<N
IA MAGAZINE OF ART, LITERATURE AND CULTURE
First Bengali Magazine edited and published in Gothenburg since last 29 years
- JKarie, 9us/aoej3e Gfezio"
Lnuinor ofJCeai £)eparJurfs -Poetic *Jlauenlure and Sensual&cstasu' &xpforen of a Jfumanitu
5Beyencfancf!j3efowf£e3?eianin<i Giuifization " iSwedusy Cflcadefiy, 9i£aat. 2009)
SJ, 1*11 Ts-^fos
UTTARAPATHA MAGAZINE OF LITERATURE, ART & CULTURE 2009 VOL. 1
"Jear
9 B
"j^^f
3^
^ CTtC^T
Literary AdviserDr. Alokeranjan Dasgupta
Edited & Published byGagendra Kumar Ghose
Co- EditorBiswajit Mridha (India)
Dipen Das (Sweden)Website : kudratullahawww.uttarapath.reads.it
Address In India:C/o Biswajit Mridha
(Co-editor Uttarapath)Duttapukur, Chandrapur,
P.O. - Digha, 743 248North 24 Parganas W.B.
M : 98306 63557
"Jean-Marie, Gustav Le Qezio"
^oob-
<j?P$1?r
I ORtC f - l
[ (?Ht :yRt
i o
I ^,00 i
t lR>J<M W<1
b c» 8 o
VIM 1 Uttarapath'
^001
t St?f l ^c^ ra iI pU OFf Q- It %^R P^ I
i ^IH
(V) W' I va
Le proces - verval?RI iS>lo - "Momdo
1*f« TlltjSJ,
' ( i, is.io)'cs^fif '
Perpigram
WQTIt $.«!
<5R I
(Citation)
1 Uttarapath'
y%i^
.CT -r^
C*R3nSrf
?*f c*fc?i ^ i ^wt i
-~ .:.
d 0=T*tfa>ICSt
jt«1'C^ ?
*tJ3Rst
W C^tCTt' tMI (Tit,
is>*8
-Tt,
^ WIT
i ^p05 1 1 w<i
<p<ic<i
• Uttarapath
^W fbfS Rft <M£MH I
3 SIM. I*ift ft <3o»Rv3o»
H C5%! l
— CT
u>c?ica.i
!?.c=lf
I '£Ml%
• Uttarapath • JT
, Rf CT/T3
C<FR
Rei •
CTf C'
<J (Intelectual Treasure)
£l?n>I International Fedaration of
Translators (FIT), 1%$fzurf$f^r8^t<5' Wfl^
5th FIT Asian Translator Fourm
nFIT - 11 XVIII World Congress
| ^
Cultural Diversity1 1
of variation sparks the Cultural Diersity'
c^f^f
'Translation and
W 'In the mist
World Congress - 4<J
(7f
1. Translation and Culture;2. Translation of Literature;3. Translation and Language of Limited Diffusion;4. Translation Service and Translation Technolgy;5. Teaching and Training in Translation and
Interpretating;6. Translation of Professional Texts;7. Consecutive, Simultanious and Community-based
Interprdng;8. Terminology and Lexicology;9. Professional Associations and their Administration;
10. Translation Studies;11. Translation in Publishing;12. Multimedia Translation;
I p CT spf ( Bourong des
1 Uttarapath • I
^ ^rtwt i
(M >Tl%5J
c^Pt,1 W*lt?l
( b ft ft >53- i \r H H ) •Jp
cst
Gleaned in French Fields'i 'A sheaf
;
<prf3 ¥a ( b v^o -
lTt H. H. Wilson
Sects of the Hindus'
( b v H o ) i
'Sketches on the Religious
8 £
3 1wr?n ft
"...Besides, here I have greater facilities for mas-
tering French and Italian than there.
(La Fontaine)
will be a ring which will connect the Orient with
1 Uttarapath • JIG
the Occident
S £|?Fl1*t , COTE'S,
?F Paul et Virgine
SR I
Irremediable) iH
' (Le Voyage) «ft\f»R>,
(Abel et Cain), '^Wf^t' (L1
^1 (Human du soir), >i<i
CT
Cff
WRf
ft^ (Jean-Baptiste
i CRt
^(Le Mariageforce)
c«r
lN
pfBt c^*f c^t«fN3
wRf nr
"5R*{ ^5 I
C3\
l ^1 cis '
1 Uttarapath(
s*! *F5lf%<I
estrusque 1833)1847)
(Le Vase
(Carmen,i
«(t?ff5t-
13 "LEtranger"
5Rl%WtlCT-t?"La Pest" (^Ttft)
^<?\(<\<\ <
CT^TTt
I ^t^oTt CT*f
<Ftw 55rn;<'t
'Traduttore tradittore'
i (*t rotfk PR
'A Perpectual
attempt to square the circle'f ? ir
• Uttarapath • (T
Charles Baudelaire (1857Harmonie du soir
Voici venir les temps oil vibrant sur sa tigeChaque fleur s'evapore ainsi qu'un encensoir;
Les sons et les parfums tournent dans 1'air du soir;Valse melancolique et langoureux vertige!
Chaque fleur s'evapore ainsi qu'un encensoir;Le violon fremit comme un coeur qu'on afflige;
Valse melancolique et langoureux vertige !Le ciet est triste et beau comme un grand reposoir
Le violon fremit comme un coeur qu'on afflige,Un coeur tendre, qui hait le neant vaste et noir!
Le ciel est triste et beau comme un grand reposoir;Le soleil s'est noye dans son sang qui se fige.
Un coeur tendre qui hait le neant vaste et noirDu passe lumineux recucille tout vestige!
Le soleil s'est noye dans son sang qui se fige...Ton souvenir en moi lui comme un ostensoir!
(jar
^J«IT?I
' Uttarapath • DE
>. £Hd>
lafr t> CO -
i^ iLekl
JO -
aios np 31UOUU3H fi
t>[^ k")
.^klfelk,
fea\ k")
t>(
I fe^ hOk UOto
JTOSU31SO [>.
hkK) '^[I
J>- ,JSUJ t
h-Ok
tejk,
h*)4Ba tt>")[flfek jk|l>k laQJil> t>tliOkk
l^t? Il>S,k Jk I
J&
kD tiliD IkfebD 'a')tej|t> .^JkB, t
k[jalt
Slk
12)6
B>0
[flfek JJi5
ft ^T
Tffl
T.T
wc^c^. i«tlvbC?l ^TRTI I
C«t ?1C^C
^t«tft «±[VlRs1t?f,
C f IWfe. (J5t,
Sift I
I Orf I
<?R3tt??J !
C^=TR C'H
Cat
1 Uttarapath • QH
S *ft R-s
fa
1 \§H*f
C«K?F,
«rt, SOT
^Tt ? fH^I^T C'!>ft1 !t (Spirochaeta Pallida -- the
parasite of syphilis) ^^81 "Tt S &K3> *tC5 ^TrOfTt *Tt ^
^f OTGTIH
1 Wt SlTI f^ ft ? ?r Flute Dreasm
? 'CT
— 'Une Saison en Enfer'
£ftfR ^^^t ssft^H^I I The operation was
successful but the patient is dead —
?f I >brj»i
^tl Heart of darkness
(?H ^<5Hvb^ Ml^ ipSf *fr«Trf ^TRI I — "I tried tobreak the spell-the heavy, mute spell of the wilder-
1 Uttarapath •
ness - that seemed to draw him to its pitiless breastby the awakening of forgottenand brutal instincts, bythe memory of gratified and monstrous passions. Thisalone, I was convinced, had driven him out to theedge of the forest, to the bush, towards the gleam offires, the throb of drums, the drone of weird incanta-tions, this alone had beguiles his unlawful soul be-yond the bounds of permitted aspirations. And dontyou see, the terror of the positins was not in beingknocked an the head-though I had a very livelysenseof that danger, too but in this, that I had to dealwith a being to whom I could not appeal in the nameof anything high or low. I had even like the niggers,to invoke himself his own exalled and incredibledegradation there was nothing either above or belowhim, and I knew it. He had kicked himself loose ofthe earth. Confound the mad. He had kicked the veryearth to pices. He was alone ...."
S "Hazlit was not born for goodfortune. He was the possessor of a demon that fought
against his happiness" — 1%^ C^^T Sf^fS C^I,
:---
^
—•-=
1 Uttarapath
'half brute and half demigod
I could recover if I shriekedMy hearts agonyTo passing bird, But I amDumb from human dignity.
— " Nobody needs to be remindedthat Victor Hugo wrote Marion Delorme beforemeeting Juliette Drouet. No doubt that whateverprompted him to write it made him more suscep-tible to the life of Juliette Drouet than a man whokept actresses would have been. But are such pre-monitory creations to be explained by the fact thatthe virus day dreaming also stimulates to action, asT.E. lawerrence affirms? And what if there is noaction, but simply those prophetic lines whichclaudel so agonishingly garnered or in whichBaudelare or Veraine presage their disasters? 'Mysoul sets sail towards terrible shipwrecks."
— "The 19th century created the myth ofthe artist as hero, the man who sacrifices his healthand happiness to his art and in compensation claimsexemption from all social responsibilities and normsof behaviour."
f«c?rt (Francois Villon) ^s?rRt I
• Uttarapath • [HI
b-ooo
, ;5|l3?1iiPK 5, f^, ''Jpf ' SJtf I
, (TlW, "SIM CSIW C^Rt, <?t?
^Tflf
2t«fst
WT
5ttc?f
^Tt, (Mft
2HPlant Ethno medicine
Bio - Resticides
gm- i o
gm C3HT$f¥f ^TRI I
-?rm if^fif Rvicvs«i,
<j»<ic=i Til
, «
ioo gm. C3t
^rtn ii - <2-
SRSTffl 3»
U.S.A
Uttarapath'
Top Related