Download - EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Transcript
Page 1: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

IN-7DDIIN-48DDIIN-56DDIIN-96DDIIN-88DDI

BedienungsanleitungUser manualInstrukcja obsługiNávod k použitManuel d´utilisationIstruzioni per l‘usoManual de instrucciones

EGG INCUBATOR

expondo.de

Page 2: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

DE 3

3

8

13

18

23

28

33

DEUTSCH

ENGLISH

POLSKI

ČESKY

FRANÇAIS

ITALIANO

ESPAÑOL

Produkt-name

Eier Inkubator

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Nennspan-nung [V~]/Frequenz [Hz]

230/50

Nennleis-tung [W]

30 80 80 120 80

Schutz-klasse

II

Schutzklas-se IP

IPX4

Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.

BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISEAllgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten: Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch einmal nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich des Anschlusses Zweifel haben, lassen Sie ihn durch einen qualifizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel! Öffnen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen oder feuchten Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das Gerät nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel treten, über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet und Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspflichtigen Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualifiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingriffs verfällt die Garantie!

SICHERHEITSHINWEISE1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor

Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden durch falschen Gebrauch zu vermeiden!

2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.

3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck und nur in Innenräumen.

4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für eventuell auftretende Schäden übernommen werden.

HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen können.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig.

Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.

Dies ist ein Gerät der 2. Schutzklasse.

5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben auf dem Produktschild kompatibel sind.

6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.

7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen das Gerät im Störungsfall nur von qualifizierten Fachleuten reparieren.

8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an scharfen Kanten und halten Sie es von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern.

10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

11. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.12. Decken Sie den Eier-Inkubator niemals während des

laufenden Betriebs ab.13. VORSICHT! Brandgefahr.14. Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm

werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.

15. Überprüfen Sie regelmäßig den Wasserstand im Eier-Inkubator. Es wird empfohlen, warmes Wasser einzugießen, falls der Wasserstand zu gering ist.

16. Es wird empfohlen, Wasser mit dem Spender einzugießen.

17. Trennen Sie den Eier-Inkubator immer vom Stromnetz, wenn Sie das Ei manuell drehen, den Deckel öffnen, Wasser hinzufügen oder wenn der Inkubator nicht benutzt wird.

18. Befolgen Sie die für eine korrekte Inkubation der Eier allgemein anerkannten Zuchtempfehlungen.

TECHNISCHE DETAILS

26.10.2018 26.10.2018

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

PRODUKTNAME EIER INKUBATOR

PRODUCT NAME EGG INCUBATOR

NAZWA PRODUKTU INKUBATOR DO JAJ

NÁZEV VÝROBKU INKUBÁTOR NA VEJCE

NOM DU PRODUIT COUVEUSE À OEUF

NOME DEL PRODOTTO INCUBATRICE PER UOVA

NOMBRE DEL PRODUCTO INCUBADORA DE HUEVOS

MODELL

IN-7DDIIN-48DDIIN-56DDIIN-96DDIIN-88DDI

PRODUCT MODEL

MODEL PRODUKTU

MODEL VÝROBKU

MODÈLE

MODELLO

MODELO

NAME DES HERSTELLERS

EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.

MANUFACTURER NAME

NAZWA PRODUCENTA

NÁZEV VÝROBCE

NOM DU FABRICANT

NOME DEL PRODUTTORE

NOMBRE DEL FABRICANTE

ANSCHRIFT DES HERSTELLERS

UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU

MANUFACTURER ADDRESS

ADRES PRODUCENTA

ADRESA VÝROBCE

ADRESSE DU FABRICANT

INDIRIZZO DEL FORNITORE

DIRECCIÓN DEL FABRICANTE

INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO

Page 3: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

DE DE4 5

Bela-dung (Hüh-nereier) [Stück]

7 48 56 96 88

Auto-mati-sche Eier-Ro-tations-funkti-on

--- Ja ---

Alarm-funktion

--- Ja --

Ventila-tor

Ja

Schier-lampe

Stromversor-gungszubehör

– Batterien 1xAA (Die Batterie ist nicht beigefügt)

Ein-bau

Stromversor-gungszubehör

– Batterien 1xAA (Die Batterie ist nicht beigefügt)

Maße [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Gewicht [kg]

0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

ANWENDUNGSGEBIET Der Eier-Inkubator ist ein Gerät zur Inkubation von embryonierten Vogeleiern. Die Aufgabe des Eier-Inkubator besteht darin, die für die ordnungsgemäße Entwicklung des Embryos erforderliche Temperatur und Luftfeuchtigkeit bis zum Schlüpfen aufrechtzuerhalten.Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.

VOR DER ERSTEN BENUTZUNGPrüfen Sie bei Erhalt der Ware die Verpackung auf Mängel und öffnen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.

ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät im Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!

AUFBAU DES GERÄTES PLATZIERUNG DES GERÄTES Das Gerät sollte auf eine Arbeitsfläche aufgestellt werden, welche mindestens den Maßen des Gerätes entspricht. Die Arbeitsfläche sollte gerade, trocken und hitzebeständig sein, sowie eine passende Höhe haben, um eine optimale Arbeitsweise zu ermöglichen. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Typenschild entspricht.

WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT? – DAS GRUNDPRINZIP Modell IN-7DDI

Modell IN-56DDI

Modell IN-96DDI

Zusammensetzen:

Modell IN-88DDI

1. Abdeckung2. Eierablage3. Gehäuse4. Bedienfeld

Die Eier-Inkubatoren IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI und IN-88DDI verfügen über eine Eierablage als zusätzliches Zubehör im Set. Das Modell IN-56DDi hat einen eingebauten Plattenbelichter.

Bedienfeld Modell IN-7DDI, IN-88DDI

1. Temperaturwertanzeige 2. LED „Work”3. LED „Set”4. Wert erhöhen 5. Wert reduzieren6. Taste „Set”7. Ein/Aus-Schalter (Gilt nur für das Modell IN-88DDI)

Modell IN-48DDI, IN-96DDIs

1. Feuchtigkeitsanzeige2. Temperaturwertanzeige 3. Taste „Set”4. Wert erhöhen

5. Ein/Aus-Schalter 6. Wert reduzieren7. Taste „Reset”8. Zeitanzeiger für die nächste Schaukelbewegung der

Eier 9. Anzeige für die Anzahl der InkubationstageModell IN-56DDI

1. Display2. Taste „Set”3. Wert erhöhen 4. Ein/Aus-Schalter 5. Wert reduzieren6. Schalter der Schierlampe7. Taste „Reset”Display:

1. Zeitzähler für die nächste Rotationsbewegung der Eier

2. Temperaturwert3. Feuchtigkeitsgrad4. Eingeschaltete Schierlampe5. Alarm für zu niedrige / zu hohe Luftfeuchtigkeit6. Alarm für zu niedrige / zu hohe Temperatur7. Anzahl der Inkubationstage

1. Ein/Aus-Schalter

Schierlampe

BEDIENUNG

2

3

1

4

1

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

4

1

3

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1 2

37

6 5 4

1

Modell IN-48DDI

1

7

6

2

3

5

4

Modell IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Max. Anzahl von Hühnereiern

7 48 56 56 88

In den nachfolgenden Tabellen befindet sich eine Zusammenstellung, wie viele Eier des jeweiligen Typs auf einmal in dem Gerät ausgebrütet werden können und wie sie zu verteilen sind.

26.10.2018 26.10.2018

Page 4: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

DE6 DE 7

3. Setzen Sie die Abdeckung auf.4. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.5. Stellen Sie die bevorzugte Temperatur ein: Drücken

Sie die Taste "SET" (6). Die LED "Set" (3) leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Gerät im Einstellungsmodus befindet. Stellen Sie mit den Tasten "+" (5) und "-" (4) den Temperaturwert ein. Bestätigen Sie mit der Taste "SET" (6). Die LED "Work" (2) leuchtet auf.

Parameter Bedeutung der Parameter

Werkseinstellung

AL Einstellung – Nieder-temperaturalarm.

1°C

AH Einstellung – Hoch-temperaturalarm.

1°C

AS Luftfeuchtigkeitsa-larm (bei niedrigen

Werten).

45%

CA Kalibrierung des Thermometers.

0°C

HS Einstellen der oberen Temperaturgrenze.

39.5°C

• Um die Einstellungen des ausgewählten Parameters einzugeben, drücken Sie die Taste "Set" (3).

• Stellen Sie die Alarmwerte mit den Tasten (4) und (6) ein. Warten Sie, bis das Gerät automatisch zum Hauptmenü zurückkehrt.

• Der Alarm gibt ein Tonsignal. Der Alarm wird durch Drücken einer der Tasten auf dem Bedienfeld ausgeschaltet.

11. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca. 10 – 20 Minuten).

12. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage. 13. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im

Inkubator.

Modell IN-56DDI1. Entfernen Sie den Deckel und heben Sie die

Eierablage an. Wasser vorsichtig in die Vertiefung gießen. Schließen Sie den Deckel.

4. Stellen Sie die bevorzugte Temperatur ein: Drücken Sie die Taste „SET“ (6). Die LED „Set“ (3) leuchtet auf und zeigt an, dass sich das Gerät im Einstellungsmodus befindet. Stellen Sie mit den Tasten „+“ (5) und „-“ (4) den Temperaturwert ein. Bestätigen Sie mit der Taste „SET“ (6). Die LED „Work“ (2) leuchtet auf.

5. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca. 10 – 20 Minuten).

6. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.7. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im

Inkubator.

TRANSPORT UND LAGERUNG Beim Transport sollte die Maschine vor Erschütterungen und Stürzen, sowie vor dem Hinstellen auf das obere Teil geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.

REINIGUNG UND WARTUNG• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem

Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.

• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe.

• Desinfizieren Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut

trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,

vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.

REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTESPrüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu lassen.Was tun im Problemfall?Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:• Rechnungs – und Seriennummer (letztere finden Sie

auf dem Produktschild) • Ggf. ein Foto des defekten Teils • Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin

das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!

ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren Garantieanspruch beeinträchtigen!

Modell IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Max. Anzahl von Tauben-, Vogel- und Wachteleiern

7 48 56 96 132

Max. Anzahl von Truthahn- und Enteneiern

4 24 28 48 44

Max. Anzahl von Gänseeiern

1 16 18 32 29

Modell IN-7DDI1. Entfernen Sie den Deckel und heben Sie die

Eierablage an.2. Gießen Sie Wasser in die Vertiefung um das weiße

Gitter. ACHTUNG: Gießen Sie kein Wasser in das weiße

Gitter. Dies kann das Gerät beschädigen!

6. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca. 10 – 20 Minuten).

7. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.8. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im

Inkubator.

Modell IN-48DDI, IN-96DDI1. Heben Sie den Deckel an und gießen Sie Wasser

in den Eier-Inkubator. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Laufwerk gegossen wird. Schließen Sie anschließend den Deckel.

2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste (5)

ein.4. Es ertönt ein akustisches Signal, das durch Drücken

einer der Tasten auf dem Bedienfeld ausgeschaltet werden sollte.

5. Der Eier-Inkubator schaukelt die Eier automatisch alle 2 Stunden. Die Eier werden 10 Sekunden lang in einem Winkel von 45° nach links und rechts bewegt. Während des Schaukelvorgangs der Eier den Deckel nicht anheben. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Inkubator zum ersten Mal benutzen.

6. Durch einmaliges Drücken der Taste „Reset“ (7) wird das manuelle Schaukeln der Eier eingeschaltet.

7. Durch Drücken und halten der Taste „Reset“ (7) werden der Zähler für der Zeitzähler für das Bewegen der Eier zurückgesetzt (auf einen Wert von 1:59).

8. Um den Tageszähler der Eierinkubation neu zu starten, soll man den Stromzufuhr zu Inkubator abschalten. Beim Wiedereinschalten des Gerätes halten Sie die Reset-Taste (7) gedrückt. Die Fabrikationseinstellungen im Gerät werden wiederhersgestellt.

9. Einstellen der Temperatur:• Der Eier-Inkubator ist werkmäßig auf eine

Heiztemperatur von 38 ° C eingestellt.• Drücken Sie die Taste „Set“ (3).• Stellen Sie mit den Tasten (4) und (6) die

Heiztemperatur ein.• Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der

Taste „Set“ (3).10. Einstellung der Alarmwerte und Kalibrierung:• Um die Einstellungen einzugeben, drücken Sie die

Taste „Set“ (3). Halten Sie diese für 3 Sekunden gedrückt.

• Mit den Tasten (4) und (6) zwischen den in der folgenden Tabelle gezeigten Parametern wechseln.

2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste (4)

ein.4. Es ertönt ein Alarmsignal, das durch Drücken einer

beliebigen Taste auf dem Bedienfeld ausgeschaltet werden sollte.

5. Einstellen der Temperatur:• Der Eier-Inkubator ist werkmäßig auf eine

Heiztemperatur von 38 ° C eingestellt.• Drücken Sie die „Set“ – Taste (2) • Stellen Sie mit den Tasten „+“ (3) und „-“ (5) die

Heiztemperatur ein.• Bestätigen Sie die Einstellungen mit der Taste „Set“ (2).6. Alarmwerte und Kalibrierung einstellen – Punkt 10

Wartungsmodelle IN-48DDI, IN-96DDI einhalten.7. Durch Drücken und halten der Taste „Reset“ (8)

werden der Zähler für der Zeitzähler für das Bewegen der Eier zurückgesetzt (auf einen Wert von 1:59).

8. Um den Tageszähler der Eierinkubation neu zu starten, soll man den Stromzufuhr zu Inkubator abschalten. Beim Wiedereinschalten des Gerätes halten Sie die Reset-Taste (8) gedrückt. Die Fabrikationseinstellungen im Gerät werden wiederhersgestellt.

9. Warten Sie, bis sich das Gerät aufgewärmt hat (ca. 10 – 20 Minuten)

10. Legen Sie die Eier vorsichtig auf die Ablage.11. Kontrollieren Sie regelmäßig den Wasserstand im

Inkubator.12. Knopf (6) aktiviert das Licht der Schierlampe, durch

die Sie den Entwicklungsstand des Embryos im Ei überprüfen können.

Modell IN-88DDI1. Entfernen Sie die Abdeckung. Gießen Sie Wasser ein

und schließen Sie den Deckel wieder.2. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.3. Schalten Sie das Gerät mit der Ein – / Aus-Taste (7)

ein.

Modell IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Art der Verteilung von Hühner-, Tauben-, Vogel- und Wachteleiern

Ein Ei in jeder Vertiefung der Eierplatte.

Art der Verteilung von Truthahn- und Enteneiern

Zwischen den Eiern ist ein leerer Platz (Vertiefung) in der Platte freizulassen.

Art der Verteilung von Gänseeiern

Das E

i auf

die

Pl

atte

lege

n. Die Eierplatte herausnehmen und die Gänseeier auf das Netz legen.

Parameter Bedeutung der Parameter

Werkseinstellung

LS Einstellung der unteren Temperatur-

grenze.

30°C

26.10.2018 26.10.2018

Page 5: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Product name

Egg incubator

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Rated voltage [V~]/ Frequency [Hz]

230/50

Power [W] 30 80 80 120 80

Protection class

II

IP protection class

IPX4

Capacity (hens‘ eggs) [pcs]

7 48 56 96 88

Automatic egg rotation function

--- yes ---

Alarm function

--- yes --

Fan yes

Egg candler Accessory powered by 1xAA battery (Battery is not

included)

Built-in

Accessory powered by 1xAA battery (Battery is not

included)

Dimensions [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Weight [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

The original operation manual is in German. Other language versions are translations from German.

USER MANUALSAFETY INSTRUCTIONSGeneral safety information for the use of electrical devices:To avoid injury from fire or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using this device. Please read the instructions carefully and make sure that you have understood them well. Keep the manual near the equipment to be able to read it at any time. Always use current sources connected to the ground and providing the necessary voltage (indicated on the label on the device). If you have any doubt, let an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a damaged power cable. Do not open the unit in damp or wet environment, or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit from solar radiation. Use the device in a protected locationto avoid damaging the equipment or endangering others. Make sure the device is able to cool and avoid placing it too close to other devices that produce heat. Before cleaning, disconnect it from the power source. Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergents and make sure that no liquid enters the unit. No internal element of this device needs to be maintained by the user. Opening the device without our approval leads to a loss of warranty!

SAFETY GUIDELINES1. Please read and understand these instructions

carefully before operating the device! Please observe the safety guidelines carefully in order to prevent damages through improper use!!

2. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to third parties, the manual must be passed on with it.

3. Only use this device indoors and for its intended use.4. We do not offer any warranty for damages resulting

from improper use or incorrect operation.5. Before the first use, please check whether the main

voltage type and current comply with the indicated data on the type plate.

6. This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruction from this person as to how the device is used.

7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair the unit yourself. In case of device failures, repairs must be done by qualified experts.

8. Please check main plug and power cable regularly. If the power cable for this device is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its customer service or another qualified person in order to prevent hazards.

PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details it may differ from the actual machine.

The operation manual must be reviewed.

Never dispose of electrical equipment together with household waste.

This machine conforms to CE declarations

This is a device of the 2nd protection class.

9. Prevent damages to the power cable by avoiding squeezing or bending it or rubbing it on sharp edges. Also keep the power cable away from hot surfaces and open flames.

10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never immerse the device in water or other liquids.

11. Under no circumstances should the housing be opened.

12. Do not cover the device when in use.13. Warning: Risk of fire.14. Some parts of this appliance can get very hot. To

avoid injury, be careful when touching these surfaces.15. Inspect the water level in the egg incubator regularly.

Fill with warm water.16. Use a measuring cup when filling with water.17. Always disconnect the egg incubator from power

when manually turning over the eggs, opening the cover, topping up with water and when not in use.

18. In order to improve incubation observe generally accepted breeding principles.

TECHNICAL DATA

Model IN-56DDI

Model IN-96DDI

Assembly:

2

3

1

41

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

Model IN-48DDI

SCOPE OF APPLICATION The egg incubator is designed for incubating fertile avian eggs. The incubator keeps the eggs at the correct temperature and humidity required for the embryo to develop and hatch.The user is liable for any damage resulting from non-intended use of the device!

BERORE THE FIRST USEUpon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as possible. Do not turn the package upside down! When transporting the package, please ensure that it is kept horizontal and stable.

DISPOSING OF PACKAGING Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes and Styrofoam), so that in case of a problem, the device can be sent back to the service centre in accurate condition!

INSTALLING THE APPLIANCEAPPLIANCE LOCATION The work surface where the device will be located must be suitable for the size of the appliance, please refer to the measurements. The work surface must be levelled, dry, heat-resistant and at a fitting height from the ground to enable a proper use of the device. The power cord connected with the appliance must be properly grounded and correspond to the technical details.

DEVICE OPERATION – BASIC PRINCIPLESModel IN-7DDI

Model IN-88DDI

1. Cover2. Egg tray3. Housing4. Control panel

4

1

3

IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI and IN-88DDI egg incubators include an egg candler as an additional accessory. The IN-56DDi features a built-in egg candler.

EN8 EN 9

26.10.2018 26.10.2018

U S E R M A N U A L

Page 6: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Parameter Parameter meaning Factory setting

AL Setting the low temperature alarm.

1°C

AH Setting the high temperature alarm.

1°C

• To enter settings of the selected parameter, press and hold the „Set“ (3) button

• Use buttons (4) and (6) to set alarm values. Wait for the device to automatically return to the main menu.

• The alarm emits a sound signal. To disable the alarm, press a button on the control panel.

11. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).12. Gently arrange the eggs on the tray.13. Inspect the water level in the egg incubator regularly.

IN-56DDI model1. Remove cover and lift egg tray. Carefully pour water

into the groove. Close the cover.2. Connect the device to a power source.3. Use the On/Off (4) switch to turn the device on.4. An alarm will sound. Disable the alarm by pressing

a button on the control panel.5. Setting the temperature:• The egg incubator‘s temperature factory setting is

38°C.• Press the „Set“ (2) button • Use buttons „+“ (3) and „-“ (5) to set the heating

temperature.• Press the „Set“ (2) button to confirm the selection.6. Setting alarm values and calibration – in accordance

with operating instructions point 10 for IN-48DDI and IN-96DDI models

7. Press and hold the „reset“ (8) button to reset the next rocking counter (it sets it back to 1:59).

8. To reset the incubation day counter unplug the device. Press and hold the “reset” button (8) during plug in the device. Device’s factory settings will be restored.

9. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).10. Gently arrange the eggs on the tray. 11. Inspect the water level in the egg incubator regularly.12. Use button (6) to activate the egg candler and check

embryo development inside the egg.

IN-88DDI model1. Remove cover. Fill with water. Close the cover.2. Connect the device to a power source.3. Use the On/Off (7) switch to turn the device on.4. Select the required temperature: press the „SET“ (6)

button. The „set“ (3) diode will illuminate, indicating that the device is in settings mode. Use „+“ (5) and „-“ (4) buttons to select the temperature. Use the „SET“ (6) button to confirm. The „Work“ (2) diode will come on.

5. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).6. Gently arrange the eggs on the tray. 7. Inspect the water level in the egg incubator regularly

Control panel IN-7DDI, IN-88DDI models

1. Temperature display2. „Work“ diode3. „Set“ diode4. Decrease value button5. Increase value button 6. „Set“ button7. ON/OFF switch (Applies to model IN-88DDI only)

IN-48DDI, IN-96DDIs models

1. Humidity display2. Temperature display3. „Set“ button4. Increase value button 5. ON/OFF switch 6. Decrease value button7. „Reset“ button8. Display showing time left until next egg rocking9. Number of incubation days display

IN-56DDI model

1. Display 2. „Set“ button3. Increase value button 4. ON/OFF switch 5. Decrease value button6. Egg candler switch7. „Reset“ button

Display description:

1. Time countdown until next egg rocking.2. Temperature3. Humidity4. Egg candler light on5. Low/high humidity alarm6. Low/high temperature alarm7. Number of incubation days

1. ON/OFF switch

Egg candler

IN-7DDI model1. Remove cover and lift egg tray.2. Pour water into the groove around the white mesh. ATTENTION: Do not pour water into the white mesh

as that may damage the device!

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1

7

6

2

3

5

4

1 2

37

6 5 4

1

3. Attach cover.4. Connect the device to a power source.5. Select the required temperature: press the „SET“ (6)

button. The „set“ (3) diode will illuminate, indicating that the device is in settings mode. Use „+“ (5) and „-“ (4) buttons to select the temperature. Use the „SET“ (6) button to confirm. The „Work“ (2) diode will come on.

6. Wait for the device to warm up (approx. 10-20 min.).7. Gently arrange the eggs on the tray. 8. Inspect the water level in the egg incubator regularly.

IN-48DDI, IN-96DDI models1. Lift the cover, pour water into the egg incubator.

Make sure the drive mechanism does remains dry. Close the cover.

2. Connect the device to a power source.3. Use the On/Off (5) switch to turn the device on.4. An alarm will sound. Disable the alarm by pressing

a button on the control panel.5. The device will automatically rock the eggs every

2 hours. The eggs are rocked to the left and right, up to 45 degrees for 10 seconds. Do not lift the cover during automatic egg turning. Pay particular attention when using the incubator for the first time.

6. Press the „reset“ (7) button once to manually activate the egg rocking function.

7. Press and hold the „reset“ (7) button to reset the next rocking counter (it sets it back to 1:59).

8. To reset the incubation day counter unplug the device. Press and hold the “reset” button (7) during plug in the device. Device’s factory settings will be restored.

9. Setting the temperature:• The egg incubator‘s temperature factory setting is

38°C.

EN EN

• Press the „Set“ (3) button• Use buttons (4) and (6) to set the heating

temperature.• Press the „Set“ (3) button to confirm the selection.10. Setting alarm values and calibration:• To enter settings mode press and hold the „Set“ (3)

button for three seconds.• Use buttons (4) and (6) to switch between the

parameters shown in the table below.

OPERATION

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

The maximum number of hen eggs.

7 48 56 56 88

The maximum number of pigeon, bird and quail eggs.

7 48 56 96 132

The maximum number of turkey and duck eggs.

4 24 28 48 44

The maximum number of goose eggs.

1 16 18 32 29

Modell IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

How should hen, pigeon and bird eggs be spaced.

One egg in each egg tray hole.

How should turkey and duck eggs be spaced.

Leave one empty space (hole) between the eggs on the tray.

How should goose eggs be spaced

Plac

e an

egg

on

the

tray.

Remove the egg tray and place the eggs on the net.

The following tables present the summary of how many eggs of a particular type can be incubated simultaneously in the device and how they should be spaced.

Parameter Parameter meaning Factory setting

AS Setting the low humidity alarm.

45%

CA Thermometer calibration. 0°C

HS Setting the upper temperature limit.

39.5°C

LS Setting the lower temperature limit.

30°C

26.10.2018 26.10.2018

10 11

Page 7: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Nazwa produktu

Inkubator do jaj

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Napięcie [V~]/ Czę-stotliwość [Hz]

230/50

Moc [W] 30 80 80 120 80

Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.

INSTRUKCJA OBSŁUGIZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWAOgólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych:W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalifikowanemu specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!

WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy

o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!

2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.

UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu maszyny.

Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.

Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.

Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.

Urządzenie II klasy ochronności.

3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i tylko wewnątrz pomieszczeń.

4. W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza się odpowiedzialność za powstałe ewentualnie szkody.

5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym wskazanym na tabliczce znamionowej.

6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.

7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia. W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent, jego serwis klienta lub osoba o podobnych kwalifikacjach musi go wymienić.

9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.

10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać innymi cieczami.

11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.12. Nigdy nie przykrywać urządzenia w trakcie pracy.13. Uwaga: Ryzyko pożaru.14. Niektóre elementy urządzenia mogą się bardzo

nagrzewać. W celu uniknięcia obrażeń należy zachować ostrożność podczas dotykania tych powierzchni.

15. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze. Zaleca się wlewanie ciepłej wody.

16. Zaleca się wlewanie wody za pomocą dozownika.17. Zawsze odłączać inkubator od zasilania podczas

przewracania manualnego jaj, otwierania pokrywy, dolewanie wody i gdy nie jest używany.

18. W celu poprawnej inkubacji jaj stosować się do ogólnie przyjętych zaleceń hodowlanych.

DANE TECHNICZNE

TRANSPORTATION AND STORAGE Shaking, crashing and turning upside down of the device should be prevented when transporting it. Store it in a properly ventilated location with dry air and without any corrosive gas.

CLEANING AND MAINTENANCE• Always unplug the device before cleaning it.• Use cleaner without corrosive substances to clean

surface.• Disinfect the device after each use.• Dry all parts well after cleaning before the device is

used again. • Store the unit in a dry, cool place, free from moisture

and direct exposure to sunlight.

REGULAR CONTROL OF THE DEVICECheck regularly if the device is damaged. In case of damage, please stop using it immediately and contact customer service for solving the problemWhat to do in case of a problem? Please contact customer service and prepare the following information: • Invoice number and serial number (the latter is to be

found on the technical plate on the device).• If necessary, take a picture of the damaged, broken

or defective part. • It will be easier for your customer service assistant

to determine the source of the problem if you give a detailed and precise description of the problem. The more detailed your information, the better customer service will be able to solve your problem rapidly and efficiently!

CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service. This can lead to a loss of warranty!

Safe removal of batteries and rechargeable batteries.An AA 1.5V battery is installed in the egg candler. Use the On/Off button to turn the candler off before attempting to remove the battery. Unscrew the back of the housing and remove the battery.Recycle batteries.

26.10.2018 26.10.2018

EN12 PL 13I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Page 8: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Klasa ochron-ności

II

Stopień ochrony IP

IPX4

Pojem-ność (kurze jaja) [szt.]

7 48 56 96 88

Funkcja auto-ma-tycznej rotacji jaj

--- tak ---

Funkcja alarmu

--- tak --

Wenty-lator

tak

Prze-świe-tlarka do jaj

Akcesorium zasilane bateriami 1xAA (Bateria nie jest załączona)

wbu-do-

wana

Akcesorium zasilane

bateriami 1xAA (Bateria nie jest

załączona)

Wymia-ry [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Waga [kg]

0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

OBSZAR ZASTOSOWANIAInkubator do jaj jest urządzeniem przeznaczonym do inkubacji zalęgniętych jaj ptasich. Zadaniem inkubatora jest utrzymywanie odpowiedniej temperatury oraz wilgotności niezbędnych do prawidłowego rozwoju zarodka do czasu wyklucia.Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEMW momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne ustawione.

UTYLIZACJA OPAKOWANIAProsimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki!

Model IN-96DDI

Składanie:

2

3

1

41

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

Model IN-48DDI

MONTAŻ URZĄDZENIAUMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIAUrządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej, która pod względem wymiarów będzie co najmniej odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu umożliwienia optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza powinna być prosta, sucha, mieć odpowiednią wysokość i być odporna na działanie ciepła.Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!

JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADAModel IN-7DDI

Model IN-56DDI

Model IN-88DDI

1. Pokrywa2. Taca na jaja3. Obudowa4. Panel sterowania

Inkubatory do jaj IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI i IN-88DDI posiadają w zestawie prześwietlarkę do jaj jako dodatkowe akcesorium. Model IN-56DDi posiada wbudowaną prześwietlarkę.

Panel sterowania Model IN-7DDI, IN-88DDI

1. Wyświetlacz wartości temperatury2. Dioda „work”3. Dioda „set”4. Przycisk zmniejszania wartości 5. Przycisk zwiększania wartości 6. Przycisk „set”7. Włącznik On/Off (tylko dla modelu IN-88DDI)

Model IN-48DDI, IN-96DDIs

1. Wyświetlacz wartości wilgotności2. Wyświetlacz wartości temperatury3. Przycisk „set”4. Przycisk zwiększania wartości

5. Włącznik On/Off6. Przycisk zmniejszania wartości7. Przycisk „reset”8. Wyświetlacz licznika czasu do kolejnego

kołysania jaj9. Wyświetlacz ilości dni inkubacji

Model IN-56DDI

1. Wyświetlacz2. Przycisk „set”3. Przycisk zwiększania wartości4. Włącznik On/Off5. Przycisk zmniejszania wartości6. Włącznik prześwietlarki do jaj7. Przycisk „reset”

Opis wyświetlacza:

1. Odliczanie czasu do kolejnego ruchu kołysania jaj.

2. Wartość temperatury3. Wartość wilgotności4. Włączone światło prześwietlarki do jaj5. Alarm zbyt niskiej/wysokiej wilgotności6. Alarm zbyt niskiej/wysokiej temperatury7. Ilość dni inkubacji

1. Włącznik On /Off

Prześwietlarka do jaj

OBSŁUGA

4

1

3

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1

7

6

2

3

5

4

1 2

37

6 5 4

1

W poniższych tabelach znajduje się zestawienie ile jaj danego typu można jednorazowo inkubować w urządzeniu oraz w jaki sposób należy je rozmieścić.

26.10.2018 26.10.2018

PL PL14 15

Page 9: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

PL PL

2. Podłączyć urządzenie do zasilania.3. Włączyć urządzenie przyciskiem On/Off (5)4. Włączy się alarm dźwiękowy, który należy wyłączyć

poprzez przyciśnięcie jednego z przycisków na panelu sterowania.

5. Urządzenie co 2 godziny automatycznie kołysze jaja. Jaja są kołysane w lewo i w prawo pod kątem 45 stopni przez 10 s. Nie podnosić pokrywy podczas automatycznego obracania jaj. Proszę zachować ostrożność podczas pierwszego użycia inkubatora.

6. Pojedyncze przyciśnięcie przycisku „reset” (7) powoduje ręczne włączenie kołysania jaj.

7. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku „reset” (7) powoduje wyzerowanie licznika czasu odliczającego do kolejnego kołysania jaj (ustawia go z powrotem do wartości 1:59).

8. W celu zresetowania licznika ilości dni inkubacji jaj należy wyłączyć inkubator od zasilania. Wcisnąć i przytrzymywać przycisk „reset” (7) podczas ponownego włączania urządzenia. W urządzeniu zostaną przywrócone ustawienia fabryczne.

9. Ustawianie temperatury:• Fabrycznie inkubator ustawiony jest na temperaturę

grzania 38°C.• Nacisnąć przycisk „Set” (3)• Przyciskami (4) i (6) ustawić temperaturę grzania.• Zatwierdzić ustawienia naciskając przycisk „Set”(3).10. Ustawianie wartości alarmów oraz kalibracja:• Aby wejść w ustawienia nacisnąć przycisk „Set” (3)

i przytrzymać przez 3s.• Przełączać pomiędzy parametrami przedstawionymi

w poniższej tabeli za pomocą przycisków (4) i (6)

Parametr Opis Nastawa fabryczna

AL Ustawienie alarmu zbyt niskiej

temperatury.

1°C

AH Ustawienie alarmu zbyt wysokiej temperatury.

1°C

AS Ustawienie alarmu zbyt niskiej wilgotności.

45%

CA Kalibracja termometru

0°C

HS Ustawienie górnego limitu temperatury.

39.5°C

LS Ustawienie dolnego limitu temperatury.

30°C

Model IN-56DDI1. Zdjąć pokrywę i podnieść tacę na jaja. Nalać

ostrożnie wody w rowek. Zamknąć pokrywę.2. Podłączyć urządzenie do zasilania.3. Włączyć urządzenie przyciskiem On/Off(4)4. Włączy się alarm, który należy wyłączyć poprzez

przyciśnięcie jakiegokolwiek przycisku na panelu sterowania.

5. Ustawianie temperatury:• Fabrycznie inkubator ustawiony jest na temperaturę

grzania 38°C.• Nacisnąć przycisk „Set”(2) • Przyciskami „+” (3) i „-” (5) ustawić temperaturę

grzania.• Zatwierdzić ustawienia naciskając przycisk „Set”(2).6. Ustawianie wartości alarmów oraz kalibracja

– stosować się do pkt. 10 obsługi modeli IN-48DDI, IN-96DDI.

7. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku „reset” (8) powoduje wyzerowanie licznika czasu odliczającego do kolejnego kołysania jaj (ustawia go z powrotem do wartości 1:59).

8. W celu zresetowania licznika ilości dni inkubacji jaj należy wyłączyć inkubator od zasilania. Wcisnąć i przytrzymywać przycisk „reset” (8) podczas ponownego włączania urządzenia. W urządzeniu zostaną przywrócone ustawienia fabryczne.

9. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20 min).

10. Delikatnie ułożyć jaja na tacy. 11. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.12. Przyciskiem (6) uruchamia się światło prześwietlarki

dzięki której można sprawdzić stan rozwoju zarodka w jaju.

Model IN-88DDI1. Zdjąć pokrywę. Nalać wody. Zamknąć pokrywę.2. Podłączyć urządzenie do zasilania.3. Włączyć urządzenie przyciskiem On/Off (7).4. Ustawić preferowaną temperaturę: wcisnąć przycisk

„SET” (6). Zaświeci się dioda „set”(3) informująca o tym, że urządzenie znajduje się w trybie regulacji. Za pomocą przycisków „+”(5) i „-” (4) ustawić wartość temperatury. Zatwierdzić przyciśnięciem przycisku „SET”(6). Zapali się dioda „Work”(2).

5. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20 min).

6. Delikatnie ułożyć jaja w inkubatorze. 7. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.

TRANSPORT I PRZECHOWYWANIEPodczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie

nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.• Do czyszczenia powierzchni należy stosować

wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.• Po każdym użyciu dezynfekować urządzenie.• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy

dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.

• Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.

REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIANależy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany

jest na tabliczce znamionowej).• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na

czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“ mogą być dwuznaczne i oznaczają zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są to jednak dwie różne przyczyny usterek! Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu pomóc!

UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty gwarancji

Instrukcja bezpiecznego usunięcia akumulatorów i baterii.W prześwietlarce do jaj dołączanej do inkubatorów zamontowana jest bateria AA 1,5V. Przed przystąpieniem do demontażu należy wyłączyć prześwietlarkę przyciskiem On/Off. Odkręcić tylną część obudowy i wyjąć baterie.Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Maks. ilość jaj kurzych

7 48 56 56 88

Maks. ilość jaj gołębich, ptasich oraz przepiórczych

7 48 56 96 132

Maks. Ilość jaj indyczych oraz kaczych

4 24 28 48 44

Maks. Ilość jaj gęsich

1 16 18 32 29

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Sposób rozłożenia jaj kurzych, gołębich, ptasich oraz przepiórczych

Jedno jajko w każdym wgłębieniu tacy na jaja.

Sposób rozłożenia jaj indyczych oraz kaczych

Pomiędzy jajami należy zachować jedno puste miejsce (wgłębienie) na tacy.

Sposób rozłożenia jaj gęsich

Ułoż

yć ja

jo

na ta

cy.

Wyjąć tacę na jaja i ułożyć gęsie jaja na siatce.

Model IN-7DDI1. Zdjąć pokrywę i podnieść tacę na jaja.2. Nalać wody w rowek dookoła białej kratki. UWAGA: Zabrania się wlewania wody w białą kratkę,

grozi to uszkodzeniem urządzenia!

3. Nałożyć pokrywę.4. Podłączyć urządzenie do zasilania.5. Ustawić preferowaną temperaturę: wcisnąć przycisk

„SET” (6). Zaświeci się dioda „set” (3) informująca o tym, że urządzenie znajduje się w trybie regulacji. Za pomocą przycisków „+” (5) i „-” (4) ustawić wartość temperatury. Zatwierdzić przyciśnięciem przycisku „SET”(6). Zaświeci się dioda „Work” (2).

6. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20 min).

7. Delikatnie ułożyć jaja na tacy. 8. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.

Model IN-48DDI, IN-96DDI1. Podnieść pokrywę, nalać wody do inkubatora

uważając, aby nie zalać nią napędu. Zamknąć pokrywę.

• Aby wejść w ustawienia wybranego parametru nacisnąć przycisk „Set” (3)

• Wartości alarmów ustawiać za pomocą przycisków (4) i (6). Odczekać, aż urządzenie samoczynnie powróci do głównego menu.

• Alarm wydaje sygnał dźwiękowy. Alarm wyłącza się poprzez przyciśnięcie jednego z przycisków na panelu sterowania.

11. Odczekać, aż urządzenie nagrzeje się (ok. 10 – 20 min).

12. Delikatnie ułożyć jaja na tacy. 13. Regularnie kontrolować poziom wody w inkubatorze.

26.10.2018 26.10.2018

16 17

Page 10: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Název výrobku

Inkubátor na vejce

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Jmenovité napětí napájení [V~]/ Frekvence [Hz]

230/50

Jmenovitý výkon [W]

30 80 80 120 80

Třída ochrany

II

Stupeň krytí IP

IPX4

Objem (slepičí vejce) [ks]

7 48 56 96 88

Funkce au-tomatické-ho otáčení vajec

--- ano ---

Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. V některých detailech se od skutečného vzhledu stroje mohou lišit.

NÁVOD K OBSLUZE BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍObecná bezpečnostní doporučení týkající se používání elektrických zařízení:Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás žádáme o trvalé dodržování několika základních bezpečnostních pravidel během používání zařízení. Pečlivě si prosím přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi na otázky týkající se tohoto zařízení. Tento návod prosím pečlivě uchovávejte poblíž výrobku, abyste se v případě dotazů mohli k němu později vrátit. Vždy prosím používejte uzemněný zdroj elektrického proudu se správným síťovým napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností, zda je zapojení uzemněno, vyhledejte pro provedení kontroly kvalifikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte poškozený napájecí kabel! Neotevírejte zařízení na vlhkém nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma rukama. Chraňte zařízení před přímým slunečním zářením. Zařízení vždy používejte na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/ nebo poškodit. Před zahájením čištění zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a k čištění používejte pouze vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí prostředky a dbejte na to, aby se žádná kapalina nedostala a/nebo nezůstala v zařízení. V případě zjištění nesprávného fungování zařízení je nutno zařízení neprodleně vypnout. Zástrčku ze zásuvky vytáhněte rovněž tehdy, pokud zařízení nepoužíváte. Práce spojené s údržbou, regulací a opravou zařízení může provádět pouze specializovaný personál. V případě provedení oprav třetími osobami záruka zaniká!

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte

tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku použití zařízení v rozporu s jeho určením!

2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být předáno třetím osobám, spolu se zařízením předejte rovněž tento návod k obsluze.

3. Zařízení je možné používat výhradně v souladu s jeho určením a pouze v místnostech.

4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením nebo v případě nesprávné obsluhy je vyloučena odpovědnost za případné vzniklé škody.

5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení.

6. Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami

POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. V některých detailech se od skutečného vzhledu stroje mohou lišit.

Seznamte se s návodem k obsluze

Elektrická zařízení nesmí být vyhozena spolu se směsným domovním odpadem.

Zařízení je v souladu s prohlášením o shodě CE

Zařízení II. třídy ochrany.

bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečí nebo od této osoby neobdržely pokyny týkající správného používání zařízení.

7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nikdy se nepokoušejte zařízení opravovat sami. V případě poruchy zařízení předejte k opravě pouze kvalifikovaným odborníkům.

8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel. Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho výměnu může provést pouze zákaznický servis nebo osoba s podobnými kvalifikacem.

9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých hranách a udržujte jej daleko od horkých povrchů a otevřených zdrojů ohně.

10. POZOR – NEBEZPEČÍ SMRTELNÉHO ÚRAZU! Během čistění nebo používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do vody nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být vystaveno vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými kapalinam.

11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.12. Nikdy nezakrývejte zařízení během provozu.13. Upozornění: Nebezpečí požáru.14. Některé prvky zařízení se silně zahřívají. Aby se

zabránilo zranění, buďte opatrní při dotyku těchto povrchů.

15. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru. V případě nízké hladiny vody je doporučeno dolévat teplou vodu.

16. Vodu dolévejte pomocí dávkovače.17. Inkubátor vždy odpojte od elektrického napájení při

manuálním otáčení vajec, otevírání víka, dolévání vody a když se nepoužívá.

18. Dodržujte obecné pokyty a doporučení co se týče správné inkubace vajec

TECHNICKÉ ÚDAJE

Model IN-56DDI

Model IN-96DDI

Vkládání:

2

3

1

4

1

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

Model IN-48DDI

OBLAST POUŽITÍ Inkubátor na vejce je zařízení určené pro inkubaci snesených ptačích vajec. Úkolem inkubátoru je udržování vhodné teploty a vlhkosti nezbytných pro správný rozvoj zárodku do doby vylíhnutí.Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.

PŘED PRVNÍM POUŽITÍMPo obdržení zboží je nutné nejprve zkontrolovat případná poškození na obalu. Pokud je obal v pořádku, může být otevřen. Pokud je obal poškozený, kontaktujte prosím v průběhu 3 dnů přepravce nebo Vašeho distributora a poškození co nejlépe zdokumentujte. Nepokládejte celý obal vzhůru nohama! Pokud bude balení opětovně přepravováno, zajistěte prosím, aby bylo umístěno stabilně ve vodorovné poloze.

UTILIZACE OBALU Jednotlivé části obalu (lepenky, plastové pásky a polystyren) uschovejte, aby bylo možno zařízení v případě převozu do servisu co nejlépe chránit!

MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení by mělo být umístěno na provozní ploše, jíž rozměry odpovídají rozměrům zařízení. Za účelem umožnit optimální provoz zařízení, by měla být provozní plocha rovná, suchá, na odpovídající výšce a odolná vůči teplu. Pamatujte, aby napájení zařízení odpovídalo údajům na typovém štítku!

JAK ZAŘÍZENÍ FUNGUJE? – ZÁKLADNÍ PRAVIDLOModel IN-7DDI

Funkce alarmu

--- ano --

Ventilátor ano

Prosvětlovač-ka vajec

Příslušenství napájené ba-teriemi 1xAA (Baterie není

přiložená)

Zabu-dova-

Příslušenství napájené ba-teriemi 1xAA (Baterie není

přiložená)

Rozměry [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Hmotnost [kg]

0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

26.10.2018 26.10.2018

CZ CZN Á V O D K O B S L U Z E18 19

Page 11: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Ovládací panel Model IN-7DDI, IN-88DDI

1. Displej teploty2. Kontrolka „work“3. Kontrolka „set“4. Tlačítko snížení hodnoty5. Tlačítko zvýšení hodnoty6. Tlačítko „set“7. Spínač On/Off ((Týká se pouze modelu IN-88DDI)

Model IN-48DDI, IN-96DDI

1. Ukazatel vlhkosti2. Displej teploty3. Tlačítko „set“4. Tlačítko zvýšení hodnoty5. Spínač On/Off 6. Tlačítko snížení hodnoty7. Tlačítko „reset“8. Ukazatel počitadla času do dalšího naklánění vajec9. Ukazatel počtů dnů inkubace

Model IN-56DDI

1. Displej 2. Tlačítko „set“3. Tlačítko zvýšení hodnoty

Popis displeje:

4. Spínač On/Off 5. Tlačítko snížení hodnoty6. Spínač prosvětlovačky vajec7. Tlačítko „reset“

1. Spínač On/Off

Prosvětlovačka vajec

Model IN-7DDI1. Sejměte víko a zvedněte tác na vejce.2. Nalijte vodu do žlábku kolem bílé mřížky.UPOZORNĚNÍ: Nelijte vodu na bílou mřížku, zařízení se může poškodit!

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1

7

6

2

3

5

4

1 2

37

6 5 4

1

Model IN-88DDI

1. Kryt 2. Tác na vejce3. Schránka4. Ovládací panel

4

1

3

Inkubátory na vejce IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI a IN-88DDI mají v sadě prosvětlovačku vajec jako dodatečné příslušenství. Model IN-56DDi má zabudovanou prosvětlovačku.

1. Odpočítávání času do dalšího naklánění vajec.2. Hodnota teploty3. Hodnota vlhkosti4. Zapnuté světlo prosvětlovačky vajec5. Alarm příliš nízké/vysoké vlhkosti6. Alarm příliš nízké/vysoké teploty7. Počet dnů inkubace

3. Nasaďte víko.4. Zařízení připojte k elektrickému napájení.5. Nastavte požadovanou teplotu: stiskněte tlačítko

„SET“ (6). Rozsvítí se kontrolka „Set“ (3) indikující, že zařízení je v režimu nastavení. Pomocí tlačítek „+“ (5) a „−“ (4) nastavte hodnotu teploty. Potvrďte stisknutím tlačítka „SET“(6). Rozsvítí se kontrolka „Work“ (2).

6. Počkejte, až se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).7. Opatrně položte vejce na tác.8. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.

Model IN-48DDI, IN-96DDI1. Zvedněte víko, nalijte vodu do inkubátoru a dávejte

pozor, abyste ji nenalili na pohon. Zavřete víko.2. Zařízení připojte k elektrickému napájení.3. Zařízení zapněte tlačítkem ON/OFF (5).4. Spustí se zvukový alarm, který můžete vypnout

stisknutím jednoho z tlačítek na ovládacím panelu.5. Zařízení každé 2 hodiny automaticky naklání vejce.

Vejce se naklánějí vlevo a vpravo pod úhlem 45 stupňů po dobu 10 vteřin. Nezvedejte víko při automatickém otáčení vajec. Buďte opatrní při prvním použití inkubátoru.

6. Jedno stisknutí tlačítka „reset“ (7) zapne manuální naklánění vajec.

7. Stiskněte a přidržte tlačítka „reset“ (7) bude vynulováno počítadlo pohybu vajec (na hodnotu 1:59).

Parameter Význam parametru Tovární nastavení

AL Nastavení alarmu příliš nízké teploty.

1°C

AH Nastavení alarmu příliš vysoké teploty.

1°C

AS Nastavení alarmu příliš nízké vlhkosti.

45%

CA Kalibrace teploměru. 0°C

HS Nastavení horní meze teploty.

39.5°C

LS Nastavení spodní meze teploty.

30°C

• Pokud chcete vstoupit do nastavení vybraného parametru, stiskněte tlačítko „Set“ (3).

• Hodnoty alarmů nastavujte pomocí tlačítek (4) a (6). Počkejte, až se zařízení automaticky vrátí do hlavního menu.

• Alarm vydá zvukový signál. Alarm můžete vypnout stisknutím jednoho z tlačítek na ovládacím panelu.

11. Počkejte než se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).12. Opatrně položte vejce na tác.13. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.

Model IN-56DDI1. Sejměte víko a zvedněte tác na vejce. Opatrně nalijte

vodu do žlábku. Zavřete víko.2. Zařízení připojte k elektrickému napájení.3. Zařízení zapněte tlačítkem On/Off(4)4. Zapne se alarm, který vypnete stisknutím jakéhokoli

tlačítka na ovládacím panelu.5. Nastavení teploty:• Inkubátor je továrně nastaven na teplotu zahřívání

38 °C.• Stiskněte tlačítko „Set“ (2).• Tlačítky „+“ (3) a „−“ (5) nastavte teplotu zahřívání.• Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „Set“ (2).6. Nastavení hodnot alarmů a kalibrace – dodržujte

bod 10 obsluhy modelů IN-48DDI, IN-96DDI.7. Stiskněte a přidržte tlačítka „reset“ (8) bude vynulováno

počítadlo pohybu vajec (na hodnotu 1:59).8. Pro restarování počítadla dnů inkubace vajec je třeba

odpojit napájení inkubátoru. Při opětovném spuštění zařízení je třeba držet tlačítko reset (8) stisknuté. Obnoví se tak současně tovární nastavení zařízení.

9. Počkejte, až se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).10. Opatrně položte vejce na tác.

8. Pro restarování počítadla dnů inkubace vajec je třeba odpojit napájení inkubátoru. Při opětovném spuštění zařízení je třeba držet tlačítko reset (7) stisknuté. Obnoví se tak současně tovární nastavení zařízení.

9. Nastavení teploty:• Inkubátor je továrně nastaven na teplotu zahřívání 38 °C.• Stiskněte tlačítko „Set“ (3).• Tlačítky (4) a (6) nastavte teplotu zahřívání.• Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka „Set“ (3).10. Nastavení hodnot alarmů a kalibrace:• Pokud chcete vstoupit do nastavení, stiskněte

tlačítko „Set“ (3) a přidržte jej na 3 vteřin.• Můžete přepínat mezi parametry představenými

v níže uvedené tabulce pomocí tlačítek (4) a (6).

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Max. počet kuřecích vajec

7 48 56 56 88

Max. počet holubích, ptačích a křepelčích vajec

7 48 56 96 132

Max. počet krůtích a kachních vajec

4 24 28 48 44

Max. počet husích vajec

1 16 18 32 29

OBSLUHA

V tabulkách níže najdete přehled o tom, kolik vajec daného typu lze inkubovat v zařízení a jakým způsobem je rozmístit.

Model IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Způsob rozmístění kuřecích, holubích, ptačích a křepelčích vajec.

Jedno vejce v každé prohlubni v tácu na vejce.

Způsob rozmístění krůtích a kachních vajec.

Mezi vejci nechte na tácu jedno místo (prohlubeň) prázdné.

Způsob rozmístění husích vajec.

Ulož

te v

ejce

na

tác

Vyjměte tác na vajíčka a umístěte husí vejce na síťce.

26.10.2018 26.10.2018

CZ CZ20 21

Page 12: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Nom du produit

Incubateur à œufs

Modèle IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Tension no-minale [V]/ Fréquence [Hz]

230/50

Puissance nominale [W]

30 80 80 120 80

Classe de protection

II

La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.

MANUEL D‘UTILISATION CONSIGNES DE SÉCURITÉConsignes de sécurité générales relatives à l‘utilisation d‘appareils électriques: Afin de minimiser les risques de blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez constamment prendre en considération les consignes et indications de sécurité, présentes dans ce manuel, lorsque vous utilisez l‘appareil. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi et assurez-vous d‘avoir trouvé réponse à toutes vos questions. Conservez soigneusement cette notice à proximité de l‘article afin de pouvoir le consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours une prise électrique reliée à la terre et avec la bonne tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans le cas où vous auriez des doutes quant au raccordement de votre appareil, veuillez faire vérifier votre installation par un électricien qualifié. N‘utilisez jamais de câble électrique défectueux! N‘ouvrez pas l‘appareil dans un environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l‘appareil des rayonnements directs du soleil. Ne mettez l‘appareil en marche que dans un espace protégé, de manière que personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds dedans, ni ne les abîme. Veillez également a ce que la pièce, dans laquelle se trouve l‘appareil, soit suffisamment aérée afin d‘éviter une concentration trop importante de chaleur mais aussi pour faciliter le refroidissement de l‘appareil. Pensez à toujours débrancher l‘appareil avant de le nettoyer et utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N‘utilisez pas de produits de nettoyage et veillez à ce qu‘aucun fluide ne s‘infiltre dans l‘appareil ou ne reste à l‘intérieur. L‘intérieur de l‘appareil ne doit pas être nettoyé par l‘utilisateur. Confiez l‘entretien, le réglage et les réparations à une personne qualifiée. La garantie deviendra caduque en cas d‘intervention d‘une personne non-qualifiée.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ1. Veuillez lire attentivement ces instructions d‘emploi

avant d‘utiliser l‘appareil. Veuillez respecter les consignes de sécurité afin d‘éviter tout incident lié à une utilisation non conforme!

2. Conservez le mode d‘emploi à disposition pour les utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une autre personne, celle-ci doit impérativement être informée des conditions d‘utilisation et disposer du manuel.

3. N‘utilisez cet appareil que pour l‘usage prescrit et seulement en intérieur.

ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent différer de la véritable apparence de l‘appareil.

Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi.

Les appareils électriques ne doivent pas être jetés dans des poubelles ménagères.

L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur.

L'appareil dispose d'une classe de protection II avec double isolation.

4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘un usage inapproprié ou d‘une manipulation non conforme de l‘appareil.

5. Avant la première utilisation, veuillez vérifier que la tension électrique ainsi que le type de courant utilisé soient compatibles avec les données présentes sur la plaque signalétique.

6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées comme des exceptions les personnes ayant lu le mode d‘emploi ou étant complétement responsables de leur propre sécurité.

7. DANGERS D‘ÉLECTROCUTION! N‘essayez jamais de réparer l‘appareil par vous-même. En cas de dysfonctionnement, faites réparer l‘appareil par un spécialiste qualifié.

8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble d‘alimentation. Si le câble secteur de cet appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, le service client ou une personne qualifiée pour éviter tout danger.

9. Protégez le câble d‘éventuelles pressions, coupures, frottements, en le tenant à l‘abri de surfaces pointues, tranchantes, chauffantes, et à l‘abri des flammes.

10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau ou dans tout autre liquide, ni lors de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.

11. N‘ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l‘appareil.12. Ne jamais couvrir l‘incubateur pendant son

fonctionnement.13. Attention! Risque d‘incendie.14. Certains éléments de l‘appareil peuvent devenir très

chauds au cours de l‘utilisation. Pour éviter de vous blesser, soyez très prudent lorsque vous touchez cette surface.

15. Vérifiez régulièrement le niveau d‘eau dans l‘incubateur. Il est recommandé de verser de l‘eau chaude si le niveau d‘eau est trop bas.

16. Il est recommandé de verser de l‘eau avec le distributeur.

17. Débranchez l‘incubateur de son alimentation électrique lorsque vous manipulez manuellement un œuf, ouvrez le couvercle, ajoutez de l‘eau ou si vous n‘utilisez pas l‘incubateur.

18. Pour incuber correctement vos oeufs, veuillez suivre les indications générales d’élevage et d’incubation indiquées.

DÉTAILS TECHNIQUES

FR

11. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.12. Tlačítkem (6) zapnete světlo prosvětlovačky, jejíž

pomocí můžete zkontrolovat stav vývoje zárodku ve vejci.

Model IN-88DDI1. Sejměte víko. Nalijte vodu. Zavřete víko.2. Zařízení připojte k elektrickému napájení.3. Zařízení zapněte tlačítkem On/Off(7)4. Nastavte požadovanou teplotu: stiskněte tlačítko

„SET“ (6). Rozsvítí se kontrolka „set“ (3) indikující, že zařízení se nachází v režimu nastavení. Pomocí tlačítek „+“ (5) a „−“ (4) nastavte hodnotu teploty. Potvrďte stisknutím tlačítka „SET“ (6). Rozsvítí se kontrolka „Work“ (2).

5. Počkejte, až se zařízení zahřeje (asi 10–20 min).6. Opatrně položte vejce na tác. 7. Pravidelně kontrolujte hladinu vody v inkubátoru.

PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům a převrácení a nepokládat jej vzhůru nohama. Zařízení skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý vzduch a nevyskytují se v něm plyny způsobující korozi.

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení

nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky

neobsahující žíravé látky.• Zařízení po každém použití vydezinfikujte.• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře

osušit, než bude zařízení opět použito.• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,

chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.

Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny. Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Neprodleně se obraťte na prodejce za účelem provedení opravy. Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému? Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je

uvedeno na technickém štítku). • Případná fotografie nefunkčního dílu. • Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit,

v čem spočívá problém, pokud ho popíšete co nejlépe. Čím podrobnější budou uvedené údaje, tím rychleji získáte pomoc!

POZOR: Zařízení nesmí být v žádném případě otevíráno bez konzultace zákaznického servisu. Hrozí ztráta záruky!

Návod k bezpečnému vyjmutí akumulátorů a baterií.V prosvětlovačce vajec přiložené k inkubátoru je namontována baterie AA 1,5V. Před jejím vytažením vypněte prosvětlovačku tlačítkem ON/OFF. Vyšroubujte zadní část krytu a vyjměte baterie. Baterie odevzdejte do sběrny elektrického odpadu.

CZ

26.10.2018 26.10.2018

M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N22 23

Page 13: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Classe de protection IP

IPX4

Capacité (œufs de poule) [pièce]

7 48 56 96 88

Fonction de rotation automatique des oeufs

--- oui ---

Fonction d’alarme sonore

--- oui --

Ventilateur oui

Lampe UV Accessoire d’alimenta-tion – Pile 1xAA (La

batterie n’est pas incluse)

Inté-gré

Accessoire d’alimentation – Pile 1xAA (La batterie n’est pas incluse)

Dimensions [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Poids [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

DOMAINE D‘UTILISATIONL‘incubateur à œufs a été conçu pour incuber des œufs embryonnés d‘oiseaux. Le fonctionnement de l‘appareil consiste à fournir la température et l‘humidité requises pour le développement de l‘œuf jusqu‘à son éclosion.Tout dommage ou incidents liés à une mauvaise utilisation de l‘appareil incombe à l‘utilisateur.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATIONDès réception de la marchandise, veuillez inspecter le colis et ouvrez-le afin de s‘assurer qu‘aucun élément ou composant du colis ne soit manquant. Si l‘emballage est endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de transport ainsi qu‘avec votre distributeur et fournissez un maximum d‘indications et photos des dégâts. Documentez les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne tenez jamais le colis à l‘envers! Si vous devez transporter ou manipuler le colis, assurez-vous qu‘il soit maintenu droit et de manière stable.

TRAITEMENT DES DÉCHETS Veuillez garder l‘emballage de l‘appareil (carton, plastique, polystyrène) afin de pouvoir le renvoyer dans les meilleures conditions en cas de besoin.

MONTAGE DE L‘APPAREIL INSTALLATION DE L‘APPAREIL L‘appareil doit être placé sur une surface de travail pouvant supporter le poids de l‘appareil. La surface de travail doit être plane, sèche, résister à la chaleur et avoir une hauteur adaptée et ce, dans le but d‘avoir des conditions de travail optimales. Veillez à ce que l‘alimentation électrique respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique.

Modèle IN-96DDI

Assemblage:

1

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

Modèle IN-48DDI

Modèle IN-56DDI

FR

COMMENT FONCTIONNE L'APPAREIL?– PRINCIPE DE BASEModèle IN-7DDI

Les incubateurs IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI et IN-88DDI disposent d‘un socle pour œufs comme accessoire supplémentaire. Le modèle IN-56DDi a une lumière intégrée pour plaque.

Tableau de commande Modèle IN-7DDI, IN-88DDI

1. Indicateur de la température 2. Témoin lumineux „Work”3. Témoin lumineux „Set”4. Augmenter valeur5. Réduire valeur6. Touche „Set”7. Interrupteur Marche/Arrêt (seulement

pour le modèle IN-88DDI)

Modèle IN-48DDI, IN-96DDI

1. Indicateur d‘humidité2. Indicateur de la température 3. Touche „Set”4. Augmenter valeur 5. Interrupteur Marche/Arrêt6. Réduire valeur7. Touche „Reset”8. Indicateur de temps pour le prochain retournement

des œufs 9. Écran d‘affichage du nombre de phase d‘incubation

Modèle IN-56DDI

1. Écran2. Touche „Set”3. Augmenter valeur4. Interrupteur Marche/Arrêt5. Réduire valeur6. Interrupteur pour la lampe7. Touche „Reset”

Écran:

1. Indicateur de temps pour le prochain retournement des œufs

2. Température3. Degré d‘humidité4. Lampe activée5. Alarme pour humidité trop basse / haute6. Alarme pour température trop basse / haute7. Nombre de phase d‘incubation

1. Interrupteur Marche/Arrêt

Lampe UV

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1 2

37

6 5 4

1

Modèle IN-88DDI

1. Couvercle2. Support pour œufs3. Boîtier4. Tableau de commande

4

1

3

FR

1

7

6

2

3

5

4

Modèle IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Nombre maximum d‘œufs de poule

7 48 56 56 88

Nombre maximum d‘œufs de colombe, de pigeon et de caille

7 48 56 96 132

Nombre Maximum d'œufs de dinde et de canard

4 24 28 48 44

UTILISATIONLes tableaux suivants fournissent les informations sur le nombre d'œufs d'un type donné pouvant être incubés en même temps dans l'appareil et de la manière dont ils doivent être disposés.

26.10.2018 26.10.2018

24 25

Page 14: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au secteur.

3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt.4. Un signal sonore retentit et doit être désactivé

en appuyant sur l‘une des touches du tableau de commande.

5. L’incubateur retourne les œufs automatiquement toutes les deux heures œufs. Les œufs vont être inclinés de 45° pendant 10 secondes à gauche puis à droite. Pendant le processus de retournement des œufs, ne pas relever le couvercle. Soyez prudent lorsque vous utilisez l’incubateur pour la première fois.

6. En appuyant sur la touche „Reset“ (7), vous activez le retournement des œufs.

7. En appuyant et maintenez sur la touche „reset“ (7) le compteur redecend à 1:59.

8. Pour réinitialiser les paramètres d‘incombation des oeufs, il suffit de débrancher le courant de l‘appareil. Quand l‘appareil se rallume, maintenir appuyé le bouton „reset“ (7). Les paramètres de fonctionnement seront ainsi réinitialisés.

9. Paramétrage de la température:• De base, l‘incubateur est paramétré à une

température de 38 °C.• Appuyez sur la touche „Set“ (3).• Réglez la température avec les touches (4) et (6).• Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche

„Set“ (3).10. Paramétrage de l‘alarme et calibrage:• Pour entrer dans le mode de paramétrage, appuyez

sur la touche „Set“ (3). Maintenez-la pendant 3 secondes.

• Sélectionnez les paramètres indiqués dans le tableau suivant avec les touches (4) et (6).

Paramètre Signification Valeur de réglage de base

AL Paramétrage – Alarme de la température basse.

1°C

AH Paramétrage – Alarme de la température haute.

1°C

AS Alarme de l'humidité (lorsque trop basse).

45%

CA Calibrage du thermomètre. 0°C

HS Paramétrage de la limite haute de température.

39.5°C

LS Paramétrage de la limite basse de température.

30°C

12. Placez avec précautions les œufs dans le support pour œufs.

13. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans l‘incubateur.

Modèle IN-56DDI1. Retirez le couvercle, versez de l‘eau avec précaution

dans le renfoncement. Replacez le couvercle.2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au

secteur.3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt

(4).4. Un signal sonore retentit et doit être désactivé

en appuyant sur l‘une des touches du tableau de commande.

5. Paramétrage de la température:• De base, l‘incubateur est paramétré à une

température de 38 °C.• Appuyez sur la touche „Set“ (2).• Réglez la température avec les touches (3) et (5).• Confirmez vos réglages en appuyant sur la touche

„Set“ (2).6. Réglage de l‘alarme et calibrage. Respecter le point

10 d‘entretien des modèles IN-48DDI et IN-96DDI.7. En appuyant et maintenez sur la touche „reset“ (8) le

compteur redecend à 1:598. Pour réinitialiser les paramètres d‘incombation

des oeufs, il suffit de débrancher le courant de l‘appareil. Quand l‘appareil se rallume, maintenir appuyé le bouton „reset“ (8). Les paramètres de fonctionnement seront ainsi réinitialisés.

9. Attendez que l‘appareil préchauffe (env. 10-20 minutes)

10. Placez avec précautions les œufs dans le support pour œufs.

11. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans l‘incubateur.

12. La touche (6) active la lampe à UV, celle-ci vous permet de vérifier l‘évolution de l‘embryon.

Modèle IN-88DDI1. Retirez le couvercle, versez de l‘eau et replacez le

couvercle.2. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au

secteur.3. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur Marche/Arrêt (7).4. Paramétrez la température souhaitée: appuyez sur la

touche « Set » (6). La DEL « set » (3) s‘illumine pour indiquer que l‘appareil est en mode paramétrage. Réglez la température avec les touches „+“ (5) et „-“ (4). Confirmez avec la touche „SET“ (6). La DEL „Work“ (2) s‘illumine alors.

5. Attendez que l‘appareil préchauffe (env. 10-20 minutes)

6. Placez avec précautions les œufs dans le support pour œufs.

7. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans l‘incubateur.

TRANSPORT ET STOCKAGE Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie supérieure de l‘appareil. Stockez-le dans un environnement sec et bien aéré, à l‘abri des gaz corrosifs.

FR

NETTOYAGE ET ENTRETIEN• Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,

débranchez l‘appareil et laissez-le refroidir complètement.

• N‘utilisez lors du nettoyage que des détergents doux sans substances corrosives.

• Désinfectez l‘appareil après chaque utilisation.• Après chaque nettoyage, laissez séchez

soigneusement tous les éléments avant d‘utiliser à nouveau l‘appareil.

• Conservez l‘appareil dans un endroit frais, sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du soleil.

EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREILContrôlez régulièrement le bon état des différents éléments de l‘appareil. Si l‘un d‘entre eux est endommagé, l‘appareil ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à votre vendeur pour faire réparer l‘appareil.Que faire en cas de problème?Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments suivants:• Vos numéros de série et de facture (que vous

trouverez sur la plaque signalétique) • Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé • Une description précise du problème aidera votre

conseiller à en identifier la cause. Plus détaillées seront vos indications, plus rapidement nous pourrons vous aider!

ATTENTION: N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord préalable du service client. Cela pourrait rendre votre garantie caduque!

Informations du traitement des piles et batteries.La lampe UV, fournie avec l‘incubateur, contient une pile AA 1,5 V. Avant le démontage, éteignez l‘écran en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. Dévissez la partie arrière du boitier de la lampe et retirez la pile.Jetez la pile dans un conteneur à pile correspondant.

FR

Modèle IN-7DDI1. 1Retirez le couvercle et relevez le support pour œufs.2. Versez de l‘eau dans le renfoncement autour de la

grille blanche. Attention: Ne versez pas d‘eau à travers la grille

blanche Cela pourrait endommager l‘appareil.

3. Replacez le couvercle dessus.4. Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil au

secteur.5. Paramétrez la température souhaitée: appuyez sur la

touche « Set » (6). La DEL « set » (3) s‘illumine pour indiquer que l‘appareil est en mode paramétrage. Réglez la température avec les touches „+“ (5) et „-“ (4). Confirmez avec la touche „SET“ (6). La DEL „Work“ (2) s‘illumine alors.

6. Attendez que l‘appareil préchauffe (env. 10-20 minutes)

7. Placez avec précautions les œufs dans le support pour œufs.

8. Contrôlez régulièrement le niveau d‘eau dans l‘incubateur.

Modèle IN-48DDI, IN-96DDI1. Retirez le couvercle et versez de l‘eau dans

l‘incubateur. Faites attention à ce que de l‘eau ne soit pas versée dans le circuit électrique de l‘appareil. Replacez le couvercle.

Modèle IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Méthode de disposition d’œufs de poule, de pigeon, d’oiseau et de caille

Un œuf dans chaque emplacement de la barquette à œufs.

Méthode de disposition d’œufs de dinde et de canard

Laissez un espace vide (emplacement) sur la barquette entre les œufs.

Méthode de disposition d’œufs d’oie

Plac

ez u

n œ

uf

sur l

a ba

rque

tte. Retirez la barquette à œufs et

placez les œufs d’oie sur le filet.

Modèle IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Nombre maximum d'œufs d'oie

1 16 18 32 29

• Pour confirmer les paramètres sélectionnés, appuyez sur la touche „Set“ (3).

• Paramétrez l‘alarme avec les touches (4) et (6). Attendez que l‘appareil retourne automatiquement dans le menu principal.

• L‘alarme émet un signal sonore. L‘alarme s‘éteint en appuyant sur l‘une des touches du tableau de commande.

11. Attendez que l‘appareil préchauffe (env. 10-20 minutes)

26.10.2018 26.10.2018

26 27

Page 15: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Nome del prodotto

Incubatrice per uova

Modello IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Tensione nominale [V~]/ Frequenza [Hz]

230/50

Potenza nominale [W]

30 80 80 120 80

Classe di protezione

II

Classe di protezio-ne IP

IPX4

Carico (uova di gallina) [pezzi]

7 48 56 96 88

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.

ISTRUZIONI PER L’USO NORME DI SICUREZZANorme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici: Per minimizzare il rischio di lesioni a causa di incendi o scosse elettriche si prega di osservare alcune misure di sicurezza per l‘utilizzo di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di assicurarsi di non aver alcun dubbio riguardo il suo contenuto. Conservare con cura e a portata di mano queste istruzioni in maniera tale da poterle consultare in seguito. Utilizzare sempre una fonte di energia con messa a terra dotata della tensione corretta (si prega di prendere visione delle istruzioni o dell‘etichetta del prodotto). Se non si è sicuri delle norme di installazione far comprovare l‘impianto da un tecnico qualificato. Non usare mai un cavo di alimentazione difettoso! Non aprire questo apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con mani bagnate o umide. È necessario inoltre proteggere il dispositivo dalla luce diretta del sole. Utilizzare l‘apparecchio solo in luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il cavo, inciamparvi e/o arrecarvi danni. Garantire un‘areazione sufficiente per favorire il raffreddamento dell‘unità e impedire l‘accumulo di calore. Estrarre la spina prima di pulire l‘apparecchio e utilizzare un panno umido per la pulizia. Evitare l‘uso di detergenti e assicurarsi che nessun liquido penetri nell‘apparecchio o vi permanga. L‘interno di questo apparecchio non contiene parti che richiedono manutenzione da parte dell‘utente. Far eseguire i lavori di manutenzione, regolazione e riparazione a personale qualificato. Nel caso di intervento di terzi, la garanzia decade!

NORME DI SICUREZZA1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni

prima di azionare l‘apparecchio! Osservare tutte le norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso improprio!

2. Conservare le istruzioni d‘uso per un futuro utilizzo. Nel caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi, consegnare anche queste istruzioni d‘uso.

3. Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo previsto e solo al chiuso.

4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto responsabile per eventuali danni.

5. Prima del primo utilizzo, si prega di verificare che il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle caratteristiche riportate sull‘etichetta del prodotto.

ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale sono puramente dimostrative per cui i singoli dettagli possono differire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio.

Leggere attentamente le istruzioni d'uso.

Non smaltire apparecchi elettrici insieme a rifiuti domestici.

Il dispositivo è confacente alla dichiarazione di conformità CE.

Questo è un dispositivo con classe di protezione 2.

6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone, bambini compresi, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, così come da privi di adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile qualificato che si prenda carico della loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.

7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di riparare l‘apparecchio autonomamente. In caso di guasto far riparare il dispositivo da professionisti qualificati.

8. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito tramite il produttore, l‘operatore del servizio clienti o chi possa farne le veci, al fine di evitare qualsiasi rischio.

9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione: non piegarlo, attorcigliarlo o sfregarlo contro spigoli appuntiti, tenerlo lontano da superfici calde e fiamme libere.

10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia o la messa in funzione.

11. Non aprire in nessun caso l‘alloggiamento.12. Non coprire mai l‘incubatore d‘uova durante il

funzionamento.13. Attenzione! Pericolo d’incendio.14. Alcune parti di questo dispositivo possono diventare

molto calde. Per evitare lesioni, assicurarsi di toccare con cautela le superfici.

15. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua nell‘incubatrice. Si consiglia di versare acqua calda se il livello dell‘acqua è troppo basso.

16. Si consiglia di versare l‘acqua con l‘erogatore.17. Scollegare sempre l‘incubatrice dell‘uovo

dall‘alimentazione elettrica se si dondola l‘uovo manualmente o quando non si utilizza l‘incubatrice, aprire il coperchio e aggiungere acqua.

18. Seguire le raccomandazioni generalmente riconosciute per una corretta incubazione delle uova.

DETTAGLI TECNICI

IT

Funzione automa-tica di rotazione delle uova

--- Sì ---

Funzione di allarme

--- Sì --

Ventola Sì

Lampada Accessori di alimentazione – Batterie 1xAA (La batteria non

è inclusa)

Instal-lazio-

ne

Accessori di alimentazione – Batterie 1xAA

(La batteria non è inclusa)

Dimensio-ni [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Peso [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

INDICAZIONI D‘USO L‘incubatrice per uova è un dispositivo per l‘incubazione di uova embrionali di uccelli. L‘incubatore d‘uova ha il compito di mantenere la temperatura e l‘umidità necessarie per il corretto sviluppo dell‘embrione fino alla schiusa.L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso improprio.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZOControllare l‘imballaggio del pacco al momento della consegna e aprirlo solo se risulta intatto. Se la confezione risulta danneggiata contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto e il rivenditore documentando i danni il più precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare il pacco, mantenerlo diritto e stabile.

SMALTIMENTO DELL‘IMBALLAGGIO Si prega di conservare l‘intero imballaggio (cartone, nastro adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi di funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al servizio clienti!

MONTAGGIO DELLA MACCHINA POSIZIONAMENTO DELL‘UNITÀ Il dispositivo dovrebbe essere su una superficie di lavoro di dimensioni almeno uguali a quelle del dispositivo. La superficie di lavoro deve essere diritta, asciutta e resistente al calore e deve avere un‘altezza tale da poter svolgere in lavoro in modo ottimale. Assicurarsi che l‘alimentazione del dispositivo corrisponda a quella indicata sulla targhetta del prodotto.

Modello IN-96DDI

Montaggio:

1

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

Modello IN-48DDI

COME FUNZIONA IL DISPOSITIVO? – PRINCIPIO DI BASEModello IN-7DDI

Modello IN-56DDI

2

3

1

4

IT

26.10.2018 26.10.2018

I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O28 29

Page 16: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Modello IN-88DDI

1. Coperchio2. Porta uova3. Alloggiamento4. Pannello di controllo

Le incubatrici di uova IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI e IN-88DDI dispongono di un ripiano per le uova come accessorio aggiuntivo nel set. Il modello IN-56DDi è dotato di piastra incorporata.

Pannello di controllo modello IN-7DDI, IN-88DDI

1. Indicazione del valore di temperatura 2. LED „Work”3. LED „Set”4. Aumentare il valore 5. Diminuire il valore6. Tasto „Set”7. Interruttore On/Off (solo per il modello IN-88DDI)

Modelli IN-48DDI, IN-96DDI

1. Indicazione dell‘umidità2. Indicazione del valore di temperatura 3. Tasto „Set”4. Aumentare il valore 5. Interruttore ON/OFF 6. Diminuire il valore7. Tasto „Reset”8. Indicatore del tempo per il prossimo movimento

a dondolo delle uova 9. Visualizzazione del numero di giorni di incubazione

Modello IN-56DDI

1. Schermo2. Tasto „Set”3. Aumentare il valore 4. Interruttore ON/OFF 5. Diminuire il valore6. Interruttore della lampada7. Tasto „Reset”

Schermo:

1. Contatore del tempo per il prossimo movimento a dondolo delle uova

2. Valore della temperatura3. Grado di umidità4. Lampada accesa5. Allarme per umidità troppo alta / bassa6. Allarme per temperatura troppo alta / bassa7. Numero dei giorni di incubazione

1. Interruttore ON/OFF

LampadaFUNZIONAMENTOModello IN-7DDI1. Rimuovere il coperchio e sollevare il ripiano per le

uova.2. Versare l‘acqua nella depressione intorno alla griglia

bianca. ATTENZIONE: Non versare acqua nella griglia bianca.

Questo potrebbe danneggiare il dispositivo!

4

1

3

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1

7

6

2

3

5

4

1 2

37

6 5 4

1

3. Riposizionare il coperchio.4. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.5. Impostare la temperatura desiderata: premere

il tasto „SET“ (6). Il LED „Set“ (3) si accende per indicare che lo strumento si trova nella modalità di impostazione. Impostare il valore di temperatura con i tasti „+“ (5) e „-“ (4). Confermare con il tasto „SET“ (6). Il LED „Work“ (2) si accende.

6. Attendere finché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 – 20 minuti).

7. Porre con cautela le uova sul vassoio.8. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua

nell‘incubatrice.

Modelli IN-48DDI, IN-96DDI1. Sollevare il coperchio e versare l‘acqua

nell‘incubatrice delle uova. Assicurarsi che nell‘unità non venga versata acqua. Chiudere il coperchio.

IT

2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.3. Accendere il dispositivo con il pulsante On/Off (5).4. Il dispositivo emette un segnale acustico che deve

essere fermato premendo uno dei tasti sul pannello di controllo.

5. L‘incubatore d‘uova dondola automaticamente le uova ogni 2 ore. Le uova vengono spostate con un angolo di 45° a sinistra e a destra per 10 secondi. Non sollevare il coperchio mentre le uova oscillano. Prestare attenzione quando si utilizza l‘incubatrice per la prima volta.

6. Premendo una volta il pulsante „Reset“ (7) si attiva l‘oscillazione manuale delle uova.

7. Premendo e tenere il tasto „Reset“ (7) il contatore per il movimento delle uova viene reimpostato (ad un valore di 1:59).

8. Per reimpostare il contatore dei giorni di incubazione delle uova, bisogna staccare la corrente all‘incubatore. Quando si riaccende il dispositivo, tenere premuto il tasto reset (7). Le impostazioni di fabbrica vengono reimpostate.

9. Regolazione della temperatura:• L‘incubatrice è pre-impostata su una temperatura di

38°C.• Premere il tasto „Set“ (3).• Impostare la temperatura di riscaldamento con i tasti

(4) e (6).• Confermare le impostazioni premendo il tasto „Set“

(3).10. Impostazione dei valori di allarme e calibrazione:• Per accedere alle impostazioni premere il tasto „Set“

(3). Tenere premuto il tasto per 3 secondi.• Premere i tasti (4) e (6) per cambiare sui parametri

mostrati nella seguente tabella.

Parametri Significato dei parametri

Impostazione di fabbrica

AL Impostazione – Allarme bassa

temperatura.

1°C

AH Impostazione – Allarme alta temperatura.

1°C

AS Allarme di umidità (in caso di valore

basso).

45%

CA Calibrazione del termometro.

0°C

HS Impostazione del limite di temperatura

massima.

39.5°C

LS Impostazione del limite di temperatura

minima.

30°C

IT

Modello IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Quantità massima delle uova di gallina

7 48 56 56 88

Quantità massima delle uova di piccione, di altri avicoli e di quaglia

7 48 56 96 132

Quantità massima delle uova di tacchino e di anatra

4 24 28 48 44

Modello IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Modalità di disposizione delle uova di gallina, di piccione, di altri avicoli e di quaglia

Un uovo in ogni alloggio del contenitore dell’incubatrice.

Modalità di disposizione delle uova di tacchino e di anatra

Mantenere un alloggio vuoto tra le uova nel contenitore dell’incubatrice.

Modalità di disposizione delle uova di oca

Disp

orre

l’uov

o su

l con

teni

tore

. Togliere il contenitore delle uova e disporre le uova di oca sulla rete.

FUNZIONAMENTONelle tabelle seguenti è presente l’elenco riguardante la quantità delle uova di un dato tipo da incubare nel dispositivo contemporaneamente e le modalità di disposizione delle uova.

Modello IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Quantità massima delle uova di oca

1 16 18 32 29

• Per accedere alle impostazioni del parametro desiderato, premere il tasto „Set“ (3).

• Impostare il valore di allarme con i tasti (4) e (6). Attendere finché il dispositivo non ritorna automaticamente al menu principale.

26.10.2018 26.10.2018

30 31

Page 17: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

TRASPORTO E STOCCAGGIO Durante il trasporto evitare di esporre il dispositivo a scossoni o movimenti bruschi, nonché far sì che il pacco non venga posizionato sottosopra. Conservare in luogo ben ventilato con aria secca senza gas corrosivi.

PULIZIA E MANUTENZIONE• Rimuovere la spina dalla corrente prima di effettuare

la pulizia e dopo ogni uso e far raffreddare completamente l‘apparecchio.

• Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti senza ingredienti corrosivi.

• Disinfettare l‘unità dopo ogni utilizzo.• Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,

asciugare tutte le parti.• Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,

protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.

CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA Verificare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero danni, è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo. Si prega di contattare il venditore di riferimento affinché vengano effettuate le modifiche necessarie.Cosa fare in caso di problemi?Contattare il venditore e fornire i seguenti dati: • Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali

l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo). • Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso • Provvedere a descrivere il problema che avete

riscontrato nel modo più preciso possibile in modo che il servizio clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo. Più dettagliate sono le informazioni fornite, maggiore è l‘aiuto che possiamo fornire!

ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l‘apparecchio senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Tale operazione senza esplicita autorizzazione fa decadere la garanzia a effetto immediato!

Istruzioni per la rimozione sicura delle pile e della batteria.Nella lampada inclusa nella spedizione è installata una batteria AA da 1,5 V. Prima dello smontaggio, spegnere il display premendo il pulsante On/Off. Svitare il retro dell‘alloggiamento e rimuovere le batterie.Per lo smaltimento, consegnare le batterie ad un‘organizzazione competente.

IT

Nombre del producto

Incubadora de huevos

Modelo IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Voltaje no-minal [V~]/Frecuencia [Hz]

230/50

Potencia nominal [W]

30 80 80 120 80

Clase de protección

II

Clase de protección IP

IPX4

Capacidad (huevos de gallina) [unidades]

7 48 56 96 88

El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones de las instrucciones en alemán.

MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDADMedidas generales de seguridad para el uso de dispositivos eléctricos: Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas precauciones básicas de seguridad cuando utilice este aparato. Por favor, lea con detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente este manual con el producto para poder consultarlo cuando lo necesite. ¡Utilice siempre una conexión eléctrica con toma a tierra y con el voltaje adecuado (véase el manual o la placa de características del producto)! Si tiene dudas con respecto a dicha conexión, haga que un técnico cualificado la compruebe. ¡Nunca utilice un cable de corriente defectuoso! No abra este dispositivo en un entorno húmedo o mojado, y mucho menos con las manos húmedas. Además, debe proteger el dispositivo de la radiación solar directa. Ponga en marcha el equipo solamente en lugares seguros, donde nadie pueda pisar los cables, caerse sobre ellos o dañarlos. Asegúrese también de que la ventilación sea suficiente para garantizar la refrigeración del aparato y, al mismo tiempo, evitar la acumulación de calor. Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo y utilice solo un trapo húmedo para ello. Evite el uso de detergentes y tenga cuidado de que ningún líquido penetre y se estanque en el equipo. El interior de este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento no debe ser efectuado por el usuario. Deje las tareas de mantenimiento y reparación al personal técnico cualificado. Cualquier intervención externa conllevará la extinción de la garantía.

MEDIDAS DE SEGURIDAD1. ¡Lea detenidamente este manual de instrucciones

antes de poner en marcha el dispositivo! ¡Respete todas las medidas de seguridad para evitar daños derivados de un uso inadecuado del equipo!

2. Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya a hacer uso del dispositivo.

3. Utilice el equipo solo para los fines previstos y únicamente en espacios interiores.

4. No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por un uso indebido o un manejo incorrecto del dispositivo.

5. Antes de utilizarlo por primera vez, verifique que el tipo de corriente y el voltaje de la conexión que va a utilizar coinciden con los datos indicados en la placa de características del dispositivo.

¡NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo.

Por favor, lea detenidamente este manual de instrucciones.

Está prohibido tirar dispositivos eléctricos al contenedor de basura doméstico.

El dispositivo cumple con la declaración de conformidad CE.

Aparato con clase de protección 2.

6. Este aparato no debe ser utilizado por niños, ni tampoco por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas por un responsable de su seguridad.

7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, deje que lo repare únicamente personal técnico cualificado.

8. Examine regularmente el enchufe y el cable del adaptador. Si el cable estuviese deteriorado, deberá ser reemplazado por un técnico autorizado, a fin de evitar riesgos.

9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable, y manténgalo siempre alejado de fuego o superficies calientes.

10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza o funcionamiento.

11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ninguna circunstancia.

12. Nunca cubra la incubadora mientras esta se encuentre en funcionamiento.

13. ¡Atención!: Riesgo de quemaduras.14. Algunas piezas de este aparato pueden alcanzar

altas temperaturas: a fin de evitar lesiones, proceda con cuidado cuando toque la superficie de este dispositivo.

15. Examine regularmente el nivel del agua de la incubadora. Se recomienda llenar con agua templada, en caso de que el nivel sea demasiado bajo.

16. Se recomienda verter el agua con el dispensador.17. Desenchufe la incubadora siempre que vaya a girar

los huevos, retirar la cubierta, añadir agua o bien cuando no esté en funcionamiento.

18. Para una correcta incubación de los huevos, siga las recomendaciones de cría de aplicación general.

DATOS TÉCNICOS

ES

• L‘allarme emette un segnale acustico. L‘allarme si spegne premendo uno dei pulsanti del pannello di controllo.

11. Attendere finché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 – 20 minuti).

12. Porre con cautela le uova sul vassoio. 13. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua

nell‘incubatrice.

Modello IN-56DDI1. Rimuovere il coperchio e sollevare il vassoio per le

uova. Versare con cautela l‘acqua nella depressione. Chiudere il coperchio.

2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.3. Accendere il dispositivo con il pulsante On/Off (4).4. Il dispositivo emette un segnale acustico che deve

essere fermato premendo uno dei tasti sul pannello di controllo.

5. Regolazione della temperatura:• L‘incubatrice è pre-impostata su una temperatura di

38°C.• Premere il tasto „Set“ (2). • Impostare la temperatura di riscaldamento con i tasti

„+“ (3) e „-“ (5).• Confermare le impostazioni premendo il tasto „Set“

(2).6. Impostare i valori di allarme e la calibrazione

– osservare il punto 10 per i modelli di manutenzione IN-48DDI, IN-96DDI.

7. Premendo e tenere il tasto „Reset“ (8) il contatore per il movimento delle uova viene reimpostato (ad un valore di 1:59).

8. Per reimpostare il contatore dei giorni di incubazione delle uova, bisogna staccare la corrente all‘incubatore. Quando si riaccende il dispositivo, tenere premuto il tasto reset (8). Le impostazioni di fabbrica vengono reimpostate.

9. Attendere finché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 – 20 minuti).

10. Porre con cautela le uova sul vassoio.11. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua

nell‘incubatrice.12. Il pulsante (6) attiva la luce della lampada, che

permette di controllare lo stato di sviluppo dell‘embrione nell‘uovo.

Modello IN-88DDI1. Rimuovere il coperchio (2). Versare l‘acqua

e richiudere il coperchio.2. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica.3. Accendere il dispositivo con il pulsante On/Off (7). 4. Impostare la temperatura desiderata: premere

il tasto „SET“ (6). Il LED „Set“ (3) si accende per indicare che lo strumento si trova nella modalità di impostazione. Impostare il valore di temperatura con i tasti „+“ (5) e „-“ (4). Confermare con il tasto „SET“ (6). Il LED „Work“ (2) si accende.

5. Attendere finché l‘unità non si è riscaldata (circa 10 – 20 minuti).

6. Porre con cautela le uova sul vassoio.7. Controllare regolarmente il livello dell‘acqua

nell‘incubatrice.

26.10.2018 26.10.2018

M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S32 33

Page 18: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Función automática de rotación del huevo

--- Sí ---

Función del alarma

--- Sí --

Ventilador Sí

Lámpara ovoscopio

Accesorios de alimentación

eléctrica – batería 1 x AA

(Batería no incluida)

Ins-tala-ción

Accesorios de alimentación

eléctrica – batería 1 x AA

(Batería no incluida)

Medidas [mm]

165x165x155

495x471x230

485x460x210

495x477x380

490x490x180

Peso [kg] 0,4 3,1 3,5 5,5 1,4

APLICACIÓNEsta incubadora está concebida para la incubación de embriones de huevos de ave. La función de la incubadora consiste en mantener la temperatura y humedad ambiental necesarias para el desarrollo de los embriones, hasta el momento de la eclosión del huevo.El usuario es responsable de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato.

ANTES DEL PRIMER USOA la recepción de la mercancía, compruebe que el embalaje no está dañado y ábralo solamente si estuviera en buen estado. Si el embalaje estuviera dañado póngase en contacto con la empresa de transportes y con el distribuidor en un plazo máximo de 3 días, documentando los desperfectos de la manera más precisa posible. ¡No coloque el embalaje al revés! En caso de tener que volver a transportar el paquete, manténgalo derecho y estable.

ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE: ¡Rogamos mantenga el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación!

MONTAJE DE LA MÁQUINA COLOCACIÓN DEL DISPOSITIVOEl equipo se debe instalar en una superficie de trabajo que tenga por lo menos las mismas dimensiones que el dispositivo. La superficie de trabajo debe ser plana, estar seca y tener una altura que permita trabajar cómodamente. Asimismo, asegúrese que la superficie sea resistente al calor. Compruebe que los parámetros del suministro de corriente se corresponden con los datos indicados en la placa de características técnicas.

¿CÓMO FUNCIONA EL APARATO? – PRINCIPIO BÁSICOModelo IN-7DDI

Modelo IN-96DDI

Composición:

1

4

3

2

1

4

2

3

2

1

4

3

Modelo IN-48DDI

Modelo IN-56DDI

ES

2

3

1

4

En el set de las incubadoras IN-7DDI, IN-48DDI, IN-96DDI y IN-88DDI se incluye una bandeja de huevos como accesorio adicional. El modelo IN-56DD dispone de una placa luminosa.

Panel de control de los modelos IN-7DDI, IN-88DDI

1. Indicador de temperatura 2. LED „Work”3. LED „Set“4. Aumentar el valor seleccionado 5. Reducir el valor seleccionado6. Tecla „Set“7. Interruptor de encendido (solamente en el modelo IN-88DDI)

Modelos Modell IN-48DDI, IN-96DDI

1. Indicador de humedad2. Indicador de temperatura 3. Tecla „Set“4. Aumentar el valor seleccionado 5. Interruptor de encendido 6. Reducir el valor seleccionado7. Tecla „Reset“8. Indicador de tiempo hasta el siguiente giro de los

huevos 9. Indicador de días de incubación

Modelo IN-56DDI

1. Pantalla2. Tecla „Set“3. Aumentar el valor seleccionado 4. Interruptor de encendido 5. Reducir el valor seleccionado6. Interruptor de la lámpara ovoscopio7. Tecla „Reset“

Pantalla:

1. Indicador de tiempo hasta el siguiente giro de los huevos

2. Temperatura3. Humedad4. Lámpara ovoscopio encendida5. Alarma de déficit o exceso de humedad6. Alarma de déficit o exceso de temperatura7. Cantidad de días de incubación

1. Interruptor de encendido

Lámpara ovoscopio

2

376 5 4

1

1 2

89 7 6

5

3 4

1

7

6

2

3

5

4

1 2

37

6 5 4

1

Modelo IN-88DDI

1. Cubierta2. Bandeja para huevos3. Carcasa4. Panel de control

4

1

3

ES

Modelo IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Número máximo de huevos de gallina

7 48 56 56 88

Número máximo de huevos de paloma, ave y codorniz

7 48 56 96 132

Número máximo de huevos de pavo y pato

4 24 28 48 44

UTILIZACIÓN

En las tablas a continuación encontrará el esquema de la cantidad de huevos de cada tipo que podrá incubarse en el dispositivo a la vez, así como el modo de su distribución.

26.10.2018 26.10.2018

34 35

Page 19: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

ES

4. Escuchará una señal acústica, que cesará de sonar una vez presione una de las teclas del panel de control.

5. La incubadora de huevos girará los huevos de forma automática cada 2 horas. Los huevos se moverán en un ángulo de 45° grados a izquierda y derecha, durante un periodo de 10 segundos. Durante este proceso no retire la cubierta. Por favor, tenga mucho cuidado al utilizar la incubadora por primera vez.

6. Podrá activar el giro manual de los huevos presionando una vez la tecla „Reset“ (7).

7. Al presionare y mantenga la tecla „Reset“ (7) el temporizador de movimiento vuelve al valor incial (1:59).

8. Para reiniciar el contador de días de la incubadora de huevos, esta debe desconectarse. Al encenderla de nuevo, mantenga pulsada la tecla „Reset“ (7). De esta forma se reestablecerán los valores de fábrica.

9. Ajuste de temperatura:• La incubadora de huevos viene ajustada de fábrica

con una temperatura de calentamiento de 38 °C.• Presione la tecla „SET“ (3).• Seleccione la temperatura deseada con las teclas (4)

y (6).• Confirme los ajustes pulsando la tecla „Set“ (3). 10. Ajuste de alarma y calibración:• Para introducir los valores deseados, primero

presione la tecla „Set“ (3). Manténgala pulsada durante 3 segundos.

• Con las teclas (4) y (6) se cambian los parámetros indicados en la siguiente tabla:

Parámetro Significado del parámetro

Ajuste de fábrica

AL Ajuste – alarma de baja temperatura.

1°C

AH Ajuste – alarma de alta temperatura.

1°C

AS Alarma de humedad (déficit).

45%

CA Calibración del termómetro.

0°C

HS Ajuste de temperatura máxima.

39.5°C

LS Ajuste de temperatura mínima.

30°C

2. Conecte el aparato a la red eléctrica.3. Encienda el aparato con el interruptor (4).4. Escuchará una señal acústica, que cesará de sonar

una vez presione una de las teclas del panel de control.

5. Ajuste de la temperatura:• La incubadora de huevos viene ajustada de fábrica

con una temperatura de calentamiento de 38 °C.• Presione la tecla „SET“ (2). • Seleccione la temperatura deseada con las teclas

(3) y (5).• Confirme los ajustes pulsando la tecla „Set“ (2).6. Ajustar alarma y calibración – para los modelos IN-

48DDI, IN-96DDI comience en el punto 10.7. Al presionare y mantenga la tecla „Reset“ (8) el

temporizador de movimiento vuelve al valor incial (1:59).8. Para reiniciar el contador de días de la incubadora de

huevos, esta debe desconectarse. Al encenderla de nuevo, mantenga pulsada la tecla „Reset“ (8). De esta forma se reestablecerán los valores de fábrica.

9. Espere hasta que el aparato se haya calentado (aproximadamente 10 – 20 minutos).

10. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.11. Controle el nivel del agua de la incubadora

regularmente.12. La tecla (6) activa la luz de la lámpara ovoscopio,

con la que podrá comprobar el desarrollo de los embriones en los huevos.

Modelo IN-88DDI1. Retire la cubierta. Vierta agua en el interior y vuelva

a cerrar la cubierta.2. Conecte el aparato a la red eléctrica.3. Encienda el aparato con el interruptor (7). 4. Ajuste la temperatura al valor deseado: Presione

la tecla „SET“ (6). El LED „Set“ (3) se enciende para indicar que el aparato está en modo de ajuste. Regule la temperatura con las teclas „+“ (5) y „-“ (4). Confirme el valor seleccionado con la tecla „SET“ (6). Se encenderá el LED „Work“ (2).

5. Espere hasta que el aparato se haya calentado (aproximadamente 10 – 20 minutos).

6. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.7. Controle el nivel del agua de la incubadora

regularmente.

TRANSPORTE Y ALMACENAJE Para transportar la maquina, protéjala tanto de sacudidas como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior. Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de gases corrosivos.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO• Después de cada uso y antes de su limpieza,

desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.

• Para limpiar la superficie, utilice solo productos que no contengan sustancias corrosivas.

• Desinfecte el equipo después de cada uso.• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las

piezas antes de volver a utilizar el aparato.• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco

y protegido de la humedad y la radiación solar directa.

• Para guardar los ajustes de los parámetros seleccionados, presione la tecla "Set" (3).

• Seleccione los ajustes de alarma con las teclas (4) y (6). Espere hasta que el aparato vuelva automáticamente al menú principal.

• La alarma emite una señal acústica. Para apagar la alarma presione cualquier tecla del panel de control.

11. Espere hasta que el aparato se haya calentado (aproximadamente 10 – 20 minutos).

12. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente. 13. Controle el nivel del agua de la incubadora

regularmente.

Modelo IN-56DDI1. Quite la cubierta y levante la bandeja para huevos.

Vierta el agua cuidadosamente en la cavidad. Cierre la cubierta.

ES

REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATOCompruebe regularmente que los componentes del aparato no estén deteriorados. Dado el caso, no continúe utilizando el aparato. Contacte de inmediato al vendedor para realizar la reparación correspondiente.¿Qué hacer en caso de problemas?Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente información:• Número de factura y número de serie (este último

lo encontrará en la placa de características técnicas). En caso necesario, incluya una foto de la pieza defectuosa.

• El personal del servicio técnico podrá determinar mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea la descripción. Cuanto más detallada y precisa sea la información, más rápido podremos ayudarle.

ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede conllevar la extinción de la garantía!

Instrucciones para la retirada segura de pilas y baterías.En la lámpara ovoscopio incluida se encuentra una pila AA de 1,5 V. Antes de desmontar, apague el aparato con la tecla de encendido / interruptor. Desatornille la parte posterior de la carcasa y retire las baterías.Deposite las pilas en un punto de recogida habilitado a tal fin.

Modelo IN-7DDI1. Quite la cubierta y levante la bandeja para huevos.2. Vierta agua en la cavidad que rodea a la rejilla

blanca. ATENCIÓN: No vierta agua en la rejilla blanca. ¡Podría

dañar el equipo!

3. Coloque la cubierta.4. Conecte el aparato a la red eléctrica.5. Ajuste la temperatura al valor deseado. Presione

la tecla "SET" (6). El LED "Set" (3) se enciende para indicar que el equipo está en el modo de ajuste. Regule la temperatura con las teclas "+" (5) y "-" (4). Confirme el valor seleccionado con la tecla "SET" (6). Se encenderá el LED "Work" (2).

6. Espere hasta que el aparato se haya calentado (aproximadamente 10 – 20 minutos).

7. Ponga los huevos sobre la bandeja cuidadosamente.8. Controle el nivel del agua de la incubadora

regularmente.

Modelos Modell IN-48DDI, IN-96DDI1. Levante la cubierta y vierta agua en la incubadora.

Cerciórese de que no cae agua en el mecanismo. Después, cierre la cubierta.

2. Conecte el aparato a la red eléctrica.3. Encienda el aparato con el interruptor (5).

Modelo IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Modo de distribución de huevos de gallina, paloma, ave y codorniz.

Un huevo en cada alvéolo de la bandeja.

Modo de distribución de huevos de pavo y pato.

Debe mantener en la bandeja un espacio libre (un alvéolo) entre los huevos.

Modo de distribución de huevos de ganso.

Colo

car e

l hue

vo

en la

ban

deja

. Retirar la bandeja portahuevos y colocar los huevos de ganso en la rejilla.

Modelo IN-7DDI

IN-48DDI

IN-56DDI

IN-96DDI

IN-88DDI

Número máximo de huevos de ganso.

1 16 18 32 29

26.10.2018 26.10.2018

36 37

Page 20: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra | Poland, EU

Product nameModelPowerVoltageFrequency

Production yearSerial No.

Egg Incubator

230V~50Hz

Design Made In Germany | expondo.de

NAMEPLATE TRANSLATIONS

12345

67

1 2 3 4

EN Product Name Model Power Voltage

DE Produktname Modell Leistung Spannung

PL Nazwa produktu Model Moc Napięcie

CZ Název výrobku Model Jmenovitý výkon Jmenovité napájecí napětí

FR Nom du produit Modèle Puissance Tension

IT Nome del prodotto Modello Potenza Tensione

ES Nombre del producto Modelo Potencia Voltaje

5 6 7 8

EN Frequency Production year Serial No. Manufacturer

DE Frequenz Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller

PL Częstotliwość Rok produkcji Numer serii Producent

CZ Frekvence Rok výroby Sériové číslo Výrobce

FR Fréquence Année de production Numéro de serie Fabriquant

IT Frequenza Anno di produzione Numero di serie Produttore

ES Frecuencia Año de producción Número de serie Fabricante

8

26.10.2018 26.10.2018

DEHiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.

ENWe hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.

CZTímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.

PLNiniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.

FRPar la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.

ITCon la presente documentazione si certifica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti norme CE.

ESPor la presente confirmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.

38 39

Page 21: EGG INCUBATOR - INVEST HORECA · 2018. 12. 19. · product name egg incubator nazwa produktu inkubator do jaj nÁzev vÝrobku inkubÁtor na vejce nom du produit couveuse À oeuf nome

expondo.de

Hersteller an Verbraucher

Sehr geehrte Damen und Herren,

gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.

Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).

Umwelt – und Entsorgungshinweise

Utylizacja produktuProdukty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!

For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

CONTACT

expondo Polska sp. z o.o. sp. k.

ul. Dekoracyjna 365-155 Zielona Góra | Poland, EU

e-mail: [email protected]