NOVIDADES 2016NEWS 2016
PG 18
EDIÇÃO 2 // 2016
BARPG 6
HIGHLIGHTSPG 10
2
WORLDWIDE RIVA
BEMVINDOAO MUNDO RIVAWELCOME TO RIVA’S WORLD
CONTATOCONTACTComercial [email protected]
Financeiro [email protected]
Exportação International [email protected]@riva.com.br Europe
Marketing / [email protected]@riva.com.br
Imprensa [email protected]
Expediente
Diretor Criativo Rubens Simões
Marketing Ingrid Bisi Franklin
Projeto Gráfico Gabriela Oliveira e Igor Biffi
Impressão Grafilme Grafica e Editora
Fotografia
Perphoto
Reinaldo Coser
Marcelo Spatafora
Daliana Mattana
Studio Riva
Moresco Studio
Acervo Riva
Studio Lince
Coordenação Geral Riva - RSN Metais LTDA
Rua Abel Postali, 445 - CEP: 95112-255
Caxias do Sul - RS - Brasil
Para ouvir e auxiliar o consumidor com possíveis
consertos e reposições e demais dúvidas e
necessidades que venham surgir, a Riva dispõe
de um canal direto com o consumidor através do
[email protected] e do 0800 606 1600.
To listen and assist consumers with possible
repairs and replacements and other doubted
and needs that may arise, Riva offers a direct
channel to the consumer through sac@riva.
com.br or +55 54 3227 1200.
Expositora bianual Maison&Objet em Paris,
a grande feira europeia de design, a Riva está
presente nas grandes lojas de decoração da
Europa e da Ásia: Lane Crawford, de Hong
Kong, as lojas Touzeau de Genebra, e La
Rinascente em Milão. Nos Estados Unidos,
além da renomada loja de design brasileiro, a
Espasso, a Riva já esteve nas prateleiras da loja
do MoMA em Nova York e mais atualmente na
gift shop do Museu de Arte Contemporânea de
Chicago. Em 2015, a Riva retorna aos salões da
feira Ambiente, em Frankfurt, considerada o
maior evento do setor.
Design, elegância e inteligência. Três ideais que
norteiam a Riva na concepção dos produtos, na
escolha dos materiais e na parceria com novos e
consagrados talentos. Proporcionando o encontro
do alto design com funcionalidade e a mescla de
diferentes materiais, a Riva tornou-se mundialmente
conhecida pelos seus objetos de prata e aço inox
18/10, ultrapassando o limite de simples artigos
de mesa e decoração: a mais pura arte em design
contemporâneo.
Design, elegance and intelligence. Three ideals that
guide the design of Riva products, choice of materials
and in partnership with new and established talents.
Providing the meeting of the high design and
functionality blend of different materials, Riva
became world famous for its silver objects and
stainless steel 18/10, exceeding the limit of simple
tableware and decor: the purest art in contemporary
design.
Biannual exhibitor at Maison & Objet in Paris, the
great fair of European design, Riva is present in
large stores decoration of Europe and Asia: Lane
Crawford of Hong Kong, shops Touzeau Geneva and
La Rinascente in Milan.
In the United States, besides the renowned store of
Brazilian design, Espasso, Riva already been on the
store shelves at the New york’s MoMA and currently
at the gift shop of the Museum of Contemporary Art
in Chicago. In 2015, Riva returns to the halls of the
Ambiente in Frankfurt, the most important consumer
goods trade fair in the world.
ONLINE
Acompanhe o mundo Riva através do nosso site e
mídias sociais. Follow Riva world through our website
and social media.
www.riva.com.br
www.facebook.com/rivaoficial
@rivaoficial
ESPASSO - USA. Fonte: Divulgação
AUPETITPOINT
3
PERFILRUBENS SIMÕES
DESTAQUESHIGHLIGHTS
Fundada em 1988, a história da Riva começa com o
retorno de Rubens Simões, então com 21 anos, da
sua temporada de estudos nos EUA. Da Califórnia
para o Rio de Janeiro, Rubens trouxe na mala um
porta-talheres de fio de aço prateado, presente para
a mãe. Nascia, naquele objeto, a Riva. Incentivado
pelo pai, Rubens deixa para trás o calor carioca para
a sua primeira viagem ao Rio Grande do Sul, onde
encontrou o grupo que precisava para confeccionar
as próximas vinte unidades o porta-talheres,
exemplares que foram rapidamente vendidos.
Até hoje, está à frente da produção das peças, do
desenho à concepção de ferramental, passando pela
coordenação de todas as outras fases. Graduado
em economia pela universidade da Califórnia de
Los Angeles (UCLA), Rubens estudou desenho
Industrial na PUC-RJ e se especializou em cutelaria
em algumas das principais fábricas de faqueiros da
Europa – Cutipol, em Portugal e Sambonet, na Itália.
Vencedor do primeiro lugar na categoria utensílios
do Museu da Casa Brasileira - o maior prêmio de
design do Brasil, em 2007 e 2008, Rubens Simões
recebeu também o prêmio alemão iF Design 2006
e foi nomeado ao Designpreis em 2007 e 2011; nos
anos de 2008 e 2011 recebeu o disputado selo Red
Dot de qualidade e também conquistou o prêmio
Good Design Award em 2009 e 2010.
Em 2013, Rubens foi premiado com mais um iF
design award. Nesse mesmo ano, a Riva foi a única
empresa brasileira a conquistar dois iF em um
mesmo ano. Em 2014, recebeu o Prêmio de Honra
do Museu da Casa Brasileira.
Founded in 1988, Riva’s history begins with the
return of Rubens Simões, then with 21 years old,
back from his period of study in the USA. From
California to Rio de Janeiro, Rubens brought with
him in buffet caddy, gift for his mom. In that object,
Riva was born. Encouraged by his father, Rubens
leaves behind the ‘carioca heat’ to his first trip
to southern Brazil, where he found the group he
needed to manufacture the next twenty units of the
cutlery, copies which were quickly sold.
Even nowadays, he is ahead of the production of
itens, from the drawing to the tooling, through
the coordination of all other stages. Degree in
Economics from the University of California Los
Angeles (UCLA), Rubens studied Industrial Design
at PUC-RJ and specialized in cutlery in some major
cutlery factories of Europe - Cutipol, Portugal and
Sambonet, Italy.
First place winner in the category of utensils in
the Museu da Casa Brasileira - the biggest design
award in Brazil, in 2007 and 2008, Rubens Simões
also received the germany iF Design Award 2006
and was nominated to the Designpreis in 2007 and
2011; in 2008 and 2011 received the disputed seal
Red Dot and also won the Good Design Award in
2009 and 2010.
In 2013, Rubens was awarded with another iF
design award. That same year, Riva was the only
Brazilian company to achieve two iF in the same
year. In 2014, he received the Honor Award of the
Museu da Casa Brasileira.
Saladeira Sava. Sava Salad Bowl. Saleiro e Pimenteiro Murazzo.
Murazzo Salt and Pepper Shaker. Coleção Riva Del Garda.
Riva del Garda Collection.
4
DESIGNERSConheça nossos parceiros. Meet our partners.
4P1B Design Studio: fundado por Antonio de Marco e
Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio opera em Milão
no mundo do design desde 2008 com a filosofia de que
tudo é design. Por causa disso, seus trabalhos vão desde
móveis até iluminação, de exibições ao varejo. 4P1B
Design Studio: founded by Antonio de Marco and Simone
Fanciullacci, 4P1B Design Studio operates in Milan in
the design world since 2008 with the philosophy that
everything is design. Because of this, his works range from
furniture to lighting, views to the retail.
Arthur Casas: colecionador de prêmios, é considerado uns
dos ícones da arquitetura, nacional e internacionalmente.
Suas obras ganharam destaque de São Paulo a Tóquio,
passando por Paris e Nova York. Arthur Casas: collector
of awards, is considered one of the architectural icons,
nationally and internationally. His works have gained
prominence from Sao Paulo to Tokyo via Paris and New
York.
Adriano Design Studio: Com base em Torino, na Itália,
o estúdio fundado pelos irmãos Davide e Gabriele
Adriano, já receberam inúmeros prêmios como o
IF Product Design Award, o Good Design Award, o
Koizumi Award e outros.
Adriano Design Studio: Based in Torino, Italy, the
studio was founded by brothers Davide and Gabriele
Adriano, have received numerous awards like the IF
Product Design Award, Good Design Award, the Award
Koizumi and others.
Cleber Luis: diretor criativo da Zen Design, Cleber
recebeu o primeiro lugar e menção honrosa pelo Museu
da Casa Brasileira em 2006, teve peças selecionadas
para exposição em outra edição do MCB, da Casa Brasil e
também do Salão Design Movelsul.
Cleber Luis: creative director of Zen Design, Cleber
received first place and honorable mention for the
Brazilian House Museum in 2006, was selected pieces for
display at another edition of MCB, Home Brazil and Hall
Design Movelsul.
Jacqueline Terpins: A partir do cristal e uma impressionante capacidade de investigar suas múltiplas potencialidades, Jacqueline Terpins construiu ao longo de duas décadas uma sólida e fértil trajetória, tornando-se uma das mais importantes figuras do design contemporâneo brasileiro. Jacqueline Terpins: From the crystal and an impressive ability to investigate its vast possibilities, Jacqueline Terpins built over two decades a solid and fruitful career, becoming one of the most important figures of Brazilian contemporary design.
Zanini de Zanine: designer carioca, possui o Studio
Zanini, focado em mobiliário. Assina peças para grandes
marcas nacionais e internacionais como a francesa Tolix e
as italianas Poltrona Frau, Slamp e Cappellini.
Zanini de Zanine: designer from Rio de Janeiro, has
the Studio Zanini, focused on furniture. Signs for large
national and international brands such as the french Tolix
and the italians Poltrona Frau, Cappellini and Slamp.
Guilherme Wentz: jovem designer autoral de objetos e
mobiliário. Em sua estreia, o designer recebe os prêmios
IDEA Brasil, Brasil Design Award e o renomado selo
alemão iF Design Award. Ainda, tem peças a venda no
Museu de Arte Contemporânea de Chicago.
Guilherme Wentz: the young, authorial designer of objects
and furniture. In his debut, the designer already received
the awards Idea Brazil, Brazil Design Award and the
renowned german label iF Design Award. Along with Riva,
Guilherme has objects at the Contemporary Art Museum
of Chicago.
Istituto Europeo di Design: escola líder no cenário
internacional nas áreas de moda e design, sendo
considerado uma das melhores escolas de design da Itália
e do mundo. A Riva e o IED criaram uma parceria para
encontrar novos talentos do design brasileiro.
Istituto Europeo di Design: school leader on the
international stage in the fields of fashion and design, and
is considered one of the best design schools in Italy and
the world. The Riva and IED have created a partnership to
find new talent of Brazilian design.
Giovanni Bianco: Diretor criativo Giovanni Bianco tem
dedicado a sua visão artística única para os mundos da
moda, luxo e entretenimento. Em 2009 Giovanni recriou
a identidade visual da Riva. Ele presta consultoria para
marcas, incluindo Missoni, Dolce & Gabbana, Max Mara
e Madonna.
Giovanni Bianco: Creative director Giovanni Bianco has
dedicated his unique artistic vision to the worlds of fash-
ion, luxury and entertainment. In 2009, Giovanni recre-
ated the brand identity that Riva has been using since
then. He consults for brands including Missoni, Dolce &
Gabbana, Max Mara and Madonna.
Neute e Chvaicer: desde 2010 Ana Neute e Rafael
Chvaicer desenvolvem parceria na prática de design de
objetos. Ambos estudaram arquitetura e utilizam estes
conceitos e do design contemporâneo para criar suas
peças.
Neute e Chvaicer: since 2010 Ana Neute and Rafael
Chvaicer develops partnership in practice of object design.
Both studied architecture and use these concepts and
contemporary design to create his pieces.
5
Criada na Serra Gaúcha, a Riva conquistou o mundo e se tornou referência internacional em designde luxo e em objetos de Aço Inox e Prata. Além dos desenhos do Studio Riva, um laboratório de criação,
a Riva desenvolve parceria com consagrados nomes da arquitetura e artes plásticasaté os jovens talentos do design nacional.
Bem vindo ao mundo Riva! Founded in Shouthern Brazil, Riva conquered the world and has become an international reference in luxury
design in Stainless Steel and Silver objects. In addition to the designs of Studio Riva, the in-house creative laboratory, Riva develops partnership from established names in architecture and plastic arts to the young talents
of the national and international design.
BRAZILIANLUXURYDESIGN
Fruteira Toledo. Toledo Fruit Holder. Sopeira Arthur Casas. Arthur Casas Soup Bowl. Castiçal Manhattan. Manhattan Candlestick.
Serviço para Vodka Soave. Soave Vodka Service.
6
7
A Riva possui uma linha bar completa, com objetos que
transformam qualquer momento em uma celebração,
durante o dia ou a noite. Champanheiras, baldes para
gelo, acessórios para mixologia e suportes. Nunca
perca a chance de celebrar os bons momentos com
muita classe!
Riva has a full bar line, with objects that transform
any time a celebration. Champagne and ice buckets,
accessories for mixology and holders for wine and
glasses. Never miss the chance to celebrate the good
times with great class!
LINHA BAR
8
9
Dia, Day - linha bar: Balde para Champanhe Ritz, Ritz Champagne Bucket. Bandeja Piano Bar Vidro Preto, Black
Glass Bar Tray. Petit-Four Pineapple, Pineapple Petit-Four. Porta aperitivo Riva Del Garda, Riva del Garda Snack
Holder.
Noite, Night - linha bar: Porta-copos Pineapple, Pineapple Coaster. Jogo com 6 mexedores de drinks Huesos,
Huessos Drink Mixers set with 6 pieces. Coqueteleira Plaza, Plaza Cocktail Shaker. Balde Médio para Gelo
Bottega, Bottega Medium Ice bucket. Jogo de Bar Lioni, Lioni Bar Kit.
10
HIGHLIGHTSDe São Paulo à Tóquio, dos apartamentos em Copacabana até iates na França e as melhores lojas de Dubai: a Riva leva o luxo e a arte de suas peças para mais 30 de países.From Sao Paulo to Tokyo, apartments in Copacabana and even yachts in France or the best shopping in Dubai: Riva takes the luxury and the art of our objects for more than 30 countries.
1.Castiçais Manhattan Carbon, Manhattan Carbon Candlestick. 2. Champanheira Bottega com suporte para 12 taças, Bottega Champagne Bucket w/ 12 flutes support. 3.
Balde Cori, Cori Champagne Bucket. 4. Argola para Guardanapos Linea, Linea Napkin Holder. 5. Pegador de Massa Filo, Filo Pasta Server. 6. Jarra Catania, Catania Pitcher
7. Bule Chá Trama, Trama Tea Pot. 8. Serviço de Vodka Soave, Soave Vodka Server. 9. Rechaud Brie Linea, Linea Rechaud Brie. 10. Cesto de Pão Filo, Filo Bread Holder. 11.
Coleção Filo, Filo Collection.
2
1
11
10
9
8
11
3 4 5 6
7
9
12
13
A Riva acredita que todo momento pode ser mais
agradável e pronto para experimentar novos sabores
e prazeres. Do seu café da manhã, no seu chá da tarde
ou na ceia, a Riva possui uma coleção de objetos para
transformar a sua casa o centro dessa experiência
gastronômica.
Riva believes that every moment can be more pleasant
and ready to try new tastes and pleasures. From your
breakfast, your afternoon tea or supper, Riva has a full
collection of objects ready to transform your home into
the center of this fine dining experience.
SINTA-SE EM CASA
14
MAKE YOURSELF AT HOME.
15
Esquerda. Left. Jogo de Chá e Café Gioia, Gioia Coffee and Tea Set. Porta Adoçante Roselle, Roselle Sweetener Holder. Jogo de Xícaras Riviera,
Riviera Coffee Cups. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder. Salvinha Bamboo, Bamboo Small Tray.
Acima. Above. Bandeja Retangular com Madeira Filo, Filo Rectangular Tray w/ Cuting Board. Garrafas Mediterrâneo, Mediterrâneo Bottles. Faca
para Queijo Vevey, Vevey Cheese Knife. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder.
16
A marca brasileira Riva agora também está presente no mercado corporativo. The Brazilian brand Riva is now also present in the corporate market.
Para atender as necessidades específicas e as exigências do mercado corporativos de restaurantes, bares e hotéis
que demandam os mais altos padrões de qualidade e atendimento, a Riva criou o Hotel | Bistrô, uma segmentação
de toda a linha de objetos da Riva disponibilizados especialmente para este fim, em uma negociação diferenciada,
com venda de itens em unidades e embalagem especial, além da possibilidade do desenvolvimento de peças
exclusivas.
Solicite um catálogo e orçamento através do e-mail [email protected] ou por telefone +55 54 3227 1200.
To meet the specific needs and requirements of the corporate market of restaurants, bars and hotels that demand
the highest standards of quality and service, Riva created the Hotel | Bistro, a segmentation of the entire line
of Riva objects made available especially for this finalities, in a different negotiation with sale items in units and
special packaging and the possibility of developing exclusive pieces.
Request a catalog and budget through our email [email protected] or by phone +55 54 3227 1200.
RIVAHOTEL/BISTRÔ
17
PROJETOS ESPECIAISSPECIAL PROJECTS
A Riva é fundada no conceito de design, é a nossa verdadeira missão. Por esta razão, a
Riva decidiu transformar a sua visão de design e sua expertise em gestão de projetos
em uma disciplina criativa que disponibiliza às empresas que operam em outros
setores. Desenvolvemos produtos inovadores com estas empresas para atender os
desejos de um público moderno e as necessidades de distribuição de um mercado
cada vez mais global e competitivo.
Riva is founded on the concept of design, its our true mission. For this reason, Riva
has decided to transform its design vision and its design management expertise into
a creative discipline that makes available to companies operating in other sectors
. Riva develops innovative products with these specialist companies to meet the
desires of the modern public and the distribution needs of an increasingly global and
competitive market.
Diageo: Coleção especial
Johnnie Walker Black Label.
Diageo: Special collection
Johnnie Walker Black Label.
La Lampe: desenvolvimento
da luminária Elo, com design
de André Bastos e Guilherme
Leite Ribeiro (Estúdio Nada
se Leva).
La Lampe: development of
Elo luminaire, with Andre
Bastos and Guilherme
Ribeiro Leite design (Nada se
Leva Studio).
Etel: desenvolvimento
da fruteira ISAY, pelo
arquiteto Isay Weinfeld
unindo a madeira nativa
Imbula e a prataria Riva.
Etel: development of ISAY
fruit bowl, Isay Weinfeld
by architect uniting
native wood Imbula and
the silver Riva.
Ambev: Coleção Ritz
personalizada para Stella
Artois.
Ambev: Ritz Collection
customized for Stella Artois.
18
A beleza do preto se une com a elegância dos objetos da Riva, o Carbon é um revestimento especial com tonalidade preta brilhosa que traduz o luxo e a sofisticação da Riva em uma nova cor.The beauty of black joins with the elegance of Riva’s objects, Carbon is a special coating with glossy black hue that reflects the luxury and sophistication of Riva in a new color.
CARBON
NOVOS PORTA APERITIVOSNEW SNACK HOLDERS
NOVOS PADRÕESNEW PATTERNS
NOVIDADES2016NEWS 2016
19
Para valorizar o ambiente, uma mesa deve se bem
composta e decorada, utilizando o requinte na medida
certa, de uma forma singular. Para este fim, o Centro de
Mesa Loreto, agora feito inteiramente de Aço Inox, é um
objeto generoso e perfeito para que seja organizado o
equilíbrio necessário da mesa.
To enhance the environment , a table should be well
made and decorated using the refinement just right ,
in a singular way . To this end, the Centerpiece Loreto,
now made entirely of stainless steel , it is a generous and
perfect object so that the necessary balance of the table
is organized.
Assinada pelos designers Ana Neute e Rafael Chvaicer,
o Porta Aperitivo Luna, oferecemos ao objeto uma
nova configuração: o que acontece se diversos porta
aperitivos se juntem em um só objeto?
A forma convencional de um porta aperitivo conta com
uma base de alguma maneira achatada que lhe serve de
apoio. No Porta Aperitivos Luna, as formas são semi-
esferas perfeitas, e o apoio se dá pelas três semi-esferas
maiores, enquanto as menores flutuam suspensas sobre
a mesa.
A chapa superior, que dá unidade ao objeto com sua
forma orgânica, possibilita infinitas configurações de
desenho.
Signed by designers Ana Neute and Rafael Chvaicer, the
Luna Snack Holder has perfect semi-spherical shapes,
and support is given by the three major semi-spheres,
while the smaller float suspended on the table. The
upper plate, which gives unity to the object with its
organic form, enables endless design configurations.
Desenhado por Adriano Design, o Porta Aperitivos
Linea é produzido em Vidro e Aço Inox 18/10 e possui
formas finas e delicadas, o vidro Cristalino di Venezia
– de melhor transparência e acabamento e que não
contém chumbo na sua composição, é cuidadosamente
sustentado pela estrutura de aço, exibindo assim toda a
leveza e sofisticação de seus detalhes.
Designed by Adriano Design , the appetizers door Linea
is produced in Glass and Stainless Steel 18/10 and has
fine and delicate forms , the glass Crystal di Venezia
(better transparency and finish and contains no lead in
its composition) is carefully supported by steel structure,
thereby displaying all the lightness and sophistication of
its details .
LORETO
LUNA
LINEA
20
MEDITERRÂNEOE se nem mesmo uma única gota de óleo fosse desperdiçada da garrafa? Ou se todo excesso retornasse ao frasco? Através de um sistema de tubos internos, a Riva desenvolveu uma garrafa que impede a fuga de óleo e de outros condimentos. No momento em que o fluxo é interrompido, o líquido volta ao recipiente através de uma pequena tubulação interna, onde atravessa a rolha sintética e retorna ao seu lugar de origem, evitando assim, o desperdício. Using a system of inner pipes, Riva developed a bottle which prevents the escape of oil and other spices. When the flow stops, the liquid returns to the container through a small internal pipe, it passes by the synthetic stopper and returns to its place of origin, thus avoiding wastage.
PRÊMIOS E COLEÇÕESAWARDS AND COLLECTIONS
Feita com Vidro Cristalino de Venezia, que não contém chumbo e é soprado à boca, e com lascas de aço em linhas geométricas, a Saladeira Sava é o contraponto entre leveza de material e modernidade de formas. O resultado da obra de Rubens Simões é uma peça arrojada, contemporânea e que se destaca em qualquer ambiente. Acompanha Par de Talheres para servir.Made with Crystal Glass from Venezia, which contains no lead and is mouth-blown, and slivers of steel in geometric lines, the Salad Bowl Sava is the contrast between lightness and modernity in material ways. The result of the work of Rubens Simões is a piece bold, contemporary and stands out in any environment. Accompanying pair Cutlery to serve.
SAVA
21
Buscando inspiração nas origens dos equipamentos de mixologia e na atmosfera luxuosa dos clássicos hoteis americanos, Rubens Simões criou a coqueteleira Plaza. Robusta e concisa, a Plaza foi desenvolvida sob uma proposta unibody, sem soldas e formada por apenas três peças que formam um só corpo. Oferecendo uma experiência nostálgica, mesmo para os iniciantes na arte de preparar e apreciar um drink, a Riva convida você a começar uma boa história com a coqueteleira Plaza. Seeking inspiration in the origines of mixology equipment and in the luxurious atmosphere of classic american hotels, Rubens Simões created the Plaza cocktail shaker. Robust and concise, the Plaza was developed under a unibody concept, without welds and consists of only three parts that together form one body. Offering a nostalgic experience, even for beginners in the art of preparing and enjoying a drink, Riva invites you to begin a good story with the Plaza cocktail shaker.
A pureza e a limpidez do vidro cristalino sem chumbo. Finas estruturas de aço sem emendas. Peças impecavelmente polidas a mão pelos artesãos da marca até que brilho se confunda com o da Prata. Inspirada na bela região italiana do Lago di Garda, a coleção é assinada por Rubens Simões e vencedora do prêmio alemão Red Dot Design Award, de 2011. The purity and clarity of crystal lead-free glass. Fine steel structures without amendments. Impeccably polished pieces by hand by craftsmen of Riva’s workshops until brightness be confused with the Silver. Inspired by the beautiful Italian region of Lake Garda, the collection is signed by Rubens Simões and winner of the germany award Red Dot Design, 2011.
PLAZA
TOLEDO
RIVA DEL GARDA
A Fruteira Toledo surgiu a partir de um experimento criativo e acabou se tornando um ensaio para novas coleções. A Toledo baseia-se na numa estrutura inicial manipulável, que possibilita o surgimento de inúmeras formas. Para Rubens Simões, criativo por trás da Riva, “A Fruteira Toledo é demonstração da versatilidade do Aço Inox 18/ 10”.A ideia era encarar a estrutura de aço como uma malha, moldável, de possibilidades infinitas, contudo valorizando o material numa espécie de armadura que se expande pelo espaço, mas centrada em uma base, formando um movimento harmonioso, bem estruturado e delicado. O desafio foi encarar a rigidez do Aço Inox 18/10 contrapondo com delicadeza e a demonstração da sua versatilidade.The Fruit Holder Toledo emerged from a creative experiment and became a test for new collections. The Toledo is based on a initial structure of a handle, which allows the emergence of numerous shapes. For Rubens Simões, creative behind the Riva, “The Fruit Toledo is demonstration of the versatility of stainless steel 18/10.”The idea was to face the steel structure as a mesh, molded, endless possibilities, yet valuing the material in a kind of armor that expands the space, but centered on a base, forming a harmonious movement, well-structured and delicate. The challenge was facing the rigid stainless steel 18/10 with contrasting delicacy and demonstration of its versatility.
22
DAARTE DEDECANTAR
THE ART OF DECANT
23
Um decanter permite que o vinho respire, conservando as suas características originais e revelando seu verdadeiro sabor e aroma. Em busca da experiência perfeita da degustação de vinhos, a Riva criou o NOÉ, um decanter com ampla base e um pescoço alto e estreito que incentivam a perfeita oxigenação do vinho e o aproveitamento de suas qualidades.A base do NOÉ permite a natural movimentação do decanter, mesmo enquanto
ele permanece sobre a mesa e, com isso, o maior contato com o oxigênio,
enquanto o pescoço libera os aromas contidos no recipiente.
O decanter elimina os sedimentos acumulados, especialmente em vinhos velhos
que estão engarrafados há vários anos; e permite que o vinho “respire”, ou seja,
a oxigenação libera todos os aromas contidos numa garrafa, um processo que
contribui de forma extraordinária para a sua experiência. Nos vinhos mais
jovens, a respiração do vinho permite que ele amacie e o amadureça as suas
qualidades. O decanter NOÉ vem acompanhado de um suporte e secador, que
permitem a fácil limpeza e armazenagem.
A decanter allows the wine to breathe, preserving its original features and revealing its true flavor and aroma. In search of the perfect experience of wine tasting, Riva created the NOE a decanter with a wide base and a tall, narrow neck that encourage the perfect oxygenation of the wine and the use of its qualities.The basis of Noé allows natural movement of the decanter, even as he remains
on the table and, with it, the more contact with oxygen, while the neck releases
the aromas filling the container.
The decanter eliminates the accumulated sediments, especially in old wines that
are bottled for several years; and allows the wine to “breathe”, ie, oxygenation
releases all the aromas contained in a bottle, a process that contributes
dramatically to your wine experience. In younger wines, breathing allows it to
soften and ripen its qualities. The decanter NOÉ comes with a stand and dryer,
which allow easy cleaning and storage.
24
Nós somos uma empresa que acredita no design e acredita que ele deve ser
acessível para todos. Com este fim, criamos a Ritratto: uma nova marca brasileira
para utilitários de cozinha e decoração. Produtos com design moderno e ousado, que
nasce para atender uma nova geração de consumidores que buscam funcionalidade
e um design bem-humorado, democrático e inteligente, confeccionados sob o mais
rígido controle de qualidade.
We are a company that believe in design and that it should be accessible to everyone.
To this end, we created Ritratto, a new Brazilian brand for kitchen decor and utilities.
Products with modern and bold design, born to meet a new generation of consumers
who seeks functionality and a humorous, democratic and intelligent design, made
under the strictest quality control.
RITRATTO Design brasileiro, democrático e inteligente.Brazilian, democratic and intelligent design.
ritrattobrasil.com
25
O processo de polimento é fundamental para finalizar as peças e corrigir possíveis
defeitos da chapa de metal. Isso significa que o trabalho feito pelo polidorista
é individual para cada objeto que chega em suas mãos. O polimento garante o
melhor brilho e acabamento em peças de metais e o visível diferencial dos objetos
da Riva acontece por um sistema exclusivo de polimento feito com lãs especiais
tipo exportação – a mesma lã utilizada em confecções de grandes marcas como a
Bennetton. Um material especial que resulta em um brilho realmente incomparável.
The polishing process is the key to finalize the objects and correct possible defects
of metal sheets. It means that the work done by the scourer is individual for each
item that comes into his hands. The polishing is guaranteed by a unique process done
with special type of wool - the same wool used in clothing from major brands such as
Benetton. A special material that results in a truly incomparable brilliance.
RIVA TOUCH
Matéria prima impecável, confecção artesanal e objetos embalados com carinho. Impeccable raw material, handmade manufacturing and objects packed with care.
Qualidade é uma obsessão de toda a equipe Riva. Da escolha da matéria-prima, do
cuidado minucioso com a confecção dos objetos, da embalagem ao atendimento: a
cultura da Riva é a cultura que preza por um objeto único, impecável e resistente.
Reunindo modernas técnicas industriais com habilidades artesanais, as oficinas
da Riva se orgulham da sua tradição em entregar arte e talento para cada objeto
finalizado.
Quality is an obsession of all Riva’s team. The choice of raw materials, the meticulous
care with the making of objects, the packaging and the assistance: the culture of
Riva is the culture that values a unique, clean and durable object. Bringing together
modern industrial techniques with craft skills, our workshops are proud of its
tradition of delivering art and talent in every finished object.
CONFECÇÃO MAKING
26
ACABAMENTOSFINISHES
OUTROS COMPONENTESOTHER COMPONENTS
VIDROSGLASS
MATERIA PRIMARAW MATERIAL
A matéria prima base da Riva é o aço inox 18/10. Esse número é o selo de qualidade das peças da Riva, e fazem
referência à composição do metal: 18% de cromo e de aproximadamente 10% de níquel. O oxigênio, ao se
combinar com o cromo forma uma fina camada de óxido de cromo em sua superfície, que concede ao aço inox
uma elevada resistência à corrosão. Por isso, quanto melhor for o polimento de uma peça, mas em contato sua
superfície estará com o ar e consequentemente, mais resistente à oxidação.
The raw material base of Riva is the stainless steel 18/10. This number is the quality seal of Riva objects, and
refer to the metal composition: 18% chromium and approximately 10% nickel. The oxygen, when combined with
chromium forms a thin chromium oxide layer on its surface, which gives the stainless steel a high resistance
to corrosion. Therefore, the better the polishing of a workpiece the more its surface is in contact with air and
consequently more resistant to oxidation.
Pioneira em unir prata e aço inox com o vidro, a Riva possui uma linha exclusiva de vidros que seguem a mesma filosofia da sua matéria prima base: a qualidade. As peças que carregam o selo do Cristalino di Venezia indicam que o vidro italiano está presente no objeto, isso significa melhor transparência e acabamento e que ele não contém chumbo na sua composição. A Riva também possui uma linha de vidros planos temperados, que é mais resistente à choques físicos e térmicos. A pioneer in uniting silver and stainless steel with glass, Riva has an exclusive line of glass that follow the same philosophy of its raw material base: quality. The objects that carry the seal of the Cristalino di Venezia indicate that the italian glass is present in the object, it means better transparency and finish and it contains no lead in its composition. Riva also has a collection of tempered flat glasses, which is more resistant to physical and thermal shock.
Madeira Wood Porcelana Porcelain
CRISTALINODI VENEZIA
CARBONA beleza do preto se une com a elegância dos objetos da Riva, o Carbon é um revestimento especial com tonalidade preta brilhosa que traduz o luxo e a sofisticação da Riva em uma nova cor. The beauty of black joins with the elegance of Riva’s objects, Carbon is a special coating with glossy black hue that reflects the luxury and sophistication of Riva in a new color.
TITÂNIO OUROGOLD TITANIUNUm toque de ouro na sua mesa. Um exclusivo acabamento, Titânio na versão ouro, atóxico e anti-alérgico, feito com a mais alta tecnologia. Fácil de limpar e ultra resistente à corrosão e riscos, a resistência desse tratamento é tão grande que é usado na indústria aeronáutica e também na proteção dos painéis dos foguetes. No caso dos talheres e objetos, resultam em peças que nunca mudam de cor nem desbotam, são muito resistentes a riscos e corrosão, mais fáceis de limpar e 100% seguros no contato com alimentos. A golden touch at your table. A unique finish, titanium in the gold version, non-toxic and non-allergenic, made with the latest technology. Easy to clean and ultra resistant to corrosion and scratches, the strength of the treatment is so great that it is used in the industry and also in the protection of the panels of the rockets. In the case of cutlery and objects, resulting in objects that never change color or fade, are very resistant to scratches and corrosion, easier to clean and 100% safe in contact with food.
PRATASILVERToda a linha prata da Riva recebe 3 coberturas de banhos. Seguindo os mais rigorosos padrões de qualidade exigido nos principais mercados internacionais como França, Grécia e Líbano, cada peça com acabamento em Prata recebe, primeiramente, uma camada de cobre alcalino, em seguida uma camda de 25 mícrons de níquel para, finalmente, depositar a camada de prata de 20 mícrons sobre o cobre e o níquel.All Riva silver collection receives 3 baths covers. Following the strictest quality standards required in the main international market like France, Greece and Lebanon, each piece finished in Silver receives primarily an alkaline copper layer, then one layer 25 micron nickel to finally deposit silver layer of 20 microns on the copper and nickel.
FROZEN FINISHA peças com o acabamento exclusivo da Riva Prata Frozen Finish, passam por um processo especial desenvolvido pela Riva para ganhar o incrível toque aveludado que possuem, em seguida, as peças são tradicionalmente prateadas, recebendo os 3 banhos que dão o aspecto final e a qualidade impecável característica da marca.The objects with the unique Silver Frozen Finish, go through a special process developed by Riva to gain the amazing velvety feel they have, then the pieces are traditionally silver, receiving 3 baths which give the final look and quality impeccable.
27
LIMPEZACLEANING
DICASTIPS
EMBALAGENS PACKING
Com o objetivo de oferecer a nossos clientes um produto de limpeza com a mesma
qualidade de nossos objetos, a Riva desenvolveu o Rivacream, que é um creme
especial para a limpeza de prata, aço inox e vidro. Ele devolve o brilho das peças,
além de remover pequenos arranhões, garantindo a conservação de seus objetos. O
Rivacream está disponível em embalagem individual ou em caixas com 12 unidades.
In order to offer our customers a cleaning product with the same quality of our
objects, Riva developed Rivacream, which is a special cream for cleaning silver,
stainless steel and glass. It returns the brightness of the pieces, and remove minor
scratches, ensuring the conservation of its objects. The Rivacream is available in
individual packaging or in boxes of 12 units.
CARBON E PRATACARBON AND SILVERA limpeza da prata e do Carbon usando Rivacream é
bastante simples. Recomendamos que o produto seja
espalhado sobre as peças com um algodão, deixe reagir
e antes que o produto comece a secar, retire o excesso
com o auxílio de um algodão seco polindo de leve para
dar brilho. O produto em contato com a superfície da
peça é suficiente para eliminar manchas.
The cleaning silver an Carbon using Rivacream is quite
simple. We recommend to spread the product over the
object with a cotton, let react and before the product
begins to dry, remove the excess with the aid of a dry
cotton. The product in contact with the surface is
sufficient to remove stains.
AÇO INOX STAINLESS STEELO aço inox pode ser limpo da mesma maneira, e
não exige muita manutenção. Porém, mesmo sendo
resistente a oxidação, é recomendável secar bem após
a lavagem e não deixar restos de alimentos nas peças,
para evitar manchas. O ideal é que nunca se utilize
produtos abrasivos ou escovas, e que se esfregue
sempre na direção do polimento.
The stainless steel can be cleaned in the same way
and does not require much maintenance. But even
being resistant to oxidation, it is recommended to
dry thoroughly after washing and do not leave food
scraps in objects, to avoid stains. Ideally, never use
abrasive brushes, and always rub in the direction of the
polishing.
Matéria prima de alta qualidade, design exclusivo e polimento manual. Todo esse
processo é finalizado com um cuidadoso processo de embalagem. As peças são,
literalmente, embaladas com carinho pela nossa equipe que assina os cartões que
acompanham os produtos até o consumidor.
Ao abrir as embalagens, o cliente tem a grata surpresa de encontrar um cartão
pessoal de quem embalou seu objeto e perfumou o objeto, além de um booklet
que instrui o novo proprietário da peça a como conservar melhor seu objeto, além
de informar sobre os últimos lançamentos, prêmios e características especiais da
marca. Além disso, todos os objetos da Riva vêm protegidos numa embalagem de
tecido, que assegura um cuidado ainda maior com a peça e permite que eles sejam
embalados novamente no futuro, se o cliente desejar guardá-los desta forma.
Raw material of high quality, unique design and hand polishing. All this process is
completed by a careful packaging process. The pieces are literally packed with love
by our team from who signs the cards accompany the objects to the consumer. When
opening the packaging, the customer has the pleasant surprise to find a personal
card from who packed and perfumed your object, besides a booklet that instructs
the new owner how to keep the piece at its best, and information about the latest
releases, awards and special features of the mark. Furthermore, all objects by Riva
are protected in a package tissue, which ensures more carefully the safety and allows
them to be packaged again in the future.
DODESIGN,VEM ORECONHECIMENTO.FROM DESIGN,CAME THE RECOGNITION.
ESPAGUETEIRA ANGIOLINA. ANGIOLINA SPAGHETTI PAN.AWARDS: GOOD DESIGN 2010, IF PRODUCT DESIGN
AWARD 2011 AND DESIGNPREIS DEUTSCHLAND 2012.
2007 | 2011 | 20122006 | 2011 | 2013
2007 | 2008 | 2014
2009 | 20102006 | 20112013 | 2015
Top Related