tehničkih podataka u ovom priručniku (vidjeti odjeljak 10.1).

1. Isključiti mrežnu sklopku (vidjeti sliku 2, poz. 1).2. Na EPS 118 priključiti mrežni priključni kabel.3. Mrežni priključni kabel priključiti na električnu

mrežu.

6.3 Priključak komprimiranog zraka

c EPS 118 uvijek priključiti na opskrbu s čistim kompri-miranim zrakom, bez sadržaja vode i ulja. Tehnički zahtjevi za priključno crijevo komprimiranog zraka i udaljenost od izvora opskrbe komprimiranim zrakom, opisani su u odjeljku „Tehnički podaci“ (vidjeti odjeljak 10.1).

b Na jedinici za održavanje nalazi se prozirna vrećica koja na sebi ima navojnu cijevnu spojnicu za spajanje s brzom spojnicom. Ovu navojnu cijevnu spojnicu treba koristiti za priključak opskrbe komprimiranim zrakom.

1. Navojnu cijevnu spojnicu pričvrstiti na jedinicu za održavanje testera EPS 118 (slika 2, poz. 2).

2. Na jedinicu za održavanje priključiti opskrbu kompri-miranim zrakom.

Page 25: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Puštanje u rad EPS 118 25

6.4 Punjenje spremnika s ispitnim uljem1. Odviti čepni ispusni vijak sa otvora za punjenje

ispitnim uljem (slika 3, poz. 9).

c Ako bi se ispitno ulje suviše brzo napunilo, moglo bi isteći na otvoru za punjenje. Isteklo ispitno ulje treba odmah očistiti krpom.

c U EPS 118 smije se puniti samo ispitno ulje prema ISO 4113. Nikada ne puniti dizelsko gorivo.

c Razina ispitnog ulja mora biti iznad oznake pokaziva-ča razine ulja (slika 1, poz. 4) i unutar revizionog stakla. Ako razina ispitnog ulja nije vidljiva unutar revizionog stakla, znači da je napunjeno previše ulja, što može rezultirati pogrešnim izmjerenim vrijedno-stima. Prevelika količina ispitnog ulja može rezultirati pogrešnim izmjerenim vrijednostima.

2. Ispitno ulje (ISO 4113) treba vrlo polako i oprezno pomoću lijevka puniti u otvor za punjenje ispitnog ulja (slika 3, poz. 9). Ispitno ulje treba puniti sve do iznad oznake na pokazivaču razine ulja (slika 1, poz. 4) (cca. 4,5 litre ispitnog ulja).

3. Uviti čepni vijak na otvoru za punjenje ispitnog ulja (slika 3, poz. 9) i stegnuti ga rukom.

6.5 Punjenje ispitnog ulja u komoru za ubrizgavanje

c Za ispravan rad testera komora za ubrizgavanje uvijek mora biti potpuno napunjena ispitnim uljem.

1. Otpustiti stezni vijak (slika 5, poz. 6).2. Skinuti plastični poklopac sa otvora za steznu čahuru

(slika 5, poz. 2).3. Iz komore za ubrizgavanje ukloniti alat za demontažu

(slika 4, poz. 1).4. O-brtveni prsten pomoću alata za demontažu (slika

4, poz. 1) ukloniti iz sjedišta sapnice injektora (slika 4, poz. 2).

5. Odviti stezni vijak za visinsko podešavanje (slika 5, poz. 3).

6. Komoru za ubrizgavanje s osvjetljenjem komore za ubrizgavanje (slika 5, poz. 4) utisnuti do kraja prema dolje.

7. Lijevak staviti na komoru za ubrizgavanje. Ukoliko je potrebno, komoru za ubrizgavanje regulirati po visini, tako da lijevak naliježe na sjedište sapnice injektora. Nakon toga komoru za ubrizgavanje pričvrstiti steznim vijkom (slika 5, poz. 3).

c Ako bi se ispitno ulje suviše brzo napunilo, ono može isteći iz komore za ubrizgavanje.

c U komoru za ubrizgavanje nikada ne puniti dizelsko gorivo.

8. Ispitno ulje (ISO 4113) treba vrlo polako i oprezno pomoću lijevka puniti u komoru za ubrizgavanje (slika 4). Ispitno ulje puniti sve dok komora za ubrizgavanje bude potpuno napunjena.

9. O-brtveni prsten ponovno ugraditi na sjedište sapnice injektora (slika 4, poz. 2).

➜ EPS 118 spreman je za rad.

b Nakon punjenja komore za ubrizgavanje mora se izvršiti kompletno ispitivanje CRI/CRIN ili CRI Piezo injektora. Na taj će se način odstraniti preostali uključci zraka u komori za ubrizgavanje.

Page 26: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

26 EPS 118 Puštanje u rad

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

6.6 Priprema tlačnog priključnog elemen-ta (poseban pribor)

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

26 | EPS 118 | Inbetriebnahmede

6.6 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör) vorbereiten

1

458852-02_Pal

2

Abb. 25: Druckrohrstutzen vorbereiten1 Druckrohrstutzen (1 683 386 166)2 O-Ring 9,5x2 (1 680 210 143)

� Den O-Ring 9,5x2 (Abb. 25, Pos. 2) über den Druck-rohrstutzen (Abb. 25, Pos. 1) schieben.

6.7 Einstellungen

i Symbolbeschreibung in Kapitel 7.9.1 beachten.

6.7.1 Sprache einstellenNach dem Starten der EPS 118 Software muss die Sprache eingestellt werden (Englisch ist werkseitig vor-eingestellt).

1. EPS 118 am Netzschalter (Abb. 2, Pos. 1) einschalten. � EPS 118 startet. Wenn der Bildschirm nicht akti-viert wird, den Ein-/Ausschalter des PCs (Abb. 1, Pos. 3) drücken und halten, bis das Logo des PC-Anbieters erscheint.

i Wenn ein Sperrbildschirm mit einem Schloss ange-zeigt wird, zum Entsperren Schloss in eine beliebige Richtung schieben.

2. <Guest> wählen. � Die EPS 118 Software startet (Standardsprache ist Englisch).

� Der Startbildschirm wird angezeigt.

3. Im Startbildschirm das Menü "Options >> Settings >> Local Settings" wählen.

4. Die gewünschte Sprache (z. B. Deutsch) wählen. 5. Einstellungen speichern und verlassen mit <Zurück>.

" Die Spracheinstellung ist abgeschlossen.

Slika 25: Priprema tlačnog priključnog elementa

1 Tlačni priključni element (1 683 386 166)2 O-brtveni prsten (1 680 210 143)

➢ O-brtveni prsten 9,5 x 2 (slika 25, poz. 2) navući preko tlačnog cijevnog fitinga (slika 25, poz. 1).

6.7 Podešavanja

b Obratiti pozornost na opis simbola u odjeljku 7.9.1

6.7.1 Namještanje jezika

Jezik se mora namjestiti nakon pokretanja EPS 118 softvera (engleski je tvornički prethodno namješten).1. EPS 118 uključiti na mrežnoj sklopki (slika 2, poz. 1).

➩ Pokrenuti EPS 118. Ako se zaslon ne aktivira, treba pritisnuti i držati pritisnut prekidač za uključivanje/isključivanje PC-a (slika 1, poz. 3), sve do pokazivanja logotipa PC-ponuđača.

b Ako se pokaže blokirani zaslon s bravicom, za deblokiranje bravicu treba pomaknuti u proizvoljnom smjeru.

2. Odabrati <Guest>.➩ Pokreće se softver EPS 118 (standardni jezik je

engleski).➩ Pokazat će se startni zaslon.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

26 | EPS 118 | Inbetriebnahmede

6.6 Druckrohrstutzen (Sonderzubehör) vorbereiten

1

458852-02_Pal

2

Abb. 25: Druckrohrstutzen vorbereiten1 Druckrohrstutzen (1 683 386 166)2 O-Ring 9,5x2 (1 680 210 143)

� Den O-Ring 9,5x2 (Abb. 25, Pos. 2) über den Druck-rohrstutzen (Abb. 25, Pos. 1) schieben.

6.7 Einstellungen

i Symbolbeschreibung in Kapitel 7.9.1 beachten.

6.7.1 Sprache einstellenNach dem Starten der EPS 118 Software muss die Sprache eingestellt werden (Englisch ist werkseitig vor-eingestellt).

1. EPS 118 am Netzschalter (Abb. 2, Pos. 1) einschalten. � EPS 118 startet. Wenn der Bildschirm nicht akti-viert wird, den Ein-/Ausschalter des PCs (Abb. 1, Pos. 3) drücken und halten, bis das Logo des PC-Anbieters erscheint.

i Wenn ein Sperrbildschirm mit einem Schloss ange-zeigt wird, zum Entsperren Schloss in eine beliebige Richtung schieben.

2. <Guest> wählen. � Die EPS 118 Software startet (Standardsprache ist Englisch).

� Der Startbildschirm wird angezeigt.

3. Im Startbildschirm das Menü "Options >> Settings >> Local Settings" wählen.

4. Die gewünschte Sprache (z. B. Deutsch) wählen. 5. Einstellungen speichern und verlassen mit <Zurück>.

" Die Spracheinstellung ist abgeschlossen.

3. Na startnom zaslonu odabrati izbornik „Options >> Settings >> Local Settings“.

4. Odabrati željeni jezik (npr. njemački).5. Memorirati postavke i izaći s <Back> (Natrag).

➜ Završeno je kompletno namještanje jezika.

Page 27: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Puštanje u rad EPS 118 27

6.7.2 Spajanje na WiFi mrežu

WLAN spoj mora se uspostaviti kako bi se mogle koristiti određene funkcije, kao što je Online aktualiziranje softvera i WLAN ispis.

Postupak:1. Završiti ispitivanje2. Na startnom zaslonu odabrati „Options >> Settings

>> WLAN“.3. Odabrati WLAN mrežu s kojom se mora uspostaviti

spoj.4. Unijeti WLAN lozinku i memorirati s <Connect>. 5. Izaći iz izbornika s <Back>.

➩ Završeno je uspostavljanje spoja.

6.7.3 Aktualiziranje softvera

b Vrijednosti dobivene ispitivanjem, u serijskoj izvedbi instalirane su na EPS 118 za Bosch injektore i injektore drugih proizvođača. U redovitim vremen-skim razmacima treba aktualizirati softver „EPS 118“. Time će se postići da vrijednosti dobivene ispitivanjem uvijek budu aktualne.

b Pri aktualiziranju softvera preko USB stika, na PC-u se mora preuzeti i otvoriti datoteka „eps118zip“. U njoj sadržane datoteke moraju se nakon svega kopirati u gornji popis USB stika. Datoteka „eps118zip“ može se potražiti na internetskoj stranici http://epsdata.bosch-automotive.com/eps/EPS118/eps118.zip . EPS 118 u sustavu ima instali-ran link uz aktualni softver. Pri aktualiziranju softvera preko interneta (Option >> Update software (Inter-net)), EPS 118 ima pristup ovoj internetskoj stranici.

c EPS 118 mora biti uključen prije aktualiziranja softvera.

Postupak:1. Završetak ispitivanja.2. Ako EPS 118 ima pristup internetu, na startnom

zaslonu treba odabrati „Options >> Update software (Internet)“. Inače USB stik sa softverom treba priključiti na USB priključak i na startnom zaslonu odabrati „Options >> Update software (USB“.

3. Kako bi se postupak kompletirao, treba se pridržava-ti uputa sa zaslona.➩ Aktualiziranje softvera je završeno

6.7.4 Unos informacija korisnika

Preporuča se unos osobnih informacija korisnika. Ove će se informacije nakon toga koristiti u izvještajima i protokolima.

Postupak:1. Završiti ispitivanje2. Na startnom zaslonu odabrati „Options >> Settings

>> User information“.3. Popuniti sva polja unosa.4. Memorirati postavke i iz izbornika izaći s <Back>.

➩ Unosi informacija korisnika sada su završeni.

6.7.5 Osiguranje podataka korisnika i protokola

b Osigurati podatke korisnika i protokole nakon početnog puštanja u rad i kasnije u redovitim vremenskim intervalima.

Postupak:1. Završiti ispitivanje2. USB stik priključiti na USB priključak.3. Na startnom zaslonu odabrati „Options >> Settings

>> Backup/Restore“.4. Odabrati „Backup“.5. Za kompletiranje procesa pridržavati se uputa na

zaslonu.➩ Završeno je osiguranje podataka korisnika i

protokola.

b Izborom „Restore“ pod „Options >> Settings >> Backup/Restore“ na EPS 118 mogu se ponovno uspostaviti podaci korisnika i protokoli.

6.7.6 Odzračivanje sustava

Postupak: ➢ Odzračiti sustav (vidjeti odjeljak 8.2.8).

b Nakon odzračivanja na pokazivaču razine ispitnog ulja mora se kontrolirati razina ulja (slika 1, poz. 4). Ispitno ulje mora se dopuniti ako se razina ispitnog ulja nalazi ispod oznake na pokazivaču razine ulja (slika 1, poz. 4) (vidjeti odjeljak 6.4), sve dok se razina ispitnog ulja ponovno povisi iznad oznake na pokazivaču razine ulja (slika 1, poz. 4).

➜ Završeno je početno puštanje u rad.

Page 28: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

28 EPS 118 Puštanje u rad

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

6.7.7 Način pokazivanja

b Ovisno od stručnog znanja operatera, EPS 118 Software 3 pruža različite mogućnosti (način pokazi-vanja) ispitivanja različitih injektora.

b Pri unosu naziva načina rada treba paziti na velika i mala slova.

Pristupni podaci – način pokazivanja:

Način pokaz. Lozinka

Pokazivač dobro-loše

Ukup. ispitiv.

Pojed. koraci Tendencija

basic 100 X – – normal 102 X X – expert 101 X X X

Postupak:1. Završiti ispitivanje2. Na startnom zaslonu odabrati „Options >> Switch

display mode“, i potvrditi s <Yes>.3. Unijeti željene načine načina rada i odgovarajuću

lozinku, i potvrditi s <Login>.

b Opcija „Remain logged in“ na zaslonu prijave pruža jednostavan način ponovnog korištenja istih detalja prijave, sve do slijedeće odjave.

Opis načina pokazivanja „basic“Ovaj način pokazivanja predviđen je za početnike. Nakon ispitivanja svakog injektora, on pokazuje jednostavno „Passed“ (zadovoljio) ili „Not passed“ (nije zadovoljio) (slika 26).

b „basic“ način pokazivanja uvijek se koristi za pristup daljinskog korisnika.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

28 | EPS 118 | Inbetriebnahmede

6.7.7 Anzeigemodus

i Je nach Fachwissen des Benutzers bietet die EPS 118 Software 3 unterschiedliche Möglichkeiten (Anzeige-modus), die verschiedenen Injektoren zu prüfen.

i Bei der Eingabe des Modusnamen auf die Groß- und Kleinschreibung achten.

Zugangsdaten – Anzeigemodus:

Modus Passwort

Gut-Schlecht-Anzeige

Gesamt-prüfung

Einzel-schritte

Tendenz

basic 100 X – –normal 102 X X –expert 101 X X X

Vorgehensweise:1. Prüfung beenden.2. Im Startbildschirm "Optionen >> Anzeigemodus

wechseln" wählen und mit <Ja> bestätigen.3. Den gewünschten Modusnamen und das passende

Passwort eingeben und mit <Anmelden> bestätigen.

i Die Option "Angemeldet bleiben" auf dem Anmel-debildschirm bietet eine einfache Möglichkeit, die Anmeldedaten bis zum nächsten Abmelden wieder zu verwenden.

Beschreibung des Anzeigemodus "basic"Dieser Anzeigemodus ist für Anfänger vorgesehen. Er stellt für jeden Injektor ein einfaches "Bestanden" oder "Nicht bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 26) zur Verfügung.

i Über den Gast-Zugang wird immer der Anzeigemo-dus "basic" verwendet.

Abb. 26: Bericht im Anzeigemodus "basic"

Beschreibung des Anzeigemodus "normal"Dieser Modus ist für Standardbenutzer vorgesehen. Er stellt ein detailliertes Prüfverfahren mit allen Prüfpunk-ten (Abb. 27) zur Verfügung. Er stellt für jeden durch-geführten Prüfpunkt einen "Bestanden" oder "Nicht bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 28) zur Verfügung.

Abb. 27: Bildschirm im Anzeigemodus "normal"

Abb. 28: Bericht im Anzeigemodus "normal"

Slika 26: Izvještaj u „basic“ načinu pokazivanja.

Opis načina pokazivanja „normal“Ovaj način pokazivanja predviđen je za školovanog operatera. On pruža detaljni postupak ispitivanja sa svim stavkama ispitivanja (slika 27). Za svaku izvršenu stavku ispitivanja on pokazuje „Passed“ (zadovoljavaju-ći) ili „Not passed“ (nezadovoljavajući) protokol ispitiva-nja (slika 28).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

28 | EPS 118 | Inbetriebnahmede

6.7.7 Anzeigemodus

i Je nach Fachwissen des Benutzers bietet die EPS 118 Software 3 unterschiedliche Möglichkeiten (Anzeige-modus), die verschiedenen Injektoren zu prüfen.

i Bei der Eingabe des Modusnamen auf die Groß- und Kleinschreibung achten.

Zugangsdaten – Anzeigemodus:

Modus Passwort

Gut-Schlecht-Anzeige

Gesamt-prüfung

Einzel-schritte

Tendenz

basic 100 X – –normal 102 X X –expert 101 X X X

Vorgehensweise:1. Prüfung beenden.2. Im Startbildschirm "Optionen >> Anzeigemodus

wechseln" wählen und mit <Ja> bestätigen.3. Den gewünschten Modusnamen und das passende

Passwort eingeben und mit <Anmelden> bestätigen.

i Die Option "Angemeldet bleiben" auf dem Anmel-debildschirm bietet eine einfache Möglichkeit, die Anmeldedaten bis zum nächsten Abmelden wieder zu verwenden.

Beschreibung des Anzeigemodus "basic"Dieser Anzeigemodus ist für Anfänger vorgesehen. Er stellt für jeden Injektor ein einfaches "Bestanden" oder "Nicht bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 26) zur Verfügung.

i Über den Gast-Zugang wird immer der Anzeigemo-dus "basic" verwendet.

Abb. 26: Bericht im Anzeigemodus "basic"

Beschreibung des Anzeigemodus "normal"Dieser Modus ist für Standardbenutzer vorgesehen. Er stellt ein detailliertes Prüfverfahren mit allen Prüfpunk-ten (Abb. 27) zur Verfügung. Er stellt für jeden durch-geführten Prüfpunkt einen "Bestanden" oder "Nicht bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 28) zur Verfügung.

Abb. 27: Bildschirm im Anzeigemodus "normal"

Abb. 28: Bericht im Anzeigemodus "normal"

Slika 27: Zaslon u „normal“ načinu pokazivanja.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

28 | EPS 118 | Inbetriebnahmede

6.7.7 Anzeigemodus

i Je nach Fachwissen des Benutzers bietet die EPS 118 Software 3 unterschiedliche Möglichkeiten (Anzeige-modus), die verschiedenen Injektoren zu prüfen.

i Bei der Eingabe des Modusnamen auf die Groß- und Kleinschreibung achten.

Zugangsdaten – Anzeigemodus:

Modus Passwort

Gut-Schlecht-Anzeige

Gesamt-prüfung

Einzel-schritte

Tendenz

basic 100 X – –normal 102 X X –expert 101 X X X

Vorgehensweise:1. Prüfung beenden.2. Im Startbildschirm "Optionen >> Anzeigemodus

wechseln" wählen und mit <Ja> bestätigen.3. Den gewünschten Modusnamen und das passende

Passwort eingeben und mit <Anmelden> bestätigen.

i Die Option "Angemeldet bleiben" auf dem Anmel-debildschirm bietet eine einfache Möglichkeit, die Anmeldedaten bis zum nächsten Abmelden wieder zu verwenden.

Beschreibung des Anzeigemodus "basic"Dieser Anzeigemodus ist für Anfänger vorgesehen. Er stellt für jeden Injektor ein einfaches "Bestanden" oder "Nicht bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 26) zur Verfügung.

i Über den Gast-Zugang wird immer der Anzeigemo-dus "basic" verwendet.

Abb. 26: Bericht im Anzeigemodus "basic"

Beschreibung des Anzeigemodus "normal"Dieser Modus ist für Standardbenutzer vorgesehen. Er stellt ein detailliertes Prüfverfahren mit allen Prüfpunk-ten (Abb. 27) zur Verfügung. Er stellt für jeden durch-geführten Prüfpunkt einen "Bestanden" oder "Nicht bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 28) zur Verfügung.

Abb. 27: Bildschirm im Anzeigemodus "normal"

Abb. 28: Bericht im Anzeigemodus "normal"Slika 28: Izvještaj u „normal“ načinu pokazivanja.

Page 29: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Rad testera injektora EPS 118 29

Opis načina pokazivanja „expert“Ovaj način pokazivanja predviđen je za naprednog operatera. On pruža detaljni postupak ispitivanja sa svim stavkama ispitivanja (slika 29). Za svaku izvršenu stavku ispitivanja on pokazuje detaljni „Passed“ (zado-voljavajući) ili „Not passed“ (nezadovoljavajući) protokol ispitivanja (slika 30). Rezultati mjerenja prikazuju se u linijskom kodu). Ovisno od rezultata mjerenja, linijski kod prikazuje se u boji:

Boja linijskog koda mjerenja

Značenje

Zelena Izmjerena vrijednost nalazi se unutar prethodno zadane tolerancije

Crvena Izmjerena vrijednost nalazi se izvan prethod-no zadane tolerancije

Bijela Nema količina

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Betrieb | EPS 118 | 29 de

7. Betrieb7.1 Ein-/Ausschalten

� EPS 118 am Netzschalter (Abb. 2, Pos. 1) einschalten. � EPS 118 startet. Wenn der Bildschirm nicht akti-viert wird, den Ein-/Ausschalter des PCs (Abb. 1, Pos. 3) drücken und halten, bis das Logo des PC-Anbieters erscheint.

� Vor dem Ausschalten am Netzschalter, den Ein-/Aus-schalter des PCs (Abb. 1, Pos. 3) kurz drücken.

i Vor einem erneuten Einschalten muss EPS 118 min-destens 60 s ausgeschaltet sein.

i EPS 118 nicht bei laufender Injektorprüfung aus-schalten (außer bei einer Notabschaltung). Vor dem Abziehen der Netzanschlussleitung, EPS 118 vorher über den Netzschalter (Abb. 2, Pos. 1) ausschalten.

7.2 Druckeranschluss � Vor dem Einschalten des EPS 118 Drucker über eine USB-Verbindungsleitung am USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) anschließen, es sei denn es wird ein WiFi-Drucker verwendet.

i Während des Betriebs des EPS 118 kann es zu Pro-blemen kommen, wenn nicht von Bosch freigegebe-nes Zubehör (z. B. Drucker, Verbindungsleitungen) verwendet wird.

Beschreibung des Anzeigemodus "expert"Dieser Modus ist für fortgeschrittene Benutzer vorge-sehen. Er stellt ein detailliertes Prüfverfahren mit allen Prüfpunkten (Abb. 29) zur Verfügung. Er stellt für jeden durchgeführten Prüfpunkt einen detaillierten "Bestan-den" oder "Nicht Bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 30) zur Verfügung. Die Messergebnisse werden zusätzlich als Messbalken dargestellt. Abhängig vom Messergebnis werden die Messbalken farblich dargestellt:

Messbalkenfarbe Bedeutung

Grün Messwert befindet sich innerhalb der vorgegebenen Toleranz

Rot Messwert befindet sich außerhalb der vorgegebenen Toleranz

Weiß Keine Menge

Abb. 29: Bildschirm im Anzeigemodus "expert"

Abb. 30: Bericht im Anzeigemodus "expert"

Slika 29: Zaslon u „expert“ načinu pokazivanja

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Betrieb | EPS 118 | 29 de

7. Betrieb7.1 Ein-/Ausschalten

� EPS 118 am Netzschalter (Abb. 2, Pos. 1) einschalten. � EPS 118 startet. Wenn der Bildschirm nicht akti-viert wird, den Ein-/Ausschalter des PCs (Abb. 1, Pos. 3) drücken und halten, bis das Logo des PC-Anbieters erscheint.

� Vor dem Ausschalten am Netzschalter, den Ein-/Aus-schalter des PCs (Abb. 1, Pos. 3) kurz drücken.

i Vor einem erneuten Einschalten muss EPS 118 min-destens 60 s ausgeschaltet sein.

i EPS 118 nicht bei laufender Injektorprüfung aus-schalten (außer bei einer Notabschaltung). Vor dem Abziehen der Netzanschlussleitung, EPS 118 vorher über den Netzschalter (Abb. 2, Pos. 1) ausschalten.

7.2 Druckeranschluss � Vor dem Einschalten des EPS 118 Drucker über eine USB-Verbindungsleitung am USB-Anschluss (Abb. 2, Pos. 6) anschließen, es sei denn es wird ein WiFi-Drucker verwendet.

i Während des Betriebs des EPS 118 kann es zu Pro-blemen kommen, wenn nicht von Bosch freigegebe-nes Zubehör (z. B. Drucker, Verbindungsleitungen) verwendet wird.

Beschreibung des Anzeigemodus "expert"Dieser Modus ist für fortgeschrittene Benutzer vorge-sehen. Er stellt ein detailliertes Prüfverfahren mit allen Prüfpunkten (Abb. 29) zur Verfügung. Er stellt für jeden durchgeführten Prüfpunkt einen detaillierten "Bestan-den" oder "Nicht Bestanden" Prüfprotokoll (Abb. 30) zur Verfügung. Die Messergebnisse werden zusätzlich als Messbalken dargestellt. Abhängig vom Messergebnis werden die Messbalken farblich dargestellt:

Messbalkenfarbe Bedeutung

Grün Messwert befindet sich innerhalb der vorgegebenen Toleranz

Rot Messwert befindet sich außerhalb der vorgegebenen Toleranz

Weiß Keine Menge

Abb. 29: Bildschirm im Anzeigemodus "expert"

Abb. 30: Bericht im Anzeigemodus "expert"Slika 30: Izvještaj u „expert“ načinu pokazivanja

7. Rad testera injektora

7.1 Uključivanje i isključivanje ➢ EPS 118 uključiti na mrežnoj sklopki (slika 2, poz. 1).

➩ Startati EPS 118. Ako zaslon nije aktiviran, pritisnuti i držati pritisnut prekidač za uključiva-nje/isključivanje PC-a (slika 1, poz. 3), sve do pokazivanje logotipa ponuđača PC-a.

➢ Prije isključivanja mrežnom sklopkom, na kratko pritisnuti prekidač za uključivanje/isključivanje PC-a (slika 1, poz. 3).

b Prije ponovnog uključivanja, EPS 118 mora biti isključen najmanje 60 sekundi.

b EPS 118 ne isključivati tijekom ispitivanje injektora (osim u slučaju isključivanja u nuždi). Prije izvlačenja utikača priključnog kabela iz mrežne utičnice, EPS 118 prethodno treba isključiti na mrežnoj sklopki (slika 2, poz. 1).

7.2 Priključak pisača ➢ Prije uključivanja EPS 118, uvijek pisač treba priklju-

čiti na USB priključak preko USB spojnog kabela (slika 2, poz. 6), osim ako se ne koristi Wi-Fi pisač.

b Tijekom rada EPS 118 mogu se pojaviti problemi ako se koristi pomoćna oprema (npr. pisač, priključni kablovi) koju nije odobrio Bosch.

Page 30: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

30 EPS 118 Rad testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

7.3 Sklopka za isključivanje u nuždiSklopku za isključivanje u nuždi (slika 1, poz. 2) treba koristiti samo u slučaju nužde. Aktiviranjem sklopke za isključivanje u nuždi odmah se prekida ispitivanje injektora i rad EPS 118. Softver EPS 118 nastavlja i dalje raditi. Kada se ponovno uključi sklopka za isključi-vanje u nuždi, u tom će se slučaju softver EPS 118 ponovno pokrenuti i ponovno se spojiti s EPS 118.

7.4 Priprema za ispitivanje1. Prije svakog ispitivanja na pokazivaču razine ulja

treba kontrolirati količinu ispitnog ulja (slika 1, poz. 4).

c Razina ispitnog ulja mora se uvijek nalaziti iznad oznake pokazivača razine ulja (slika 1, poz. 4), ali i unutar revizionog stakla. Ako se razina ispitnog ulja ne može vidjeti unutar revizionog stakla, to znači da je napunjeno previše ispitnog ulja. Prevelika količina ispitnog ulja rezultira pogrešnim rezultatima mjere-nja.

c Ako bi se količina ispitnog ulja u spremniku ispitnog ulja smanjila ispod 2 litre, EPS 118 će prekinuti ispitivanje i pokazat će se poruka. Time se sprječava oštećenje EPS 118.

2. Kako bi se spriječilo zagađenje ispitnog ulja, svaki CRI/CRIN i CRI Piezo injektor prije ispitivanja treba očistiti (vidjeti odjeljak 7.7). Nikada za ispitivanje ne stezati (ugrađivati) oštećene, prljave i/ili jako korodirane CRI/CRIN i CRI Piezo injektore.

7.5 Upute za čišćenje CRI/CRIN i CRI Piezo injektora

c Konus sapnice ne čistiti mesinganim i čeličnim četkama ili sličnim sredstvima za čišćenje, jer bi se inače mogle oštetiti rupice za ubrizgavanje. Rupice za ubrizgavanje ne čistiti alatom za čišćenje sapnica 0 986 611 140. Električni priključak injektora ne čistiti sredstvom za hladno čišćenje.

1. Priključak dovoda, priključak povratnog toka i konus sapnice injektora, zatvoriti odnosno pokriti zaštitnim kapicama.

2. Grubu prljavštinu na injektoru očistiti plastičnom četkom.

3. Injektor prethodno očistiti sredstvom za hladno čišćenje.

c Za ultrazvučno čišćenje upotrijebiti sredstvo za čišćenje Tickopur TR 13 ili adekvatno sredstvo za čišćenje tragova korozije i za rastvaranje koksa.

4. Skinuti zaštitnu kapicu sa konusa sapnice.5. Injektor prikladnom napravom za držanje, ukoliko se

uranja u ultrazvučnu kupcu, kompletno očistiti sredstvom za čišćenje do stezne matice sapnice.

6. Temperaturu čišćenja namjestiti na 60 do 70 °C. 7. Nakon cca. 15 minuta injektor izvaditi iz ultrazvučne

kupke i osušiti puhanjem komprimiranog zraka.

b Nakon čišćenja injektora uvijek ih spremiti u čisti zatvoreni spremnik. Time će se izbjeći kontakt injektora s česticama prljavštine (npr. vlakancima, strugotinom i sličnim).

b Treba se pridržavati dodatnih uputa za čišćenje u ESI[tronic] 2.0 uputama za popravak komponenata.

Page 31: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Rad testera injektora EPS 118 31

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Betrieb | EPS 118 | 31 de

7.6 CRI/CRIN und CRI Piezo anschließen

WARNUNG - Verletzungsgefahr!Bei nicht ordnungsgemäßem hydraulischen Anschlüsse der Prüfausrüstung und der Injektoren, kann bei der Prüfung Prüföl unter hohem Druck austreten oder Teile der Prüf-ausrüstung können bersten. Dadurch kann es zu Verletzungen oder zu Sachbeschädi-gungen kommen.

� Vor dem Einschalten prüfen, ob alle Schlauchleitungen am EPS 118 und am In-jektor ordnungsgemäß angeschlossen sind.

� Undichte und defekte Schlauchleitungen ersetzen.

WARNUNG – Gefahr von Handverletzungen!Unkontrolliertes Schließen der Schutzhaube kann zu Quetschungen oder Verletzungen der Finger führen.

� Schutzhaube immer mit dem Griff schließen.

WARNUNG - Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!Berührung von heißen Komponenten und heißer Prüfausrüstung (z.B. Injektor) führt zu schweren Verbrennungen.

� Komponenten und Prüfausrüstung abküh-len lassen.

� Schutzhandschuhe tragen.

GEFAHR - Lebensgefahr durch elektromag-netische Felder!Durch hohe Spannungen an CRI Piezo (Auf-ladung der Aktoren) und an den Adapterlei-tungen besteht Lebensgefahr für Personen mit Herzschrittmacher oder implantierten Defibrillator.

� Personen mit Herzschrittmacher oder implantierten Defibrillator dürfen keine CRI Piezo Prüfung durchführen.

! Keine beschädigten und/oder stark korrodierten Komponenten prüfen.

! Nur für EPS 118 zugelassenes Zubehör verwenden. Bei Verwendung von Zubehör das nicht für den EPS 118 vorgesehen ist kann zu Fehlmessungen und somit zu einer Falschbeurteilung des Injektors führen.

123

4

6

7

8

5

458900-23_Pal

Abb. 31: Prinzipdarstellung Anschluss CRI1 Prüfanschluss für Einspritzmenge2 Hochdruckanschluss3 Prüfanschluss für Rücklaufmenge (CRI/CRIN/CRI Piezo)4 Einspritzkammer5 Injektor6 Adapterleitung7 Anschlussadapter für CRI/CRIN und CRI Piezo8 Anschlussleitung 1 684 448 333 1)

1) Nur erforderlich für den Anschluss von CRI Fremd Adapterleitun-gen. Ist im Zubehörsatz 1 687 010 518 (Zubehörsatz für CRI Fremd) enthalten.

i Für CRI Fremd wird der Zubehörsatz 1 687 010 518 (Sonderzubehör) benötigt.

i Voraussetzungen, die beim Prüfen und Einstellen von Bosch CRI Piezo zu berücksichtigen sind, können aus der Prüfanleitung für CRI Piezo in ESI[tronic] 2.0 entnommen werden. Diese Prüfanleitung ist nicht im Lieferumfang enthalten. ESI[tronic] 2.0 kann nicht auf dem EPS 118 installiert werden.

7.6 Priključak CRI/CRIN i Piezo injektoraUpozorenje – Opasnost od ozljeda!Ako nisu propisno izvedeni hidraulični priključci za ispitnu opremu i injektore, pri ispitivanju ispitno ulje može izaći pod visokim tlakom ili se na dijelovima ispitne opreme mogu pojaviti pukotine. To može rezultirati ozljedama ili materijalnim štetama.

➢ Prije uključivanja provjeriti da li su sva tlačna crijeva propisno priključena na EPS 118 i injektor.

➢ Treba zamijeniti propusna i neispravna tlačna crijeva.

UPOZORENJE – Opasnost od ozljeda ruku!Nekontrolirano zatvaranje zaštitnog poklop-ca može rezultirati prignječenjima ili ozljeda-ma prstiju.

➢ Zaštitni poklopac uvijek treba zatvarati s ručkom.

UPOZORENJE – Opasnost od opeklina na vrućim površinama!Dodirivanje vrućih dijelova i ispitivane opreme (npr. injektora) rezultira teškim opeklinama.

➢ Dijelove i ispitivanu opremu treba ostaviti da se ohladi.

➢ Nositi zaštitne rukavice.

OPASNOST – Opasnost po život od elektro-magnetskog polja!Zbog visokih napona na CRI Piezo (naboj izvršnih članova) i na adapterskim kablovi-ma, postoji opasnost za osobe sa srčanim stimulatorima ili defibrilatorom kao implan-tatom.

➢ Osobe sa srčanim stimulatorima ili defibrilatorom kao implantatom ne smiju izvoditi ispitivanje CRI Piezo.

c Ne ispitivati oštećene ili jako korodirane komponente.

c Treba koristiti samo pribor odobren za EPS 118. Ako bi se koristio pribor koji nije predviđen za EPS 118, može doći do pogrešnih mjerenja, a time i do pogreš-nog vrednovanja rezultata ispitivanja.

Slika 31: Shematski prikaz priključka CRI

1 Ispitni priključak za ubrizganu količinu2 Visokotlačni priključak3 ispitni priključak za količinu povratnog toka4 Komora za ubrizgavanje5 Injektor6 Adapterski kabel7 Priključni adapter za CRI/CRIN i CRI Piezo8 Priključni kabel 1 684 448 333 1)

1) Potrebno samo za priključak CRI adapterskih kablova drugih proizvođača. Sadržano u kompletu pribora 1 687 010 518 (kom-plet pribora za CRI drugog proizvođača).

b Za CRI drugog proizvođača potreban je komplet pribora 1 687 010 518 (poseban pribor).

b Preduvjete koje treba uzeti u obzir pri ispitivanju i podešavanju Bosch CRI Piezo, mogu se naći u uputama za ispitivanje, za CRI Piezo u ESI[tronic] 2.0. Ove upute za ispitivanje nisu sadržane u opsegu isporuke. ESI[tronic] 2.0 ne može se instalirati na EPS 118.

Page 32: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

32 EPS 118 Rad testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

Postupak:1. Očistiti CRI/CRIN, CRI Piezo (vidjeti poglavlje 7.3).

b Ako CRIN ima unutarnje priključke, prije stezanja CRIN se mora ugraditi u ispitni adapter (vidjeti odjeljak 5.4.8).

2. Stezanje CRI/CRIN, CRI Piezo (slika 31, poz. 5) (vidjeti pog 5.4.6).

c Kako bi se izbjegla torzija i prijevremeno trošenje, visokotlačno crijevo ne priključiti izravno na injektor. Visokotlačno crijevo uvijek priključiti na injektor s priključnim adapterom za CRI/CRIN i CRI Piezo (vidjeti odjeljak 5.4.7).

c Priključni adapter za CRI/CRIN i CRI Piezo stezati s momentom stezanja od 25 do 30 Nm. Vijčani spoj ne smije se dotezati ako propušta spoj između priključ-nog adaptera i injektora. U slučaju propuštanja, spoj treba ponovno otpustiti, očistiti brtvene površine i priključni adapter ponovno priključiti s odgovaraju-ćim momentom stezanja.

3. Adapter M12 – M14 (slika 6, poz. 2) priključiti na visokotlačni priključak injektora (potrebno samo ako visokotlačni priključak ima dimenziju navoja od 14 x 1,5).

Moment stezanja: 25 – 30 Nm4. Priključni adapter (slika 31, poz. 7) priključiti na

visokotlačni priključak CRI/CRIN/CRI Piezo ili adapter M12 – M14.

Moment stezanja: 25 – 30 Nm.

c Najmanji dopušteni polumjer savijanja visokotlačnog crijeva iznosi 90 mm.

c Visokotlačno crijevo tijekom rada ne smije doći u kontakt sa zaštitnim poklopcem.

5. Visokotlačno crijevo priključiti na visokotlačni priključak (slika 31, poz. 2).

Moment stezanja: 25 – 30 Nm6. Drugi kraj visokotlačnog crijeva priključiti na priključ-

ni adapter (slika 31, poz. 7). Moment stezanja: 25 – 30 Nm

b Za određene Bosch CRIN injektore dodatno se mora koristiti „CRIN adapter s povratnim ventilom“ (slika 9, poz. 9). Prije početka ispitivanja on se utakne u ispitni priključak za količinu povratnog toka (CRI/CRIN/CRI Piezo; vidjeti sliku 3, poz. 3) i nakon toga se spaja s tlačnim crijevom 1 684 462 570 (slika 9, poz. 1). Za koji CRIN je potreban adapter, pokazat će se u EPS 118 softveru nakon odabira CRIN.

c Ako se CRIN adapter s povratnim ventilom 1 683 350 904 (slika 9, poz. 9) ne bi koristio prema uputama ili bi se pogrešno priključio, npr. izravno na CRIN, to bi rezultiralo pogrešnim mjerenjem, a time i pogrešnim vrednovanjem CRIN.

7. Tlačno crijevo specifično za injektor (vidjeti odjeljak 5.4.9), priključiti na „ispitni priključak za količinu povratnog toka“ (slika 31, poz. 3) ili na CRIN adapter s povratnim ventilom 1 683 350 904.

8. Drugi kraj tlačnog crijeva specifičnog za injektor (vidjeti odjeljak 5.4.9), priključiti na povratni tok CRI/CRIN ili CRI Piezo.

b Adapterski kablovi za CRI drugog proizvođača (vidjeti odjeljak 5.4.13) mogu se spojiti samo zajedno s priključnim kabelom 1 684 448 333 (slika 31, poz. 8) na priključnu utičnicu X7 od EPS 118.

9. Adapterski kabel specifičan za injektor (vidjeti odjeljak 5.4.10 ili odjeljak 5.4.13), priključiti na priključnu utičnicu X7 od EPS 118.

10. Drugi kraj adapterskog kabela specifičnog za injektor (vidjeti odjeljak 5.4.10 ili 5.4.13) priključiti na CRI/CRIN ili CRI Piezo.

c Adapterski kabel specifičan za injektor treba tako položiti da ne dodiruje vruća tlačna crijeva.

11. Zatvoriti zaštitni poklopac.12. Nastaviti ispitivanjem s odjeljkom 7.9.

Page 33: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Rad testera injektora EPS 118 33

7.7 Opis programa

7.7.1 Opis simbola

Ikona Opis

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Betrieb | EPS 118 | 33 de

7.7 Programmbeschreibung

7.7.1 Symbolbeschreibung

Icon Beschreibung

Schaltfläche "Optionen"Stellt je nach aktuellem Bildschirm unterschiedliche Optionen zur Verfügung.Symbol "Bestanden"Zeigt ein positives Prüfergebnis an.

Symbol "Bestanden Innerhalb der Grenzwerte"Zeigt ein positives Prüfergebnis an, das sich jedoch gerade noch innerhalb der Grenzwerte befindet.Symbol "Nicht bestanden"Zeigt ein negatives Prüfergebnis an z. B. aufgrund übermäßiger Undichtheit im Rücklauf vom Injektor.Symbol "Fehler"Druckluftversorgung nicht ausreichend (Abhilfe siehe Kapitel 7.9). Symbol "Prüfschritte"Blendet Prüfschritte ein und aus.

Schaltfläche "Zurück"Navigation zum vorherigen Bildschirm.

Schaltfläche "Leiser"Stellt die Lautstärke leiser.

Schaltfläche "Lauter"Stellt die Lautstärke lauter.

Schaltfläche "Offene Anwendungen"Zeigt alle geöffneten Anwendungen an.

Schaltfläche "Home"Homescreen wird angezeigt.

7.7.2 Startbildschirm (Abb. 32)Nach Anmeldung wird der Startbildschirm angezeigt. Hier können folgende Funktionen durchgeführt werden:

$ Bosch-Logo berühren um in den Bildschirm für Injektorauswahl (siehe Kapitel 7.9.3) aufzurufen.

$ Schaltfläche "Protokolle" wählen um zuvor erzeug-te Protokolle anzusehen.

$ Schaltfläche "Optionen" wählen um weitere Optio-nen einzublenden z. B. Einstellungen.

Abb. 32: Startbildschirm

7.7.3 CRI/CRIN oder CRI Piezo auswählen (Abb. 33)

i In der linken Spalte werden alle verfügbaren Prüfab-läufe die in der Datenbank enthalten sind angezeigt. Durch schieben der Liste nach oben oder nach unten kann nach dem gewünschten CRI/CRIN oder CRI Piezo gesucht werden. Durch Eingabe von Such-kriterien z. B. Markenname und/oder Typ-Teile-Num-mer in das weiße Eingabefeld wird die Auflistung gefiltert und es werden nur die CRI/CRIN oder CRI Piezo angezeigt die den Suchkriterien entspre-chen.

1. CRI/CRIN oder CRI Piezo in der Auflistung suchen und wählen.

� Im rechten Fenster werden die Informationen zur Prüfung und zur Aufspannung für den ausgewähl-ten CRI/CRIN oder CRI Piezo angezeigt.

� <Start> wählen.

Abb. 33: Injektor auswählen

Gumb „Options“Pruža različite opcije ovisno od trenutačnog zaslona

Ikona „Passed“Pokazuje pozitivni rezultat ispitivanja.

Ikona „Pass on Limits“Pokazuje pozitivni rezultat ispitivanja, koji se upravo nalazi unutar graničnih vrijednostiIkona „Non passed“Pokazuje negativni rezultat ispitivanja, npr. zbog prevelikog propuštanja na povratnom toku od injektora.Ikona „Error“Nedovoljna opskrba komprimiranim zrakom (za otklanjanje vidjeti odjeljak 7.9).Ikona „Test steps“Skriva i pokazuje ispitne korake.

Gumb „Back“Navigacija (kretanje) do prethodnog zaslona.

Gumb „Quieter“Smanjenje glasnoće.

Gumb „Louder“Povećanje glasnoće.

Gumb „Open applications“Pokazuje sve otvorene aplikacije.

Gumb „Home“Pokazuje se glavni zaslon.

7.7.2 Startni zaslon (slika 32)

Nakon prijave pokazuje se startni zaslon.Ovdje se mogu izvršiti slijedeće funkcije:

- Dodirnuti Bosch logo za otvaranje zaslona za izbor injektora (vidjeti odjeljak 7.9.3).

- Za pregled prethodno generiranih logova odabrati gumb „Log“.

- Odabrati gumb „Options“ za pristup različitim opcijama kao što su postavke.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Betrieb | EPS 118 | 33 de

7.7 Programmbeschreibung

7.7.1 Symbolbeschreibung

Icon Beschreibung

Schaltfläche "Optionen"Stellt je nach aktuellem Bildschirm unterschiedliche Optionen zur Verfügung.Symbol "Bestanden"Zeigt ein positives Prüfergebnis an.

Symbol "Bestanden Innerhalb der Grenzwerte"Zeigt ein positives Prüfergebnis an, das sich jedoch gerade noch innerhalb der Grenzwerte befindet.Symbol "Nicht bestanden"Zeigt ein negatives Prüfergebnis an z. B. aufgrund übermäßiger Undichtheit im Rücklauf vom Injektor.Symbol "Fehler"Druckluftversorgung nicht ausreichend (Abhilfe siehe Kapitel 7.9). Symbol "Prüfschritte"Blendet Prüfschritte ein und aus.

Schaltfläche "Zurück"Navigation zum vorherigen Bildschirm.

Schaltfläche "Leiser"Stellt die Lautstärke leiser.

Schaltfläche "Lauter"Stellt die Lautstärke lauter.

Schaltfläche "Offene Anwendungen"Zeigt alle geöffneten Anwendungen an.

Schaltfläche "Home"Homescreen wird angezeigt.

7.7.2 Startbildschirm (Abb. 32)Nach Anmeldung wird der Startbildschirm angezeigt. Hier können folgende Funktionen durchgeführt werden:

$ Bosch-Logo berühren um in den Bildschirm für Injektorauswahl (siehe Kapitel 7.9.3) aufzurufen.

$ Schaltfläche "Protokolle" wählen um zuvor erzeug-te Protokolle anzusehen.

$ Schaltfläche "Optionen" wählen um weitere Optio-nen einzublenden z. B. Einstellungen.

Abb. 32: Startbildschirm

7.7.3 CRI/CRIN oder CRI Piezo auswählen (Abb. 33)

i In der linken Spalte werden alle verfügbaren Prüfab-läufe die in der Datenbank enthalten sind angezeigt. Durch schieben der Liste nach oben oder nach unten kann nach dem gewünschten CRI/CRIN oder CRI Piezo gesucht werden. Durch Eingabe von Such-kriterien z. B. Markenname und/oder Typ-Teile-Num-mer in das weiße Eingabefeld wird die Auflistung gefiltert und es werden nur die CRI/CRIN oder CRI Piezo angezeigt die den Suchkriterien entspre-chen.

1. CRI/CRIN oder CRI Piezo in der Auflistung suchen und wählen.

� Im rechten Fenster werden die Informationen zur Prüfung und zur Aufspannung für den ausgewähl-ten CRI/CRIN oder CRI Piezo angezeigt.

� <Start> wählen.

Abb. 33: Injektor auswählen

Slika 32: Startni zaslon

7.7.3 Odabrati CRI/CRIN ili CRI Piezo (slika 33)

b U lijevom stupcu pokazuju se svi dostupni tijekovi ispitivanja sadržani u bazi podataka. Pomicanjem popisa prema gore ili dolje može se potražiti traženi CRI/CRIN ili CRI Piezo. Unosom kriterija traženja, npr. naziva marke i/ili tipa-kataloškog broja, u bijelom polju unosa podataka, popis se filtrira i pokazat će se samo CRI/CRIN ili CRI Piezo koji udovoljavaju kriterijima traženja.

1. U popisu potražiti i odabrati CRI/CRIN ili CRI Piezo.➩ U desnom prozoru pokazuju se informacije o

ispitivanju i stezanju za odabrane CRI/CRIN ili CRI Piezo.

➩ Odabrati <Start>.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Betrieb | EPS 118 | 33 de

7.7 Programmbeschreibung

7.7.1 Symbolbeschreibung

Icon Beschreibung

Schaltfläche "Optionen"Stellt je nach aktuellem Bildschirm unterschiedliche Optionen zur Verfügung.Symbol "Bestanden"Zeigt ein positives Prüfergebnis an.

Symbol "Bestanden Innerhalb der Grenzwerte"Zeigt ein positives Prüfergebnis an, das sich jedoch gerade noch innerhalb der Grenzwerte befindet.Symbol "Nicht bestanden"Zeigt ein negatives Prüfergebnis an z. B. aufgrund übermäßiger Undichtheit im Rücklauf vom Injektor.Symbol "Fehler"Druckluftversorgung nicht ausreichend (Abhilfe siehe Kapitel 7.9). Symbol "Prüfschritte"Blendet Prüfschritte ein und aus.

Schaltfläche "Zurück"Navigation zum vorherigen Bildschirm.

Schaltfläche "Leiser"Stellt die Lautstärke leiser.

Schaltfläche "Lauter"Stellt die Lautstärke lauter.

Schaltfläche "Offene Anwendungen"Zeigt alle geöffneten Anwendungen an.

Schaltfläche "Home"Homescreen wird angezeigt.

7.7.2 Startbildschirm (Abb. 32)Nach Anmeldung wird der Startbildschirm angezeigt. Hier können folgende Funktionen durchgeführt werden:

$ Bosch-Logo berühren um in den Bildschirm für Injektorauswahl (siehe Kapitel 7.9.3) aufzurufen.

$ Schaltfläche "Protokolle" wählen um zuvor erzeug-te Protokolle anzusehen.

$ Schaltfläche "Optionen" wählen um weitere Optio-nen einzublenden z. B. Einstellungen.

Abb. 32: Startbildschirm

7.7.3 CRI/CRIN oder CRI Piezo auswählen (Abb. 33)

i In der linken Spalte werden alle verfügbaren Prüfab-läufe die in der Datenbank enthalten sind angezeigt. Durch schieben der Liste nach oben oder nach unten kann nach dem gewünschten CRI/CRIN oder CRI Piezo gesucht werden. Durch Eingabe von Such-kriterien z. B. Markenname und/oder Typ-Teile-Num-mer in das weiße Eingabefeld wird die Auflistung gefiltert und es werden nur die CRI/CRIN oder CRI Piezo angezeigt die den Suchkriterien entspre-chen.

1. CRI/CRIN oder CRI Piezo in der Auflistung suchen und wählen.

� Im rechten Fenster werden die Informationen zur Prüfung und zur Aufspannung für den ausgewähl-ten CRI/CRIN oder CRI Piezo angezeigt.

� <Start> wählen.

Abb. 33: Injektor auswählenSlika 33: Zaslon izbora injektora

Page 34: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

34 EPS 118 Rad testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

7.7.4 Unos podataka o klijentu (slika 34)

1. Unijeti podatke o klijentu. Podaci o klijentu kasnije se pokazuju na zapisniku o ispitivanju.

2. Odabrati <Continue>.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

34 | EPS 118 | Betriebde

7.7.4 Kundendaten eingeben (Abb. 34)1. Kundendaten eingeben. Die Kundendaten werden

später auf dem Prüfprotokoll angezeigt.2. <Weiter> wählen.

Abb. 34: Kundendaten eingeben

7.7.5 Injektordaten eingeben (Abb. 35)1. Injektordaten eingeben. Die Injektordaten werden

später auf dem Prüfprotokoll angezeigt.

i Das Feld für die Seriennummer ist ein Pflichtfeld. Um fortfahren zu können muss in dieses Feld die Seriennummer des CRI/CRIN oder CRI Piezo einge-geben werden.

2. <Weiter> wählen.

Abb. 35: Injektordaten eingeben

7.7.6 Dichtheitsprüfung

WARNUNG — Rutschgefahr durch auslaufen-des Prüföl!Prüföl auf dem Boden kann zu schwerenStürzen mit Verletzungen am Körper führen.

� Ausgetretenes Prüföl z. B. nach Injektor-wechsel oder bei einer Undichtheit umge-hend mit flüssigkeitsbindendem Material aufnehmen und das getränkte Material vorschriftsmäßig beseitigen.

Mit der Dichtheitsprüfung wird sichergestellt, dass CRI/CRIN oder CRI Piezo und EPS 118 die Prüfungen durchführen können. Darüber hinaus können manche CRI/CRIN oder CRI Piezo an der Einspritzdüse undicht sein. Daher ist die Dichtheitsprüfung in drei Stufen un-terteilt. Statische Dichtheitsprüfung (Niederdruck und Hochdruck) und dynamische Dichtheitsprüfung.

i Bei der Dichtheitsprüfung bleibt die EPS 118 Soft-ware im Prüfmodus, bis der Benutzer den Betrieb durch Drücken auf die Schaltfläche <Stopp> ab-bricht oder durch Drücken auf die Schaltfläche <Weiter> fortsetzt.

Vorgehensweise:

i Schritt 1/3 (Niederdruck) und Schritt 2/3 (Hoch-druck) sind statische Dichtheitsprüfungen ohne Einspritzung.

i Bei der statischen Dichtheitsprüfung muss sich die Einspritzdüse außerhalb der Einspritzkammer (Abb. 5, Pos. 1, 5) befinden, um mögliche Undicht-heiten an der Einspritzdüse zu erkennen.

i Dieser Prüfschritt ermöglicht auch das Erkennen von Undichtheiten an den Anschlüssen der Schlauchlei-tungen.

1. Düsenspitze abwischen.2. Schutzhaube schließen.3. Statische Dichtheitsprüfung (Niederdruck) starten

mit <Start>. � Der Prüfdruck wird aufgebaut. Bei Undichtheit an der Einspritzdüse oder an den Anschlüssen, Prü-fung sofort beenden mit <Stopp>.

� Sobald der Prüfdruck eingestellt und die Prüfzeit abgelaufen ist, wird die Schaltfläche <Weiter> angezeigt.

Slika 34: Unos podataka o klijentu

7.7.5 Unos podataka o injektoru (slika 35)

1. Unijeti podatke o injektoru. Podaci o injektoru kasnije se pokazuju na zapisniku o ispitivanju.

b Polje za serijski broj je obvezujuće. Za nastavak, u ovo se polje mora unijeti serijski broj CRI/CRIN ili CRI Piezo.

2. Odabrati <Continue>.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

34 | EPS 118 | Betriebde

7.7.4 Kundendaten eingeben (Abb. 34)1. Kundendaten eingeben. Die Kundendaten werden

später auf dem Prüfprotokoll angezeigt.2. <Weiter> wählen.

Abb. 34: Kundendaten eingeben

7.7.5 Injektordaten eingeben (Abb. 35)1. Injektordaten eingeben. Die Injektordaten werden

später auf dem Prüfprotokoll angezeigt.

i Das Feld für die Seriennummer ist ein Pflichtfeld. Um fortfahren zu können muss in dieses Feld die Seriennummer des CRI/CRIN oder CRI Piezo einge-geben werden.

2. <Weiter> wählen.

Abb. 35: Injektordaten eingeben

7.7.6 Dichtheitsprüfung

WARNUNG — Rutschgefahr durch auslaufen-des Prüföl!Prüföl auf dem Boden kann zu schwerenStürzen mit Verletzungen am Körper führen.

� Ausgetretenes Prüföl z. B. nach Injektor-wechsel oder bei einer Undichtheit umge-hend mit flüssigkeitsbindendem Material aufnehmen und das getränkte Material vorschriftsmäßig beseitigen.

Mit der Dichtheitsprüfung wird sichergestellt, dass CRI/CRIN oder CRI Piezo und EPS 118 die Prüfungen durchführen können. Darüber hinaus können manche CRI/CRIN oder CRI Piezo an der Einspritzdüse undicht sein. Daher ist die Dichtheitsprüfung in drei Stufen un-terteilt. Statische Dichtheitsprüfung (Niederdruck und Hochdruck) und dynamische Dichtheitsprüfung.

i Bei der Dichtheitsprüfung bleibt die EPS 118 Soft-ware im Prüfmodus, bis der Benutzer den Betrieb durch Drücken auf die Schaltfläche <Stopp> ab-bricht oder durch Drücken auf die Schaltfläche <Weiter> fortsetzt.

Vorgehensweise:

i Schritt 1/3 (Niederdruck) und Schritt 2/3 (Hoch-druck) sind statische Dichtheitsprüfungen ohne Einspritzung.

i Bei der statischen Dichtheitsprüfung muss sich die Einspritzdüse außerhalb der Einspritzkammer (Abb. 5, Pos. 1, 5) befinden, um mögliche Undicht-heiten an der Einspritzdüse zu erkennen.

i Dieser Prüfschritt ermöglicht auch das Erkennen von Undichtheiten an den Anschlüssen der Schlauchlei-tungen.

1. Düsenspitze abwischen.2. Schutzhaube schließen.3. Statische Dichtheitsprüfung (Niederdruck) starten

mit <Start>. � Der Prüfdruck wird aufgebaut. Bei Undichtheit an der Einspritzdüse oder an den Anschlüssen, Prü-fung sofort beenden mit <Stopp>.

� Sobald der Prüfdruck eingestellt und die Prüfzeit abgelaufen ist, wird die Schaltfläche <Weiter> angezeigt.

Slika 35: Unos podataka o injektoru

7.7.6 Ispitivanje nepropusnosti

UPOZORENJE – Opasnost od klizanja na propuštenom ispitnom ulju!Ispitno ulje na podu može rezultirati opa-snim padovima i teškim ozljedama.

➢ Isteklo ispitno ulje, npr. tijekom zamjene injektora ili od propuštanja, odmah treba odstraniti apsorbirajućim sredstvom koje upija ulje i ovo apsorbirajuće sredstvo treba propisno zbrinuti u otpad.

Ispitivanjem nepropusnosti određuje se da se mogu izvršiti ispitivanja CRI/CRIN ili CRI Piezo i EPS 118. Pored toga, neki CRI/CRIN ili CRI Piezo mogu ponekada propuštati na sapnici injektora. Zbog toga ispitivanje nepropusnosti treba podijeliti u tri dijela. Statičko ispitivanje nepropusnosti (niskotlačno i visokotlačno) i dinamičko ispitivanje nepropusnosti.

b Pri ispitivanju nepropusnosti, softver EPS 118 ostaje u načinu rada ispitivanja, sve dok ga operater prekine pritiskom na gumb <Stop> ili nastavi priti-skom na tipku <Next>.

Postupak:

b Korak 1/3 (niski tlak) i korak 2/3 (visoki tlak) su statička ispitivanja nepropusnosti, bez ubrizgavanja.

b Pri statičkom ispitivanju nepropusnosti, sapnica injektora mora se nalaziti izvan komore za ubrizgava-nje (slika 5, poz. 1, 5), kako bi se mogla detektirati eventualna propuštanja na sapnici injektora.

b Ovaj korak ispitivanja omogućava i detekciju propu-štanja na priključcima tlačnih crijeva,

1, Obrisati vrh sapnice.2. Zatvoriti zaštitni poklopac.3. Sa <Start>započeti sa statičkim ispitivanjem nepro-

pusnosti (niskotlačnim).➩ Ispitni tlak se povisuje. Ako propušta sapnica

injektora ili je propuštanje na spojevima, ispitiva-nje treba odmah prekinuti pritiskom na <Stop>.

➩ Gumb <Continue> pokazat će se nakon dosizanja ispitnog tlaka i trajanja ispitivanja.

Page 35: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Rad testera injektora EPS 118 35

4. Pritiskom na <Next> nastaviti sa (visokotlačnim) statičkim ispitivanjem nepropusnosti.➩ Povisuje se maksimalni ispitni tlak. U slučaju

propuštanja na sapnici injektora ili na priključci-ma, odmah treba zaustaviti ispitivanje pritiskom na <Stop>.

➩ Čim se dosegne ispitni tlak i vrijeme ispitivanja je isteklo, pokazat će se gumb <Continue>.

5. Treba prijeći na dinamičko ispitivanje nepropusnosti s <Continue>.

b Korak 3/3 je dinamičko ispitivanje nepropusnosti s ubrizgavanjem. Pri tome se CRI/CRIN ili CRI Piezo podvrgava maksimalnom dopuštenom tlaku i aktivira. Zbog toga sapnica injektora CRI/CRIN ili CRI Piezo mora biti utaknuta u komoru izgaranja.

6. Otvoriti zaštitni poklopac.7. CRI/CRIN ili CRI Piezo utaknuti u komoru za ubrizga-

vanje i stegnuti (vidjeti odjeljak 5.4.6).8. Zatvoriti zaštitni poklopac.9. Ispitivanje nastaviti sa <Start>.

➩ Gumb <Continue> pokazat će se čim se dosegne ispitni tlak i trajanje ispitivanja je isteklo.

10. Treba završiti dinamičko ispitivanje i ispitivanje nastaviti s <Continue>.

b U slučaju propuštanja EPS 118 zaustavit će se softver EPS 118 i pokazat će se poruka s napome-nom.

7.7.7 Ispitivanja

U svakom tijeku ispitivanja različiti koraci ispitivanja (puni gas, prazni hod, itd.) memorirani su s vrijednosti-ma dobivenim ispitivanjem. Nakon ispitivanja nepropu-snosti započinje ispitivanje i svaki korak ispitivanja automatski se obrađuje jedan iza drugog. Ovisno od načina pokazivanja (normalni ili ekspertni), pokazuju se različite informacije za ispitivanje. Na zaslonu se pokazuje trajanje ispitivanja i preostalo vrijeme. Nakon isteka preostalog vremena može se poka-zati zapisnik o ispitivanju. Ispitivanje se može prekinuti sa <Stop>.

b U slučaju propuštanja EPS 118 zaustavit će se softver EPS 118 i pokazat će se poruka s napome-nom.

7.7.8 Zapisnik o ispitivanju

Ako je ispitivanje uspješno završeno, načinit će se zapisnik o ispitivanju i pokazati na zaslonu.

b Svi zapisnici o ispitivanju automatski se memoriraju na EPS 118. Nakon pokazivanja zapisnika o ispitiva-nju, zapisnik o ispitivanju može se izbrisati sa <Delete>.

b Unosom kriterija traženja, kao što je npr. datum (yyyy-mm-d.d.) i/ili tipski kataloški broj u polje unosa podataka „filtriranje zapisnika“, filtrirat će se popis i pokazat će se zapisnici o ispitivanju koji ispunjavaju kriterije traženja.

Ispis zapisnika o ispitivanju:1. U startnom zaslonu odabrati <Logs>.2. Traženi zapisnik o ispitivanju potražiti i odabrati u

popisu.3. Odabrati <Parts>.4. Odabrati aplikaciju „PrintHand“.

b Pri prvoj primjeni „PrintHand“ od vas se traži da podesite vaš pisač. Odaberite <Wi-Fi printer in the environment> ako se pisač nalazi u WLAN mreži ili <USB printer> ako je pisač spojen na EPS 118 preko USB priključnog kabela. <Find USB printers> koristi se za traženje USB pisača. Ako se odabere <Wi-Fi printer in the environment>, „PrintHand“ započinje s traženjem pisača u WLAN mreži. Dodatne informa-cije o „PrintHand“ možete naći na online help.

5. Odabrati <Print> i pridržavati se uputa.

➜ Ispisuje se zapisnik o ispitivanju.

Memoriranje zapisnika o ispitivanju na USB drive (npr. USB stiku):1. USB drive (npr. USB stik) utaknuti u USB priključak

(slika 2, poz. 6).2. Na startnom zaslonu odabrati <Logs>.3. Traženi zapisnik o ispitivanju potražiti i odabrati u

popisu.4. Odabrati <Save to USB flash drive>.

➜ Zapisnik o ispitivanju memoriran je na USB drive.

Page 36: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

36 EPS 118 Rad testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

7.8 Dopunjavanje ispitnog uljaIspitno ulje mora se dopuniti ako bi se razina u spremni-ku ispitnog ulja spustila ispod oznake na pokazivaču razine ulja (slika 1, poz. 4).1. Odviti čepni vijak na otvoru za punjenje ispitnog ulja

(slika 3, poz. 9).

c Ako bi se ispitno ulje suviše brzo punilo, ono bi moglo isteći na otvoru za punjenje ispitnog ulja. Isteklo ispitno ulje odmah treba obrisati krpom.

c U EPS 118 smije se puniti samo ispitno ulje prema ISO 4113. Nikada ne puniti dizelsko gorivo.

c Razina ispitnog ulja mora biti iznad oznake pokaziva-ča razine ulja (slika 1, poz. 4) i unutar revizionog stakla. Ako razina ispitnog ulja nije vidljiva unutar revizionog stakla, znači da je napunjeno previše ulja, što može rezultirati pogrešnim izmjerenim vrijedno-stima. Prevelika količina ispitnog ulja može rezultirati pogrešnim izmjerenim vrijednostima.

2. Ispitno ulje (ISO 4113) treba vrlo polako i oprezno pomoću lijevka puniti u otvor za punjenje ispitnog ulja (slika 3, poz. 9). Ispitno ulje treba puniti sve do iznad oznake na pokazivaču razine ulja (slika 1, poz. 4).

3. Uviti čepni vijak na otvor za punjenje ispitnog ulja (slika 3, poz. 9) i stegnuti ga rukom.

➜ EPS 118 spreman je za rad.

7.9 Smetnje u radu

c Ne izvoditi nikakva podešavanja u operativnom sustavu, niti brisanje podataka. Ne izvršavati funkcije „Povrata na tvorničke postavke“ ili „Automatskog ponovnog uspostavljanja“. Inače će ovlašteni servis morati zamijeniti displej i HMI (poslužnu jedinicu) uz naplatu troškova, a EPS 118 će se morati ponovno baždariti.

b Pridržavati se uputa na zaslonu za otklanjanje smetnji u radu u softveru EPS 118. Ako se problem ne može riješiti treba se obratiti ovlaštenom servisu.

Smetnja u radu Otklanjanje smetnje u radu

Nakon uključivanja LCD se ne osvjetlja-va.

Ispitati električne priključke (ako je električno napajanje ispravno, u komori za ubrizgavanje mora se upaliti LCD).

Izmjerene vrijedno-sti nisu prihvatljive

Kontrolirati količinu ispitnog ulja. Odzračiti sustav (vidjeti odjeljak 8.2.8). Zamijeniti filtar s mrežicom u svim tlačnim crijevima (vidjeti odjeljak 8.2.8).

Pokazat će se simbol „Error“ ( ).

Premala je opskrba komprimiranim zrakom ili je promjenjiva. Kontrolirati opskrbu komprimiranim zrakom i pridržavati se preduvjeta za opskrbu komprimiranim zrakom (vidjeti odjeljak 5.1.1).

Premala količina tijekom ispitivanja CRIN.

Provjeriti da li se za ispitivanje koristi „CRIN adapter s povratnim ventilom“ (vidjeti odjeljak 5.4.9). Ako ne, treba upotrijebiti „CRIN adapter s povratnim ventilom“ i ponoviti ispitivanje.

Znatna kolebanja količina pri ispitivanju CRIN s jednodijelnom kotvom.

Provjeriti da li se za ispitivanje koristi „CRIN adapter s povratnim ventilom“ (vidjeti odjeljak 5.4.9). Ako se koristi, treba demontirati „CRIN adapter s povratnim ventilom“ i ponoviti ispitivanje.

Page 37: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Održavanje testera injektora EPS 118 37

8. Održavanje testera injektora

8.1 ČišćenjeZaštitni poklopac treba čistiti vlažnom krpom (samo voda i deterdžent) ili s plastičnim sredstvom za čišćenje.

c Zaštitni poklopac ne smije se čistiti sredstvima za čišćenje sa sadržajem alkohola, kao što su sredstva za čišćenje stakla.

Za čišćenje ventilacijske rešetke, kućišta i LCD dodirnog zaslona testera EPS 118, smije se koristiti samo meka krpa i neutralna sredstva za čišćenje. U tu svrhu ne koristiti abrazivna sredstva za čišćenje i grube radionič-ke krpe za čišćenje.

c Za čišćenje LCD dodirnog zaslona treba koristiti samo čiste i meke krpe.

8.2 ServisKao i svi tehnički uređaji i EPS 118 mora se redovito stručno održavati. Navedeni vremenski intervali održava-nja vrijede za svakodnevni rad EPS 118 u trajanju 8 sati.

8.2.1 Vremenski intervali održavanja

Radovi održavanja

Sva

kod

nevn

o*)

Jed

nom

tje

dno

*)

Jed

nom

mje

sečn

o*)

Sva

ka 3

mje

seca

*)

Sva

kih

6 m

jese

ci*)

Sva

ke 2

god

ine*

*)

Ispitivanje nepropusnosti(vidjeti odjeljak 5.4.11) X X

Čišćenje ventilacijske rešetke(vidjeti odjeljak 8.1) X X X

Zamjena visokotlačnog crijeva (vidjeti odjeljak 8.2.2) X

Ispitivanje tlačnog crijeva(vidjeti odjeljak 8.2.3) X X

Čišćenje komore za ubrizgavanje(vidjeti odjeljak 8.2.4) X X

Kontrola O-brtvenog prstena na sjedištu sapnice injektora 1)

(vidjeti odjeljak 8.2.5)X X

Zamjena ispitnog ulja (vidjeti odjeljak 8.2.6) X X

Zamjena filtra ispitnog ulja(vidjeti odjeljak 8.2.7) X X

Pražnjenje separatora vode (slika 2, poz. 2) X X

Zamijeniti filtar s mrežicom u svim tlačnim crijevima 1) (vidjeti odjeljak 8.2.9)

X X

Kontrola točnosti mjerenja(vertikalno) X

*) Izvodi kupac**) Izvršiti glavnu inspekciju službe ispitivanja/servisa1) Jednom tjedno ili nakon ispitivanja 30 očišćenih injektora.

Page 38: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

38 EPS 118 Održavanje testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

8.2.2 Zamjena visokotlačnog crijeva

Nakon 2 godine treba zamijeniti visokotlačna crijeva (radnog tlaka višeg od 6 MPa), iako nisu uočeni nikakvi nedostaci važni za sigurnost.

8.2.3 Kontrola tlačnih crijeva

Sva tlačna crijeva (visokotlačna i niskotlačna) uvijek treba pažljivo kontrolirati prije uporabe. Tlačna crijeva treba zamijeniti ako se pri kontroli ustanove slijedeća oštećenja:• Pukotine, krta mjesta, trošenje ili pore na omotaču

crijeva• Tlačna crijeva s oštrim pregibom• Završne matice koje se otežano otpuštaju i stežu ili

brze spojnice.• Deformirana ili oštećena priključna strana crijeva

(brtveni konus, priključna navojna cijevna spojnica, itd.)

• Propusna mjesta na armaturi• Korozija na armaturi, ako je zbog toga smanjena

njena čvrstoća

c Oštećena tlačna crijeva ne smiju se popravljati.

8.2.4 Čišćenje komore za ubrizgavanje

1. Okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu odviti stezni vijak za visinsko podešavanje (slika 5, poz. 3).

2. Sa držača komore za ubrizgavanje (slika 3, poz. 7) ukloniti komoru za ubrizgavanje sa njenim osvjetlje-njem (slika 5, poz. 4, 5).

3. S alatom za demontažu ukloniti O-brtveni prsten na sjedištu sapnice injektora (slika 4, poz. 2).

4. Isprazniti komoru za ubrizgavanje i isprati je čistim ispitnim uljem. Zagađeno ispitno ulje treba propisno zbrinuti u otpad.

c Ako bi se ispitno ulje suviše brzo punilo, ono može isteći iz komore za ubrizgavanje.

c U komoru za ubrizgavanje puniti samo ispitno ulje prema ISO 4113. Nikada ne puniti dizelsko gorivo.

5. Svježe ispitno ulje (prema ISO 4113) vrlo polako i oprezno kroz lijevak puniti u komoru za ubrizgavanje. Ispitno ulje puniti sve dok se komora za ubrizgavanje potpuno napuni.

6. O-brtveni prsten ponovno ugraditi na sjedište sapnice injektora (slika 4, poz. 7).

7. Komoru za ubrizgavanje s njenim osvjetljenjem montirati na držač komore za ubrizgavanje (slika 3, poz. 7).

8. Komoru za ubrizgavanje napuniti ispitnim uljem prije montaže na držač injektora (vidjeti odjeljak 6.5).

c Za ispravan rad komora za ubrizgavanje uvijek mora biti potpuno napunjena ispitnim uljem.

b Nakon punjenja komore za ubrizgavanje mora se izvršiti kompletno ispitivanje CRI/CRIN ili CRI Piezo injektora. Na taj će se način iz komore za ubrizgava-nje odstraniti preostali uključci zraka.

8.2.5 Ispitivanje O-brtvenih prstena na sjedištu sapnice injektora

Sa O-brtvenim prstenima uvijek treba pažljivo rukovati i prije ugradnje ih kontrolirati. O-brtvene prstene treba zamijeniti ako se pri njihovoj kontroli ustanove slijedeća oštećenja:• Pukotine, krta mjesta, trošenje ili pore na omotaču

crijeva• Deformacije, pohabanost ili mjesta struganja.• Propusna mjesta na armaturi

1. S alatom za demontažu (slika 4, poz. 1) O-brtveni prsten ukloniti sa sapnice injektora (slika 4, poz. 2).

2. O-brtveni prsten kontrolirati (slika 4, poz. 2) i zamijeniti u slučaju oštećenja.

Page 39: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Održavanje testera injektora EPS 118 39

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Wartung | EPS 118 | 39 de

8.2.6 Prüföl wechseln

! Vor dem Prüfölwechsel muss EPS 118 ausgeschaltet und vom Spannungsnetz getrennt werden.

! Das Prüföl unterliegt beim Gebrauch hohen Belas-tungen durch Verdampfung, Temperatur, Druck, Oxidation und Eintrag von Fremdstoffen. Eine regel-mäßige Kontrolle ist deshalb Voraussetzung für die sichere Einhaltung der erforderlichen Qualität des Prüföls bei der Prüfung von Injektoren. Das Prüföl muss in regelmäßigen Abständen (siehe Wartungs-intervalle) gewechselt werden. Trübes Prüföl immer sofort ersetzen auch wenn der Wechselintervall noch nicht erreicht ist. Verschmutztes Prüföl kann zu Messwertverfälschungen führen und EPS 118 sowie Injektoren bei der Prüfung beschädigen.

Zugelassene Prüfölsorten:

Prüfölsorten Hersteller

SHELL Calibration Fluid S 9365 Shell InternationalSHELL V-ÖL 1404 Shell DeutschlandSHELL Normalfluid B. R. SHELL FrankreichVISCOR Calibration Fluid 1487 AW-2 Rock ValleryCASTROLfluido para Calibracao 4113

Castrol Brasilien

ESSO EGL 70 147 Esso AGBENZ UCF-1 Calibration Fluid Benz OilDIVINOL Calibration Fluid 2928V3 Zeller+Gmelin GmbH &

Co. KG

Vorgehensweise:1. EPS 118 ausschalten.2. EPS 118 vom Spannungsnetz trennen.3. Schlauchleitung (Abb. 36, Pos. 2; nicht im Lieferum-

fang enthalten) am Absperrventil (Abb. 36, Pos. 1) anschließen. Das Absperrventil hat ein 1/8" Gewinde für den Anschluss eines Schlauchstutzens.

4. Das andere Ende der Schlauchleitung in ein Ölauf-fangbehälter (Abb. 36, Pos. 3) platzieren.

! Das Prüföl läuft unmittelbar nach dem Öffnen des Absperrventil durch die Schlauchleitung. Das Ende der Schlauchleitung immer zuerst in den Ölauffang-behälter platzieren.

5. Absperrventil öffnen (Abb. 36, Pos. 1) und Prüföl ablassen bis der Prüföltank komplett leer ist.

1

2

3

458900-07_Pal

Abb. 36: Prüföl ablassen1 Absperrventil Prüfölablass2 Schlauchleitung (nicht im Lieferumfang enthalten)3 Ölauffangbehälter

6. Wenn das Prüföl vollständig abgelassen ist, Absperr-ventil schließen (Abb. 36, Pos. 1).

7. Schlauchleitung entfernen.8. Die Rändelmutter im Gegenuhrzeigersinn drehen und

vom Prüföleinfüllstutzen (Abb. 3, Pos. 9) entfernen.

! Wenn das Prüföl zu schnell eingefüllt wird, kann es am Prüföleinfüllstutzen auslaufen. Ausgelaufenes Prüföl sofort mit einem Tuch aufnehmen.

! Nur Prüföl nach ISO 4113 in den EPS 118 einfüllen. Niemals Dieselkraftstoff einfüllen.

! Der Prüfölpegel muss sich über der Markierung der Ölfüllstandsanzeige (Abb. 1, Pos. 4) aber auch innerhalb des Schauglasses befinden. Befindet sich der Prüfölpegel nicht sichtbar oberhalb des Schaug-lasses dann ist zu viel Prüföl eingefüllt. zuviel Prüföl führt zu Verfälschung der Messwerte.

9. Prüföl (ISO 4113) sehr langsam und vorsichtig mit dem Trichter in den Prüföleinfüllstutzen (Abb. 3, Pos. 9) einfüllen. Prüföl einfüllen bis der Prüfölpe-gel über der Markierung der Ölfüllstandsanzeige (Abb. 1, Pos. 4) steht (ca. 4,5 Liter Prüföl).

10. Die Rändelmutter (im Uhrzeigersinn) auf den Prüf-öleinfüllstutzen (Abb. 3, Pos. 9) aufschrauben.

11. System entlüften (siehe Kapitel 8.2.8).

8.2.6 Zamjena ispitnog ulja

c Prije zamjene ispitnog ulja, EPS 118 mora se isključi-ti i odspojiti sa električne mreže.

c Tijekom uporabe ispitno ulje je izloženo velikim opterećenjima zbog isparavanja, temperature, tlaka, oksidacije i unosa stranih tvari. Njegova redovita kontrola zbog toga je preduvjet za sigurno održanje tražene kvalitete ispitnog ulja pri ispitivanju injekto-ra. Ispitno ulje mora se zamijeniti u redovitim vremenskim razmacima (vidjeti za vremenske intervale održavanja). Iako još nije dospio interval zamjene, zamućeno ispitno ulje uvijek se mora odmah zamijeniti. Zagađeno ispitno ulje može rezultirati pogrešnim ispitnim vrijednostima, kao i oštećenje EPS 118 i samih injektora.

Dopušteni tipovi ispitnog ulja:

Tipovi ispitnog ulja ProizvođačSHELL Calibration Fluid S 9365 Shell InternationalSHELL V-Öl 1404 Shell NjemačkaSHELL Normalfluid B. R. SHELL FrancuskaVISCOR Calibration Fluid 1487 AW-2 Rock valleyCASTROL Fluido para Calibracao 4113

Castrol Brazil

ESSO EGL 70 147 Esso AGBENZ UCF-1 Calibration Fluid Benz OilDIVINOL Calibration Fluid 2928V3 Zeller+Gmelin GmbH

& Co. KG

Postupak:1. Isključiti EPS 118.2. EPS 118 odspojiti sa električne mreže3. Tlačno crijevo (slika 36, poz. 2; nije sadržano u

opsegu isporuke) priključiti na zaporni ventil (slika 36, poz. 1). Zaporni ventil ima 1/8“ navoj za priklju-čak fitinga tlačnog crijeva.

4. Drugi kraj tlačnog crijeva staviti u posudu za priku-pljanje ulja (slika 36, poz. 3).

c Ispitno ulje počinje teći kroz tlačno crijevo neposred-no nakon otvaranja zapornog ventila. Završetak tlačnog crijeva uvijek najprije staviti u posudu za prikupljanje ulja.

5. Otvoriti zaporni ventil (slika 36, poz. 1) i ispustiti ulje sve do kompletnog pražnjenja njegovog spremnika.

Slika 36: Ispuštanje ispitnog ulja

1 Zaporni ventil za ispuštanje ispitnog ulja2 Tlačno crijevo (nije sadržano u opsegu isporuke)3 Posuda za prikupljanje ulja

6. Zaporni ventil (slika 36, poz. 1) zatvoriti kada se ispitno ulje potpuno ispusti.

7. Ukloniti tlačno crijevo.8. Nareckanu maticu otpustiti okretanjem u smjeru

suprotnom od kazaljke na satu i ukloniti je sa otvora za punjenje ispitnog ulja (slika 3, poz. 9).

c Ako se ispitno ulje suviše brzo puni, ono može isteći na otvoru za punjenje ulja. Isteklo ulje odmah treba obrisati krpom.

c U EPS 118 puniti samo ispitno ulje prema ISO 4113. Nikada ne puniti dizelsko gorivo.

c Razina ispitnog ulja mora se nalaziti iznad oznake pokazivača razine punjenja ulja (slika 1, poz. 4), ali i unutar revizionog stakla. Ako razina ispitnog ulja nije vidljiva iznad revizionog stakla, to znači da je napu-njeno suviše ispitnog ulja, što može rezultirati pogrešnim vrijednostima dobivenim mjerenjem.

9. Ispitno ulje (prema ISO 4113) treba vrlo polako i oprezno kroz lijevak ulijevati u otvor za punjenje (slika 3, poz. 9). Ispitno ulje napuniti sve dok je njegova razina iznad oznake na pokazivaču razine ulje (slika 1, poz. 4) (što odgovara cca. 4,5 litre ispitnog ulja).

10. Nareckanu maticu (u smjeru kazaljke na satu) navrnuti na priključni nastavak za punjenje ispitnog ulja (slika 3, poz. 9).

11. Odzračiti sustav (vidjeti odjeljak 8.2.8).

Page 40: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

40 EPS 118 Održavanje testera injektora

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

8.2.7 Zamjena filtra za ispitno ulje

c Filtar za ispitno ulje sadrži supstance na bazi ulja i supstance opasne za vode. Ono se mora zbrinuti u otpad prema važećim propisima.

Postupak:1. Ispustiti ispitno ulje (vidjeti odjeljak 8.2.6, operacija

1 do 7).2. Demontirati filtar za ispitno ulje (slika 37, poz. 2).

c Pri demontaži filtra za ispitno ulje može se nakupiti preostalo ulje. Prije ugradnje novog filtra treba obrisati preostalo ulje.

3. O-brtveni prsten novog filtra za ispitno ulje treba kontrolirati na oštećenja.

4. Pričvrstiti novi filtar za ispitno ulje.5. Napuniti ispitno ulje (vidjeti odjeljak 8.2.6, operacija

8).6. Odzračiti sustav (vidjeti odjeljak 8.2.8).

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

40 | EPS 118 | Wartungde

8.2.7 Prüfölfilter wechseln

! Das Prüfölfilter enthält wassergefährdende und ölhaltige Stoffe. Er muss gemäß den geltenden Vor-schriften ordnungsgemäß entsorgt werden.

Vorgehensweise:1. Prüföl ablassen (siehe Kapitel 8.2.6, Schritt 1 bis 7). 2. Prüfölfilter (Abb. 37, Pos. 2) entfernen.

! Beim Entfernen des Prüfölfilters kann es noch An-sammlungen von Restöl geben. Vor dem Einsetzen eines neuen Filters das Restöl vollständig wegwi-schen.

3. O-Ring des neuen Prüfölfilters auf Beschädigungen überprüfen.

4. Den neuen Prüfölfilter befestigen. 5. Prüföl einfüllen (siehe Kapitel 8.2.6, Schritt 8). 6. System entlüften (siehe Kapitel 8.2.8).

21

458900-08_Pal

Abb. 37: Prüfölfilter wechseln1 Absperrventil2 Prüfölfilter

8.2.8 System entlüften

i Nach dem Prüfölwechsel muss das System entlüftet werden.

Vorgehensweise:1. Den Entlüftungsadapter 1 683 457 129 (Abb. 38,

Pos. 3) an Anschlussadapter 1 681 032 120 (Abb. 38, Pos. 2) anschließen. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

2. Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 38, Pos. 5) mit CRIN Schlauchstutzen (Abb. 38, Pos. 4) an Entlüftungsadapter 1 683 457 129 (Abb. 38, Pos. 3) anschließen.

3. Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 38, Pos. 5) an Prüfanschluss für Rücklaufmenge anschließen (Abb. 38, Pos. 6).

4. Die Hochdruckschlauchleitung (Abb. 38, Pos. 1) an Anschlussadapter 1 681 032 120 (Abb. 38, Pos. 2) anschließen.

5. Hochdruckschlauchleitung an Hochdruckanschluss (Abb. 3, Pos. 2) anschließen.

6. Schutzhaube schließen.7. Im Startbildschirm "Optionen >> Einstellungen >>

EPS118 >> System entlüften" wählen und Anweisun-gen befolgen. " Die Entlüftung ist abgeschlossen.

Abb. 38:

12

3

4

5

6

458900-25_Pal

Anschluss für Systementlüftung

Slika 37: Zamjena filtra za ispitno ulje

1 Zaporni ventil2 Filtar za ispitno ulje

8.2.8 Odzračivanje sustava

b Nakon zamjene ispitnog ulja sustav se mora odzrači-ti.

Postupak:1. Adapter odzračivanja 1 683 457 129 (slika 38, poz.

3) priključiti na adapter priključka 1 681 032 120 (slika 38, poz. 2).

Moment stezanja: 25 – 30 Nm2. Tlačno crijevo 1 684 462 570 (slika 38, poz. 5) s

CRIN fitingom crijeva (slika 38, poz. 4) priključiti na adapter odzračivanja 1 683 457 129 (slika 38, poz. 3).

3. Tlačno crijevo 1 684 462 570 (slika 38, poz. 5) s CRIN priključiti na ispitni priključak za količinu povratnog toka (slika 38, poz. 6).

4. Visokotlačno crijevo (slika 38, poz. 5) priključiti na adapter priključka 1 681 032 120 (slika 38, poz. 2).

5. Visokotlačno crijevo priključiti visokotlačni priključak (slika 3, poz. 2).

6. Zatvoriti zaštitni poklopac.7. Na startnom zaslonu odabrati „Options >> Settings

>> RPS 118 >> Bleed the System“ i pridržavati se uputa.

➜ Odzračivanje je završeno.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

40 | EPS 118 | Wartungde

8.2.7 Prüfölfilter wechseln

! Das Prüfölfilter enthält wassergefährdende und ölhaltige Stoffe. Er muss gemäß den geltenden Vor-schriften ordnungsgemäß entsorgt werden.

Vorgehensweise:1. Prüföl ablassen (siehe Kapitel 8.2.6, Schritt 1 bis 7). 2. Prüfölfilter (Abb. 37, Pos. 2) entfernen.

! Beim Entfernen des Prüfölfilters kann es noch An-sammlungen von Restöl geben. Vor dem Einsetzen eines neuen Filters das Restöl vollständig wegwi-schen.

3. O-Ring des neuen Prüfölfilters auf Beschädigungen überprüfen.

4. Den neuen Prüfölfilter befestigen. 5. Prüföl einfüllen (siehe Kapitel 8.2.6, Schritt 8). 6. System entlüften (siehe Kapitel 8.2.8).

21

458900-08_Pal

Abb. 37: Prüfölfilter wechseln1 Absperrventil2 Prüfölfilter

8.2.8 System entlüften

i Nach dem Prüfölwechsel muss das System entlüftet werden.

Vorgehensweise:1. Den Entlüftungsadapter 1 683 457 129 (Abb. 38,

Pos. 3) an Anschlussadapter 1 681 032 120 (Abb. 38, Pos. 2) anschließen. Anziehdrehmoment: 25 — 30 Nm

2. Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 38, Pos. 5) mit CRIN Schlauchstutzen (Abb. 38, Pos. 4) an Entlüftungsadapter 1 683 457 129 (Abb. 38, Pos. 3) anschließen.

3. Schlauchleitung 1 684 462 570 (Abb. 38, Pos. 5) an Prüfanschluss für Rücklaufmenge anschließen (Abb. 38, Pos. 6).

4. Die Hochdruckschlauchleitung (Abb. 38, Pos. 1) an Anschlussadapter 1 681 032 120 (Abb. 38, Pos. 2) anschließen.

5. Hochdruckschlauchleitung an Hochdruckanschluss (Abb. 3, Pos. 2) anschließen.

6. Schutzhaube schließen.7. Im Startbildschirm "Optionen >> Einstellungen >>

EPS118 >> System entlüften" wählen und Anweisun-gen befolgen. " Die Entlüftung ist abgeschlossen.

Abb. 38:

12

3

4

5

6

458900-25_Pal

Anschluss für SystementlüftungSlika 38: Priključak za odzračivanje sustava

Page 41: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Održavanje testera injektora EPS 118 41

8.2.9 Zamjena filtra s mrežicom

b Naslage prljavštine u filtru s mrežicom nastaju prije svega zbog toga što injektor CRI/CRIN ili CRI Piezo prije ispitivanja nije bio propisno očišćen ili uopće nije bio očišćen.

b Filtar s mrežicom ugrađuje se u tlačno crijevo komore za ubrizgavanje (slika 4, poz. 9) i u tlačna crijeva za količinu povratnog toka (slika 9, poz. 1), (slika 10) i (slika 14).

1. Sa tlačnog crijeva (slika 39, poz. 1) demontirati priključnu navojnu cijevnu spojnicu (slika 39, poz. 5).

2. Ukloniti filtar s mrežicom (slika 39, poz. 3) i O-brtve-ni prsten (slika 39, poz. 4) i zbrinuti u otpad.

3. Čistim ispitnim uljem očistiti oba navojna spoja (slika 39, poz. 2 i 5).

4. Ugraditi novi O-brtveni prsten.5. U navojnu cijevnu spojnicu u ispravni položaj ugraditi

novi filtar s mrežicom (slika 39, poz. 5).6. Tlačno crijevo (slika 39, poz. 1) navrnuti na priključ-

nu navojnu cijevnu spojnicu (slika 39, poz. 5) i stegnuti rukom.

Moment stezanja: 1 Nm

➜ Završena je zamjena filtra s mrežicom.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Wartung | EPS 118 | 41 de

8.2.9 Siebfilter wechseln

i Schmutzablagerungen im Siebfilter sind vor allem darauf zurückzuführen, dass CRI/CRIN oder CRI Piezo vor der Prüfung nicht oder nicht ordnungs-gemäß gereinigt werden.

i Siebfilter sind in der Schlauchleitung von der Ein-spritzkammer (Abb. 4, Pos. 9) und in den Schlauch-leitungen für die Rücklaufmenge (Abb. 9, Pos. 1), (Abb. 10) und (Abb. 14) montiert.

1. Stecknippel (Abb. 39, Pos. 5) von Schlauchleitung (Abb. 39, Pos. 1) entfernen.

2. Siebfilter (Abb. 39, Pos. 3) und den O-Ring (Abb. 39, Pos. 4) entnehmen und entsorgen.

3. Beide Verschraubungen (Abb. 39, Pos. 2 und 5) mit sauberem Prüföl reinigen.

4. Neuen O-Ring einsetzen.5. Neues Siebfilter lagerichtig in den Stecknippel

(Abb. 39, Pos. 5) einsetzen.6. Schlauchleitung (Abb. 39, Pos. 1) auf den Stecknip-

pel (Abb. 39, Pos. 5) aufschrauben und von Hand festziehen. Anziehdrehmoment: 1 Nm " Der Austausch des Sibefilters ist abgeschlossen.

1 2 3 4 5

458900-26_Pal

Abb. 39: Siebfilter wechseln1 Schlauchleitung2 Überwurfmutter3 Sibefilter4 O-Ring5 Stecknippel

8.3 Ersatz- und Verschleißteile

Bezeichnung Bestellnummer

Siebfilter mit O-Ring <) 1 680 002 022Entlüftungsadapter <) 1 683 457 129Verschlussstopfen für Dichtheitsprüfung <) 1 683 080 012Anschlussadapter <) 1 681 032 120Hochdruckschlauchleitung <) 1 680 712 376Schlauchleitung (Rücklauf) <) 1 684 462 570Bosch CRI Piezo Schlauchleitung (Rücklauf)<) 1 684 462 569Bosch CRI/CRI Piezo Adapterleitung <) 1 684 463 952CRIN Adapterleitung <) 1 684 463 953Bosch CRI Schlauchstutzen mit O-Ring <) 1 681 334 034Bosch CRI 2.5 Schlauchstutzen mit O-Ring <) 1 681 032 119Bosch CRIN Schlauchstutzen <) 1 683 386 192CRIN Adapter mit Rückschlagventil für Bosch Injektoren

1 683 350 904

Druckrohrstutzen <) 1 683 386 16612 x O-Ringe 9,5x2 für Druckrohrstutzen <) 1 680 210 143Adapter M12 — M14 <) 1 681 321 362O-Ringe für Einspritzkammer <)

20 x O-Ring 7 mm20 x O-Ring 9 mm

1 687 010 519

O-Ringe für Einspritzkammer <)

20 x O-Ring 60,05 mm20 x O-Ring 69,57 mm <)

1 687 010 520

Spannbuchse (17 mm) <) 1 681 091 184Spannbuchse (19 mm) <) 1 681 091 185Spannbuchse (21 mm) <) 1 681 091 186

Prüfölfilter <) 1 687 434 079

<) Verschleißteile

Slika 39: Zamjena filtra s mrežicom

1 Tlačno crijevo2 Završna matica3 Filtar s mrežicom4 O-brtveni prsten5 Priključna navojna cijevna spojnica

8.3 Rezervni i potrošni dijeloviNaziv Kataloški broj

Filtar s mrežicom s O-brtvenim prstenom <) 1 680 002 022Adapter odzračivanja <) 1 683 457 129Brtveni čepni vijak za ispitivanje nepropu-snosti <)

1 683 080 012

Adapter priključka <) 1 681 032 120Visokotlačno crijevo <) 1 680 712 376Tlačno crijevo (povratnog toka) <) 1 684 462 570Bosch CRI Piezo tlačno crijevo (povratnog toka <)

1 684 462 569

Bosch CRI/CRI Piezo adapterski kabel <) 1 684 463 952CRIN adapterski kabel <) 1 684 463 953Bosch CRI fiting crijeva s O-prstenom <) 1 681 334 034Bosch CRI 2.5 fiting crijeva s O-prstenom <) 1 681 032 119Bosch CRIN fiting crijeva <) 1 683 386 192CRIN adapter s povratnim ventilom, za Bosch injektore

1 683 350 904

Tlačni cijevni fiting <) 1 683 386 16612 x O-prsten 9,5x2 za tlačni cijevni fiting<) 1 680 210 143Adapter M12 – M14 <) 1 681 321 362O-brtveni prsteni za komoru za ubrizgavanje<)

20 x O-prsten 7 mm20 x O-prsten 9 mm

1 687 010 519

O-brtveni prsteni za komoru za ubrizgava-nje <)

20 x O-prsten 60,05 mm20 x O-prsten 69,57 mm

1 687 010 520

Stezna čahura (17 mm) <) 1 681 091 184Stezna čahura (19 mm) <) 1 681 091 185Stezna čahura (21 mm) <) 1 681 091 186Filtar za ispitno ulje <) 1 687 434 079

<) Potrošni dijelovi

Page 42: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

42 EPS 118 Stavljanje testera izvan funkcije

1 689 989 220 | 2016-02-05 Robert Bosch GmbH

9. Stavljanje testera izvan funkcije

9.1 Promjena lokacijePri promjeni lokacije mjesta primjene EPS 118 treba se pridržavati slijedećeg:• Odspojiti električni priključak• Odspojiti pneumatski priključak• Ispustiti ispitno ulje iz njegovog spremnika

Ako se EPS 118 prodaje ili ustupa, novom vlasniku treba predati kompletnu dokumentaciju sadržanu u opsegu isporuke.

9.2 Zbrinjavanje u krupni otpadPrije zbrinjavanja u krupni otpad mora se ispustiti ispitno ulje sadržano u EPS 118 (vidjeti odjeljak 8.2.6, korak 1 do 9). Filtar za ispitno ulje također se mora ukloniti i zbrinuti.

b Ulja su tekućine koje zagađuju vode prirodnog okoliša i moraju se zbrinuti prema zakonu o otpadu. Ispitno ulje je prema ISO 4113 klasificirano kao staro ulje kategorije 1. Ovom kategorijom obuhvaćena su reciklirajuća ulja niskog viskoziteta i mineralna ulja. Staro ulje kategorije 1 na smije sadržavati strane supstance, kao što su stara ulja nekih drugih katego-rija, benzin ili dizelsko gorivo.

Staro ispitno ulje mora se zbrinuti u reciklažnom dvorištu koje reciklira i stara ulja. Za propisno zbrinjavanje treba navesti kodnu oznaku otpada 54112.

9.3 Općenito o zbrinjavanju u otpadZa EPS 118 vrijede Europske smjernice 2012/19/EU (WEEE).Električni i elektronički neuporabivi uređaji, uključujući kablovi i pribor, kao i aku-bateri-je, moraju se zbrinuti odvojeno od kućnog otpada.

➢ Za zbrinjavanje koristite raspoložive sustave reciklaže i prikupljanja otpada.

➢ Propisnim zbrinjavanjem EPS 118 mogu se izbjeći ekološke štete i ugrožavanje zdravlja ljudi.

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

42 | EPS 118 | Außerbetriebnahme

9. Außerbetriebnahme9.1 OrtswechselBeim Ortswechsel des EPS 118 muss folgendes beach-tet werden: � Elektrischen Anschluss trennen. � Pneumatischen Anschluss trennen. � Prüföl aus dem Prüföltank ablassen (siehe

Kapitel 8.2.6, Schritt 1 bis 9).

Bei Verkauf oder Weitergabe des EPS 118 muss die im Lieferumfang enthaltene Dokumentation vollständig mit übergeben werden.

9.2 VerschrottungVor der Verschrottung muss das im EPS 118 enthaltene Prüföl vollständig abgelassen werden (siehe Kapitel 8.2.6, Schritt 1 bis 9). Der Prüfölfilter muss ebenfalls entfernt und entsorgt werden.

i Öle sind wassergefährdende Flüssigkeiten und sind gemäß Abfallgesetz zu entsorgen. Prüföl gemäß ISO 4113 ist als Altöl der Kategorie 1 klassifiziert. In dieser Kategorie sind recycelbare, niedrigviskose und Mineralöle zusammengefasst. Altöl der Kate-gorie 1 darf keine Fremdsubstanzen enthalten, wie etwa Altöle anderer Kategorien, Benzin- oder Diesel-kraftstoff. Prüföl muss von gewerblichen Altölentsorgungs-unternehmen kostenpflichtig entsorgt werden. Zur Sicherstellung einer ordnungsgemäßen Entsorgung muss die Abfallschlüsselnummer 54112 angegeben werden.

9.3 Entsorgung

EPS 118 unterliegt der europäischen Richt-linie 2012/19/EU (WEEE).Elektro- und Elektronik-Altgeräte einschließ-lich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.

� Nutzen Sie zur Entsorgung die zur Verfü-gung stehenden Rückgabesysteme und Sammelsysteme.

� Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung von EPS 118 vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit.

de

Page 43: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

Robert Bosch GmbH 1 689 989 220 | 2016-02-05

Tehnički podaci EPS 118 43

10. Tehnički podaci

10.1 EPS 118Funkcija Specifikacija

Napon izmjenične jednofazne struje

AC 100 V - 240 V ±10 %

Nazivna struja 2,5 AOsigurač 5 ABroj faza 1P-PEUlazna frekvencija 50 Hz/60 HzNazivna snaga 450 WTemperatura skladištenja -25 - +60 °CRadna temperatura 5 - 40 °C*)

Temperatura radne okoline za točnost mjerenja

10 - 35 °C

Max. dopuštena relativna vlažnost zraka

≤ 90 % (25 °C, za 24h)

Tip zaštite IP 32Tlak ulja 180 MPaUpravljački napon 12 VDCAtmosferski tlaknadmorskoj visini od

700 - 1060 hPa ≤ 2200 m

Ulaz tlaka 0,65 - 0,85 MPaPotrošnja komprimiranog zraka ≥ 320 ln/min

*) Pri temperaturama okoliša višim od 25 °C treba računati s duljim vremenima aklimatizacije

Funkcija Specifikacija

Momenti stezanja za priključni adapter, brtvene čepne vijke i visokotlačno crijevo

25 - 30 Nm

Kapacitet spremnika za ispitno ulje 6 l

10.2 Kompresor

b Kompresor ne čini sastavni dio opsega isporuke EPS 118 i korisnik ga mora nabaviti za rad EPS 118.

Funkcija Specifikacija

Volumen spremnika za komprimirani zrak ≥ 100 l

Uklopni tlak ≥ 0,7 MPa

Dobavni tlak 0,65 - 0,85 MPa

Dobavni vod crpke*) ≥ 320 ln/min

Dužina crijeva kojim se EPS 118 spaja na kompresor

≤ 10 m

Unutarnji promjer crijeva kojim se EPS 118 spaja na kompresor

≥ 10 mm

Unutarnji promjer priključaka crijeva ≥ 7,5 mm

*) Količina komprimiranog zraka koju dobavlja kompresor. Ne pobr-kati s usisnim kapacitetom kompresora

10.3 Emisije bukeFunkcija Specifikacija

Razina zvučnog tlaka emisije buke na radnom mjestu, prema DIN EN ISO 11201

< 62 dB(A)

Razina učinka buke prema DIN EN ISO 3744 < 69 dB(A)

10.4 Dimenzije i težineFunkcija Specifikacija

EPS 118 (vis. x šir. x dub.) 580 x 600 x 600 mmTežina EPS 118 uključujući ambalažu 78 kgTežina EPS 118 bez ispitnog ulja i bez ambalaže

64 kg

10.5 Elektromagnetska kompatibilnost (EMV)

EPS 118 ispunjava kriterije prema EMV smjernicama 2004/108/EG.

b EPS 118 je proizvod klase/kategorije B prema EN 61 326. EPS 118 u stambenoj zoni može prouzročiti visokofrekventne smetnje (radio smetnje), koje zahtijevaju poduzimanje mjera za poništavanje ovih smetnji. U tom se slučaju od korisnika traži poduzi-manje prikladnih mjera.

Page 44: EPS 118 - Bosch Global · 3.3 Opasnost od požara i eksplozije 11 3.4 Opasnost od opeklina 11 3.5 Opasnost od klizanja 11 3.6 Opasnost od detonacije 11 3.7 Opasnost od ozljeda, opasnost

1 689 989 220 2016-02-05| Robert Bosch GmbH

Technische Daten | EPS 118 | 43

10.5 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)EPS 118 erfüllt die Kriterien nach EMV-Richtlinie 2004/108/EG.

i EPS 118 ist ein Produkt der Klasse/Kategorie B nach EN 61 326. EPS 118 kann im Wohnbereich hochfre-quente Störungen (Funkstörungen) verursachen, die Entstörmaßnahmen erforderlich machen können. In diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen.

de

10. Technische Daten10.1 EPS 118

Funktion Spezifikation

Einphasen-Wechselnennspannung AC 100 V – 240 V ±10 %Nennstrom 2,5 ASicherung 5 APhasenanzahl 1P-PEEingangsfrequenz 50 Hz/60 HzNennleistung 450 WLagertemperatur -25 – +60 °CBetriebstemperatur 5 – 40 °C*)

Umgebungstemperaturfür Messgenauigkeit

10 – 35 °C

Max. zul. relative Luftfeuchtigkeit ≤ 90 % (25 °C, in 24 Stunden)

Schutzart IP 32Öldruck 180 MPaSteuerspannung 12 VDCUmgebungsluftdruckentspricht einer Höhe von

700 – 1060 hPa≤ 2200 m

Druckeingang 0,65 − 0,85 MPaDruckluftbedarf ≥ 320 ln/min

*) Bei Umgebungstemperaturen höher als 25 °C ist mit längeren Konditionierungszeiten zu rechnen.

Funktion Spezifikation

Anziehdrehmomente für Anschlussad-apter, Verschlussschraube und Hoch-druckschlauchleitung

25 − 30 Nm

Fassungsvermögen Prüföltank 6 l

10.2 Druckluftkompressor

i Der Druckluftkompressor ist nicht Bestandteil von EPS 118 und muss vom Betreiber für den Betrieb des EPS 118 bereitgestellt werden.

Funktion Spezifikation

Druckluftkesselvolumen ≥ 100 lEinschaltdruck ≥ 0,7 MPaFörderdruck 0,65 − 0,85 MPaFörderleitung*) ≥ 320 ln/minLänge des Schlauchs der den EPS 118 mit dem Druckluftkompressor verbindet

≤ 10 m

Innendurchmesser des Schlauchs der den EPS 118 mit dem Druckluftkompressor ver-bindet

≥ 10 mm

Innendurchmesser des Schlauchanschlüsse ≥ 7,5 mm*) Luftmenge, die vom Druckluftkompressor abgegeben wird. Nicht

zu verwechseln mit der Ansaugleistung des Druckluftkompres-sors.

10.3 Geräuschemissionen

Funktion Spezifikation

Emissionsschalldruckpegelam Arbeitsplatz gemäß DIN EN ISO 11201

< 62 dB(A)

Schallleistungspegel nach DIN EN ISO 3744 < 69 dB(A)

10.4 Maße und Gewichte

Funktion Spezifikation

EPS 118 (H x B x T) 580 x 600 x 600 mmGewicht des EPS 118 einschließlich Ver-packung

78 kg

Gewicht des EPS 118 ohne Prüföl und oh-ne Verpackung

64 kg

Ro bert Bosch d.o.o.

Automotive Aftermarket (AA/SHR)p.p. 139Ulica kneza Branimira 2210 040 ZagrebHrvatska (Croatia)www.bosch.hrMobile: + 385 99 2586 290Fax: +385 (1) 2958 075