8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
1/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
2/165
Anmerkungen /ob, Tadel, 4erbesserungen aller Art bitte an "s#:HHIbingoev.de
5estellung bei .A. "hil. !eter 0treitenberger, 6all "s#:HHIbingoev.de, !reis %;,;$ 6uro. !er Überweisung
7ontoinhaber !eter 0treitenberger
7ontonummer $$$:##%$&K
5ank 4olksbank 6icht)tt
5?+ G6*>D6%?*!
?5A* D6CHK#%H$:%:$$$:##%$&K
5ei !aL"al (ahlungen bitte den 5etrag an !etra.0treitenbergerIlive.de senden.
Die Arbeit unterliegt dem deutschen +o"Lright. Res"ektieren 0ie die viele Arbeit, die darin steckt, und sehen sie als +hrist von eitergaben ab, von denen der Autor
nichts wei1. Gerne k=nnen !assagen ko"iert werden und mit einem 8inweis au' die Muelle in welcher 2orm auch immer ver=''entlicht werden.
?n christlicher 4erbundenheit
?ngolstadt, #K.%$. #$%&
?hr
Di"l. 0ozial")d N28O .A. "hil N3nivO !eter . 0treitenberger
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
3/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
4/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
5/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
6/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
7/165
ortart*
+on,ugation* 4erb N4O
Genus 4erbi NAktiv AO, edium NO, !assiv N!O, edium oder !assiv N6O, De"onensedium NDO, De"onens!assiv N>O, De"onens edium oder !assiv N*O
odus ?ndikativ N?O, 7on-unktiv N0O, >"tativ N>O, ?m"erativ NO, ?n'initiv N*O, !artizi" N!O.
6rg)nzung ATT NAttische 2orm des GriechischenO
!erson erste N%O, zweite N#O, dritte N*JO, 7onditional N7>*DO, !artikel N!RTO, !r)"osition N!R6!O, ?nter-ektion NJ*+O, aus dem Aram)ischen bernommenes ort
NARAO, aus dem 8ebr)ischen bernommenes ort N865O, 6igenname N*!R?O, *umerale NA*3?O, ausgeschriebener 5uchstabe z.5. f oder V N*/?O,
Deklination* *omen N*O, Ad-ektiv NAO, Relativ"ronomen NRO, rezi"rokes !ronomen N+O, Demonstrativ"ronomen NDO, Artikel NTO, 7orrelativ"ronomen N7O
?nterrogativ"ronomen N?O, ?nde'init"ronomen NO, 7orrelativ oder ?nterrogativ"ronomen NMO, Re'lexiv"ronomen N2O, !ossessiv"ronomen N0O, !ersonal"ronomen N!O.
7asus *ominativ N*O, 4okativ N4O, Genitiv NGO, Dative NDO, Akkusativ NAO
*umerus 0ingular N0O, !lural N!OGenus askulin NO, 2eminin N2O und *eutrum N*O
zus)tzliche Angaben zu den +odes k=nnen Angaben zum 0u"erlativ N0O, 7om"erativ N+O, Abkrzungen zu (ahlen, -edoch nur bei der (ahl HHH verwendet NA55O,
?nterrogative N2ragen, z.5. woO N?O, *egationen, wie nicht N*O, 7rasis N4erschmelzungO von z.5. NundO mit € N-enerO zu p€ Nund -enerO N7O, Attische
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
8/165
Wortart:
Konjugation:
Verb (V)
Genus Verbi
(Aktiv: A),Medium (M),
Passiv (P),
Medium oder
Passiv (E),
Deponens-
Medium (D),
Deponens-
Passiv (O),
Deponens
Medium oder
Passiv (N)
Modus:
Indikativ (I),Konjunktiv
(S), Optativ
(O),
Imperativ
(M), Infinitiv
(N), Partizip
(P).
Ergänzung: -ATT (Attische
Form des Griechischen)
Person: erste
(1), zweite(2), dritte (3).
Numerus: Singular (S), Plural
(P)
Genus: Maskulin (M),
Feminin (F), Neutrum (N)
Kasus: Nominativ (N), Genitiv (G), Dativ (D), Akkusativ (A)
Nichtflektiert: Adverb (ADV), Konjunktion (CONJ), Konditional (KOND), Partikel (PRT), Präposition (PREP), Interjektion (JNC), aus dem Aramäischen übernommenes Wort (ARAM), aus dem Hebräischen
übernommenes Wort (HEB), Eigenname (N-PRI), Numerale (A-NUI), ausgeschriebener Buchstabe z.B. ἄλφα oder ἰῶτα (N-LI), nichtflektierbares Nomen wie ὄναρ (N-OI).
Deklination: Nomen (N), Adjektiv (A), Relativpronomen
(R), reziprokes Pronomen (C), Demonstrativpronomen (D),
Artikel (T), Korrelativpronomen (K); Interrogativpronomen
(I), Indefinitpronomen (X), Korrelativ- oder
Interrogativpronomen (Q), Reflexivpronomen (F),
Possessivpronomen (S), Personalpronomen (P).
Kasus: Nominativ (N), Vokativ (V), Genitiv
(G), Dative (D), Akkusativ (A)
Numerus: Singular (S), Plural
(P)
Genus Maskulin (M),
Feminin (F) und Neutrum (N)
zusätzliche Angaben zu den Codes können
Angaben zum Superlativ (-S), Komperativ (-
C), Abkürzungen zu Zahlen, jedoch nur bei
der Zahl 666 verwendet (-ABB),
Interrogative (Fragen, z.B. „wo“): (-I),
Negationen, wie nicht (-N), Krasis
(Verschmelzung) von z.B. καί (und) mit
ἐκεῖνος (jener) zu κἀκεῖνος (und jener) (-K),
Attische Formen (-ATT).
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
9/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
10/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
11/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
12/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
13/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
14/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
15/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
16/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
17/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
18/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
19/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
20/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
21/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
22/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
23/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
24/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
25/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
26/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
27/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
28/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
29/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
30/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
31/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
32/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
33/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
34/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
35/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
36/165
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
$C 4:52 Ἐπ:θετο{V-2ADI-3S} ο\ν{CONJ}
παρʼ{PREP} αὐτ)ν{P-GPM} τ&ν{T-ASF}
}ραν{N-ASF} ἐν{PREP} ¤{R-DSF}
κο0`ότερον{ADV} =+χεν.{V-2AAI-3S}
Dαὶ{CONJ} εKπον
{V-2AAI-3P} αὐτ${P-DSM}
Nτι{CONJ} ¥θ!ς{ADV} }ραν{N-ASF}
Q.δό04ν{A-ASF} ἀ(κεν{V-AAI-3S}
αὐτὸν{P-ASM} ὁ{T-NSM} π6 ετό .{N-NSM}
6r erkundigte sich darau' bei ihnen
nach der 0tunde, in der es ihm
besser ging. 3nd sie sagten zu ihmGestern in der siebten 0tunde verlie1
ihn das 2ieber.
Die konkrete (eitangabe y“£ ÆU ¾_‚‡SŠ Ngestern in der siebten 0tundeO und der Aorist pf¬ Nes verlie1O weisen au' ein "unktuelles Geschehen
hin, nicht au' einen Gesundungs"rozess.
$C&< 4:53 bγν{V-2AAI-3S} ο\ν{CONJ} ὁ{T-NSM}
πατ&ρ{N-NSM} Nτι{CONJ} ἐν{PREP} ἐκε,ν9{D-DSF} τῇ{T-DSF} }ρ-,{N-DSF} ἐν{PREP} ¤{R-DSF}
εKπεν{V-2AAI-3S} αὐτ${P-DSM} ὁ{T-NSM}
34+οῦς{N-NSM} Nτι{CONJ} L{T-NSM} 6@ός{N-NSM} +ο6{P-2GS} %ῇ:{V-PAI-3S} καὶ{CONJ}
ἐπ,+τε6+εν{V-AAI-3S} αὐτὸς{P-NSM}
καὶ{CONJ} '{T-NSF} ο5κ,α{N-NSF} αὐτοῦ{P-GSM}
Nλ .{A-NSF}
Da erkannte der 4ater, dass es in
-ener 0tunde gewesen war, in derJesus zu ihm gesagt hatte Dein 0ohn
lebt¸ 3nd er glaubte, er und seinganzes 8aus.
it der 7on-unktion Vƒ NdassO wird eingeleitet, was der 4ater erkannte. Das !ronomen Z N-enerO verweist au' die Angabe der 0tunde im 4ers
davor. Diese stimmt mit der (eit, in der der 8err Jesus die Aussage getro''en hat, berein.
$C&C 4:54 [οῦτο{D-ASN} πάλιν{ADV}
δε:τερον{A-ASN} +40ε;ον{N-ASN}
ἐπο,4+εν{V-AAI-3S} ὁ{T-NSM} 34+οῦς,{N-NSM} ἐλθZν{V-2AAP-NSM} ἐκ{PREP} τς{T-GSF}
3ο6δα,ας{N-GSF} ε5ς{PREP} τ&ν{T-ASF}
•αλιλα,αν.{N-ASF}
Dies tat Jesus wiederum als zweites(eichen, nachdem er von Jud)a nach
Galil)a gekommen war.
Das !artizi" “~ Nnachdem er gekommen warO weist au' die 4orzeitigkeit hin, d.h. erst kam der 8err nach Galil)a und dann tat er dieses (eichen, dassich an das erste dort NJoh #.%%O anschloss, wobei `qƒ NwiederumO von einer iederholung und ‚ÁVU NzweitesO au' die Anzahl hindeutet.
0tand #K.%$.#$%& 0eite
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
37/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
38/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
39/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
40/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
41/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
42/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
43/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
44/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
45/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
46/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
47/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
48/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
49/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
50/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
51/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
52/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
53/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
54/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
55/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
56/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
57/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
58/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
59/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
60/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
61/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
62/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
63/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
64/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
65/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
66/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
67/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
68/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
69/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
70/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
71/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
72/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
73/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
$:&; 8:59
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
74/165
δ! ἐκρ:.4, καὶἐBλθεν{V-2AAI-3S} ἐκ{PREP} τοῦ{T-GSN}
@εροῦ,{N-GSN} διελθZν{V-2AAP-NSM}
δι1{PREP} 0έ+ο6{A-GSN} αὐτ)ν:{P-GPM}
καὶ{CONJ} παργεν{V-IAI-3S} οSτς.{ADV}
hinaus, wobei er mitten durch sie
hindurchging und so wegging.
das ntweichen des 8errn au' wundersame Art geschehen ist.
0tand #K.%$.#$%& 0eite KCB%:%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
75/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
76/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
77/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
78/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
79/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
80/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
$;C$ 9:40 Dαὶ{CONJ} zκο6+αν{V-AAI-3P}
ἐκ{PREP} τ)ν{T-GPM} jαρι+α,ν{N-GPM}
ταῦτα{D-APN} ο@{T-NPM} 2ντες{V-PXP-NPM}
0ετʼ{PREP} αὐτοῦ,{P-GSM} καὶ{CONJ}
εKπον{V-2AAI-3P} αὐτ$ {P-DSM} O&{PRT-N}
Das h=rten auch die von den
!haris)ern, die bei ihm waren unds"rachen zu ihm 0ind etwa auchwir blindF
š{ NetwaO verlangt eine negative Antwort, d.h. die !haris)er hielten sich selbst nicht 'r blind. Die !haris)er erkannten, dass der 8err nicht von
"hLsischer 5lindheit, sondern von geistlicher 3nkenntnis s"richt.
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
81/165
εKπον αὐτ$, O&
καὶ{CONJ} '0ε;ς{P-1NP} τ6(λο, {A-NPM}
ἐ+ εν {V-PXI-1P}$;C% 9:41 >Kπεν{V-2AAI-3S} αὐτο;ς{P-DPM} ὁ{T-
NSM} 34+οῦς,{N-NSM} >5{COND} τ6(λοὶ{A-NPM} ἦτε,{V-IXI-2P} οὐκ{PRT-N} yν{PRT}
ε?χετε{V-IAI-2P} v0αρτ,αν:{N-ASF} νῦν{ADV}
δ!{CONJ} λέγετε{V-PAI-2P} Nτι{CONJ}
tλέπο0εν:{V-PAI-1P} '{T-NSF} ο\ν{CONJ}
v0αρτ,α{N-NSF} l0)ν{P-2GP} 0ένει.{V-PAI-3S}
Jesus sagte zu ihnen enn ihr blindw)rt, h)ttet ihr keine 0nde. *unaber sagt ihr ir sind sehend.
Daher bleibt eure 0nde.
Der 8err benutzt hier mit V Nihr w)rtO den ?rrealis, wodurch zum Ausdruck kommt, dass die !hari)ser sich aus seiner 0icht 'r nicht blind, alsosehend, halten. 2r sie w)re es -edoch besser, wenn sie ihre geistliche 5lindheit eingestehen wrden, was -edoch nicht der 2all ist und somit wrdeihre 0nde weiter vorherrschen.
0tand #K.%$.#$%& 0eite :%B%:%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
82/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
83/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
84/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
85/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
86/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
87/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
88/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
89/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
90/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
91/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
92/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
93/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
%%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
94/165
$ ρ
%%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
95/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
96/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
97/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
98/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
99/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
%%&H RζNτο4ν{V-IAI-3P} ο1ν{CONJ} τὸν{T-ASM} 8ησο+ν,{N-ASM} καὶ{CONJ}
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
100/165
μA ` ςτAν{T-ASF} gορτNν;{N-ASF}
%%&K Yεδώκεισαν{V-LAI-3P-ATT} δ#{CONJ}
καὶ{CONJ} ο2{T-NPM} ἀρPιερε,ς{N-NPM} καὶ{CONJ} ο2{T-NPM}
lαρισα,οι{N-NPM} ἐντοNν,{N-ASF} >να{CONJ} ἐάν{COND} τις{X-NSM}
3ν'{V-2AAS-3S} πο+{PRT-I} ἐστιν,{V-PXI-
3S} μην&σ`,{V-AAS-3S} DπJς{ADV}
πιάσJσιν{V-AAS-3P} α"τ*ν.{P-ASM}
6s hatten nun sowohl die
8ohen"riester als auch die!haris)er einen 5e'ehl gegeben,
dass wenn -emand wsste, wo erist, es anzeige, damit sie ihnergrei'en.
Das 4erb SŠÁ\ NanzeigenO bedeutet urs"rnglich benachrichtigen. 4gl. !olLbius, 8istoriae #;.%&,% ×– ‚£ UY€ Vˆ ÛS°ƒ pVUSŒV
V‘ y®U UVƒ S{ ƒSž‹ Vˆ ƒ¯S, p`‚U‘ V¬ ‚Œ ÈU{ V¯S Ö SŠª\ V{ `U°‚ V å\S°\. (u !erseus,der Aemilius ruhig an >rt und 0telle bleiben sah und von dem, was vorging, keine Ahnung hatte, kam ein 7reter, der sich unterwegs davongemacht
hatte, als Überl)u'er und benachrichtigte ihn von seiner 3mgehung durch die R=mer. ?m (usammenhang mit der Au''orderung eine 0tra'tatmitzuteilen, geht die 5edeutung in den -uristischen 5egri'' der Anzeige ber.
0tand #K.%$.#$%& 0eite %$$B%:%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
101/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
102/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
103/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
104/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
105/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
106/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
107/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
108/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
%#&$ 12:50 Dαὶ{CONJ} οKδα{V-RAI-1S} Nτι{CONJ}
'{T-NSF} ἐντολ&{N-NSF} αὐτοῦ{P-GSM}
%&{N-NSF} α5*νιός{A-NSF} ἐ+τιν:{V-PXI-3S}
“{R-APN} ο\ν{CONJ} λαλ){V-PAI-1S} ἐγ*,{P-1NS} καθZς{ADV} ε?ρ4κέν{V-RAI-3S-ATT}
0οι{P-1DS} ὁ{T-NSM} πατ8ρ,{N-NSM}
οSτ {ADV} λαλ).{V-PAI-1S}
3nd ich wei1, dass sein Gebot
ewiges /eben ist. as ich also rede,rede ich so, wie es der 4ater zu mirgeredet hat
Das Gebot Gottes, das der 8err verkndigt, 'hrt die Gl)ubigen zum ewigen /eben. enn die 5otscha't und der 8err verwor'en wird, wird der
5etre''ende im Gericht verurteilt werden N4. C:O. Das redet der 8err zur elt, genauso wie er es vom 4ater geh=rt hat.
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
109/165
0tand #K.%$.#$%& 0eite %$;B%:%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
110/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
111/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
112/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
113/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
114/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
115/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
116/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
117/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
118/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
119/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
120/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
121/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
122/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
123/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
124/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
%&#H 15:26 Aταν{CONJ} δ!{CONJ} =λθ9{V-2AAS-3S} ὁ{T-NSM} παράκλ4τος,{N-NSM} #ν{R-ASM} ἐγZ{P-1NS} πέ0`{V-FAI-1S} l0;ν{P-2DP} παρ1{PREP} τοῦ{T-GSM} πατρός,{N-GSM} τὸ{T-NSN} πνεῦ0α{N-NSN} τς{T-GSF}
ἀλ4θε,ας,{N-GSF} #{R-NSN} παρ1{PREP}
τοῦ{T-GSM}
πατρὸς{N-GSM}
ἐκπορε:εται,{V-PNI-3S} ἐκε;νος{D-NSM}
0αρτ6ρ8+ει{V-FAI-3S} περὶ{PREP} ἐ0οῦ:{P-1GS}
enn nun der 5eistand kommt, den
ich euch vom 4ater senden werde,
den Geist der ahrheit, der vom4ater ausgeht, wird -ener von mir
zeugen.
?m Deutschen ist die 7on-unktion V NwennO do""eldeutig Nkonditional oder tem"oralO. 8ier wird das 7ommen des Geistes nicht in 2rage gestellt,
sondern au' den (eit"unkt 5ezug genommen, daher ist wenn tem"oral au'zu'assen und bezieht sich au' den (eit"unkt, wann der 5eistand kommen
wrde, nicht darau', ob dieser k)me.
%&#K 15:27 καὶ{CONJ} l0ε;ς{P-2NP} δ!{CONJ}
0αρτ6ρε;τε,{V-PAI-2P} Nτι{CONJ} ἀπʼ{PREP}3nd ihr zeugt auch, weil ihr vonAn'ang an bei mir seid.
Die Anrede an die Jnger ist nun sehr direkt mit ±S€ NihrO betont. Das !r)dikat SUVWU€V Nihr zeugtO ist dem Tem"us nach zwar !r)sens aberdennoch au' die (ukun't bezogen, da der (usammenhang das 7ommen des Geistes ist, m=glicherweise kann es auch als ?m"erativ, der hier -a
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
125/165
0 ρ ρ ,ἀρχς{N-GSF} 0ετʼ{PREP} ἐ0οῦ{P-1GS}
ἐ+τε.{V-PXI-2P}
g g g g " -
'ormengleich ist, zu verstehen sein Nihr sollt zeugenO.
0tand #K.%$.#$%& 0eite %#&B%:#
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
126/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
127/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
128/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
129/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
130/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
131/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
132/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
133/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
134/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
135/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
136/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
137/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
138/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
139/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
140/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
141/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
142/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
143/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
%:C$ 18:40 Ἐκρα:γα+αν{V-AAI-3P}
ο\ν{CONJ} πάλιν{ADV} πάντες,{A-NPM}
λέγοντες,{V-PAP-NPM} O&{PRT-N}
τοῦτον,{D-ASM} ἀλλ1{CONJ} τὸν{T-ASM}
tαρα..aν:{N-ASM} ἦν{V-IXI-3S} δ!{CONJ} ὁ{T-NSM} tαρα..aς{N-NSM} λ9+τ8ς.{N-NSM}
Da schrieen sie wiederum alle, wobei
sie sagten *icht diesen, sondern
den 5arabbas. 5arabbas war aber einR)uber.
R)uber werden im Gegensatz zum Dieb bei *ice"horus +humnus, 6"istulae, :;.#< so beschrieben ZYV‘ ‚£ fªƒ `›V “Ø Ú. R)uber t=ten
aber alle, die gegen sie sind, d.h. ein R)uber geht gewaltsam vor und ist somit ge')hrlicher und b=sartiger als ein Dieb Nvgl. auch /uk %$.
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
144/165
0tand #K.%$.#$%& 0eite %CCB%:%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
145/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
146/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
147/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
148/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
149/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
150/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
151/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
152/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
%;C$ 19:40 bλα.ον{V-2AAI-3P} ο\ν{CONJ} τὸ{T-ASN} +)0α{N-ASN} τοῦ{T-GSM} 34+οῦ,{N-GSM} καὶ{CONJ} =δ4+αν{V-AAI-3P} αὐτὸ{P-ASN} ἐν{PREP} Mθον,οις{N-DPN} 0ετ1{PREP}
τ)ν{T-GPN} ἀρ0άτν,{N-GPN}
καθZς{ADV} =θος{N-NSN} ἐ+τὶν{V-PXI-3S}
το;ς{T-DPM} 3ο6δα,οις{A-DPM}
ἐντα ιά ειν.{V-PAN}
0ie nahmen darau' den /eib Jesu und
wickelten ihn in /einenbinden mit
den Gewrzen, so wie es bei denJuden 0itte ist zu bestatten.
it VŒV V€ ³“°ƒ SV‘ V¬ YSªUŠ V¬ p¯Š °ŠY 'asst Theodoretus, N6ranistes, #%
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
153/165
τ&ν{T-ASF} Παρα+κε6&ν{N-ASF} τ)ν{T-GPM} 3ο6δα,ν,{A-GPM} Nτι{CONJ}
ἐγγXς{ADV} ἦν
{V-IXI-3S} τὸ{T-NSN}
0ν40ε;ον,{N-NSN} =θ4καν{V-AAI-3P} τὸν{T-ASM} 3 +οῦν.{N-ASM}
Rsttages der Juden, da das Grabnahe war, Jesus.
der Angabe im 0atz davor an, dass ein naheliegendes Grab vorhanden war und Jesus bald bestattet werden musste, da der Rsttag bald enden wrde.
0tand #K.%$.#$%& 0eite %&
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
154/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
155/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
156/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
157/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
158/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
159/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
160/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
161/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
162/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
163/165
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
164/165
Das Evangelium nach Johannes - gemä. 78 /obinson0Pier'ont 1224 - "ollversion
/eferenz /P 1234 mit grammatischem 5ode 6bersetzung +ommentarzeile
#%#& 21:25 b+τιν{V-PXI-3S} δ!{CONJ} καὶ{CONJ}
/λλα{A-NPN} πολλ1{A-NPN} N+α{K-NPN}
ἐπο,4+εν{V-AAI-3S} ὁ{T-NSM} 34+οῦς,{N-NSM} ¹τινα{R-NPN} ἐ1ν{COND} γρά(4ται{V-PPS-3S} καθʼ{PREP} mν,{A-ASN} οὐδ!{ADV}
αὐτὸν{P-ASM} οK0αι{V-PNI-1S-C} τὸν{T-ASM}
κό+0ον{N-ASM} χρ+αι{V-AAN} τ1{T-APN}
γρα(ό0ενα{V-PPP-APN}
.ι.λ,α.{N-APN}
k ν.{HEB}
6s gibt nun aber auch viele andere
Dinge, welche Jesus getan hat,
wo'r, wenn es einzelnau'geschrieben werden wrde, nicht
einmal, meine ich, die elt selbst die5cher 'assen wrde, die zu
schreiben w)ren. Amen.
it NaberO leistet Johannes den Gegensatz zum 0atz davor, wo UqÄ VŒV Ndas er geschrieben hatO deutlich macht, dass dies eine Auswahl
an 6reignissen ist, aber viele weitere Taten des 8errn nicht in das 6vangelium au'genommen werden konnten, da dies selbst alle 5cher der elt nicht
leisten k=nnten.
8/18/2019 Das Johannesevangelium in griechisch-deutscher Parallel- und Studienausgabe
165/165
0tand #K.%$.#$%& 0eite %H&B%:#
Top Related