EDITIONEN+UNIKATEEDITIONS+UNIQUE PIECES
2018
„Jeder lebte schon immer im Paradies, hat es nur nicht gewusst.“ “Everyone has always lived in paradise – they just didn’t know they did.“ Janosch
Janosch is one of the most im-portant authors and illustrators of children’s literature in the 20th century. No other German author and illustrator has influenced children (and today’s grown-ups) as strongly as Janosch with his children’s books such as “The Trip to Panama” and “A Letter for Tiger”. Apart from being an author, Janosch is famous as a painter and artist. His drawings, illustrations and stories have been honoured not just with renowned literature prizes, but also with a host of other prizes from the re-alms of art, movies, and culture in general. In 1993 Janosch was awarded the Order of Merit of the Federal Republic of Germany for his creative work.
Even in his illustrations, Janosch’s artistic aspiration is as pro-nounced today as it ever was. His signature style is recognizable in all his artistic work – be it etchings, watercolours on paper, or works on canvas. His works are full of humorous details, and often con-tain a critical look at society. His coloring underlines the subject at hand and often contains sym-bolic meaning. Always the author, Janosch often includes language in his artwork: thoughts, sayings, and occasionally complete con-versations are part of the image composition. Even in the middle of a piece, in the shape of spee-ch bubbles or signs, elements of language are an important style element in Janosch’s works.
Janosch ist einer der bedeu-tendsten Kinderbuchautoren und -illustratoren des 20. Jahr-hunderts. Kein deutscher Schrift-steller und Illustrator hat Kinder (und heutige Erwachsene) so geprägt wie Janosch mit sei-nen Kinderbüchern wie „Oh, wie schön ist Panama“ oder „Post für den Tiger“. Neben seiner Tätig-keit als Autor ist Janosch als frei-schaffender Künstler tätig. Seine Zeichnungen, Illustrationen und Geschichten wurden nicht nur mit angesehenen Literaturpreisen, sondern auch mit zahlreichen Kultur-, Kunst- und Filmpreisen ausgezeichnet. 1993 bekam Janosch das Bundesverdienst-kreuz als Anerkennung für sein künstlerisches Schaffen verliehen.
Der künstlerische Anspruch auch in den Illustrationen von Janosch ist bis heute sehr ausgeprägt. Sein unverwechselbarer Stil ist in Ra-dierungen, Aquarellen auf Papier und Leinwandarbeiten erkennbar. Seine Werke sind voller humoristi-scher Details, die aber auch Kritik an der Gesellschaft zum Thema haben. Seine Farben unterstützen die jeweilige Thematik und haben starken Symbolcharakter. Ein wichtiges Element ist die Sprache: Gedanken, Sprüche und Konver-sationen sind in die Bildkomposi-tion mit eingebunden, als Teil des Ganzen. Auch mitten im Raum, als Schild oder Sprechblase, sind die Sprachelemente ein wichtiges Stilmittel in Janoschs Arbeiten.
Ausstellungen und ProjekteExhibitions and Projects
2018 Internationale Kunstmesse ART KARLSRUHE. Galerie Kersten, München. Ausstellung in Rhodt bei Neu-stadt. Stubengalerie, Goslar. Galerie Zettl, Mallersdorf-Pfaffenberg. Galerie Baake, Potsdam.
2017 Internationale Kunstmesse ART KARLSRUHE. Kreuzkirche Nürtingen. Galerie Palz, Saarbrücken. Klo-ster Seeon, Chiemgau. Galerie Hofmann, Garmisch-Partenkirchen. Galerie Bohn, Lörrach. Galerie Gabriele Müller, Würzburg. Art gallery wiesbaden, Wiesbaden.
2016 Offizieller Künstler der Winterausstellung im Europapark Rust. Internationale Kunstmesse ART KARLS-RUHE, Jubiläumsedition, größte Radierung zum 85. Geburtstag. Veröffentlichung Wondrak Bildband „Herr Wond-rak rettet die Welt, juchhe!“. Mediziner- und Apothekenmuseum, Rhede. Gregs Gallery/ Metropolitan Gallery, Ham-burg, Galerie Augustin, Wien. Art gallery wiesbaden, Wiesbaden. Galerie Springmann, Freiburg. Bauernhofmuseum Jexhof, Giesing. Stadtmuseum Pirmasens. Galerie Moger, Meersburg
2015 Galerie Kunsthaus Frenzel, Heroldstatt. Galerie Griesshaber, Tübingen. Galerie Mainzer Kunst, Mainz. Museumsscheune, Mengerskirchen. Kunst Hermann, Neumarkt. Galerie Arthus, Zell. Galerie Nottbohm, Göttingen. Kunstverein Talstrasse, Halle.
2014 Galerie Brigitte Zettl, Mallersdorf-Pfaffenberg. Galerie Müller, Würzburg. Galerie Langheinz, Darmstadt, Städtische Galerie „Alter Löwen“, Pfullendorf. Galerie Augustin, Wien. Galerie Kunsthaus Frenzel, Heroldstatt. Ga-lerie Kaphammel, Braunschweig. Bild und Rahmen Gabriele Müller, Würzburg. Kunsthandlung Löser, Erfurt.
2013 Mit dem Erstausgabetag 1. März 2013 gab die Deutsche Post AG zwei Postwertzeichen in den Werten 45 und 58 Eurocent mit den Motiven Segelboot und Ostern von Janosch heraus. Auch die Sonderstempel zeigen Motive dieser Janosch-Zeichnungen. Der Entwurf stammt von Grit Fiedler aus Leipzig. Ausstellung Kunstakademie Heimbach. Siebenbürgisches Museum Gundelsheim. Galerie Kersten, Brunnthal. Galerie Griesshaber, Tübingen. 2012 Janosch im Karikaturmuseum Krems. Kornwestheim, städtische Galerie im Kleihues-Bau.
2010 Kunstraum der Stadt Hilden. Günter Grass Haus Lübeck. Stadtmuseum Iserlohn. Ludwigmuseum Ko-blenz. EUROGRESS Aachen.
2008 Galerie Augustin, Wien. Galerie Stoetzel-Tiedt, Goslar. Galerie F. X. Müller, Erfurt. Galerie Palz, Saarlouis. Galerie Springmann, Freiburg.
2005 Autobiographie Tagebuch eines frommen Ketzers.
1993 Verleihung des Bundesverdienstkreuzes.
1980er Jahre Tiger und Bär werden Janoschs wichtigste Figuren. Mit über 150 Büchern, zahlreichen Illustrationen und Filmen wurde Janosch in ganz Deutschland bekannt. Inzwischen sind seine Werke in über 30 Sprachen erschienen. Janoschs Geschichten werden als Janoschs Traumstunde fürs Fernsehen produziert.
1979 Deutscher Jugendbuchpreis für Oh, wie schön ist Panama.
1970 Der erste Roman mit dem Titel Cholonek oder Der liebe Gott aus Lehm.
1960 Das erste Kinderbuch mit dem Titel Die Geschichte von Valek dem Pferd.
1956 Beginn der schriftstellerischen Tätigkeit im Feuilleton. Ein Freund riet Janosch, aus seinen Zeichnungen ein Kinderbuch zu machen, und sein Verleger Georg Lentz, sich „Janosch“ zu nennen.
1953 Nach einem Aufenthalt in Paris zog Janosch 1953 nach München, wo er an der Akademie der Bildenden Künste unter anderem bei Ernst Geitlinger studierte, aber sein Kunststudium wegen „mangelnder Begabung“ nach einigen Probesemestern abbrechen musste.
www.janosch-kunst.de7
20171970
1933
1937
1958
1974
1962
1963
1993
Janosch (* 11. März 1931 in Hindenburg, Oberschlesien, heute Zabrze, Polen; eigentlich Horst Eckert) ist ein deut-scher Illustrator, Maler, Kinderbuchautor und Schriftsteller. Er lebt heute auf Teneriffa (Spanien).
1944 erhielt er eine Lehrstelle zum Schmied und arbeitete in ei-ner Schlosserei („Meine beste und allerwichtigste Zeit im Leben, denn man brachte mir den wichtigsten Satz meines Lebens bei: es gibt nichts, was nicht geht“ aus Von dem Glück, als Herr Janosch überlebt zu haben). Nach dem Ende des Zwei-ten Weltkriegs und der Heimkehr seines Vaters 1946 flüchteten die Eltern mit ihm nach Westdeutschland. Janosch arbeitete in der Nähe von Oldenburg in Textilfabriken und besuchte eine Textilfachschule in Krefeld, wo er an einem Lehrgang für Mu-sterzeichnen bei dem Klee-Schüler Gerhard Kadow teilnahm.
Nach einem Aufenthalt in Paris zog er 1953 nach Mün-chen, wo er an der Akademie der Bildenden Künste unter anderem bei Ernst Geitlinger studierte, aber sein Kunst-studium wegen „mangelnder Begabung“ nach einigen Probesemestern abbrechen musste. Danach arbeitete er als freischaffender Künstler. 1956 begann seine schrift-stellerische Tätigkeit im Feuilleton. Ein Freund riet ihm, aus seinen Zeichnungen ein Kinderbuch zu machen, und sein Verleger Georg Lentz, sich „Janosch“ zu nennen. 1960 er-schien sein erstes Kinderbuch Die Geschichte von Valek dem Pferd bei dem mit ihm befreundeten Verleger, 1970 sein erster Roman Cholonek oder Der liebe Gott aus Lehm.
1980 zieht Janosch, ursprünglich zur Erholung von einer Krank-heit, in ein Haus in den Bergen von Teneriffa, das er aber bald zu seinem ständigen Wohnort wählt. In einem Interview ant-wortet Janosch auf die Frage, warum er so ungern Interviews gebe: „Ich bin wirklich Autist. Am liebsten wäre ich unsichtbar.“
Einige seiner bekanntesten Figuren sind beispielsweise Schnud-del oder die Tigerente, die zusammen mit dem Tiger und dem Bären in Post für den Tiger, Oh, wie schön ist Panama und Ich mach dich gesund, sagte der Bär auftrat. Janosch zeichnet und schreibt jedoch nicht nur Kinderbücher. In seinen Büchern für Erwachsene verarbeitet er unter anderem Erlebnisse seiner Kindheit. Die Ablehnung gottesfürchtiger Religiosität, die Befür-wortung familiärer Beziehungen, Freundschaft und die Frage nach dem Sinn des Lebens sind immer wieder Thema für ihn.
Seine Bücher wurden in zahlreiche Sprachen übersetzt. 1985 und 1989 wurden seine Geschichten als Janoschs Traumstunde fürs Fernsehen produziert.
Janosch gehört inzwischen dem Beirat der Giordano Bruno Stiftung an. Auch ist er Unterstützer der „Spatzenkampagne“ der Deutschen Wildtier Stiftung. Als Begründung für sein En-gagement gibt er an, in gewisser Weise eine Schuld wieder gut machen zu müssen, da sein Vater Vogelfänger gewesen sei.
Selbst als über 85-jähriger ist Janosch noch so fleißig wie eh und je; er malt, zeichnet, radiert, und schreibt. Er hat seine eigenen Ko-lumne im angesehenen ZEITmagazin, wo er das Tagesgesche-hen durch die Augen eines gewissen Herrn Wondrak betrachtet.
Janosch (né Horst Eckert on March 11th, 1931, in Hinden-burg, Upper Silesia; today Zabrze, Poland), is a German il-lustrator, painter, and author of children’s books and gene-ral literature. Today, he lives on the island of Tenerife, Spain.
In 1944, he became a blacksmith’s apprentice and wor-ked in a locksmith’s shop (“The best and most important time of my life, for I was taught the most important less-on of my life: nothing is impossible.” – from “Of the Good Luck of Having Survived as Mr. Janosch”). After the end of WW II and the returning home of his father, the whole family fled to West Germany in 1946. Janosch worked in a number of textile factories near Oldenburg and attended a technical college for textiles in Krefeld. Here, he atten-ded a class for pattern drawing with the Paul Klee student, Gerhard Kadow.
After a stay in Paris he moved to Munich in 1953, where he began studying at the Academy of Fine Arts with Ernst Geitlinger, among others. After a few semesters, he had to end his studies due to “a lack of talent”. Afterwards, he be-gan working as a freelance artist. In 1956, he started wri-ting for the feuilleton. A friend suggested he should draw and write a children’s book, and his publisher that he call himself “Janosch”. In 1960 his first children’s book “The Story of Valek the Horse” was published, and in 1970 his first novel, “Cholonek, or God Made from Clay”.
In 1980, Janosch moved to a house in the mountains of Tenerife – originally to recover from an illness, but he en-ded up staying there for good. In one of his rare interviews he replied to the question why he loathes interviews so much by saying, “I really am autistic. I’d like nothing better than being invisible.”
Some of Janosch’s best-known characters are Snuddle, and of course Tiger Duck, who appeared together with Little Tiger and Little Bear in “The Trip to Panama”, “A Let-ter for Tiger”, and “Little Tiger, Get Well Soon”. But Janosch does not just write for children; in his novels for grown-ups he processes childhood experiences; he rejects organized religiosity; he deals with family bonds, friendship, and the meaning of life.
Janosch’s books have been translated into over 30 langu-ages, and some of his children’s stories have been produ-ced for TV under the title of “Janosch’s Dream Time”.
Janosch is a member of the advisory board of the Gior-dano Bruno Foundation. He also supports the “Sparrows Campaign” of the German Foundation for Wild Animals, arguing that he had to make amends for his father, who used to be a bird catcher.
Even in his 80s, Janosch is as busy as ever, painting, et-ching, drawing, and writing. He has his own column in the prestigious German weekly, ZEITmagazin, where he looks at current affaires through the eyes of a certain Mr. Wondrak.
9
EDITIONENEDITIONS
Die Figuren aus Janoschs berühmten Geschichten sind vie-len Kindern und heutigen Erwachsenen bekannt – sie sind in-zwischen zu wahren Kult-Figuren geworden. Janosch selbst setzt sie, über die Buchgestaltung hinaus, ebenso wie zahl-reiche andere seiner Kreationen seit über 40 Jahren mit Hilfe der Technik der Radierung auch als eigenständige bildliche Kunstwerke in Szene.
Beim Tiefdruckverfahren der Radierung wird die Zeichnung von Hand in eine Kupferplatte eingraviert. Mit einer speziellen Radiernadel kratzt der Meister selbst seine Motive spiegel-verkehrt in die Kupferplatte. Für den Abdruck wird handge-schöpftes Papier verwendet, auf dem im Anschluss mit meh-reren Farbaufträgen die von der Kupferplatte stammende Szenerie zum Leben erweckt wird.
Die Radierungen von Janosch werden als vom Künstler hand-signierte, limitierte und nummerierte Editionen veröffentlicht. Jedes Jahr entstehen neue Radierungen und Serien. Bekann-te Städte, Fabeln, Märchen oder Anekdoten, Religion und an-dere Themen inspirieren den Künstler zu seinen Motiven, die sich auch als Geschenke zu Festtagen und anderen Anlässen hervorragend eignen.
The characters from Janosch’s famous stories are familiar to many children and even today’s adults. They have become true cult characters. But Janosch doesn’t limit their appeal to books and stories – for over 40 years, he has been putting them, together with many other creations, into etchings as well.
Etching is a type of intaglio printmaking, in which the drawing is being hand-carved into a copper plate. The master himself scratches his motives with a special etching needle into the copper plate, mirror-inverted. Hand-made paper is used for the printmaking, with several layers of color making the origi-nal drawing come to life.
All of Janosch’s etchings are being published as editions hand-signed by the artist, limited and numbered. Each year, new editions are being created. Well-known cities, fables, fairy tales or anecdotes, religion and other themes inspire the artist to come up with new motives, which lend themselves as presents for the holidays or other occasions.
1110
JA01755, Wir gratulieren ihnen zu allem, was es so gibtCongratulations for everything there is
19,8 x 24,7 cm
1312 2018EDITIONENEDITIONS
JA01760, Mein lieber Fisch, mein Freund der Fisch!My dear fish, my friend the fish!
10 x 10 cm
JA01765, Alles Gute, liebster BärAll the best, dear bear
10 x 10 cm
JA01785, Und dort PanamaAnd there – Panama
10 x 10 cm
JA01800, Ich sag Dir was oller TigerLet me tell you something, ol‘ tiger
10 x 10 cm
JA01780, Vom Ammersee bis PanamaFrom Lake Ammer to Panama
14,6 x 14,7 cm
JA01805, Hier diese Blume schenk ich DirTake this flower as a gift from me
10 x 10 cm
JA01810, Der Tiger küsst hier ...Here the tiger kisses …
10 x 10 cm
JA01795, Gratulation Du lieber HaseCongratulations, dear rabbit
10 x 13,5 cm
1514 2017EDITIONENEDITIONS
JA01720, Oh weh es tobt die SeeOh der the sea is storming
19,5 x 24,8 cm
JA01730, Ich liebe Dich ja ganz bestialischI Love you so beastly
14,7 x 20 cm
JA01715, CircusCircus
10 x 28 cm
1716 2016EDITIONENEDITIONS
JA01660, Und dann verliessen Sie ihr liebes altes Haus und gingen nach SüdenAnd than they left their lovely old cottage and went into south
15 x 19,5 cm
JA01655, Herr Wondrak tanzt im Rampenlicht, man sieht es doch man glaubt es nichtMr. Wondrak is dancing in the spotlight, everyone is wondering
15 x 19,5 cm
JA01685, Sie liebte einen Gockelhahn She loved a chanticleer
10 x 10 cm
JA01680, Der Hahn ist mein Mann und ich heisse Luise The cock is my husband and I am Luise
10 x 10 cm
JA01690, Oh Weh mein lieber Bär Oh my dear bear
10 x 10 cm
JA01695, Ich + Marie im Herbst 98 Me and Marie in autumn 98
10 x 10 cm
1918 2016EDITIONENEDITIONS
JA01665, Und dann küsste mich der TigerAnd than the tiger is kissing me
12 x 16 cm
JA01675, Im Boot nach PanamaIn the boat to Panama
15 x 19,5 cm
JA01670, Hallo Herr Fuchs, wie geht‘s denn so?Hello fox how are you?
15 x 19,5 cm
JA01725, Da saßen Sie zusammen auf dem SofaThere they sat together on the coach
10 x 13,7 cm
2120 2016EDITIONENEDITIONS
JA01635, Der Tiger geigt, es tanzt der Bär, auf unserm Tisch so hin und herTiger fiddles, and Bear dances so, on our table to and fro
10 x 13 cm
JA01650, Ich liebe Sie sprach Frau Luise zu mir auf einer grünen WieseI love you, Luise said to me on the green grass
10 x 13,5 cm
JA01625, Ach komm herunter und ich koch dir NudelnIf you come down, I‘ll make you pasta
10 x 13 cm
2322 2016EDITIONENEDITIONS
On the occasion of Janosch’s 85th birthday, three new pieces have been crafted by the master’s hand. The jubilee cycle comprises the three titles “Her name’s Marie, and I am called Tomcat – and the kid is probably my daughter”, “My shoes are red so you’ll know where I’ve tread”, and “Mikesch is getting mar-ried to Marie, who lives in the house just vis-à-vis”, which show impressi-ons from Janosch’s life. These three etchings also happen to be the lar-gest etchings Janosch has ever done. Each copper plate measures 80 by 60 centimeters and weighs 20 kilograms, and was hand-etched by Janosch. The elaborate drypoint technique spans several steps from the engraving to the final print. The jubilee cycle was first presented to the public at the international art fair, Art Karlsruhe, Germany, in 2016.
JA01700 Sie heisst Marie und ich heisse Kater und bin von dem Kind wahrscheinlich der Vater
Her name‘s Marie, and I am called Tomcat – and the kid is probably my daughter59 x 78,5 cm
JA01705 Ich habe rote Schuhe an, damit man mich erkennen kann
My shoes are red so you’ll know where I’ve tread59 x 78,5 cm
JA01710 Der Mikesch heiratet Marie; sie wohnt im Haus dort vis-à-visMikesch is getting married to Marie, who lives in the house just vis-à-vis
59 x 78,5 cm
Zum 85. Geburtstag entstanden drei neue Meisterwerke aus Janoschs Hand. Der Jubiläumszyklus besteht aus den drei Titeln „Sie heißt Marie und ich heiße Kater und bin von dem Kind wahrscheinlich der Vater“, „Ich habe rote Schuhe an, damit man mich erkennen kann“ und „Der Mikesch heiratet Marie, sie wohnt im Haus dort vis-à-vis“ und zeigt Impressionen aus Janoschs Leben. Zugleich sind die-se drei Radierungen die größten Ra-dierungen, die Janosch je erstellt hat. Jede Kupferplatte in der Größe 80 x 60 cm wiegt allein 20 Kilo und wurde von Janosch selbst mit der Radierna-del bearbeitet. Das aufwendige Ver-fahren der Kaltnadelradierung umfasst mehrere Schritte von der Gravur bis zum fertigen Druck. Auf der internatio-nalen Kunstmesse Art Karlsruhe 2016 wurde die Jubiläumsserie zum er-sten Mal der Öffentlichkeit präsentiert.
JA01565, Der Elefant steht hier im Licht, doch seinen Kummer sieht man nichtThe elephant is in the spotlight now, but no one sees his sorrow
19,7 x 24,6 cm
JA01570, Der Löwe brüllt, es tanzt Marie, das Publikum sitzt vis-à-vis The lion roars, and Mary dances, the audience sits in trances
19,5 x 24,3 cm
2524 2015EDITIONENEDITIONS
JA01610, Ich liebe dich, du oller Bär, ja dann doch sehr!Old bear, I love you quite a bit
10 x 10 cm
2726 2015EDITIONENEDITIONS
JA01580, Es schwankt das Meer, die Sonne sinkt, wobei Herr Wondrak nicht mehr trinktThe sea is shifting, the sun is sinking, while Mr. Wondrak has stopped drinking
14,8 x 19,8 cm
JA01590, Da hinten liegt Amerika – in sieben Jahren sind wir da That’s the way to America – it shouldn’t take us more than seven years to get there
14,8 x 19,8 cm
JA01615, Das Licht der Weisheit möge dich erleuchten an allen deinen lieben Tagen May the light of wisdom enlighten you on all of your dear days
14,8 x 19,8 cm
JA01585, Eine Blume für den Sieger, sagt der Bär zum kleinen Tiger A flower for the victor, says bear to little tiger
11,8 x 15,8 cm
JA01510, Ich schwöre Dir, und das ist mehrI swear to you14,8 x 19,7 cm
JA01525, Guck doch mal in diesen SpiegelHave a look in this mirror and see how beautiful I am
14,8 x 19,7 cm
JA01550, Erlauben Sie mirAllow me to congratulate you most cordially
10 x 10 cm
JA01555, Prima Blumen für Dich Here are 2 swell flowers for you
10 x 10 cm
JA01470, Picknick mit LydiaPicnic with Lydia14,8 x 19,8 cm
JA01440, Mann und Frau tanzenMan and woman dancing to the violine
11,8 x 14,6 cm
JA01480, Ich liebe MarieI love Marie
7,8 x 7,8 cm
JA01495, Luise schützt michLuise protects me
7,8 x 9,8 cm
2928 2014EDITIONENEDITIONS
JA10012, Brandenburger Tor The Brandenburg Gate
19,8 x 24,6 cm
StädteEDITIONENEDITIONS 3130
JAMÜ2, Münster ist schön Münster is neautiful
18 x 21 cm
JAMÜ1, Münster ist schön genugMünster is beautiful enough
18 x 23,8 cm
JA00691, Liebste Grüße aus Köln Most particular greetings from Cologne
10 x 10 cm
JA00701, Köln Du liebe StadtCologne, you beloved city
10 x 10 cm
JA00681, Köln am RheinCologne on the river Rhine, with the beautiful huge dome and museum
19,8 x 19,5 cm
JA10011, Berlin, BerlinOh Berlin, Berlin14,6 x 19,8 cm
JA01420, Kommen Sie gern nach PfullendorfWhy don’t you come to Pfullendorf where even the bears dance
19,8 x 29,8 cm
33StädteEDITIONENEDITIONS32
JA10019, Duisburg Duisburg
15,6 x 19,8 cm
JARI1, Hamburg Hamburg
12,8 x 14,8 cm
JA10014, Bodensee 1 Bodensee 113 x 17 cm
JA01500, BraunschweigBrunswick is beautiful
14,8 x 19,7 cm
JARI2, Hamburg, oh HamburgHamburg, oh Hamburg
19,5 x 24,6 cm
JA10014, Bodensee 2Bodensee 216 x 20 cm
JA01400, Mein Herz wohnt in MannheimMy heart lives in Mannheim
19,5 x 23,5 cm
JA10020, Duisburg Hafen (groß)Duisburg harbour (large)
19,5 x 24,5 cm
35StädteEDITIONENEDITIONS34
JA10023, Göttingen Göttingen
14,7 x 19,7 cm
JA10022, Göttingen Göttingen
19,7 x 24,5 cm
JA10024, Husum ist ja voll total sauschräg Husum is completely and utterly pig-weird
19,7 x 24,5 cm
JA01370, Wir sind hier in Esslingen We are here in Esslingen
14,5 x 19,5 cm
JA10017, Dortmund Du alter Fußballsieger Dortmund, you old football champion
19,8 x 24,6 cm
JA01745, Basler RheinschwimmenThe Basel Rhine swimming
14,7 x 19,7 cm
JA01750, Basel und sein MünsterBasel and its cathedral
14,7 x 19,7 cm
JA01620, Wien und ich allein Vienna and me alon
19,5 x 24,5 cm
37StädteEDITIONENEDITIONS36
JA10026, Bad Zwischenahn Bad Zwischenahn
18 x 20,5 cm
JA10028, Bad Zwischenahn Bad Zwischenahn
10 x 15 cm
JA10027, Bad Zwischenahn Bad Zwischenahn
18 x 20 cm
JA01270, LeipzigLeipzig
19,5 x 24,5 cm
JA10025, Bad Zwischenahn Bad Zwischenahn
18 x 20,5 cm
39StädteEDITIONENEDITIONS38
JA01171, In Freiburg fliegen die Englein herumFreiburg is where the angels fly around
19,5 x 24,5 cm
JA01051, Andenken an den Hl. Papst in Freiburg In memory of the holy pope in Freiburg, and how HE blesses us
14,7 x 19,7 cm
JA10033, Ich und mein Mann lieben in Freiburg alles Me and my husband love everything in Freiburg
14,8 x 19,7 cm
JA01121, Heiliger Mann widersagt dem Teufel in Gestallt eines Knaben...Holier man reject the devil in figure of a boy child
31,3 x 39,5 cm
JA01740, Oh Lörrach, die Burg ist ganz schön Oh Lörrach, the castle is rather pretty
14,8 x 19,5 cm
JASA1, Saarlouis Saarlouis
19,5 x 24,5 cm
JASA3, Gib mir Dein Gewehr, Soldat von Saarlouis Give me your gun, oh soldier of Saarlouis
14,5 x 19,5 cm
JASA2, Guck mal LacroicxLook, Lacroix
14,5 x 19,5 cm
41StädteEDITIONENEDITIONS40
JA10021, Frankfurt am Main Frankfurt
19,5 x 24,5 cm
43BibelEDITIONENEDITIONS42
JA00641, Die Bibel The God Book
31 x 38 cm
EDITIONENEDITIONS
JA01490, Paradiesvogel der I. Bird of paradise I
7,8 x 9,7 cm
JA01460, Frau mit Hund Woman with dog19,6 x 14,8 cm
JA01485, Susanne liebt den Nachbarn sehrSusanne is very fond of her neighbor
8,8 x 8 cm
JA01475, Mein Mann ist GeigerMy husband plays the violine
6,8 x 8,8 cm
4544
JA00130, Der Mann in GelbThe man in yellow
11,8 x 21,3 cm
JA00003, 24-21-19 und ein König 24, 21, 19, and a King
39 x 49 cm
JA00050, Mandelstädt wirbt um einen Engel 2003Mandelstadt courts an angel
13 x 15 cm
JA00060, 1 Ärmel in Gelb 20031 sleeve in yellow
13 x 15 cm
JA00070, Blauer Rotwangenhäuptling 2000 Blue chief with red cheeks
13 x 11,5 cm
JA00034, Die Geliebte aus Rußland 2003 The mistress from Russia
14,5 x 13 cm
JA00035, Denkmal für unser aller Vater 2003Memorial for the father of us all
15 x 15 cm
EDITIONENEDITIONS 4746
JA00030, Paar 2003 Couple, 200313 x 15 cm
JA00580, König Kroll ist wieder Sieger King Kroll is victorious again
19 x 29,5 cm
JA00600, Der salomonische König The salomonic king
23,5 x 34 cm
EDITIONENEDITIONS 4948
JA00033, Der Weg nach irgendwo The way to somewhere
88 x 19,5 cm
JA00590, Der Stiefel-Kater schreitet zur oberen Beleuchtung Puss-in-boots moves toward the upper lighting
24 x 34 cm
JA00031, Karmische Bindung The karmic bonding of Puck Walter to Claudia L., and he is lost
20 x 88,5 cm
JA00032, Luise F. grüsst alle Stehpinklerinnen Luise F. greets all girls who wee while standing and without using their hands, and all sinners
20 x 88,5 cm
EDITIONENEDITIONS 5150
JA01360, Der grüne Rudi The green Rudi
8 x 27,5 cm
JA01340, Der Spion trägt die Vier The spy wears the four
8 x 27,5 cm
JA01350, Spielt Waloszek auf der Geige Waloszek plays the violine
8 x 27,5 cm
JA01330, Mariechen spielt so gelb die Fiedel Little Mary plays the fiddle so yellow
8 x 27,5 cm
EDITIONENEDITIONS 5352
JA00280, Der Bär,der Bär der wiegt nicht schwer The bear is butch though he doesn’t weigh much
15 x 20 cm
JA00350, Die Leute oben + die Leute untenThose on top, and those at the bottom
15 x 20 cm
EDITIONENEDITIONS 5554
JA10016, Bremer Stadtmusikanten (Satz aus fünf Farbradierungen)Bremen Town Musicians (set of five color etchings)
je 18 x 20 cm
JA00720, Pater + Kreuz Father + cross15 x 19,5 cm
JA01290, Susanne hat ein Pferd juchhe Susan has a horse, hooray
15 x 19,5 cm
JA01300, Wir sind Susi Wong We are Susi Wong
15 x 19,5 cm
JA00180, Willi hascht sich eine Frau Willi catches himself a woman
15 x 19,5 cm
JA00340, Familie Sisch ist fein raus, sie haben ein Kind The Sisch family is off the hook, they have a kid
15 x 19,5 cm
JA00170, Susanne steigt allein ins Bad Susan enters the bathtub on her own
15 x 19,5 cm
JA00011, Ich liebe Dich Du kleine Fuzzi I love you, you little freak, won’t you hand me your dear paw
10 x 10 cm
JA00012, Ach, Du kleiner Mäuseschwanztiger How are you doing, you little mouse tail tiger?
10 x 10 cm
JA00015Ich liebe Dich weil Du so tierisch schön bist
I love you because you are so beastly beautiful10 x 10 cm
JA00860, Uns ein wenig Küssen To kiss one another a little wouldn’t hurt now, would it?
10 x 10 cm
JA10018Fußball Tiger („Ich bin die starke Borussia Tiger“)
I am the Strong Borussia Tiger10 x 10 cm EDITIONENEDITIONS 5756
JA00013, Möchtest Du dass ich Dich lieben soll Would you like me to love you? Then say something!
10 x 10 cm
JA00002, Kater Mikesch und seine Freunde A Tomcat called Mikesch and His Feathered Friends
37,5 x 47,5 cm
JA00870, Würden Sie mich bitte ...Would you kindly kiss me quickly!
10 x 10 cm
JA00771, Nun Weihnachtet es überall It’s Christmas everywhere now
10 x 10 cm
EDITIONENEDITIONS 5958
JA00160, 2 Schwestern ach SchwesternTwo sisters, alas, sisters
15 x 20 cm
JA01280, Schließen sie die Augen Frau BrinkmannClose your eyes, Ms Brinkmann
15 x 20 cm
JA00210, Eine faktisch sinnlose LiebeA factually senseless love to a cyclist’s memorial without saddle
15 x 20 cm
JA01021, Lokomotive I really love you like a locomotive
15 x 20 cm
JA01221, Wir haben geheiratet halleluja We got married, hallelujah
15 x 19,5 cm
JA00581, Ein alter Elefant im Zoo... An old elephant in the zoo once touched a woman in the ooo...
15 x 19,5 cm
JA01320 Wir lieben uns am meisten gegen Abend
We love each other the most in the evenings15 x 19,5 cm
JA01050Wir lieben uns + Gott segnet uns von Oben
We love each other, and God blesses us from above 15 x 20 cm
JA00560Ich und mein Mann Manni Manngold mit seinem Rad
Me and my hubby Manni Manngold with his bike15 x 19,5 cm
JA00190Frau Lühlein trank ein Glas Burgunder Wein
Miss Luhlein drank a glass of Burgundy wine15 x 19,5 cm
EDITIONENEDITIONS 6160
JA00110Fischesser Fish eaters
11 x 13,5 cm
JA00100Gelbhosensieger
A winner has to be honored11 x 13,5 cm
JA00760Frohsinnige Weihnachten
Joyous Christmas11 x 14 cm
JA00740 Seid an Weihnachten gut und heilig zueinander
Be good and holy to one another on Christmas11 x 13,5 cm
JA00980, Puderluder, PimmelbärPowder Minxy Willy Bear pees all over the place, so sit yourself down like we do
19 x 26 cm
JA00270, Eminenz wird Ihn finden His Eminence will find Him
17,5 x 14 cm
EDITIONENEDITIONS 6362
JA00570_2, Denkmal für sehr begabte Tänzerin / rote Hose und Haar Memorial for a very gifted dancer in the park between flowers
20 x 25 cm
JA01241, Wir haben geheiratet mit Glanz und GloriaWe got married with pomp + circumstance
19,5 x 24,5 cm
JA00380Lass mich ran, bat der Mann Let me have a go, asked the man
12,5 x 16 cm
JA00960 Wenn Sie mich nicht heiraten, dann hören Sie sofort
If You Won’t Marry Me Then Stop Shagging Me at Once13 x 17 cm
EDITIONENEDITIONS 6564
JA00660, Kommt alle zu mir, denn ich schenke ... Come to me all, for I shall give you a little joy
20 x 25 cm
JA00990, Fahrradbär Bicycle bear20 x 25 cm
JA00370, Der Strumpf The stocking9,5 x 13 cm
JA00811, Hier werden Sie von einem Tiger geküsst Get your free kisses from a tiger here
10 x 13,5 cm
JA01080, Ich liebe Dich (Du Gans) I Love You
11,5 x 17,5 cm
EDITIONENEDITIONS 6766
JA00150, Zwei Engel schützen einen armen HundTwo angels protect a poor dog from the perils of life
18 x 20 cm
JA00006, Nächtlicher Hochzeitsritt Wedding ride in the night
19,5 x 21,5 cm
JA00220, Franz und HelenchenFranz and Helenchen
19 x 20 cm
JA00710, Gärtner Pater Father gardener18 x 19,5 cm
JA01060, Wir haben gern geheiratet We enjoyed getting married
20 x 18,5 cm
JA01041, Mein Mann der ist in diesem Jahr... This year, my husband is even more handsome than before...
19,5 x 19,5 cm
JA01070, Ich liebe Dich Du olle Achterbahn I love you, you old rollercoaster
19,5 x 20 cm
JA00005, Wir haben geheiratet (Jungs) We just got married (with flowers and all)
19 x 21 cm
EDITIONENEDITIONS 6968
JA00651 Frau Cafekatze
Coffee – 1 Dollar; cake – the same16 x 19,5 cm
JA00411, Schissen Sie ins Blaue Come and hit the bullseye with 1 nice shot
14,5 x 19,5 cm
JA00200Radfahrer Alptraum
Cyclist’s nightmare15 x 19,5 cm
JA01191, Alles das, aber was All that, but what14,5 x 19,5 cm
JA01040Wir haben endlich in aller Stille geheiratet
Finally, we got secretly married15 x 20 cm
JA00831, Möge Allah Dir das Licht...May Allah grant you the gift of illumination so that you won’t be quite so stupid anymore. Amen
14 x 18,5 cm
JA00970Und jetzt gib Mama die Sporen And now spur your momma, old bear
13 x 18 cm
70
RAHMUNGFRAMING
Das Magnetrahmenprinzip ist die Grundlage für alle Bilderrahmen der Firma HALBE. Jeder HALBE Rahmen besteht aus drei Hauptelementen: Grundelement, Glas und Profil. Das Grun-delement ist eine Kombination aus einer formstabilen Hartschaumplatte und einem Stahlblech-Winkelrahmen. Überstehende Kanten ermöglichen ein schnelles Einlegen sowie Fixieren von Bild, Passepartout und Glasscheibe. Das Rahmenprofil besteht aus glattem Aluminium. Auf den Innenseiten sorgen spezielle Haftmagnetstreifen dafür, dass der Profilrahmen beim Auf-schieben schlüssig und perfekt am Grundelement haftet. Durch die permanente Magnetkraft bleibt die sichere Funktion des Magnetrahmens unbegrenzt erhalten.
The magnetic frame principle is the basis for all HALBE picture frames. Every HALBE frame consists of three main elements: base element, glass and profile. The base element is a com-bination of a dimensionally stable hard foam board and a sheet steel angular frame. Protruding edges facilitate the quick insertion and fixation of picture, mat and glass pane. The profile is made of aluminium. On the insides, special adhesive magnet strips ensure that the profile frame adheres to the base element coherently and perfectly during the insertion. Due to the perma-nent magnetic force, the secure function of the magnetic frame is maintained indefinitely.
UNIKATEUNIQUE PIECES
Mit seinen selbst-illustrierten Kinderbüchern ist Janosch welt-berühmt geworden. Entwürfe für seine Bücher, aber auch eigenständige künstlerische Werke entstehen seit Ende der 1940er Jahre. Immer wieder entwirft Janosch neue Charakte-re, die er gekonnt in Szene setzt. Kunstvoll und detailliert sind so vor allem Aquarelle auf Papier entstanden, die bei Kunst-sammler und Janosch-Fans heiß begehrt sind.
Aktuell veröffentlicht Janosch wöchentlich eine neue Folge seiner „Wondrak“-Serie im ZEIT-Magazin. Die Aquarelle aus dieser Serie sind in musealen wie Galerieausstellungen zu se-hen. Wondrak, das ist Janoschs Alter Ego im Tigergewand, der sich stets aktuellen Themen aus Deutschland und der Welt widmet. Janosch interessiert sich noch immer für das aktuelle Zeitgeschehen und übersetzt es mit dem ihm eige-nen Humor in seine Bildsprache.
Janosch became world-famous for his self-illustrated children’s books. Since the late 1940s, he has created draft paintings for his books as well as independent artworks. He keeps coming up with new characters, which he sets in scene most skillfully. He mainly paints in watercolour on paper, ge-nerating artful and detailed works that are highly sought after by collectors and Janosch fans alike.
Every week, Janosch currently publishes an illustration in the German weekly broadsheet’s DIE ZEIT companion magazine. The aquarelles of this “Wondrak” series are being shown in museum and gallery exhibitions. Wondrak, that’s Janosch’s alter ego dressed in tiger clothes, who always addresses cur-rent German and global events. Janosch is still interested in current affairs and translates them, with his most particular humour, into his visual language.
72
Wertvolle Rahmung in einer hoch-wertigen Vergolderleiste versprechen dabei eine hohe Wertbeständigkeit.
And the premium gold-plated fra-ming virtually guaranteeing a strong stability in price.
JA70088, Schwein gehabt Dressing up for the rainy season
20 x 30 cm
JA70093, Liebst Du mich auch? Adoration
21 x 29,6 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES 7574
JA80281, Weitschuß Long kick
24,5 x 27,5 cm
JA70509, Wie kommt man aus dem Sommerblues How to escape the summer blues
21 x 28,6 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES 7776
JA50052, Globerik der Größte Globerik the Greatest
42 x 30 cm
JA80181, Zwei Zwerge auf dem Berge Two Twarfs on the Hill
19 x 29 cm
JA80192, Grüner Zwerg Green Twarf
21,5 x 16 cm
JA80156, Sommerfest Summer party
20 x 28 cm
JA70234, Meerjungfrau schwimmtMermaid swims15 x 27,5 cm UNIKATEUNIQUE PIECES 7978
JA60552, Ich gratuliere Congratulations, Loriot
15,8 x 24 cm
JA70223, Held Hero
29,5 x 42 cm
JA70109, Gans oben Bound together24,7 x 33,3 cm
JA70220, Hast Du Lust auf ein Mätsch, Du und ich? Care for a match, just you and me?
20 x 24 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES 8180
JA80179, „Oktoberfest“ Oktoberfest aus dem ZEITMagazin
21,5 x 26 cm
JA70517, Wie liest man das Zeitmagazin?How to read the Zeit Magazin
21 x 26 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES 8382
JA80227, Kufelberg Kufelberg
31 x 46 cm
JA80232, Idyllisches Dörfchen Idyllic village
21,5 x 30,5 cm
JA50112, Spielzeug Toys
31,5 x 48 cm
JA50118, Esel, Hase und Schmetterling Donkey, rabbit, and butterfly
33 x 47,5 cm
84
JA80347, BlumenstraußBouquet of flowers
30 x 30 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES 85
JA80349, Blumenstrauß Bouquet of flowers
29,5 x 20,5 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES 8786
JA80341, Skizze eines Bären Scetch of a bear
12 x 11 cm
JA80339, Akt Nude
21,5 x 30,5 cm
JA51022, Das allergrößte Glück auf Erden ist jeden Monat Vater werden. The greatest happiness on Earth is to become a father every month.
24 x 20,5 cm
JA50232, Hallo BruderbärHello brotherbear
9,5 x 9,5 cm
8988
JA70206, Wondrak geht Wondrak is leaving
20 x 23,5 cm
UNIKATEUNIQUE PIECES
JA80142, Indianerfreund Indian companion17,5 x 10,4 cm
©Bernhard FeilGeschäftsführungSchaffhausenstr. 123, 72072 Tübingenfon +49/0-7071.97731.25fax +49/[email protected]
Enrico BattagliaKunsthistoriker M.A.Presse, Marketing & Vertrieb Art Consultant Schaffhausenstr. 123, 72072 Tübingenfon +49/0-7071.97731.29fax +49/[email protected]
Ute LöwKunsthistorikerin M.A.Art Manager Schaffhausenstr. 123, 72072 Tübingenfon +49/0-7071.97731.10fax +49/[email protected]
ImpressumHerausgeber:Art 28 GmbH & Co. KGSchaffhausenstr. 123, 72072 Tübingen, Germanyfon +49/0-7071.97731.0, fax .27 [email protected], www.art28.com
Redaktion: Enrico Battaglia, Michael Kleß (artProducer.de)
LayOut / Design: Michael Kleß (artProducer.de)
Photos: Michael Kleß (artProducer.de) sowie Art 28 GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Kein Teil des Werkes darf ohne schriftliche Einwilligung der Art 28 GmbH & Co. KG in irgendeiner Form reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Publication © 2018 by Art 28 GmbH & Co. KG, Stuttgart, Germany.Artwork © by Janosch film & medien AG.
KontaktPublished by:Art 28 GmbH & Co. KGSchaffhausenstr. 123, 72072 Tübingen, Germanyfon +49/0-7071.97731.0, fax .27 [email protected], www.art28.com
Editors: Enrico Battaglia, Michael Kleß (artProducer.de)
Lay-out and design: Michael Kleß (artProducer.de)
Photographs: Michael Kleß (artProducer.de), and Art 28 GmbH & Co. KG
All rights reserved. Reproduction in total or in part is not permitted. No part of this work is to be reproduced or distributed by any means,in particular by using electronic systems, without prior written consent by Art 28 GmbH & Co. KG.
Publication © 2018 by Art 28 GmbH & Co. KG, Stuttgart, Germany.Artwork © by Janosch film & medien AG.
Art28Kunsthandel & galleryArt 28 GmbH & Co. KG Schaffhausenstr. 123 72072 Tübingenfon +49/0-7071.97731.0 fax +49/0-7071.97731.27 art28.com
www.janosch-kunst.de
Art28Kunsthandel & galleryArt 28 GmbH & Co. KG Schaffhausenstr. 123 72072 Tübingen
Top Related