Corpus Bilingüe
Lia Cuñado
Alejandra Hofmeister
Limin Zhou
¿Qué es un Corpus?
TIPOS
Modalidad
Lenguas
Proporcióny
Distribución
Especificidad
Tamaño
Proceso
Documentación
Modo de Acceso
Los Corpus Robustos
Coris/Codis http://corpora.dslo.unibo.it/coris_ita.html
BCN http://www.natcorp.ox.ac.uk/
Los Corpus Virtuales
Según Modo de Acceso
Robustos Virtuales
Los Corpus Monolingües
Los Corpus Bilingües o Multilingües
https://www.tausdata.org/
Según el número de lenguas
Corpus Bilingüe o Multilingüe
Paralelos y/o Alineados: textos orignales en una o varias lenguas y sus traducciones en diferenteslenguas
Comparables: textos originales en lengua A y textosoriginales en otras lenguas del mismo tema, género, época y función comunicativa
Direccionalidad: textos con la función de traducciónbidireccional, es decir, traducir de lengua A a B y de B a A
CORPUS BILINGÜES O MULTIPLES
Paralelo no Alineado
http://langbank.engl.polyu.edu.hk/corpus/bili_legal.html
Corpus Comparable
http://ice-corpora.net/ice/index.htm
Corpus de Direccionalidad
Un tipo de Corpus bilingüe alineado
Base de datos que contienen segmentos de texto alineados (y su respectiva traducción) con el fin de que el traductor pueda recuperar fragmentos que coinciden total o parcialmente con la nueva traducción a realizar
Puede buscar expresiones o términos concretos
Aplicable al campo de la traducción especializada
Origen en los años 80
MEMORIA DE TRADUCCIÓN o TAO
Fundamental en proyectos de traducción con gran volumen de palabras
Permite al traductor reutilizar su traducción
Ahorro temporal y económico
Coherencia en la traducción
Ventajas de TAO
www.leo.org
http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/
www.linguee.com
http://www.lexjuridica.com/diccionario.php
“The statements of case or written observations, if any, shall be notified to the parties and to the other persons referred to above prior to the hearing”
Demostración en Clase
GRACIAS POR VUESTRA ATENCIÓN
Gracias
Thankyou
Grazie
MerciDanke
ありがとう
谢谢
Top Related