Zamenhof-Fundamento de Esperanto

download Zamenhof-Fundamento de Esperanto

of 315

Transcript of Zamenhof-Fundamento de Esperanto

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    1/315

    Fundamento de Esperanto

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    2/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    2

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    3/315

    Fundamento de Esperanto

    3

    Antaparolo

    Por ke lingvo internacia povu bone kaj regule progresadi kaj por

    ke i havu plenan certecon, ke i neniam disfalos kaj ia facilanima pao

    de iaj amikoj estontaj ne detruos la laborojn de iaj amikoj estintaj, -

    estas plej necesa anta io unu kondio: la ezistado de klare difinita,

    neniam tuebla kaj neniam angebla Fundamento de la lingvo. Kiam nia

    lingvo estos oficiale akceptita de la registaroj de la plej efaj regnoj kaj

    tiuj i registaroj per speciala leo garantios al Esperanto tute certan vivon

    kaj uzatecon kaj plenan sendanerecon kontraiaj personaj kapricoj a

    disputoj, tiam atoritata komitato, interkonsente elektita de tiuj registaroj,

    havos la rajton fari en la fundamento de la lingvo unu fojon por iamiujn deziritajn anojn, se tiaj anoj montrios necesaj; sed is tiu

    tempo la fundameto de Esperanto devas plej severe resti absolute

    senana, ar severa netuebleco de nia fundamento estas la plej grava

    kazo por nia isnuna progresado kaj la plej grava kondio por nia regula

    kaj paca progesado estonta. Neniu persono kaj neniu societo devas havi la

    rajton arbitre fari en nia Fundamento iun eplej malgrandan anon! Tiun

    i tre gravan principon la esperantistoj volu iam bone memori kaj

    kontra la ektuo de tiu i principo ili volu iam energie batali, ar la

    momento, en kiu ni ektuus tiun principon, estus la komenco de nia

    morto.

    La silenta intekonsento de iuj esperantistoj jam de tre longa

    tempo la sekvantaj tri verkoj estas rigardataj kiel fundamento de

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    4/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    4

    Esperanto: 1) La 16-regula gramatiko; 2) la "Universala Vortaro"; 3) la

    "Ekzercaro". Tiujn i tri verkojn la atoro de Esperanto rigardadis iam

    kiel leojn por li, kaj malgraoftaj tentoj kaj delogoj li neniam permesis

    al si (almenakonscie) ela plej malgrandan pekon kontratiuj i leoj;li esperas ke pro la bono de nia afero ankaiuj aliaj esperantistoj iam

    rigardos tiujn i tri verkojn kiel la solan lean kaj netueblan

    fundamenton de Esperanto.

    Por ke ia regno estu forta kaj glora kaj povu sane disvolviadi,estas necese, ke iu regnano sciu, ke li neniam dependos de la kapricoj de

    tiu a alia persono, sed devas obei iam nur klarajn, tute difinitajn

    fundamentajn leojn de sia lando, kiuj estas egale devigaj por la regantoj

    kaj regatoj kaj en kiuj neniu havas la rajton fari arbitre la persona

    bontrovo ian anon a aldonon. Tiel same por ke nia afero bone

    progresadu, estas necese, ke iu esperantisto havu la plenan certecon, keledonanto por li iam estos ne ia persono, sed ia klare difinita verko.

    Tial, por meti finon al iuj malkomprenioj kaj disputoj, kaj por ke iu

    esperantisto sciu tute klare, per kio li devas en io sin gvidi, la atoro de

    Esperanto decidis nun eldoni nun en formo de unu libro tiujn tri verkojn,

    kiuj la silenta interkonsento de iuj esperantistoj jam delonge fariis

    fundamento por Esperanto, kaj li petas, ke la okuloj de iuj esperantistoj

    estu iam turnataj ne al li, sed al tiu i libro. is la tempo, kiam ia por iuj

    atoritata kaj nedisputebla institucio decidos alie, io, kio trovias en tiu

    i libro, devas esti rigardata kiel deviga por iuj; io, kio estas kontratiu

    i libro, devas esti rigardata kiel malbona, se i eapartenus al la plumo

    de la atoro de Esperanto mem. Nur la supre nomitaj tri verkoj

    publikigitaj en la libro "Fundamento de Esperanto", devas esti rigardata

    kiel oficialaj; io alia, kion mi verkis a verkos, konsilas, korektas,

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    5/315

    Fundamento de Esperanto

    5

    aprobas, k. t. p., estas nur verkoj privataj, kiujn la esperantistoj - se ili

    trovas tion i utila por la unueco de nia afero - povas rigardi kiel modela,

    sed ne kiel deviga.

    Havante la karakteron de fundamento, la tri verkoj represitaj en

    tiu i libro devas antaio esti netueblaj. Tial la legantoj ne miru, ke ili

    trovos en la nacia traduko de diversaj vortoj en tiu i libro (precipe en la

    angla parto) tute nekorektite tiujn samajn erarojn, kiuj sin trovis en la

    unua eldono de la "Universala Vortaro". Mi permesis al mi nur korekti lapreserarojn; sed se ia vorto estis erare anelerte tradukita, mi in lasis en

    tiu i libro tute senane; ar se ni volus plibonigi, tio i jam estus ano,

    kiu povus kazi disputojn kaj kiu en verko fundamenta ne povas esti

    tolerata. La fundamento devas resti severe netuebla e kune kun siaj

    eraroj. La erareco de la nacia traduko de tiu a alia vorto ne prezentas

    grandan malfelion, ar, komparante la kuntekstan tradukon en la aliajlingvoj, oni facile trovos la veran sencon de iu vorto; sed senkompare pli

    grandan daneron prezentus la anado de la traduko de ia vorto, ar

    perdinte la severan netueblecon, la verko perdus sian eksterordinaran

    necesan karakteron de dogma fundamenteco, kaj, trovante en unu eldono

    alian tradukon ol en alia, la uzanto ne havos la certecon, ke mi morgane

    faros ian alian anon, kaj li perdus sian konfidon kaj apogon. Al iuj,

    kiuj montros al mi ian nebonan esprimon en la Fundamenta libro, mi

    respondos trankvile: jes, i estas eraro, sed i devas resti netuebla, ar i

    apartenas al la fundamenta dokumento, en kiu neniu havas la rajton fari

    ian anon. "

    La "Fundamento de Espernto" tute ne devas esti rigardata kiel la

    plej bona lernilibro kaj vortaro de Esperanto. Ho ne! Kiu volas perfektii

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    6/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    6

    en Esperanto, al tiu mi rekomendas la diversajn lernilibrojn kaj vortarojn,

    multe pli bonajn kaj pli vastajn, kiuj estas eldinitaj de niaj plej

    kompetentaj amikoj por iu nacio aparte kaj el kiuj la plej gravaj estas

    eldonitaj tre bone kaj zorgeme, sub mia persona kontrolo kaj kunhelpo.Sed la "Fundamento de Esperanto" devas trovii en la manoj de iu bona

    esperantisto kiel konstanta gvida dokumento, por ke li bone ellernu kaj

    per ofta enrigardado konstante memorigadu al si, kio en nia lingvo estas

    oficiala kaj netuebla, por ke li povu ian bone distingi la vortojn kaj

    regulojn oficialajn, kiuj devas trovii en iuj lernoverkoj de Esperanto, de

    la vortoj kaj reguloj rekomendataj private, kiuj eble ne al iuj

    esperantistoj estas konataj a eble ne de iuj estas aprobataj. La

    "Fundamento de Esperanto" devas trovii en la manoj de iu esperantisto

    kiel konstanta kontrolilo, kiu gardos lin de deflankiado de la vojo de

    unueco.

    Mi diras, ke la fundamento de nia lingvo devas esti absolute

    netuebla, se eajnus al ni, ke tiu aalia punkto estas sendube erara. Tio

    i povus naski la penson, ke nia lingvo restos iam rigida kaj neniam

    disvilvios... Ho, ne! Malgrala severa netuebleco de la fundamento, nia

    lingvo havos la plenan eblon ne sole konstante riiadi, sed ekonstante

    pliboniadi kaj perfektiadi; la netuebleco de la fundamento nur

    garantios al ni konstante, ke tiu perfektiado fariados ne per arbitra,

    interbatala kaj ruiniga rompado kaj anado, ne per nuligado a

    sentagigado de nia isnuna literaturo, sed per vojo matura, senkonfuza

    kaj sendanera. Pli detale mi parolos pri tio i en la Bulonja kongreso;

    nun mi diros pri tio i nur kelkajn vortojn, por ke mia opinio ne ajnu tro

    paradoksa:

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    7/315

    Fundamento de Esperanto

    7

    1) Riigadi la lingvon per novaj vortoj oni povas jam nun, per

    konsiliado kun tiuj personoj, kiuj estas rigardataj kiel la plej atoritataj

    en nia lingvo, kaj zorgante pri tio, ke iuj uzu tiujn vortojn en la sama

    formo; sed tiuj i vortoj devas esti nur rekomendataj, ne altrudataj; onidevas ilin uzadi nur en la literaturo; sed en korespondado kun personoj

    nekonataj estas bone iam peni uzadi nur vortojn el la "Fundamento" ar

    nur pri tiaj vortoj ni povas esti certaj, ke nia adresato ilin nepre trovos en

    sia vortaro. Nur iam poste, kiam la plej granda parto de la novaj vortoj

    estos jam tute matura, ia atoritata institucio enkondukos ilin en la

    vortaron oficialan, kiel "Aldonon al la Fundamento"

    2) Se ia atoritata centra institucio trovos, ke tiu aalia vorto a

    regulo de nia lingvo estas tro neoportuna, i ne devos forigi aani la

    diritan formon, sed i povos preni formon novan, kiun i rekomendos

    uzadi paralele kun la formo malnova. Kun la tempo la formo nova iompost iom elpuos la formon malnovan, kiu farios araismo, kiel ni tion i

    vidas en iu natura lingvo. Sed, prezentante parton de la fundamento, tiuj

    i araismoj neniam estos eletitaj, sed iam estos presataj en iuj

    lernolibroj kaj vortaroj samtempe kun la formoj novaj, kaj tiamaniere ni

    havos la certecon, ke e e la plej granda perfektkiado la unueco de

    Esperanto neniam estos rompata kaj neniu verko Esperanta eel la plej

    frua tempo iam perdos sian valoron kaj kompreneblecon por la estontaj

    generacioj.

    Mi montris en principo, kiamaniere la severa netuebleco de la

    "Fundamento" gardos iam la unuecon de nia lingvo, ne malhelpante

    tamen al la lingvo ne sole riiadi, sed ekonstante perfektiadi. Sed en

    la praktiko ni (pro kazoj jam multajn fojojn priparolitaj) devas

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    8/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    8

    kompreneble esti tre singardaj kun ia "perfektiado" de la lingvo: a) ni

    devas tion i fari ne facilanime, sed nur en okazoj de efektiva neceseco;

    b) fari tion i (post matura prijuado) povas ne apartaj personoj, sed nur

    ia centra institucio, kiu havos nedisputeblan atoritatecon por la tutaesperantistaro.

    Mi finas do per la jenaj vortoj:

    1. pro la unueco de nia afero iu bona esperantisto devas anta

    io bone koni la fundamenton de nia lingvo;

    2. la fundamento de nia lingvo devas resti por iam netuebla;

    3. is la tempo kiam atoritata centra institucio decidos

    pligrandigi (neniam ani!) la isnunan fundamenton per oficialigo de

    novaj vortoj areguloj, io bona, kio ne trovias en la "Fundamento de

    Esperanto", devas esti rigardata ne kiel deviga, sed nur kiel rekomendata.

    La ideoj, kiujn mi supre esprimis pri la Fundamento de

    Esperanto, prezentas dume nur mian privatan opinion. Lean sankcion ili

    ricevos nur en tia kazo, se ili estos akceptitaj de la unua intenacia

    kongreso de esperantistoj, al kiu tiu i verko kune kun sia antaparolo

    estos prezentita.

    L. ZAMENHOF.

    Varsovio, Julio 1905.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    9/315

    Fundamento de Esperanto

    9

    TEXTO COMPARATIVO DE LA

    GRAMTICA DEL FUNDAMENTO EN

    SEIS IDIOMAS

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    10/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    10

    GRAMTICA

    a) ALFABETO

    Aa,

    a

    Bb,

    b

    Cc,

    c

    (ts)

    ,

    ch

    Dd,

    d

    Ee,

    e

    Ff,

    f

    Gg,

    g

    (gato)

    ,

    j en "Jeep",

    "jockey".

    Hh,suenaaspiradacomoeningls

    ,

    j

    (jabon)

    Ii,

    i

    Jj,

    y (voy)

    ,

    como la s eningls"treasure" o"vision".

    Kk,k

    Ll,l

    Mm,m

    Nn,n

    Oo,o

    Pp,p

    Rr,r

    Ss,

    s

    ,

    sh

    (sharon)

    Tt,

    t

    Uu,

    u

    ,

    es la u

    breve

    de

    Europa

    Vv,

    La v es

    siempre

    labidental

    Zz,como

    pronunciamosla s de

    musgo, rasgo

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    11/315

    Fundamento de Esperanto

    11

    |

    Observacin. - Las imprentas que no posean las letras , , ,, ,

    , pueden en lugar de ellas usar ch, gh, hh, jh, sh, u.

    B) PARTES DE LA ORACIN

    1. El ARTCULO indefinodo no existe; existe slamente elartculo definido la, igual para todos los gneros, casos y nmeros.

    Observacin. - El uso del artculo es igual que en alemn, francs

    y otros idioma. Las personas para quienes el uso del artculo presenta

    dificultad pueden dejar de usarlo.

    2. Los SUSTANTIVOS tienen la terminacin o. Para la

    formacin del plural se aade la terminacin j. Casos existen solamente

    dos: nominativo y acusativo; el ltimo es recibido del nominativo por la

    adicin de la erminacin n. Los dems casos son expresados con la ayuda

    de preposiciones: el genitivo con de, el dativo con al, el instrumental con

    per, u otras preposiciones de acuerdo al significado. p. ej.: la patr|o, al la

    patr|o, la patr|o|n, por la patr|o, kun la patr|o, la patr|o|j|n, per la patr|o|j,

    por la patr|o|j.

    3. El ADJETIVO termina en a. Casos y nmeros como en el

    sustantivo. El comparativo est hecho con la palabra pli, el superlativo

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    12/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    12

    con plej. la palabra que se traduce por ol. p. ej.: pli blank|a ol ne| o; mi

    hav|as la plej bel|a|n patr|in|o|n el iuj; mi hav|as la plej bon|a|n patr|in|o|n.

    4. Los NUMERALES bsicos (que no se declinan) son: unu (1),

    du (2), tri (3), kvar (4), kvin (5), ses (6), sep (7), ok (8), na(9), dek (10),

    cent (100), mil (1000). Las decenas y la centenas son formadas por la

    simple unin de los numerales. Para la sealizacin de los numerales de

    orden se aade la terminacin de adjetivo; para los multiplos - el sufijo

    obl; para los fraccionarios - on; para los colectivos op; para losdistributivos - la palabra po. Adems de eso, pueden ser usados numerales

    sustantivados o adverbiales. p. ej.: kvin|cent tri|dek tri (533); kvar|a,

    unu|a, du|a; unu|o, cent|o; sep|e, unu|e, du|e; tri|obl|a; kvar|on|o, du|on|o;

    du|op|e, kvar|op|e; po kvin.

    5. PRONOMBRES personales: mi, vi, li, i, i - para animales o

    cosas; si, ni, ili, oni (pronombre impersonal del plural). Los pronombres

    posesivos son formados por la adicin de la terminacin del adjetivo. La

    declinacin de los pronombres es como la de los sustantivos. p. ej.: mi|n,

    mi|a.

    6. El VERBO no cambia ni por las personas ni por los nmeros;

    p. ej.: mi far|as, la patr|o far|as, ili far| as.

    a) El tiempo PRESENTE acepta la terminacin as; p. ej.: mi

    far|as.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    13/315

    Fundamento de Esperanto

    13

    b) El tiempo PRETRITO is: vi far|is, li far|is.

    c) El tiempo FUTURO os: ili far|os.

    ) El modo CONDICIONAL us: i far|us.

    d) El modo VOLITIVO u: far|u, ni far|u.

    e) El modo INFINITIVO i: far|i.

    PARTICIPIOS

    (CON SENTIDO ADJETIVAL O ADVERBIAL):

    f) El PARTICIPIO ACTIVO PRESENTE ant: far|ant|a, far|ant|e.

    g) El PARTICIPIO ACTIVO PRETRITO int: far|int|a, far|int|e.

    ) El PARTICIPIO ACTIVO FUTURO ont: far|ont|a, far|ont|e.

    h) El PARTICIPIO PASIVO PRESENTE at: far|at|a, far|at|e.

    ) El PARTICIPIO PASIVO PRETRITO it: far|it|a, far|it|e.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    14/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    14

    i) El PARTICIPIO PASIVO FUTURO ot: far|ot|a, far|ot|e.

    Todas las formas del PASIVO son formadas con la ayuda de las

    respectivas formas del verbo est y el participio pasivo del verbo

    necesitado; la preposicin en el pasivo es de. P. ej.: i est|as am|at|a de

    iu|j (participio presente: el asunto se hace); la pord|o est|as ferm|it|a

    (participio pretrito: el asunto ya est hecho).

    7. Los ADVERBIOS terminan en e. Grados de comparacin

    como los adjetivos. P. ej.: mi|a frat|o pli bon|e kant|as ol mi.

    8. Todas las PREPOSICIONES por si mismas exigen el

    nominativo.

    C) REGLAS GENERALES

    9. Cada palabra es leida, como ella es escrita.

    10. El acento est siempre sobre la peniltima slaba.

    11. Las palabras compuestas se forman por la simple unin de las

    palabras (la principal est al final); ellas se escriben unidas, pero divididaspor un guin. Las terminaciones gramaticales son vistas tambin como

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    15/315

    Fundamento de Esperanto

    15

    palabras independientes. P. ej.: vapor|ip|o est formada por: vapor, ip y

    o (terminacin de los sustantivos).

    12. Si en una frase hay una palabra negativa, la palabra ne es

    suprimida. P. ej.: Mi neniam vid|is, mi neni|on vidis.

    13. En frases que eresponden la pregunta "a dnde?"

    (significando direccin), las palabras reciben la terminacin del acusativo.

    P. ej.: kie|n vi ir|as?, tien (A dnde vas?, a ese lugar); dom|on; (a casa);

    London|o|n, (A Londres)

    14. Cada preposicin tiene un significado definido y constante;

    pero si debemos usar alguna preposicin y el significado directo no nos

    muestra que prepiosicin debemos tomar, entonces usamos la preposicinje, que no tiene un significado independiente; p. ej.: oj|i je tio; rid|i je tio;

    enu|o je la patr|uj|o; mal|san|a je la okul|o|j.

    La claridad nunca sufre por eso, porque en todos los idiomas se

    usa en tales casos cualquier preposicin, si slamente el uso le da unasancin; en el idioma internacional siempre es usada en casos similares la

    preposicin je.

    15. Las llamada palabras "extranjeras" o sea, aquellas que la

    mayora delso idioamas tomaron de una fuente, son usadas en el idiomainternacional sin cambios, recibiendo nicamente la ortografa de este

    idioma; pero en algunas palabra de una raz es mejor usar sin cambios

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    16/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    16

    solamente la palabra bsica y las dems formarlas de esta ltima de

    acuerdo a las reglas del idioma internacional. P. ej.: teatr|o (teatro), pero

    teatr|a, (teatral), no teatral|a), etc.

    16. Las terminaciones del sustantivo y del artculo pueden ser

    quitadas y reemplazadas por un apstrofe. P. ej.: iller| en lugar de

    illero; del l| mondo en lugar de de la mondo; dom| en lugar de dom|o.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    17/315

    Fundamento de Esperanto

    17

    GRAMMAIRE

    A) ALPHABET

    Aa,

    Bb,

    b

    Cc,

    ts(tsar)

    ,

    tch(tchque)

    Dd,

    d

    Ee,

    Ff,

    f

    Gg,

    g

    dur (gant)

    ,

    dj

    (adjudant)

    Hh,

    h lgre-

    ment

    aspir

    ,

    h forte-

    ment

    aspir

    Ii,

    i

    Jj,

    y (yeux)

    ,

    Kk,

    k

    Ll,

    l

    Mm,

    m

    Nn,

    n

    Oo,

    Pp,

    p

    Rr,

    r

    Ss,

    ss,

    ,

    ch (chat)

    Tt,

    t

    Uu,

    ou

    ,

    ou bre

    (dans

    lalle-

    mand

    "laut")

    Vv,

    v

    Zz,

    z

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    18/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    18

    Remarque.Les typographies qui nont pas les caractres ,, ,, , ,

    peuvent les remplacer par ch, gh, hh, jh, sh, u.

    B) PARTIES DU DISCOURS

    1. LEsperanto na quun article dfini(la), invariable pour tous

    les genres, nombres et cas. Il na pas darticle indfini.

    Remarque.Lemploi de larticle est le mme quen franais ou en

    allemand. Mais les personnes auxquelles il prsenterait quelque difficult

    peuvent fort bien ne pas sen servir.

    2. Le substantif finit toujours par o. Pour former le pluriel on

    ajoute j au singulier. La langue na que deux cas: le nominatif et

    laccusatif. Ce dernier se forme du nominatif par laddition dun n. Les

    autres cas sont marqus par des prpositions: legnitifpar de(de), le datifpar al (), lablatif par per (par, au moyen de) ou par dautres

    prpositions, selon le sens. Ex.: la patr'o le pre; al la patr'o au

    pre, de la patr'odu pre, la patr'o'nle pre ( laccusatif, c.--d.

    complment direct), per la patr'o'j par les pres ou au moyen des

    pres, la patr'o'j'n les pres (accus. plur.), por la patr'o pour le

    pre, kun la patr'oavec le pre, etc.

    3. Ladjectif finit toujours par a. Ses cas et ses nombres se

    marquent de la mme manire que ceux du substantif. Le comparatifse

    forme laide du motpliplus, et lesuperlatif laide du motplejle

    plus. Le que du comparatif se traduit par olet le de du superlatif par

    el(dentre). Ex.:pli blank'a ol ne'oplus blanc que neige; mi hav'as la

    plej bel'a'n patr'in'o'n el iu'jjai la plus belle mre de toutes.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    19/315

    Fundamento de Esperanto

    19

    4. Les adjectifs numraux cardinaux sont invariables: unu (1),

    du(2), tri(3), kvar(4), kvin(5),ses(6),sep(7), ok(8), na(9), dek(10),

    cent (100), mil (1000). Le dizaines et les centaines se forment par la

    simple runion des dix premiers nombres. Aux adjectifs numrauxcardinaux on ajoute: la terminaison (a) de ladjectif, pour les numraux

    ordinaux; obl, pour les numraux multiplicatifs; on, pour les numraux

    fractionnaires; op, pour les numraux collectifs. On met po avant ces

    nombres pour marquer les numraux distributifs. Enfin, dans la langue,

    les adjectifs numraux peuvent semployer substantivement ou

    adverbialement. Ex.:Kvin'cent tri'dek tri533; kvar'a4me; tri'obl'a

    triple; kvar'on'oun quart; du'op'e deux;po kvinau taux de

    cinq (chacun); unu'o(l) unit;sep'eseptimement.

    5. Les pronomspersonnels sont: mi(je, moi), vi(vous, tu, toi), li

    (il, lui), i(elle), i(il, elle, pour les animaux ou les choses), si(soi), ni

    (nous), ili(ils, elles), oni(on). Pour en faire des adjectifs ou des pronoms

    possessifs, on ajoute la terminaison (a) de ladjectif. Les pronoms se

    dclinent comme le substantif. Ex.: mi'n moi, me (accus.), mi'a

    mon, la vi'a'jles vtres.

    6. Le verbene change ni pour les personnes, ni pour les nombres.

    Ex.: mi far'as je fais, la patr'o far'as le pre fait, ili far'as ils

    font.Formes du verbe:

    Leprsentest caractris par as; ex.: mi far'asje fais.

    Lepass, par is: vi far'isvous faisiez, vous avez fait.

    Lefutur, par os: ili far'osils feront.

    Le conditionnel, par us:i far'uselle ferait.Limpratif, par u:far'ufais, faites; ni far'ufaisons.

    Linfinitif, par i:far'ifaire.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    20/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    20

    Le participe prsent actif, par ant: far'ant'a faisant, far'ant'e

    en faisant.

    Leparticipe pass actif, par int:far'int'aayant fait.

    Leparticipe futur actif, par ont:far'ont'adevant faire, qui fera.Le participe prsent passif, par at: far'at'a tant fait, quon

    fait.

    Le participe pass passif, par it: far'it'a- ayant t fait, quon a

    fait.

    Leparticipe futur passif, par ot:far'ot'adevant tre fait, quon

    fera.

    La voix passive nest que la combinaison du verbe est(tre) et du

    participe prsent ou pass du verbe passif donn. Le de ou le par du

    complment indirect se rendent par de. Ex.: i est'as am'at'a de iu'j

    elle est aime de tous (part. prs.: la chose se fait). La pord'o est'as

    ferm'it'ala porte est ferme (part. pas.: la chose a t faite).

    7. Ladverbeest caractris par e. Ses degrs de comparaison se

    marquent de la mme manire que ceux de ladjectif. Ex.: mi'a frat'o pli

    bon'e kant'as ol mimon frre chante mieux que moi.

    8. Toutes les prpositionsveulent, par elles-mmes, le nominatif.

    C) RGLES GNRALES9. Chaque mot se prononce absolument comme il est crit.

    10. Laccent tonique se place toujours sur lavant-dernire

    syllabe.

    11. Les mots composs sobtiennent par la simple runion des

    lments qui les forment, crits ensemble, mais spars par de petits

    traits1). Le mot fondamental doit toujours tre la fin. Les terminaisons

    grammaticales sont considres comme des mots. Ex.: vapor'ip'o(bateau

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    21/315

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    22/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    22

    16. Les terminaisons des substantifs et de larticle peuvent se

    supprimer et se remplacer par une apostrophe. Ex.: iller (Schiller) au

    lieu de iller'o; de l mond'oau lieu de de la mond'o.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    23/315

    Fundamento de Esperanto

    23

    GRAMMAR

    A) THE ALPHABET

    Aa,

    a as in

    "last"

    Bb,

    b as in

    "be"

    Cc,

    ts as in

    "wits"

    ,

    ch as in

    "church"

    Dd,

    d as in

    "do"

    Ee,

    a as in

    "make"

    Ff,

    f as in

    "fly"

    Gg,

    g as in

    "gun"

    ,

    j as in

    "join"

    Hh,

    h as in

    "half"

    ,

    strongly

    aspirated

    h, "ch"in "loch"

    (scotch)

    Ii,

    i as in

    "marine"

    Jj,

    y as in

    "yoke"

    ,

    z as in

    "azure"

    Kk,

    k as in

    "key"

    Ll,

    l as in

    "line"

    Mm,

    m as in

    "make"

    Nn,

    n as in

    "now"

    Oo,

    o as in

    "not"

    Pp,

    p as in

    "pair"

    Rr,

    r as in

    "rare"

    Ss,

    s as in

    "see"

    ,

    sh as in

    "show"

    Tt,

    t as in

    "tea"

    Uu,

    u as in

    "bull"

    ,

    u as in

    "mount"

    (used in

    diphtongs)

    Vv,

    v as in

    "very"

    Zz,

    z as in

    "zeal"

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    24/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    24

    Remark. If it be found impraticable to print works with the

    diacritical signs (^,), the letter hmay be substituted for the sign (^), and the sign

    (), may be altogether omitted.

    B) PARTS OF SPEECH

    1. There is no indefinite, and only one definite, article, la, for all

    genders, numbers, and cases.

    2. Substantives are formed by adding oto the root. For the plural,

    the letter j must be added to the singular. There are two cases: the

    nominative and the objective (accusative). The root with the added o isthe nominative, the objective adds an nafter the o. Other cases are formed

    by prepositions; thus, the possessive (genitive) by de, of; the dative by

    al, to, the instrumental (ablative) by kun, with, or other preposition as

    the sense demands. E. g. root patr, father; la patr'o, the father; la

    patr'o'n, the father (objective), de la patr'o, of the father; al la patr'o,

    to the father; kun la patr'o, with the father; la patr'o'j, the fathers;

    la patr'o'j'n, the fathers (obj.),por la patr'o'j, for the fathers.

    3. Adjectives are formed by adding a to the root. The numbers

    and cases are the same as in substantives. The comparative degree is

    formed by prefixing pli(more); the superlative byplej(most). The word

    than is rendered by ol, e. g.pli blanka ol neo, whiter than snow.4. The cardinal numerals do not change their forms for the

    different cases. They are: unu(1), du(2), tri(3), kvar(4), kvin(5),ses(6),

    sep (7), ok (8), na (9), dek (10), cent (100), mil (1000). The tens and

    hundreds are formed by simple junction of the numerals, e. g. 533 =

    kvin'cent tri'dek tri. Ordinals are formed by adding the adjectival ato the

    cardinals, e. g. unu'a, first; du'a, second, etc. Multiplicatives (asthreefold, fourfold, etc.) add obl, e. g. tri'obl'a, threefold.

    Fractionals add on, as du'on'o, a half; kvar'on'o, a quarter. Collective

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    25/315

    Fundamento de Esperanto

    25

    numerals add op, as kvar'op'e, four together. Distributive prefix po, e.

    g.,po kvin, five apiece. Adverbials take e, e. g., unu'e, firstly, etc.

    5. The personal pronouns are: mi, I; vi, thou, you; li, he;

    i, she; i, it; si, self; ni, we; ili, they; oni, one, people,(French on). Possessive pronouns are formed by suffixing to the

    required personal, the adjectival termination. The declension of the

    pronouns is identical with that of substantives. E. g. mi, I; mi'n, me

    (obj.); mi'a, my, mine.

    6. The verb does not change its form for numbers or persons, e. g.

    mi far'as, I do; la patr'o far'as, the father does; ili far'as, they do.

    Forms of the Verb:

    The present tense ends in as, e. g. mi far'as, I do.

    The past tense ends in is, e. g. li far'is, he did.

    The future tense ends in os, e. g. ili far'os, they will do.

    The subjunctive mood ends in us, e. g.i far'us, she may do.

    The imperative mood ends in u, e. g. ni far'u, let us do.

    The infinitive mood ends in i, e. g. fari, to do. There are two

    forms of the participle in the international language, the changeable or

    adjectival, and the unchangeable or adverbial.

    The present participle active ends in ant, e. g. far'ant'a, he who

    is doing;far'ant'e, doing.

    The past participle active ends in int, e. g.far'int'a, he who has

    done;far'int'e, having done.

    The future participle active ends in ont, e. g. far'ont'a, he who

    will do;far'ont'e, about to do.

    The present participle passive ends in at, e. g. far'at'e, beingdone.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    26/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    26

    The past participle passive ends in it, e. g.far'it'a, that which has

    been done;far'it'e, having been done.

    The future participle passive ends in ot, e. g.far'ot'a, that which

    will be done;far'ot'e, about to be done.All forms of the passive are rendered by the respective forms of

    the verb est (to be) and the participle passive of the required verb; the

    preposition used is de, by. E. g. i est'as am'at'a de iu'j, she is loved

    by every one.

    7. Adverbs are formed by adding e to the root. The degrees of

    comparison are the same as in adjectives, e. g., mi'a frat'o kant'as pli

    bon'e ol mi, my brother sings better than I.

    8. All prepositions govern the nominative case.

    C) GENERAL RULES

    9. Every word is to be read exactly as written, there are no silentletters.

    10. The accent falls on the last syllable but one, (penultimate).

    11. Compound words are formed by the simple junction of roots,

    (the principal word standing last), which are written as a single word, but,

    in elementary works, separated by a small line ('). Grammatical

    terminations are considered as independent words. E. g. vapor'ip'o,

    steamboat is composed of the roots vapor, steam, and ip, a boat,

    with the substantival termination o.

    12. If there be one negative in a clause, a second is not

    admissible.

    13. In phrases answering the question where? (meaning

    direction), the words take the termination of the objective case; e. g. kie'n

    vi ir'as?where are you going?; dom'o'n, home; London'o'n, to

    London, etc.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    27/315

    Fundamento de Esperanto

    27

    14. Every preposition in the international language has a definite

    fixed meaning. If it be necessary to employ some preposition, and it is not

    quite evident from the sense which it should be, the word je is used,

    which has no definite meaning; for example, oj'i je tio, to rejoice overit; rid'i je tio, to laugh atit; enu'o je la patr'uj'o, a longing for ones

    fatherland. In every language different prepositions, sanctioned by

    usage, are employed in these dubious cases, in the international language,

    one word, je, suffices for all. Instead of je, the objective without a

    preposition may be used, when no confusion is to be feared.

    15. The so-called foreign words, i. e. words which the greater

    number of languages have derived from the same source, undergo no

    change in the international language, beyond conforming to its system of

    orthography.Such is the rule with regard to primary words, derivatives

    are better formed (from the primary word) according to the rules of the

    international grammar, e. g. teatr'o, theatre, but teatr'a, theatrical,

    (not teatricul'a), etc.

    16. The a of the article, and final o of substantives, may be

    sometimes dropped euphoniae gratia, e. g. de l mond'ofor de la mond'o;

    iller for iller'o; in such cases an apostrophe should be substituted for

    the discarded vowel.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    28/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    28

    GRAMMATIK

    A) DAS ALPHABET

    Aa,

    a

    Bb,

    b

    Cc,

    c, z

    ,

    tsch

    Dd,

    d

    Ee,

    e

    Ff,

    f

    Gg,

    g

    ,

    dsch

    Hh,

    h

    ,

    ch

    Ii,

    i

    Jj,

    j

    ,

    sh, j

    Kk,

    k

    Ll,

    l

    Mm,

    m

    Nn,

    n

    Oo,

    o

    Pp,

    p

    Rr,

    r

    Ss,

    ss

    ,

    sch

    Tt,

    t

    Uu,

    u

    ,

    kurzes u

    Vv,

    w

    Zz,

    s

    (wie in

    "lesen")

    Anmerkung: lautet wie das englische g in gentleman; wie das

    franzsischejinjournal; uwie das kurze uinglauben(wird nur nach einem

    Vokal gebraucht). Bei mangelnden Typen im Druck ersetzt man , , , , ,

    durch ch, gh, hh, jh, sh, u.

    B) Redetheile.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    29/315

    Fundamento de Esperanto

    29

    1. Der bestimmte Artikel ist la, fr alle Geschlechter und Flle,

    fr die Einzahl und Mehrzahl. Einen unbestimmten Artikel gibt es nicht.

    2. Das Hauptwort bekommt immer die Endung o. Der Plural

    bekommt die Endungj. Es gibt nur zwei Flle: Nominativ und Akkusativ;der letztere entsteht aus dem Nominativ, indem die Endung nhinzugefgt

    wird. Die brigen Flle werden vermittelst der Prpositionen ausgedrckt:

    der Genitiv durch de(von), der Dativ durch al(zu), der Ablativ durch kun

    (mit), oder andere, dem Sinne entsprechende, Prpositionen. Z.B. la

    patr'o, der Vater; al la patr'o, dem Vater; la patr'o'n, den Vater; la

    patr'o'j'n, die Vter (Akkusativ).

    3. Das Eigenschaftswortendet immer auf a. Deklinationen wie

    beim Substantiv. Der Komparativ wird mit Hlfe des Wortespli(mehr),

    der Superlativ durchplej(am meisten) gebildet. Das Wort "als" heit ol.

    Z.B.:pli blank'a ol ne'o, weier als Schnee.

    4. Die Grundzahlwrter(undeklinirbar) sind folgende: unu(1),

    du(2), tri(3), kvar(4), kvin(5),ses(6),sep(7), ok(8), na(9), dek(10),

    cent (100), mil (1000). Zehner und Hunderte werden durch einfache

    Anreihung der Zahlwrter gebildet; z.B.: kvin'cent tri'dek tri = 533.

    Ordnungszahlwrter entstehen, indem sie die Endung des Adjektivs

    annehmen; z.B. kvar'a, vierter. Vervielfltigungszahlwrter durch

    Einschiebung des Suffixes obl; z.B.: tri'obl'a, dreifach. Bruchzahlwrterdurch on; z.B. kvar'on'o, ein Viertel. Sammelzahlwrter durch op;

    z.B. du'op'e, selbander. Distributive Zahlwrter durch das Wort po;

    z.B. po kvin, zu fnf. Ausserdem gibt es Substantiv- und

    Adverbialzahlwrter; z.B. cent'o, das Hundert, du'e, zweitens.

    5. Die persnlichen Frwrtersind: mi(ich), vi(du, Ihr), li(er),

    i (sie), i (es; von Thieren oder Sachen), si (sich), ni (wir), ili (sie

    [Mehrzahl]), oni (man). Possessive Pronomina werden durch die

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    30/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    30

    Hinzufgung der Endung des Adjektivs gebildet. Die Pronomina werden

    gleich den Substantiven deklinirt. Z.B.: mi'a, mein, mi'n, mich.

    6. Das Zeitwort hat weder Personen noch Mehrzahl; z.B. mi

    far'as, ich mache; la patr'o far'as, der Vater macht; ili far'as, sie machen.

    Formen des Zeitwortes:

    Das Prsens endet auf as; z.B. mi far'as, ich mache.

    Die vergangene Zeit auf is; z.B. li far'is, er hat gemacht.

    Das Futurumauf os; z.B. ili far'os, sie werden machen.

    Der Konditionalis auf us; z.B.i far'us, sie wrde machen.Der Imperativ auf u; z.B. far'u, mache, macht; ni far'u, lasset

    uns machen.

    Der Infinitiv auf i; z.B.far'i, machen.

    Partizipium prsentis aktivi auf ant; z.B.far'ant'a, machender;

    far'ant'e, machend.

    Partizipium perfekti aktiviint; z.B.far'int'a, der gemacht hat.

    Partizipium futuri aktivi ont;far'ont'a, der machen wird.

    Partizipium prsentis passivi at; z.B. far'at'a, der gemacht

    wird.

    Partizipium perfekti passiviit; z.B.far'it'a, gemacht.

    Partizipium futuri passivi ot; far'ot'a, der gemacht werden

    wird.

    Alle Formen des Passivs werden mit Hlfe der entsprechenden

    Form des Wortes est (sein) und des Partizipium passivi des gegebenen

    Zeitwortes gebildet, wobei die Prposition de gebraucht wird; z.B. i

    est'as am'at'a de iu'j, sie wird von Allen geliebt.

    7. Das Adverbiumendet auf e; Komparation wie beim Adjektiv.Z.B: mi'a frat'o pli bon'e kanta'as ol mi= mein Bruder singt besser als

    ich.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    31/315

    Fundamento de Esperanto

    31

    8. Alle Prpositionenregieren de Nominativ.

    C) Allgemeine Regeln.

    9. Jedes Wort wird gelesen so wie es geschrieben steht.10. Der Accent fllt immer auf die vorletzte Silbe.

    11. Zusammengesetzte Wrter entstehen durch einfache

    Anreihung der Wrter, indem man sie durch hochstehende Striche trennt1.

    Das Grundwort kommt zuletzt. Grammatikalische Endungen werden als

    selbststndige Wrter betrachtet. Z.B. vapor'ip'o(Dampfschiff) besteht

    aus vapor, Dampf,ip, Schiff, und o=Endung des Substantivs.

    1. Im Briefwechsel mit solchen Personen, die der internationalen

    Sprache schon mchtig sind, fallen die hochstehenden Striche zwischen den

    verschiedenen Theilen der Wrter weg.

    12. Wenn im Satze ein Wort vorkommt, das von selbst eine

    verneinende Bedeutung hat, so wird die Negation neweggelassen; z.B. mi

    nenio'n vid'is, ich habe Nichts gesehen.

    13. Auf die Frage "wohin" nehmen die Wrter die Endung des

    Akkusativs an; z.B. tie, da; tie'n, dahin; Varsovi'o'n, nach Warschau.

    14. Jede Prposition hat eine bestimmte, feste Bedeutung; ist es

    aber aus dem Sinne des Satzes nicht ersichtlich, welche Prposition

    anzuwenden ist, so wird die Prposition je gebraucht, welche keine

    selbststndige Bedeutung hat; z.B. oj'i je tio, sich darber freuen; rid'i je

    tio, darber lachen; enu'o je la patr'uj'o, Sehnsucht nach dem Vaterlande,

    etc. Die Klarheit leidet keineswegs darunter, da doch dasselbe in allen

    Sprachen geschieht, nmlich, da man in solchen Fllen eine beliebige

    Prposition begraucht, wenn sie nur einmal angenommen ist. In der

    internationalen Sprache wird in solchen Fllen immer nur die eine

    Prposition je angewendet. Statt der Prposition je kann man auch den

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    32/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    32

    Akkusativ ohne Prposition gebrauchen, wo kein Doppelsinn zu

    befrchten ist.

    15. Sogenannte Fremdwrter, d.h. solche Wrter, welche die

    Mehrheit der Sprachen aus einer und derselben fremden Quelle entlehnthat, werden in der internationalen Sprache unverndert gebraucht, indem

    sie nur die internationale Orthographie annehmen; aber bei verschiedenen

    Wrtern, die eine gemeinsame Wurzel haben, ist es besser, nur das

    Grundwort unverndert zu gebrauchen, die abgeleiteten Wrter aber

    nach den Regeln der internationalen Sprache zu bilden; z.B. Theater,

    teatr'o; theatralisch, teatr'a.

    16. Die Endung des Substantivs und des Artikels kann

    ausgelassen werden, indem man dieselbe durch einen Apostroph ersetzt;

    z.B. iller, statt iller'o; de l mond'o, statt de la mond'o.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    33/315

    Fundamento de Esperanto

    33

    A)

    Aa,

    Bb,

    Cc,

    ,

    Dd,

    Ee,

    Ff,

    Gg,

    ,

    Hh,

    (, )

    ,

    Ii,

    Jj,

    ,

    Kk,

    Ll,

    Mm,

    Nn,

    Oo,

    Pp,

    Rr,

    Ss,

    ,

    Tt,

    Uu,

    ,

    ()

    Vv,

    Zz,

    I. h h , ; (

    ), u kaufen

    laudo. ,

    , h,

    .

    II. , , , , , , ,ch, gh, hh, jh, sh, u.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    34/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    34

    B)

    1. ;

    (la), , .

    . , , . ,

    , .

    2. o.

    j.

    : ;

    n.

    :

    de (), al (), per ()

    . (:patr|o , al patr|o ,patr|o|n (. .), por patr|o|j, patr|o|j|n,

    (. .).

    3. a. .

    pli(), plej();

    ol. (.:pli blank|a ol ne|o; mi

    hav|as la plej bon|a|n patr|in|o|n).

    4. (): unu (1),

    du(2), tri(3), kvar(4), kvin(5)ses(6),sep(7), ok(8), na(9), dek(10),

    cent (100), mil (1000).

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    35/315

    Fundamento de Esperanto

    35

    .

    ;

    obl, on, op,

    po.

    . (: Kvin|centtri|dek tri = 533; kvar|a; unu|o ; du|e;

    tri|obl|a , kvar|on|o ; du|op|e ; po kvin

    ).

    5. : mi(), vi(, ), li(), i(),i(; ),si(), ni(), ili(, ), oni

    ( );

    .

    (: mi|n(.); mi|a).6. (.: mi

    far|as, la patr|o far|as, ili far|as).

    :

    as (: mi

    far|as).

    is(li far|is).

    os(ili far|os).

    us(i far|us).

    u(far|u).

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    36/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    36

    i(far|i).

    ()

    . ant (far|ant|a

    , far|ant|e ).

    . . int (far|int|a

    ).

    . . ont (far|ont|a

    ).

    . . at(far|at|a).

    . . it(far|it|a

    ).

    . . ot(far|ot|a

    ).

    est () ;

    de (: i est|as am|at|a de iu|j ).

    7. e. (: mi|a frat|o pli bon|e kant|as ol mi).

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    37/315

    Fundamento de Esperanto

    37

    8. .

    C) .

    9. , .

    10. .

    11.

    (), ,

    1

    .).

    (:vapor|ip|o, vapor,ip, o).

    1. , ,

    ,

    .

    12. ne

    (:mi neniam vid|is).13.

    (: tie tie|n; Varsovi|o|n).

    14.

    ; ,

    , , je,

    (: oj|i je tio; rid|i je tio; enu|o je la patr|uj|o

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    38/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    38

    . .).,

    , ; je.

    je.

    15. , .. ,

    ,

    , ;

    ,

    (:teatr|o, teatr|a).

    16.

    (:dom. dom|o;de lmond|o. de la mond|o.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    39/315

    Fundamento de Esperanto

    39

    GRAMATYKA

    A) ABECADO

    Aa,

    a

    Bb,

    b

    Cc,

    c

    ,

    cz

    Dd,

    d

    Ee,

    e

    Ff,

    f

    Gg,

    g

    ,

    d

    Hh,

    h

    ,

    ch

    Ii,

    i

    Jj,

    j

    ,

    Kk,

    k

    Ll,

    l

    Mm,

    m

    Nn,

    n

    Oo,

    o

    Pp,

    p

    Rr,

    r

    Ss,

    s

    ,

    sz

    Tt,

    t

    Uu,

    u

    ,

    u

    (krtkie)

    Vv,

    w

    Zz,

    z

    UWAGA.Drukarnia, nie posiadajca czcionek ze znaczkami, moe

    zamiast ,, ,,, , drukowach, gh, hh, jh, sh, u.

    B) CZSCI MOWY

    1. Przedimka nieokrelnego niema; jest tylko okrelny la,

    wsplny dla wszystkich rodzajw, przypadkw i liczb.

    2. Rzeczownik koczy si zawsze na o. Dla utworzenia liczbymnogij dodaje si kocwka j. Przypadkw jest dwa: mianownik

    (nominativus) i biernik (accusativus); ten ostatni powstaje z mianownika

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    40/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    40

    przez dodanie zakoczenia n. Resztprzypadkw oddaje si za pomoc

    przyimkw: dla dopeniacza (genitivus) de (od), dla celownika

    (dativus) al (do), dla narzdnika (instrumentalis) per (przez), lub

    inne przyimki odpowiednio do znaczenia. Przykady: patr/o ojciec, alpatr/o ojcu, patr/o/n ojca (przypadek czwarty), por patr/o/j dla ojcw,

    patro/j/nojcw (przyp. czwarty).

    3. Przymiotnik zawsze koczy si na a. Przypadki i liczby te

    same co dla rzeczownika. Stopie wyszy tworzy si przez dodanie

    wyrazu pli (wicj), a najwyszy przez dodanie plej (najwicj); wyraz

    ni tomaczy si przez ol. Przykad: Pli blank/a ol ne/o bielszy od

    niegu.

    4. Liczebnikigwne nie odmieniajsi: unu(1), du(2), tri(3),

    kvar(4), kvin(5),ses(6),sep(7), ok(8), na(9), dek(10), cent(100), mil

    (1000). Dziesitki i setki tworzsiprzez proste poczenie liczebnikw.

    Dla utworzenia liczebnikw porzdkowych dodaje si kocwka

    przymiotnika, dla wielorakich przyrostek obl, dla uamkowych on,

    dla zbiorowych op, dla podziaowych wyraz po. Prcz tego mog

    by liczebniki rzeczowne i przyswkowe. Przykady: kvin/cent tri/dek

    tri = 533; kvar/a czwarty; unu/o jednostka; du/e powtre; tri/obl/a

    potrjny, trojaki; kvar/on/oczwarta cz; du/op/ewe dwoje; po kvinpo

    pi.5. Zaimkiosobiste: mi(ja), vi(wy, ty) li(on),i(ona),i(ono; o

    rzeczy lub zwierzciu), si (siebie) ni (my), ili (oni, one), oni (zaimek

    nieosobisty liczby mnogij); dzierawcze tworz si przez dodanie

    kocwki przymiotnika. Zaimki odmieniaj si jak rzeczowniki.

    Przykady: mi/nmnie (przyp. czwarty); mi/amj.

    6. Sowonie odmienia siprzez osoby i liczby. Np. mi far/asja

    czyni, la patr/o far/asojciec czyni, ili far/asoni czyni.

    Formy sowa:

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    41/315

    Fundamento de Esperanto

    41

    Czas teraniejszy ma zakoczenie as. (Przykad: mi far/as ja

    czyni).

    Czas przeszy is(li far/ison czyni).

    Czas przyszy os(ili far/osoni bdczynili).Tryb warunkowy us(i far/usona by czynila).

    Tryb rozliazujcy u(far/uczy, czycie).

    Tryb bezokolicznyi(far/iczyni).

    Imiesowy (odmienne i nieodmienne):

    Imiesw czynny czasu teraniejszego ant(far/ant/aczynicy,far/ant/eczynic).

    Imiesw czynny czasu przeszego int(far/int/aktry uczyni).

    Imiesw czynny czasu przyszego ont (far/ont/a ktry

    uczyni).

    Imiesw bierny czasu teran. at(far/at/aczyniony).

    Imiesw bierny czasu przeszego it(far/it/auczyniony).

    Imiesw bierny czasu przyszego ot (far/ot/a majcy by

    uczynionym).

    Wszystkie formy strony biernj tworz si zapomoc

    odpowiednij formy sowa est by i imiesow biernego danego sowa;

    uywa si przytem przyimka de (np. i est/as am/at/a de iu/j ona

    kochana jest przez wszystkich).

    7. Przyswkimajzakoczenie e. Stopniowanie podobnem jest

    do stopniowania przymiotnikw (np. mi/a frat/o pli bon/e kant/as ol mi

    brat mj lepiej piewa odemnie).

    8. Przyimkirzdzwszystkie przypadkiem pierwszym

    C) PRAWIDA OGOLNE

    9. Kady wyraz tak siczyta, jak sipisze.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    42/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    42

    10. Akcent pada zawsze na przedostatnizgosk.

    11. Wyrazy zoone tworzsiprzez proste poczenie wyrazw

    (gwny na kocu). Przykad: vapor/ip/o, parostatek z vapor para,

    ipokrt, okocwka rzeczownika.12. Przy innym przeczcym wyrazie opuszcza si przyswek

    przeczcy ne(np. mi neniam vid/isnigdy nie widziaem).

    13. Na pytanie dokd wyrazy przybierajkocwkprzypadku

    czwartego (np. tie tam (w tamtem miejscu) tie/n tam (do tamtego

    miejsca); Varsovi/o/n(do Warszawy).

    14. Kady przyimek ma okrelone, stae znaczenie; jeeli naley

    uy przyimka w wypadkach, gdzie wybr jego nie wypywa z natury

    rzeczy, uywany bywa przyimekje, ktry nie ma samoistnego znaczenia

    (np.oj/i je tiocieszysiztego; mal/san/a je la okul/o/jchory naoczy;

    enu/o je la patr/uj/o tsknota za ojczyzn i t. p. Jasno jzyka wcale

    wskutek tego nie szwankuje, albowiem w tym razie wszystkie jzyki

    uywaja jakiegokolwiek przyimka, byle go tylko zwyczaj uwici; w

    jzyku za midzynarodowym sankcja we wszystkich podobnych

    wypadkach nadan zostaa jednemu tylko przyimkowi je). Zamiast

    przmyikajeuywatemona, przypadku czwartego bez przyimka tam,

    gdzie nie zachodzi obawa dwuznacznoci.

    15. Tak zwane wyrazy cudzoziemskie t. j. takie, ktrewikszo jzykw przyja z jednego obcego rda, nie ulegaj w

    jzyku midzynarodowym adnj zmianie, lecz otrzymujtylko pisowni

    midzynarodow; przy rozmaitych wszake wyrazach jednego

    rdosowu, lepij uywabez zmiany tylko wyrazu pierwotnego, a inne

    tworzywedug prawidejzyka midzynarodowego (np. teatr/oteatr,

    lecz teatralny teatr/a).

    16. Kocwkrzeczownika i przedimka mona opucii zastpi

    apostrofem (np. illerzam. iller/o; de l mond/ozamiast de la mond/o).

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    43/315

    Fundamento de Esperanto

    43

    EKZERCAROde la lingvo internacia

    "Esperanto"

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    44/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    44

    1.

    Alfabeto

    Aa, Bb, Cc, , Dd, Ee, Ff, Gg, , Hh, , Ij, Jj, , Kk, Ll,

    Mm, Nn, Oo, Pp, Rr, Ss, , Tt, Uu, , Vv, Zz.

    Nomoj de la literoj: a, bo, co, o, do, e, fo, go, o, ho, o, i, jo,o,ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, o, to, u, o, vo, zo.

    2.

    Ekzerco de legado.

    Al. B-lo. P-tro. N-bo. C-lo. Ci-tr no. Cn-to. Sn-to. Sc-no.

    Sc-o. C-lo. K-lo. O-fi-c- ro. Fa-c-la. L-ca. Pa-c-lo. ar. e-m-zo.

    i-k-no. i--lo. u. Fe-l-a. C-a. -a. Pro-c- so. Sen--sa Ec. E.

    Ek. Da. L-do. Dn-to. Pln-di. El. En. De. T-ni. Sen. V-ro. F-li. Fi-

    d-la. Tr-fi. G-lo. Grn-da. Gn-to. Gp-so. Gs-to. L-gi. P-go. P-o.is. s-ta. R-i. ar-d-no. Ln-ga. Rg-no. Sg-ni. Gvar-d-o. Ln-

    gvo. u--do. H-ro. Hi-rn-do. H-ki. Ne- h-la. Pac-h-ro. Ses-h-ra

    Bat-h-fo. H-ro. -ro. K-ro. o-l-ro. e-m-o. I-m-ti. F-lo. Br-do.

    Tr-vi. Prin-tm-po. Min. Fo--ro. Fe--no. I-el. I-am. In. Jam. Ju. Jes. Ju-

    ris-to. Kra-j- no. Ma-js-ta. Tuj. D-moj. Ru--no. Prj-no. Ba-l-i. P-

    laj. De--no. Vj-no. Pe-r-i. Ml-plej. Js-ta. us. -ti. a-l-za. ur-nlo.M-jo. Bo-n-o. K-po. Ma-k-lo. Ks-to. Su-k-ro. Ak- vo. Ko-k-to.

    Li-kv-ro. Pac-k-po.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    45/315

    Fundamento de Esperanto

    45

    3.

    Ekzerco de legado.

    L-vi. Le-v-lo. Pa-r-li. Mem. Im-pl-ki. Em-ba-r-so. N-mo.

    In-di-fe-rn-ta. In-ter-na-c-a. Ol. He-r-i. He-ro--no. Fj-no. P-a. Pl-pi.

    Ri-p-ti. Ar-b-ro. S-ma. St-ri. Si-g-lo. Sis-t- mo. Pe-s-lo. Pe-z-lo.

    Sn-ti. So-fs-mo. Ci-pr-so. i. P-o. St-lo. t-lo. Vs-to. V-to. Dis-

    -ri. an-c-li. Ta-p-o Te-o-r-o. Pa-tn-to. U-t-la. Un-go. Pl-mo. Tu-

    ml-to. Plu. L-i. K-u. Ba-l-u. Tra--lo. Pe-r-u. Ne--lo. Fr-lo. Pa-

    l-no. L-di. E-r-po. Tro--zi. Ho-d- a. V-na. Vr-so. Sl-vi. Zr-

    gi. Ze-n-to. Zo-o-lo-g-o. A-z-no. Me-z-ro. N-zo. Tre-z-ro. Mez-

    nk-to. Z-mo. S-mo. Z-no. S-no. P-zo. P-co. P-so. Ne-n-o. A-d-

    a. Fi-z-ko. Ge- o-gra-f-o. Spi-r-to. Lip-h-ro. In-dg-ni. Ne-n-el. Spe-

    g-lo. p-no. N-i. R-e. He-r-o. Kon- sc-i. Tra-e-t-ra. He-ro--to. L-

    e. M-le. P-le. Tra--re. Pa-s-e. Me-t-o. In-e-ni--ro. In- sk-to. Re-

    sr-vi. Re-zr-vi.

    4.

    Ekzerco de legado.

    Citrono. Cento. Sceno. Scio. Balau. anceli. Neniel. Embaraso.

    Zoologio. Reservi. Traire. Hodia. Disiri. Neulo. Majesta. Packapo.

    Heroino. Pezo. Internacia. Seshora. Cipreso. Stalo. Feino. Plu. Sukero.

    Gento. Indigni. Sigelo. Krajono. Ruino. Pesilo. Lipharo. Metio. ardeno.

    Sono. Ladi. Pale. Facila. Insekto. Kiu. Zorgi. Cikano. Traetera. Sofismo.

    Domoj. Spino. Majo. Signi. Ec. Bonao. Legi. Iel. Juristo. ielo. emio.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    46/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    46

    5.

    Patro kaj frato. - Leono estas besto. - Rozo estas floro kaj

    kolombo estas birdo. - La rozo apartenas al Teodoro. - La suno brilas. -

    La patro estas sana. - La patro estas tajloro.

    patropadre | pre | father | Vater | | ojciec.

    o teminacin del sustantivo | marque le substantif | ending of

    nouns (substantive) | bezeichnet das Substantiv |

    | oznacza rzeczownik.

    kajy | et | and | und | | i.

    fratohermano | frre | brother | Bruder | | brat.

    leonolen | lion | lion | Lwe | | lew.estiser/estar | tre | be | sein | | by.

    as terminacin del tiempo presente de los verbos | marque le

    prsent dun verbe | ending of the present tense in verbs | bezeichnet das

    Prsens | | oznacza czas

    teraniejszy.

    bestoanimal | animal | beast | Thier | | zwierz.

    rozorosa | rose | rose | Rose || ra.

    floroflor | fleur | flouwer | Blume | , | kwiat.

    kolombopaloma | pigeon | dove | Taube | | gob.

    birdoave | oiseau | bird | Vogel | | ptak.

    laartculo definido (el, la, los, las) | article dfini (le, la, les) | the |

    bestimmter Artikel (der, die, das) | (

    ) | przedimek okrelny (nie tmaczy si).

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    47/315

    Fundamento de Esperanto

    47

    aparteni pertenecer | appartenir | belong | gehren |

    | nalee.

    al a, hacia (indica direccin) | | to | zu (ersetzt zugleich den

    Dativ) | ( ) | do (zastpuje te

    przypadek trzeci).

    sunosol | soleil | sun | Sonne | | soce.

    brilibrillar | briller | shine | glnzen | | byszcze.

    sana sano, sana | sain, en sant | well, healthy | gesund |

    | zdrowy.

    a terminacin del adjetivo | marque ladjectif | termination of

    adjectives | bezeichnet das Adjektiv | |

    oznacza przymiotnik.

    tajlorosastre | tailleur | tailor | Schneider | | krawiec.

    6.

    Infano ne estas matura homo. - La infano jam ne ploras. - La

    ielo estas blua. - Kie estas la libro kaj la krajono? - La libro estas sur la

    tablo, kaj la kkrajono kuas sur la fenestro. - Sur la fenestro kuas krajono

    kaj plumo. - Jen estas pomo. - Jen estas la pomo, kiun mi trovis. - Sur latero kuas tono.

    infanonio | enfant | child | Kind | | dzieci.

    neno | non, ne, ne... pas | no, not | nicht, nein | , | nie.

    matura maduro, madura | mr | mature, ripe | reif | |

    dojrzay.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    48/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    48

    homo ser humano | homme | man | Mensch | |

    czowiek.

    jamya | dj | already | schon | | ju.

    plorillorar | pleurer | mourn, weep | weinen | | paka.

    ielocielo | ciel | heaven | Himmel | | niebo.

    bluaazul | bleu | blue | blau | | niebieski.

    kiedonde | o | where | wo | | gdzie.

    librolibro | livre | book | Buch | | ksiga, ksika.

    krajonolpiz | crayon | pencil | Bleistift | | owek.sursobre, encima de | sur | upon, on | auf | | na.

    tablomesa | table | table | Tisch | | st.

    kui yacer, estar acostado | tre couch | lie (down) | liegen |

    | lee.

    fenestroventana | fentre | window | Fenster | | okno.

    plumopluma | plume | pen | Feder | | piro.

    jenhe aqu | voici, voil | behold, lo | da, siehe | | ot.

    pomomanzana | pomme | apple | Apfel | | jabko.

    kiuquin, cual | qui lequel, laquelle | who, which | wer, welcher |

    , | kto, ktry.

    n terminacin del acusativo o complemento directo | marquelaccusatif ou complement direct | ending of the objective | bezeichnet den

    Accusativ | | oznacza przypadek

    czwarty.

    miyo | je, moi | I | ich | | ja.

    trovi encontrar, hallar | trouver | find | finden | |

    znajdowa.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    49/315

    Fundamento de Esperanto

    49

    isterminacin del tiempo pasado de los verbos | marque le pass |

    ending of past tense in verbs | bezeichnet die vergangene Zeit |

    | oznaczca czas przeszy.

    terotierra | terre | earth | Erde | | ziemia.tonopiedra | pierre | stone | Stein | | kamie.

    7.

    Leono estas forta. - La dentoj de leono estas akraj. - Al leono ne

    donu la manon. - Mi vidas leonon. - Resti kun leono estas danere. - Kiukuraas rajdi sur leono? - Mi parolas pri leono.

    fortafuerte | fort | strong | stark, krftig | | silny, mocny.

    dentodiente | dent | tooth | Zahn | | zb.

    j terminacin del plural | marque le pluriel | sign of the plural |

    bezeichnet die Mehrzahl | | oznacza

    liczbmnog.

    de de | de | of, from | von; ersetzt auch den Genitiv | ;

    | od; zastpuje te

    przypadek drugi.

    akraagudo, aguda | aigu | sharp | scharf | | ostry.

    donidar | donner | give | geben | | dawa.

    uu terminacin del imperativo de los verbos | marque limpratif

    | ending of the imperative in verbs | bezeichnet den Imperativ |

    | oznacza tryb rozkazujcy.

    manomano | main | hand | Hand || rka.

    vidiver | voir | see | sehen | | widzie.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    50/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    50

    resti permanecer | rester | remain | bleiben | |

    pozostawa.

    kuncon | avec | with | mit | | z.

    danero peligro | danger | danger | Gefahr | |niebezpieczestwo.

    e terminacin de los adverbios | marque ladverbe | ending of

    adverbs | Endung des Adverbs | | zakoczenie

    przyswka.

    kuraavaliente | courageux | courageous, daring | khn, dreist |

    | miay.

    rajdicabalgar | aller cheval | ride | reiten | |

    jedzikonno.

    i terminacin del infinitivo de los verbos | marque linfinitif |

    termination of the intinitive in verbs | bezeichnet den Intinitiv |

    | oznacza tryb bezokoliczny sowa.

    parolihablar | parler | speak | sprechen | | mwi.

    priacerca de, sobre | sur, touchant, de | concerning, about | von,

    ber | , | o.

    8.

    La patro estas bona. - Jen kuas la apelo de la patro. - Diru al la

    patro, ke mi estas diligenta. - Mi amas la patron. - Venu kune kun la

    patro. - La filo staras apud la patro. - La mano de Johano estas pura. - Mi

    konas Johanon. - Ludoviko, donu al mi panon. - Mi manas per la buokaj flaras per la nazo. - Antala domo staras arbo. - La patro estas en la

    ambro.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    51/315

    Fundamento de Esperanto

    51

    bonabueno, buena | bon | good | gut | | dobry.

    apelosombrero | chapeau | hat | Hut | | kapelusz.

    diridecir | dire | say | sagen | | powiada.

    keque (conjuncin) | que | that (conj.) | dass | | e.

    diligenta diligentemente | diligent, assidu | diligent | fleissig |

    | pilny.

    amiamar | aimer | love | lieben | | lubi, kocha.

    venivenir | venir | come | kommen | | przychodzi.

    kunejuntos | ensemble | together | zusammen | | razem,

    wraz.

    filohijo | fils | son | Sohn | | syn.

    stariestar de pie | tre debout | stand | stehen | | sta.

    apudjunto a | auprs de | near by | neben, an | , | przy,

    obok.pura limpio, limpia | pur, propre | clean, pure | rein | |

    czysty.

    koniconocer | connatre | know, recognise | kennen | (

    ) | zna.

    panopan | pain | bread | Brot | | chleb.

    manicomer | manger | eat | essen | | je.

    per por medio de | par, au moyen de | through, by means of |

    mittelst, vermittelst, durch | | przez, za pomoc.

    buoboca | bouche | mouth | Mund || usta.

    flari oler | flairer, sentir | smell | riechen, schnupfen | ,| wcha.

    nazonariz | nez | nose | Nase | | nos.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    52/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    52

    antaantes | devant | before | vor | | przed.

    domocasa | maison | house | Haus | | dom.

    arborbol | arbre | tree | Baum | | drzewo.

    ambrohabitacin | chambre | room | Zimmer | | pokj.

    9.

    La birdoj flugas. - La kanto de la birdoj estas agrabla. - Donu al la

    birdoj akvon, ar ili volas trinki. - La knabo forpelis la birdojn. - Ni vidas

    per la okuloj kaj adas per la oreloj. - Bonaj infanoj lernas diligente. -Aleksandro ne volas lerni, kaj tial mi batas Aleksandron. - De la patro mi

    ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon. - Mi venas de la avo, kaj

    mi iras nun al la onklo. - Mi legas libron. - La patro ne legas libron, sed li

    skribas leteron.

    flugivolar | voler (avec des ailes) | fly (vb.) | fliegen | |

    lata.

    kanticantar | chanter | sing | singen | | piewa.

    agrablaagradable | agrable | agreeable | angenehm | |

    przyjemny.akvoagua | eau | water | Wasser | | woda.

    arporque | car, parce que | for | weil, da, denn | , |

    albowiem, poniewa.

    iliellos, ellas | ils, elles | they | sie (Mehrzahl) | , | oni,

    one.voliquerer | vouloir | wish, will | wollen | | chcie.

    trinkibeber | boire | drink | trinken | | pi.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    53/315

    Fundamento de Esperanto

    53

    knabomuchacho | garon | boy | Knabe | | chopiec.

    forlejos | loin, hors | forth, out | fort | | precz.

    peliacusiar, arrear | chasser, renvoyer | pursue, chase out | jagen,

    treiben | | goni.ninosotros, nosotras | nous | we | wir | | my.

    okuloojo | il | eye | Auge | | oko.

    adioir | entendre | hear | hren | | sysze.

    orelooreja | oreille | ear | Ohr | | ucho.

    lerniaprender | apprendre | learn | lernen | | uczysi.

    tialpor eso | cest pourquoi | therefore | darum, deshalb | |

    dla tego.

    batigolpear | battre | beat | schlagen | | bi.

    ricevirecibir | recevoir, obtenir | obtain, get, receive | bekommen,

    erhalten | | otrzymywa.

    avo abuelo | grand-pre | grandfather | Grossvater | ,

    | dziad, dziadek.

    iriir | aller | go | gehen | | i.

    nunahora | maintenant | now | jetzt | | teraz.

    onklotio | oncle | uncle | Onkel | | wuj, stryj.

    legileer | lire | read | lesen | | czyta.sedpero | mais | but | aber, sondern | , | lecz.

    liel | il, lui | he | er | | on.

    skribiescribir | crire | write | schreiben | | pisa.

    leterocarta | lettre, ptre | letter | Brief | | list.

    10.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    54/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    54

    Papero estas blanka. - Blanka papero kuas sur la tablo. - La

    blanka papero jam ne kuas sur la tablo. - Jen estas la kajero de la juna

    fralino. - La patro donis al mi dolan pomon. - Rakontu al mia juna

    amiko belan historion. - Mi ne amas obstinajn homojn. - Mi deziras al vibonan tagon, sinjoro! - Bonan matenon! - ojan feston! (mi deziras al vi).

    - Kia oja festo! (estas hodia). - Sur la ielo staras la bela suno. - En la

    tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la

    belajn stelojn. - La papero estas tre blanka, sed la neo estas pli blanka. -

    Lakto estas pli nutra, ol vino. - Mi havas pli frean panon, ol vi. - Ne, vi

    eraras, sinjoro: via pano estas malpli frea, ol mia. - El iuj miaj infanoj

    Ernesto estas la plej juna. - Mi estas tiel forta, kiel vi. - El iuj siaj fratoj

    Antono estas la malplej saa.

    paperopapel | papier | paper | Papier | | papier.

    blankablanco, blanca | blanc | white | weiss | | biay.

    kajerocuaderno | cahier | copy book | Heft | | kajet.

    junajoven | jeune | young | jung | | mody.

    fralo soltero | homme non mari | bachelor | unverheiratheter

    Herr | | kawaler.

    in terminacin de las palabras femeninas; p. ej.: patro padre -patrino madre | marque le fminin; ex.: patro pre patrino mre |

    ending of feminine words; e.g. patro father patrino mother |

    bezeichnet das weibliche Geschlecht; z.B. paroVater patrinoMutter;

    fiano Brutigam fianino Braut | ; .

    patro patrino ; fiano fianino |

    oznacza peesk; np. patroojciec patrinomatka; kokokogut

    kokinokura.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    55/315

    Fundamento de Esperanto

    55

    (fralino seorita | demoiselle, mademoiselle | miss | Frulein |

    | panna.)

    doladulce | doux | sweet | sss | | sodki.

    rakonti narrar, contar | raconter | tell, relate | erzhlen || opowiada.

    miamo, ma | mon | my | mein | | mj.

    amikoamigo | ami | friend | Freund | | przyjaciel.

    bela bello, bella | beau | beautiful | schn, hbsch | ,

    | pikny, adny.

    historiohistoria | histoire | history, story | Geschichte | |

    historja.

    obstina obstinado, obstinada | entt, obstin | obstinate |

    eigensinnig | | uparty.

    deziridesear | dsirer | desire | wnschen | | yczy.

    vit, usted | vous, toi, tu | you | Ihr, du, Sie | , | wy, ty.

    tagoda | jour | day | Tag | | dzie.

    sinjoroseor | monsieur | Sir, Mr | Herr | | pan.

    mateno maana (primera parte del da) | matin | morning |

    Morgen | | poranek.

    ojigozar | se rjouir | rejoice | sich freuen || cieszy

    si.festifestejar | fter | feast | feiern | | witowa.

    kiade qu calidad, cmo | quel | of what kind, what a | was fr

    ein, welcher | | jaki.

    hodiahoy | aujourdhui | to-day | heute | | dzi.

    enen | en, dans | in | in, ein- | | w.

    helaluminoso, claro | clair (qui nest pas obscur) | clear, glaring |

    hell, grell | | jasny, jaskrawy.

    noktonoche | nuit | night | Nacht | | noc.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    56/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    56

    palapalido, palida | ple | pale | bleich, blass | | blady.

    lunoluna | lune | moon | Mond | | ksiy.

    steloestrella | toile | star | Stern | | gwiazda.

    neonieve | neige | snow | Schnee | | nieg.

    plims | plus | more | mehr | , | wicej.

    laktoleche | lait | milk | Milch | | mleko.

    nutri nutrir | nourrir | nourish | nhren | | karmi,

    poywia.olque (comparativo) | que (dans une comparaison) | than | als |

    | ni.

    vinovino | vin | vine | Wein | | wino.

    havitener | avoir | have | haben | | mie.

    freafresco, fresca | frais, rcent | fresh | frisch | | wiey.

    erarierrar | errer | err, mistake | irren | , |

    bdzi, mylisi.

    malindica lo contrario; p. ej. bona bueno, buena - malbona malo,

    mala; estimi estimar - malestimi desestimar | marque les contraires; ex.

    bonabon malbonamauvais; estimiestimer malestimimpriser |denotes opposites; e.g. bona good malbona evil; estimi esteem

    malestimidespise | bezeichnet einen geraden Gegensatz; z.B. bonagut

    malbona schlecht; estimi schtzen malestimi verachten |

    ; . bona malbona ; estimi

    malestimi | oznacza preciwiestwo; np. bona

    dobry malbonazy; estimipowaamalestimigardzi.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    57/315

    Fundamento de Esperanto

    57

    elde (origen), desde | de, dentre, -, ex- | from, out from | aus |

    | z.

    iu cada uno | chacun | each, every one | jedermann | ,

    | wszystek, kady.

    (iujtodos | tous | all | alle | | wszyscy.)

    plejel ms | le plus | most | am meisten | | najwicej.

    tielas, de esa manera | ainsi, de cette manire | thus, so | so |

    | tak.

    kielcomo | comment | how, as | wie | | jak.sis (reflexivo) | soi, se | ones self | sich | | siebie.

    (siasuyo, suya -del sujeto- | son, sa | ones | sein | | swj.)

    saasabio, sabia | sage, sens | wise | klug, vernnftig | |

    mdry.

    11.

    La feino.

    Unu vidvino havis du filinojn. La pli maljuna estis tiel simila al la

    patrino per sia karaktero kaj vizao, ke iu, kiu in vidis, povis pensi, ke li

    vidas la patrinon; ili ambaestis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni nepovis vivi kun ili. La pli juna filino, kiu estis la plena portreto de sia patro

    lasia boneco kaj honesteco, estis krom tio unu el la plej belaj knabinoj,

    kiujn oni povis trovi.

    feinohada | fe | fairy | Fee | | wieszczka.

    unuuno | un | one | ein, eins | | jeden.

    vidvoviudo | veuf | widower | Wittwer | | wdowiec.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    58/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    58

    dudos | deux | two | zwei | | dwa.

    simila similar | semblable | like, similar | hnlich | |

    podobny.

    karakterocarcter | caractre | character | Charakter | |charakter.

    vizaocara | visage | face | Gesicht | | twarz.

    povipoder | pouvoir | be able, can | knnen | | mdz.

    pensipensar | penser | think | denken | | myle.

    ambaambos, ambas | lun et lautre | both | beide | | obaj.

    fiera orgulloso, orgullosa | fier, orgueilleux | proud | stolz |

    | dumny.

    oni uno, se (impersonal) | on | one, people, they | man |

    | zaimek nieosobisty

    liczby mnogiej.

    vivivivir | vivre | live | leben | | y.plenalleno, llena | plein | full, complete | voll | | peny.

    portretoretrato | portrait | portrait | Portrait | | portret.

    la segn | selon, daprs | according to | nach, gemss | ,

    | wedug.

    ec indica cualidad; p. ej. bona bueno - boneco bondad; viro

    hombre - vireco virilidad; virino mujer - virineco feminidad | marque la

    qualit (abstraitement); ex. bonabon bonecobont; virohomme

    vireco virilit | denotes qualities; e.g. bona good bonecogoodness;

    viroman virecomanliness; virinowoman virinecowomanliness |

    Eigenschaft; z.B. bona gut boneco Gte; virino Weib virineco

    Weiblichkeit | ; . bonaboneco

    ; virino virineco | przymiot; np.

    bonadobry bonecodobro; infanodzieciinfanecodziecintwo.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    59/315

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    60/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    60

    nursolamente (adverbio) | seulement, ne... que | only (adv.) | nur

    | | tylko.

    promeni pasear | se promener | walk, promenade | spazieren |

    | spacerowa.tritres | trois | three | drei | | trzy.

    hundoperro | chien | dog | Hund | , | pies.

    iotodo | tout | everything | alles | | wszystko.

    dekdiez | dix | ten | zehn | | dziesi.

    fingrodedo | doigt | finger | Finger | | palec.

    aliaotro, otra | autre | other | ander | | inny.

    kvincinco | cinq | five | fnf | | pi.

    sepsiete | sept | seven | sieben | | siedm.

    kvarcuatro | quatre | four | vier | | cztery.

    okocho | huit | eight | acht | | om.

    milmil | mille (nombre) | thousand | tausend | | tysic.

    centcien | cent | hundred | hundert | | sto.

    nanueve | neuf (9) | nine | neun | | dziewi.

    sesseis | six | six | sechs | | sze.

    minutominuto | minute | minute | Minute | | minuta.

    horohora | heure | hour | Stunde | | godzina.

    konsisti consistir | consister | consist | bestehen | |skadasi.

    sekundo segundo | seconde | second | Sekunde | |

    sekunda.

    Januaroenero | Janvier | January | Januar || Stycze.

    monatomes | mois | month | Monat | | miesic.

    jaroao | anne | year | Jahr | | rok.

    Apriloabril | Avril | April | April | | Kwiecie.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    61/315

    Fundamento de Esperanto

    61

    Novembro noviembre | Novembre | November | November |

    | Listopad.

    Decembro diciembre | Dcembre | December | December |

    | Grudzie.Februarofebrero | Fvrier | February | Februar || Luty.

    semajnosemana | semaine | week | Woche | | tydzie.

    DioDios | Dieu | God | Gott | | Bg.

    elektielegir | choisir | choose | whlen | | wybiera.

    iel, ella (neutro) | cela, il, elle | it | es, dieses | , | ono, to.

    sanktasanto, santa | saint | holy | heilig | , |

    wity.

    krei crear | crer | create | schaffen, erschaffen | |

    stwarza.

    datofecha | date | date | Datum | () | data.

    Martomarzo | Mars | March | Mrz | | Marzec.

    naskiengendrar | enfanter, faire natre | bear, produce | gebren |

    | rodzi.

    itterminacin de participio pasado pasivo de los verbos | marque

    le participe pass passif | ending of past part. pass. in verbs | bezeichnet

    das Participium perfecti passivi | . | oznacza imiesw bierny czasu przeszego.

    13.

    La feino (Darigo).

    ar iu amas ordinare personon, kiu estas simila al li, tial tiu ipatrino varmege amis sian pli maljunan filinon, kaj en tiu sama tempo i

    havis teruran malamon kontra la pli juna. i devigis in mani en la

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    62/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    62

    kuirejo kaj laboradi senese. Inter aliaj aferoj tiu i malfelia infano devis

    du fojojn en iu tago iri erpi akvon en tre malproksima loko kaj alporti

    domen plenan grandan kruon.

    daridurar | durer | endure, last | dauern | | trwa.

    ighacer, volver; p. ej. pura limpio, limpia - purigi limpiar; morti

    morir - mortigi matar - sidi estar sentado - sidigi sentar | faire...; ex. pura

    pur, propre purigi nettoyer; morti mourir mortigi tuer (faire

    mourir) | cause to be; e.g. purapure purigi purify; sidisit sidigiseat | zu etwas machen, lassen; z.B. purarein purigireinigen; bruli

    brennen (selbst) bruligi brennen (etwas) | ,

    ; . purapurigi; bruli

    bruligi | robiczem; np. puraczysty purigiczyci; bruli

    palisibruligipali.

    ordinaraordinario, ordinaria | ordinaire | ordinary | gewhnlich |

    | zwyczajny.

    persono persona | personne | person | Person | , |

    osoba.

    tiuese, esa | celui-l | that | jener | | tamten.

    iindica proximidad; p. ej. tiu ese, esa - tiu i este, esta; tie all,

    alla - tie i aqu | ce qui est le plus prs; ex. tiucelui-l tiu icelui-ci |

    denotes proximity; e. g. tiuthat tiu ithis; tiethere tie ihere | die

    nchste Hinweisung; z. B. tiujener tiu idieser; tiedort tie ihier |

    ; . tiutiu i; tietie i

    | wskazanie najblisze; np. tiutamten tiu iten; tietam tie i

    tu.

    varmacaliente | chaud | warm | warm | | ciepy.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    63/315

    Fundamento de Esperanto

    63

    eg indica aumentativo; p. ej. varma caliente - varmega

    calientsimo; pordo puerta - pordego portn | marque augmentation, plus

    haut degr; ex. pordoporte pordegogrande porte; petiprier petegi

    supplier | denotes increase of degree; e.g. varmawarm varmegahot |bezeichnet eine Vergsserung oder Steigerung; z.B. pordo Thr

    pordegoThor; varmawarm varmegaheiss |

    ; . mano manego; varma

    varmega | oznacza zwikszenie lub wzmocnienie

    stopnia; np. mano rka manego apa; varma ciepy varmega

    gorcy.

    samamismo, misma | mme (qui nest pas autre) | same | selb,

    selbst (z. B. derselbe, daselbst) | , (. , )

    | e, sam (np. tam e, ten sam).

    tempotiempo | temps (dure) | time | Zeit | | czas.

    teruro terror | terreur, effroi | terror | Schrecken | |

    przeraenie.

    kontra contra, frente a | contre | against | gegen | |

    przeciw.

    devi deber | devoir | ought, must | mssen | |

    musie.

    kuiricocinar | faire cuire | cook | kochen | | gotowa.ej lugar de una accin; p. ej. prei rezar - preejo iglesia; kuiri

    cocinar - kuirejo cocina | marque le lieu spcialement affect ... ex. prei

    prier preejoglise; kuirifaire cuire kuirejocuisine | place of an

    action; e.g. kuiricook kuirejokitchen | Ort fr...; z.B. kuirikochen

    kuirejoKche; preibeten preejoKirche | ...; .

    kuiri kuirejo; prei preejo |

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    64/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    64

    miejsce dla...; np. kuirigotowakuirejokuchnia; preimodlisi

    preejokoci.

    labori trabajar | travailler | labor, work | arbeiten | |

    pracowa.ad indica duracin de una accin; p. ej. pafo disparo - pafado

    tiroteo | marque dure dans laction; ex. pafo coup de fusil pafado

    fusillade | denotes duration of action; e.g. danco dance dancado

    dancing | bezeichnet die Dauer der Thtigkeit; z.B. danco der Tanz

    dancadodas Tanzen | : .

    iriiradi, | oznacza trwanie czynnoci; np. iri

    i-- iradichodzi.

    sensin | sans | without | ohne | | bez.

    esi cesar | cesser | cease, desist | aufhren | |

    przestawa.

    interentre | entre, parmi | between, among | zwischen | |midzy.

    afero asunto | affaire | affair | Sache, Angelegenheit | |

    sprawa.

    felia feliz | heureux | happy | glcklich | |

    szczliwy.fojovez | fois | time (e. g. three times etc.) | Mal || raz.

    erpi sacar, extraer | puiser | draw | schpfen (z. B. Wasser) |

    | czerpa.

    tremuy | trs | very | sehr | | bardzo.

    proksima cercano, cercana | proche, prs de | near | nahe |

    | blizki.

    lokolugar | place, lieu | place | Ort | | miejsce.

    portillevar | porter | pack, carry | tragen | | nosi.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    65/315

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    66/315

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    67/315

    Fundamento de Esperanto

    67

    danki agradecer | remercier | thank | danken | |

    dzikowa.

    porpara | pour | for | fr | , | dla, za.

    petipedir | prier | request, beg | bitten | | prosi.ankatambin | aussi | also | auch | | take.

    postdespus, detrs | aprs | after, behind | nach, hinter | ,

    | po, za, potem.

    kiamcuando | quand, lorsque | when | wann | | kiedy.

    bezoni necesitar | avoir besoin de | need, want | brauchen |

    | potrzebowa.

    obl indica los mltiplos; p. ej. du dos - duobla doble | marque

    ladjectif numral multiplicatif; ex. du deux duobladouble | ...fold;

    e.g. du two duobla twofold, duplex | bezeichnet das

    Vervielfachungszahlwort; z.B. duzwei duobla zweifach |

    ; . du duobla |oznacza liczebnik wieloraki; np. dudwaduoblapodwjny.

    pagipagar | payer | pay | zahlen | | paci.

    tofotela | toffe | stuff, matter, goods | Stoff | ,

    | materja, materja.

    kosticostar | coter | cost | kosten | | kosztowa.

    iamsiempre | toujours | always | immer | | zawsze.

    opindica los colectivos numerales; p. ej. du dos - duope de a dos

    | marque ldjectif numral collectif; ex. dudeux duope deux | marks

    collective numerals; e.g. tri three triope three together |

    Sammelzahlwort; z.B. du zwei duope selbander, zwei zusammen |

    ; . du duope

    | oznacza liczebnik zbiorowy; np. dudwa duopewe dwoje.

    etilanzar, tirar | jeter | throw | werfen | | rzuca.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    68/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    68

    venki vencer | vaincre | conquer | siegen | |

    zwycia.

    atakiatacar | attaquer | attack | angreifen | | atakowa.

    paopgina | page (dun livre) | page | Seite (Buch-) | |

    stronica.

    sesi (condicional) | si | if | wenn | | jeeli.

    fini termiar | finir | end, finish | enden, beendigen | |

    koczy.

    tuta completo, completa | entier, total | whole | ganz | ,| cay.

    15.

    La feino (Darigo).

    En unu tago, kiam i estis apud tiu fonto, venis al i malria

    virino, kiu petis in, ke i donu al i trinki. "Tre volonte, mia bona," diris

    la bela knabino. Kaj i tuj lavis sian kruon kaj erpis akvon en la plej

    pura loko de la fonto kaj alportis al la virino, iam subtenante la kruon,

    por ke la virino povu trinki pli oportune. Kiam la bona virino trankviligis

    sian soifon, i diris al la knabino: "Vi estas tiel bela, tiel bona kaj tielhonesta, ke mi devas fari al vi donacon" (ar tio i estis feino, kiu prenis

    sur sin la formon de malria vilaa virino, por vidi, kiel granda estos la

    entileco de tiu i juna knabino). "Mi faras al vi donacon," darigis la

    feino, "ke e iu vorto, kiun vi diros, el via buo eliros a floro a

    multekosta tono."

    fontofuente | source | fountain | Quelle | | rdo.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    69/315

    Fundamento de Esperanto

    69

    riarico, rica | riche | rich | reich | | bogaty.

    viro hombre | homme (sexe) | man | Mann | , |

    mczyzna, m.

    volonte de buena gana | volontiers | willingly | gern | |chtnie.

    tuj inmediatamente | tout de suite, aussitt | immediate | bald,

    sogleich | | natychmiast.

    lavilavar | laver | wash | waschen | | my.

    subdebajo de | sous | under, beneath, below | unter | | pod.

    tenitener asido | tenir | hold, grasp | halten | | trzyma.

    oportuna oportuno, oportuna | commode, qui est propos |

    opportune, suitable | bequem | | wygodny.

    trankvila tranquilo, tranquila | tranquille | quiet | ruhig |

    | spokojny.

    soifitener sed | avoir soif | thirst | dursten | | pragn.

    donaciregalar | faire cadeau | make a present | schenken |

    | darowa.

    prenitomar, coger | prendre | take | nehmen | | bra.

    formoforma | forme | form | Form | | forma, ksztat.

    vilaopueblo | village | village | Dorf | | wie.

    entilagentil | gentil, poli | polite, gentle | hflich | |

    grzeczny.

    een, en casa de | chez | at | bei | , | u, przy.

    16.

    Mi legas. - Ci skribas (anstata"ci" oni uzas ordinare "vi"). - Li

    estas knabo, kaj i estas knabino. - La tranilo tranas bone, ar i estas

    akra. - Ni estas homoj. - Vi estas infanoj. - Ili estas rusoj. - Kie estas la

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    70/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    70

    knaboj? - Ili estas en la ardeno. - Kie estas la knabinoj? - Ili ankaestas

    en la ardeno. - Kie estas la traniloj? - Ili kuas sur la tablo. - Mi vokas

    la knabon, kaj li venas. - Mi vokas la knabinon, kaj i venas. - La infano

    ploras, ar i volas mani. - La infanoj ploras, ar ili volas mani. -Knabo, vi estas neentila. - Sinjoro, vi estas neentila. - Sinjoroj, vi estas

    neentilaj. - Mia hundo, vi estas tre fidela. - Oni diras, ke la vero iam

    venkas. - En la vintro oni hejtas la fornojn. - Kiam oni estas ria (a

    riaj), oni havas multajn amikojn.

    17.

    La feino (Darigo).

    Kiam tiu i bela knabino venis domen, ia patrino insultis in,

    kial i revenis tiel malfrue de la fonto. "Pardonu al mi, patrino," diris la

    malfelia knabino, "ke mi restis tiel longe". Kaj kiam i parolis tiujn i

    vortojn, elsaltis el ia buo tri rozoj, tri perloj kaj tri grandaj diamantoj.

    "Kion mi vidas!" diris ia patrino kun grandega miro. "ajnas al mi, ke el

    ia buo elsaltas perloj kaj diamantoj! De kio tio i venas, mia filino?"

    (Tio i estis la unua fojo, ke i nomis in sia filino). La malfelia infano

    rakontis al i naive ion, kio okazis al i, kaj, dum i parolis, elfalis el ia

    buo multego da diamantoj. "Se estas tiel," diris la patrino, mi devas tiensendi mian filinon. Marinjo, rigardu, kio eliras el la buo de via fratino,

    kiam i parolas; u ne estus al vi agrable havi tian saman kapablon? Vi

    devas nur iri al la fonto erpi akvon; kaj kiam malria virino petos de vi

    trinki, vi donos in al i entile."

    insulti insultar | injurier | insult | schelten, schimpfen | |

    beszta, aja.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    71/315

    Fundamento de Esperanto

    71

    kial por qu | pourquoi | because, wherefore | warum | |

    dlaczego.

    fruetemprano | de bonne heure | early | frh || rano, wczenie.

    pardoni perdonar | perdonar | pardonner | forgive | verzeihen |

    | przebacza.

    longalargo, larga | long | long | lang | , | dugi.

    saltisaltar | sauter, bondir | leap, jump | springen | | skaka.

    perloperla | perle | pearl | Perle | | pera.

    grandagrande | grand | great, tall | gross | , | wielki,

    duy.

    diamantodiamante | diamant | diamond | Diamant | | djament.

    miri admirar | stonner, admirer | wonder | sich wundern |

    | dziwisi.

    ajniaperentar | sembler | seem | scheinen | | wydawasi.

    nomillamar, nombrar | nommer, appeler | name, nominate | nennen |

    | naywa.

    naivaingenuo, ingenua | naf | nave | naiv | | naiwny.

    okazi ocurrir | avoir lieu, arriver | happen | vorfallen | |zdarzasi.

    dumdurante | pendant, tandis que | while | whrend | ,

    | pki.

    sendienviar | envoyer | send | senden, schicken | | posya.

    kapablacapaz | capable, apte | capable | fhig | | zdolny.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    72/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    72

    18.

    Li amas min, sed mi lin ne amas. - Mi volis lin bati, sed li

    forkuris de mi. - Diru al mi vian nomon. - Ne skribu al mi tiajn longajn

    leterojn. - Venu al mi hodiavespere. - Mi rakontos al vi historion. - u

    vi diros al mi la veron? - La domo apartenas al li. - Li estas mia onklo, ar

    mia patro estas lia frato. - Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn

    infanojn; mi ankatre amas iliajn (infanojn). - Montru al ili vian novan

    veston. - Mi amas min mem, vi amas vin mem, li amas sin mem, kaj iu

    homo amas sin mem. - Mia frato diris al Stefano, ke li amas lin pli, ol sin

    mem. - Mi zorgas pri i tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed i mem tute

    ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - Miaj fratoj havis hodiagastojn;

    post la vespermano niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj

    akompanis ilin is ilia domo. - Mi jam havas mian apelon; nun seru vi

    vian. - Mi lavis min en mia ambro, kaj i lavis sin en sia ambro. - La

    infano seris sian pupon; mi montris al la infano, kie kuas ia pupo. -Oni ne forgesas facile sian unuan amon.

    kuricorrer | courir | run | laufen | | biega, lecie.

    vespero tarde (final del da) | soir | evening | Abend | |

    wieczr.

    uacaso | est-ce que | whether | ob | ,| czy.

    edzo esposo | mari, poux | married person, husband | Gemahl |

    | maonek.

    montri mostrar | montrer | show | zeigen | |

    pokazywa.novanuevo, nueva | nouveau | new | neu | | nowy.

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    73/315

    Fundamento de Esperanto

    73

    vesti vestir | vtir, habiller | clothe | ankleiden | |

    odziewa, ubiera.

    memmismo | mme (moi-, toi-, etc.) | self | selbst | | sam.

    zorgi cuidar de | avoir soin | care, be anxious | sorgen |

    | troszczysi.

    gardicuidar | garder | guard | hten | , | strzedz.

    gastohuesped | hte | guest | Gast | | go.

    akompani acompaar | accompagner | accompany | begleiten |

    | towarzyszy.

    ishasta | jusqu | up to, until | bis | | do, a.

    seribuscar | chercher | search | suchen | | szuka.

    pupomueco | poupe | doll | Puppe | | lalka.

    forgesi olvidar | oublier | forget | vergessen | |

    zapomina.

    facilafcil | facile | easy | leicht | | atwy, lekki.

    19.

    La feino (Darigo).

    "Estus tre bele," respondis la filino malentile, "ke mi iru al la

    fonto!" - "Mi volas ke vi tien iru," diris la patrino, "kaj iru tuj!" La filino

    iris, sed iam murmurante. i prenis la plej belan arentan vazon, kiu

    estis en la loejo. Apenai venis al la fonto, i vidis unu sinjorinon, tre

    rie vestitan, kiu eliris el la arbaro kaj petis de i trinki (tio i estis tiu

    sama feino, kiu prenis sur sin la formon kaj la vestojn de princino, por

    vidi, kiel granda estos la malboneco de tiu i knabino). "u mi venis tieni," diris al i la malentila kaj fiera knabino, "por doni al vi trinki? Certe,

    mi alportis arentan vazon speciale por tio, por doni trinki al tiu i

  • 8/12/2019 Zamenhof-Fundamento de Esperanto

    74/315

    Lazaro Ludoviko Zamenhof

    74

    sinjorino! Mia opinio estas: prenu mem akvon, se vi volas trinki." - "Vi

    tute ne estas e