Z Comeniusem dookoła Europy
Transcript of Z Comeniusem dookoła Europy
Fundacja Rozwoju Systemu EdukacjiWarszawa 2009
Z Comeniusem dookoła Europyw ramach europejskiego programu edukacyjnego
Uczenie się przez całe życie
Redakcja: Agnieszka Fijałkowska i Julia Płachecka
Przykłady dobrych praktyk: Beneficjenci programu Comenius
Korekta: Weronika Walasek
Opracowanie graficzne, skład i łamanie: Eliza Goszczyńska
Druk: Drukarnia PRINT-PAPKrynica-Zdrójul.Słotwińska 33www.print-pap.com.pl
Publikacja sfinansowana z funduszy Komisji Europejskiejw ramach programu „Uczenie się przez całe życie”
Warszawa 2009
ISBN: 978-83-87716-89-9
Warszawa 2009
Z Comeniusem dookoła Europyw ramach europejskiego programu edukacyjnego
Uczenie się przez całe życie
�
Szanowni Państwo,
Oddajemy w Państwa ręce kompendium wiedzy o możliwościach wykorzystywania funduszy unijnych w ramach programu Comenius na różnego typu przedsięwzięcia edukacyjne. Oferta, którą niektórzy z Państwa już znają, czyli dofinansowanie partnerskich, międzynarodowych projektów szkolnych oraz indywidualnych wyjazdów szkoleniowych dla kadry nauczycielskiej i staży studenckich, poszerzyła się w tym roku o możliwości realizacji wszechstronnych projektów, łączących różnorodne działania w ramach akcji Comenius Regio.
Przyglądając się przez ostatnie lata projektom realizowanym w programie Comenius, oraz biorąc pod uwagę ich liczbę, ośmielam się twierdzić, że program ten ma ogromny wpływ na polską edukację. Zdarza się, że działania podejmowane przez polskie szkoły w ramach Comeniusa, stają się zaczynem do wprowadzania innowacji w pro-cesie dydaktycznym w kontekście lokalnych potrzeb edukacyjnych. W innych przypadkach, realizacja projektów Comeniusa pomaga szkołom wprowadzać zmiany związane z edukacyjną polityką kraju – szczególnie pomocna jest tu wymiana doświadczeń z krajami, gdzie tego rodzaju innowacje już funkcjonują.
Wkład Comeniusa w rozwój polskiego systemu edukacyjnego należy też postrzegać w kontekście możliwości rozwijania kompetencji kluczowych przez uczniów, którzy uczą się w szkołach realizujących projekty między- narodowe. Kompetencje takie jak komunikowanie się w języku obcym, wykorzystywanie nowoczesnych techno-logii komunikacyjno – informacyjnych, przedsiębiorczość, kompetencja międzykulturowa i interpersonalna, są niezbędne do funkcjonowania na rynku pracy, przy czym przygotowania do wejścia w świat pracy muszą zaczynać się już szkole.
Zachęcamy Państwa gorąco do lektury niniejszej publikacji, zapoznania się z przykładami już zrealizowanych projektów i wyboru odpowiedniej oferty dla siebie i instytucji, w której Państwo pracują. Wierzymy, że podjęty przez Państwa trud i zaangażowanie we współpracę międzynarodową, przyniesie Państwu osobiście, Waszym uczniom i szkołom wiele satysfakcji, bogatych doświadczeń i sporo nowych pomysłów na unowocześnienie polskiej szkoły.
dr Paweł Poszytekdyrektor Narodowej Agencji programu „Uczenie się przez całe życie”
�
Spis treści
1. OGÓLNE INFORMACJE O PROGRAMIE COMENIUS Julia Płachecka
2. PARTNERSKIE PROJEKTY SZKÓŁ Liliana Budkowska, Agnieszka Fijałkowska, Anna Klimowicz, Julia Płachecka
Procedury przystąpienia do akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Wizyty przygotowawcze i seminaria kontaktowe w ramach akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Przykłady projektów zrealizowanych w ramach akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
3. PARTNERSKIE PROJEKTY REGIO Agnieszka Fijałkowska
Procedury przystąpienia do akcji Comenius – Partnerskie Projekty Regio
4. PROJEKT – CO TO TAKIEGO? Anna Klimowicz
Metoda projektu edukacyjnego
Projekt edukacyjny a partnerski projekt szkolny Comeniusa
6
8
8
12
13
16
73
73
77
78
80
�
5. COMENIUS – PARTNERSKIE PROJEKTY SZKÓŁ W STATYSTYCE – EDYCJE Z LAT 2007, 2008 Wanda Burdecka
Ocena realizacji projektów w edycji 2007 roku na podstawie raportów statystycznych
Ocena realizacji wizyt przygotowawczych i seminariów kontaktowych w edycjach w latach 2007 i 2008
6. COMENIUS – MOBILNOŚĆ SZKOLNEJ KADRY EDUKACYJNEJ Aleksandra Długosz, Grzegorz Żółcik
Procedury przystąpienia do akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Przykłady projektów zrealizowanych w ramach akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
7. ASYSTENTURA COMENIUSA Aleksandra Długosz, Michał Wodzisławski
Procedury przystąpienia do akcji Asystentura Comeniusa
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Asystentura Comeniusa – asystenci
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Asystentura Comeniusa – szkoły goszczące
Przykłady projektów zrealizowanych w ramach akcji Asystentura Comeniusa
8. COMENIUS – MOBILNOŚĆ SZKOLNEJ KADRY EDUKACYJNEJ ORAZ ASYSTENTURA COMENIUSA – DANE STATYSTYCZNE NA LATA 2007 I 2008 Aleksandra Długosz, Michał Wodzisławski, Grzegorz Żółcik
Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Asystentura Comeniusa
83
86
88
90
90
93
94
102
102
104
105
106
119
119
122
�
Julia PłacheckaOgólne informacje o Programie Comenius
Historia udziału Polski w działaniach mających na celu podniesienie jakości europejskich systemów kształcenia, sięga końca lat 90. Decyzję o przystąpie-niu do trzech wspólnotowych inicjatyw: programów Socrates, Leonardo da Vinci i „Młodzież dla Europy”, polskie władze podjęły w 1998 roku. Druga faza ich realizacji przypadła na lata 2000-2006.
Program Socrates (powołany na podstawie art. 149 i 150 Traktatu o Wspólnocie Europejskiej, a w Polsce – na mocy decyzji Rady Stowarzyszeniowej od marca 1998 roku do grudnia 2006 roku) dawał możliwość europejskiej współpracy nauczycielom pracującym w różnych instytucjach edukacyjnych (od przedszkoli po wyższe uczelnie). Ponadto stwarzał nauczycielom, kadrze zarządzającej oraz studentom szansę pod- noszenia kwalifikacji podczas zagranicznych wyjaz-dów i wizyt studyjnych. Program Leonardo da Vinci (utworzony przez Komisję Europejską w 1994 roku) dofinansowywał projekty i staże osobom związanym ze szkolnictwem zawodowym, natomiast beneficjen-tami programu „Młodzież dla Europy” byli młodzi ludzie w wieku 15-25 lat oraz działające na ich rzecz instytucje i organizacje pozarządowe.
Doświadczenia z realizacji I i II edycji programów Socrates i Leonardo da Vinci oraz ocena stopnia wdrożenia Strategii Lizbońskiej, jaką otrzymała Komisja Europejska od zewnętrznych ewaluatorów, zdecydowały o połączeniu niezależnych od siebie inicjatyw w jeden, zintegrowany program. Kon- tynuacją programu Socrates I i Socrates II – wzbo-gaconą o program Leonardo da Vinci – stał się 31 grudnia 2006 roku program „Uczenie się przez całe życie” („Lifelong Learning Programme”). Decyzją nr 17/20/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 15 listopada 2006 roku program ten został ustano-wiony na lata 2007-2013.
Realizowany w ramach programu „Uczenie się przez całe życie”, program sektorowy Comenius adre-
sowany jest do nauczycieli i uczniów przedszkoli, szkół podstawowych, gimnazjalnych i średnich – zawodowych oraz ogólnokształcących. Zadaniem programu jest wspieranie projektów edukacyjnych angażujących placówki edukacyjne i lokalne spo-łeczności (Partnerskie Projekty Szkół, Partnerskie Projekty Regio) oraz indywidualnych wyjazdów podnoszących kwalifikacje nauczycieli (Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej, Asystentura Come- niusa). Szczególne znaczenie ma tu jakość podejmo- wanych działań – Comenius pozwala na tworzenie i realizację innowacyjnych programów nauczania, wypróbowanie nowych metod pedagogicznych oraz popularyzację nowatorskich rozwiązań w obszarze zarządzania oświatą. Promuje naukę języków obcych i stosowanie nowoczesnych technologii informacyj-no-komunikacyjnych, a także równość szans eduka-cyjnych.
Dzięki udziałowi w projektach Comeniusa nauczy- ciele i uczniowie rozwijają swoją wiedzę o różnorod-ności kultur i języków europejskich. Przygotowują się do roli aktywnych obywateli Wspólnoty Europejskiej: uczą się samodzielności, przedsiębiorczości, tole-rancji, radzenia sobie w nowych, czasem trudnych sytuacjach, twórczego rozwiązywania problemów.
Głównym celem operacyjnym programu jest zwięk-szenie liczby i jakości wyjazdów edukacyjnych (nazy-wanych przez Komisję Europejską „mobilnościami”) na terenie 27 krajów zjednoczonej Europy, krajów EFTA i EOG (Islandia, Liechtenstein, Norwegia), krajów zachodniobałkańskich (Albania, Bośnia i Her-cegowina, Czarnogóra, Serbia, Chorwacja, FYROM), Szwajcarii (na zasadzie specjalnej umowy) oraz kraju kandydującego do UE – Turcji. W ten sposób wspól-nymi działaniami oświatowymi ma być do końca 2013 roku objętych 3 miliony uczniów.
W Polsce program Comenius cieszy się ogromną popularnością. Realizowane w jego ramach projekty
1
�
to międzynarodowe przedsięwzięcia o bardzo zróż- nicowanej skali i zasięgu. To zróżnicowanie, ale i wysoka jakość prowadzonych działań, wskazują na zmiany w sposobie postrzegania roli szkoły i na-uczania na wszystkich poziomach edukacji. Dzięki uczestnictwu w programie szkoły i przedszkola otwierają się na świat, stają się ośrodkami życia społecznego i kulturalnego swojej gminy, powiatu czy dzielnicy. Dyrektorzy tych placówek widzą w pro-
jektach Comeniusa sposób na uatrakcyjnienie swojej oferty edukacyjnej, zachęcenie rodziców do współpracy oraz wypromowanie szkoły lub przed-szkola w społeczności lokalnej. O tym, czego się nauczyli od swoich zagranicznych kolegów, i czego sami mogli ich nauczyć, opowiadają z dumą i en-tuzjazmem – garść takich opowieści znajdą Pań-stwo w rozdziałach poświęconych opisom dobrych praktyk.
�
Liliana Budkowska, Agnieszka Fijałkowska, Anna Klimowicz, Julia Płachecka Partnerskie Projekty Szkół
Partnerskie Projekty Szkół to projekty edukacyjne o wymiarze międzynarodowym. Mogą mieć bardzo zróżnicowaną tematykę (np.: nauka języków obcych; muzyka, potrawy i obyczaje mieszkańców Europy; historia danego regionu; nowe metody nauczania) i niemal dowolną liczbę partnerów – dwóch w przypadku projektów dwustronnych i ponad trzech w projektach wielostronnych. Partnerami są w tym przypadku szkoły, przedszkola i inne placówki edu-kacyjne z różnych krajów, które – w zależności
od specyfiki projektu – otrzymują dotację na za- graniczne wyjazdy swoich podopiecznych i/lub pracowników oraz realizację innych działań zmierza-jących do podniesienia jakości edukacji, urozmai- cenia programu nauczania czy wprowadzenia nowych metod pedagogicznych.
Partnerskie Projekty Szkół to największa z akcji pro-gramu Comenius – w Polsce co roku w jej ramach Komisja Europejska finansuje około 500 projektów.
Procedury przystąpienia do akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Kto może brać udział?
W akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół mogą brać udział szkoły i placówki realizujące obowiązek szkolny i obowiązek nauki, zgodnie z zapisami rozdziału 2 Ustawy o Systemie Oświaty. Ministerstwo Edukacji, na prośbę Komisji Europejskiej, sporzą- dziło listę przedszkoli i szkół uprawnionych do udziału w programie Comenius i są to:
• przedszkola, w tym placówki z oddziałami integra-cyjnymi oraz przedszkola specjalne;
• szkoły: • podstawowe, w tym: specjalne, integracyjne,
z oddziałami integracyjnymi i sportowymi, spor-towe i mistrzostwa sportowego;
• gimnazja, w tym: specjalne, integracyjne, z od-działami integracyjnymi, dwujęzycznymi, spor-towymi i przysposabiającymi do pracy, sportowe i mistrzostwa sportowego;
• ponadgimnazjalne, w tym: specjalne, integracyj-ne, z oddziałami integracyjnymi, dwujęzycznymi i sportowymi, sportowe, mistrzostwa sportowe-go, rolnicze i leśne;
• artystyczne realizujące kształcenie ogólne; • młodzieżowe ośrodki wychowawcze, młodzieżowe
ośrodki socjoterapii, specjalne ośrodki szkolno-
wychowawcze oraz specjalne ośrodki wychowaw-cze dla dzieci i młodzieży wymagających stoso-wania specjalnej organizacji nauki, metod pracy i wychowania prowadzące szkoły;
Instytucje mogące brać udział w akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół w innych krajach uczest-niczących w programie „Uczenie się przez życie” są zdefiniowane przez władze oświatowe w poszczegól-nych krajach, a ich wykaz można zaleźć na stronie internetowej: www.ec.europa.eu/llp.
Na jakiego rodzaju działania można uzyskać dofinansowanie?
W ramach akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół dofinansowywana jest współpraca międzynarodowa szkół przy realizacji projektów edukacyjnych (więcej na temat projektów edukacyjnych znaleźć można w rozdziale „Projekt – co to takiego?”). Między- narodowa współpraca w Partnerskich Projektach Szkół wiąże się z wyjazdami do partnerów zagranicz-nych oraz z przyjmowaniem gości u siebie, a także – z realizowaniem różnych działań o zasięgu lokalnym.
Wyjazdy zagraniczne nazywane są mobilnościami. Wyjazd zagraniczny jednej osoby to jedna mobil-
2
�
ność. W wyjazdach zagranicznych mogą brać udział uczniowie oraz pracownicy szkoły.
Budżet projektu można przeznaczyć na koszty zwią-zane z wyjazdami zagranicznymi, które mogą mieć charakter: wymian klas, wizyt studyjnych dyrektora szkoły lub nauczyciela, wymian nauczycieli, spotkań grupy zarządzającej projektem itp. Koszty związane z tymi aktywnościami to koszty podróży, utrzymania, przejazdów lokalnych, wejść do obiektów itp.
Do zadań realizowanych przez szkołę w kraju mogą należeć na przykład: wycieczki związane z tematyką realizowanego projektu, badania opinii, próby dzien-nikarskie, eksperymenty lub opracowania multime-dialne. Koszty związane z tymi zadaniami to: koszt materiałów potrzebnych do wykonania produktów projektu, koszt druku publikacji i realizacji zajęć poza budynkiem szkolnym, fundusze przeznaczone na za-kup sprzętu niezbędnego do realizacji projektu oraz na działania promujące projekt i jego rezultaty wśród społeczności lokalnej.
Więcej o tematyce projektów oraz rodzaju podej-mowanych działań znajdziesz w rozdziale „Przykłady dobrej praktyki”.
Wysokość budżetu potrzebnego do realizacji projektu zależy od liczby wyjazdów zagranicznych, którą dana szkoła chce zrealizować w ciągu trwania projektu (im większa liczba mobilności, tym wyższy budżet). Budżet na realizację projektu przyznawany jest w for-mie ryczałtu.
Projekty współpracy trwają 2 lata. Spośród przedstawi-cieli szkół biorących udział w projekcie wybierany jest koordynator. Rola koordynatora polega na organizacji wspólnej pracy przedstawicieli wszystkich szkół, które chcą wziąć udział w projekcie. Reprezentant szkoły lub placówki koordynującej sprawuje pieczę nad zaplano-waniem pracy i wypełnieniem wniosku o dofinanso-wanie, a w trakcie realizacji projektu motywuje szkoły partnerskie do wykonywania zadań i dotrzymywania terminów, natomiast na etapie zamykania projektu – bierze odpowiedzialność za opracowanie wspólnego raportu końcowego z realizacji działań.
Rodzaje projektów, które można realizować w ramach Partnerskich Projektów Szkół
• Projekty wielostronneGrupa partnerska musi się składać z co najmniej 3 szkół z 3 różnych krajów uczestniczących w pro- gramie „Uczenie się przez całe życie”, przy czym co najmniej jeden z tych krajów musi być członkiem Unii Europejskiej. Projekty wielostronne mogą kon-centrować się na aktywności uczniowskiej w czasie realizacji projektu bądź na rozwijaniu metod dy- daktycznych czy też na sposobach zarządzania szkołą – wówczas aktywni w projekcie będą głów-nie nauczyciele. W zależności od tematyki, w mo-bilnościach będą brali udział głównie uczniowie lub nauczyciele.
• Projekty dwustronneJak wskazuje nazwa tej akcji, grupa partnerska składa się z 2 szkół z 2 krajów uczestniczących w progra-mie „Uczenie się przez całe życie” (podobnie jak w projektach wielostronnych, co najmniej jeden z tych krajów musi być członkiem Unii Europejskiej). Rea-lizacja projektu dwustronnego zakłada wymianę grup uczniów (co najmniej 10-osobowych) trwającą mi-nimum 10 dni. Uczniowie biorący udział w wymianie muszą mieć ukończone 12 lat. Tak więc ten rodzaj projektów zawsze skoncentrowany jest na aktywności uczniów pod kierunkiem nauczycieli. Dobrze jest, je-żeli w programie nauczania polskiej szkoły jest język narodowy szkoły partnerskiej lub jeżeli uczniom zo-staje zapewnione przygotowanie językowe w języku partnera.
Oba rodzaje projektów, zarówno wielostronne jak i dwustronne, realizowane są w oparciu o wybraną tematykę oraz zawartość merytoryczną, chociaż kon-strukcja projektów dwustronnych ma powodować, że ich efektem będzie szczególnie duże rozwinięcie kompetencji językowych uczniów.
Ze szkołami z jakich krajów można współpracować?
Można współpracować ze szkołami z 27 krajów zjednoczonej Europy, krajów EFTA i EOG (Islan-
10
dia, Liechtenstein, Norwegia) oraz krajem kan- dydującym do UE – Turcją. W najbliższym czasie możliwa będzie także współpraca z krajami zachod-nio-bałkańskimi (Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Serbia, Chorwacja, FYROM) oraz Szwaj-carią (na zasadzie specjalnej umowy).
Z jakich części składa się wniosek o dofinansowanie realizacji projektu?
Wniosek o dofinansowanie realizacji projektu jest co roku publikowany przez Komisję Europejską i obowią- zuje we wszystkich krajach, które uczestniczą w pro-gramie Comenius. Można go znaleźć na stronie inter- netowej Narodowej Agencji: www.comenius.org.pl, kilka tygodni przed terminem składania wniosków. Należy go wypełnić w języku komunikacji projektu, czyli w języku, w którym porozumiewać się będą ze sobą partnerskie szkoły. Wnioski obowiązujące w kolejnych latach realizacji akcji nie są zmieniane w dużym stopniu, ich główne elementy są stałe, po-nieważ odwzorowują etapy tworzenia projektu.
Pierwsza część wniosku zawiera dane wszystkich szkół biorących udział w projekcie (adresy, tele- fony, dane osób kontaktowych oraz dyrektorów szkół) oraz „Oświadczenie”, w którym osoba uprawniona do zawierania umów w imieniu szkoły zaświadcza, że dane zawarte we wniosku są prawdziwe, a szkoła wywiązuje się ze swoich zobowiązań wobec państwa i będzie w stanie realizować projekt. Następna część wniosku to część merytoryczna, która zawiera takie punkty jak:• streszczenie projektu;• opis środowiska społecznego szkół partnerskich;• cele i tematyka projektu oraz przyjęte metody
służące osiągnięciu celów;• podział zadań między partnerami;• współpraca i komunikacja między partnerami;• wpływ projektu na grupy docelowe i europejską
wartość dodaną (co daje szkołom realizacja pro-jektu we współpracy międzynarodowej i czego nie osiągnęliby, realizując projekt ze szkołami w kraju);
• sposób ewaluacji projektu;• opis zaangażowania uczniów w planowanie, re-
alizację i ewaluację projektu;
• integracja treści i działań projektowych z pro- cesem nauczania i uczenia się w szkole;
• planowane rezultaty projektu (materialne i nie- materialne) oraz sposób ich upowszechniania i wykorzystania;
• harmonogram zaplanowanych działań wraz z ich opisem;
• wnioskowana kwota dofinansowania.
Dla projektów dwustronnych wymagane jest zaplano-wanie działań realizowanych podczas wymian grup uczniowskich.
Ważne jest, aby nie zaczynać pracy nad projektem od wypełniania wniosku. Oczywiście warto się z nim zapoznać, ale przedtem trzeba zastanowić się wraz z partnerami nad rodzajem działań podejmowanych w projekcie, ich celem i odbiorcami. Należy od- powiedzieć sobie na pytania: kto skorzysta na reali- zacji tego projektu, jak zmieni on szkołę i społecz-ność lokalną?
Jak przebiega proces selekcji wniosków o dofi-nansowanie realizacji projektów?
Przyznawanie środków finansowych na realizację Partnerskich Projektów Szkół odbywa się na zasadzie konkursu.
Termin składania wniosków o dofinansowanie jest ustalany jednorazowo w ciągu roku i obowiązuje we wszystkich krajach uczestniczących w programie „Uczenie się przez całe życie”. Przedstawiciele szkół partnerskich, po wspólnym opracowaniu projektu oraz wypełnieniu wniosku (za ostateczny kształt wniosku i rozesłanie go do wszystkich partnerów odpowiada koordynator projektu), przesyłają tak samo brzmiący wniosek na aktualnym w danym rok formularzu do swojej Narodowej Agencji. Przed wysłaniem wniosku należy zapoznać się z dodatkowymi wymaganiami. Mogą one dotyczyć liczby egzemplarzy wniosku, konieczności przesłania tłumaczenia wniosku na język narodowy danego kraju lub złożenia wniosku również w wersji elektronicznej.
Wniosek podlega ocenie formalnej oraz merytorycz-
11
nej. Obie oceny dokonywane są w oparciu o wspólne europejskie karty oceny obowiązujące we wszyst-kich krajach. Oceny formalnej wszystkich wniosków w danym kraju dokonują pracownicy Narodowej Agencji, natomiast oceny merytorycznej – zewnętrzni eksperci. Ocena merytoryczna dotyczy wszystkich projektów dwustronnych, podczas gdy projekty wielo- stronne oceniane są tylko w Narodowej Agencji koordynatora projektu. Każdy projekt ocenia dwóch ekspertów, a średnia arytmetyczna ich ocen stanowi ocenę końcową.
Wszystkie projekty, które przejdą pozytywnie etap oceny formalnej i merytorycznej, mogą uzyskać dofinansowanie. Ponieważ wniosków, które mogłyby być dofinansowane, jest co roku więcej niż środków budżetowych, konieczne jest tworzenie list rankingo-wych i finansowanie tych projektów, które otrzymały najwyższe oceny merytoryczne. Listy rankingowe tworzone są na poziomie europejskim.
Proces selekcji trwa około 5 miesięcy, a wszyscy wnioskodawcy są informowani na piśmie o jego wynikach.
W przypadku uzyskania dofinansowania podpisywana jest umowa z osobą uprawnioną do zawierania umów finansowych w imieniu szkoły. W Polsce umowy zawierane są z przedstawicielem organu prowadzą-cego szkołę.
Umowa określa cel, zasady i okres finansowania oraz zasady kontroli beneficjanta i sposób oblicze-nia ostatecznej kwoty dofinansowania. Załączniki do umowy stanowią: wniosek o dofinansowanie realizacji projektu oraz wzory raportów – postępu i końcowego.
Jakie obowiązki bierze na siebie szkoła realizująca Partnerski Projekt Szkolny Comeniusa?
Po podpisaniu umowy i otrzymaniu środków finan-sowych szkoła przystępuje do realizacji projektu, wykonując działania zaplanowane we wniosku o dofinansowanie. Po pierwszym roku szkoła przesyła do Narodowej Agencji „Raport postępu”, w którym
informuje o przebiegu realizacji projektu i ewentual-nych trudnościach z nią związanych.
W trakcie realizacji projektu szkoła może zostać skontrolowana pod kątem merytorycznym przez przedstawicieli Narodowej Agencji.
Po drugim roku realizacji projektu (a więc po jego zakończeniu) wszyscy partnerzy wspólnie opraco-wują merytoryczny „Raport końcowy”. Informuje on o osiągniętym stopniu realizacji celów, wpływie projektu na grupy docelowe i wypracowanych wspól-nie produktach końcowych. Ponadto każda szkoła indywidualnie raportuje do Narodowej Agencji o działaniach, które realizowała i o ewentualnych odstępstwach od planu.
W celu rozliczenia finansowego szkoła przedstawia bilety, faktury (jeżeli dotyczy – karty pokładowe) związane ze zrealizowanymi mobilnościami oraz imienne listy osób biorących w nich udział potwier-dzone przez odwiedzaną szkołę.Szkoła wpisuje swój projekt do bazy zrealizowanych projektów programu „Uczenie się przez całe życie” – „European Shared Treasure”.
Wszelkie dowody księgowe dokumentujące realiza-cję projektu szkoła jest zobowiązana przechowywać przez 5 lat.
W jaki sposób można znaleźć partnerów do realizacji projektu?
Partnerów do realizacji projektu warto szukać poprzez kontakty osobiste, nawiązaną już współpracę między regionami – organ prowadzący szkołę zapewne współpracuje z bliźniaczym miastem lub gminą w innym kraju europejskim.
Można także skorzystać z wyjazdu na seminarium kontaktowe, którego celem jest poznanie nauczycieli z innych krajów i przygotowanie założeń wspólnych projektów (więcej na ten temat czytaj w rozdziale „Wizyty przygotowawcze”). Oprócz listy seminariów, na które można się w danym roku zapisać, na stro-nie www.comenius.org.pl znajdują się linki do baz
12
danych umożliwiających znalezienie szkół chętnych do współpracy. Można tam również umieścić ofertę własnej szkoły.
Dobrym sposobem jest także skorzystanie z możli-wości oferowanych przez program eTwinning, który promuje międzynarodową współpracę szkół przy wykorzystaniu nowoczesnych technologii i Inter-netu. Projekty realizowane w ramach eTwinningu pozwalają sprawdzić się we współpracy międzyna-rodowej, zbudować zespół uczniów i nauczycieli, którzy w przyszłości z większą pewnością siebie będą realizować nieco trudniejsze (bo oparte na bezpośrednim kontakcie z partnerami i wiążące się
z większym budżetem) projekty w ramach programu Comenius.
Partnerów do projektu możemy również znaleźć po-przez Eurodesk, czyli europejską sieć informacyj-ną, która funkcjonuje w 30 państwach. Konsultanci Eurodesku mają ze sobą stały kontakt online, po-siadają również dostęp do największej w Europie bazy organizacji oraz programów grantowych dla młodzieży i osób pracujących z młodzieżą. Korzy-stając z kontaktów i zasobów informacyjnych, udzie-lają informacji bezpośrednio w swoich siedzibach, przez telefon (0 801 134 001) lub przez Internet: www.eurodesk.org.pl.
Wizyty Przygotowawcze i Seminaria Kontaktowe w ramach akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Nauczyciele zainteresowani nawiązaniem współpracy z partnerami i wspólną realizacją Partnerskiego Pro-jektu Szkół mogą skorzystać z udziału w seminarium kontaktowym lub wizycie przygotowawczej.
Jeżeli szkoła nie nawiązała jeszcze współpracy z zagranicznymi partnerami, a jest zainteresowana realizacją projektu, jeden z jej nauczycieli może wziąć udział w seminarium kontaktowym. Są to spotkania organizowane przez Narodowe Agencje, pod konkretnym szyldem tematycznym i dla danego poziomu edukacji. Mają na celu zebranie w jednym miejscu nauczycieli zainteresowanych zawiązaniem partnerstw i realizacją projektów. W czasie kilku- dniowego szkolenia uczestnicy poznają się, wy- mieniają doświadczenia i pracują nad stworzeniem projektu, który będą wspólnie realizować. Pomagają im pracownicy Narodowej Agencji.
Wizyty przygotowawcze to oferta dla nauczycieli, którzy mają już pomysł na projekt i znaleźli partnerów, a chcieliby spotkać się z nimi i wspólnie wypełnić wniosek o dofinansowanie. Wizyty przygotowawcze również trwają kilka dni.
Aby wziąć udział w seminarium kontaktowym lub w wizycie przygotowawczej należy na kilka tygodni
przed terminem ich rozpoczęcia złożyć wniosek do Narodowej Agencji o dofinansowanie udziału w wybranym spotkaniu.
Wniosek składa się z następujących części:• dane szkoły, dane osoby mogącej zawierać
umowy finansowe w imieniu szkoły, dane uczest-nika wyjazdu;
• dane szkoły lub Narodowej Agencji, która przyj-muje uczestnika;
• kwalifikacje i doświadczenie zawodowe uczest- nika;
• cel wyjazdu;• opis wyjazdu, jego program;• założenia planowanego projektu;• wnioskowana kwota dofinansowania.
Dofinansowanie obejmuje koszty podróży oraz – w przypadku seminarium kontaktowego – opłatę za udział w nim, a w przypadku wizyty przygoto-wawczej – opłatę ryczałtową za każdy dzień udziału w wizycie.
Po pozytywnym rozpatrzeniu wniosku podpisywana jest umowa z prawnym przedstawicielem szkoły (w przypadku Polski jest to prawny przedstawiciel organu prowadzącego szkołę) o dofinansowanie
1�
udziału nauczyciela w seminarium kontaktowym lub wizycie przygotowawczej. O udział w takich spot- kaniach mogą się ubiegać również przedstawiciele jednostek samorządu terytorialnego wszystkich szczebli oraz przedstawiciele kuratoriów oświaty, pod warunkiem, że zamierzają realizować Partnerski Projekt Regio.
Po powrocie uczestnik wyjazdu jest zobowiązany sporządzić „Raport” opisujący przebieg i efekty wizyty czy seminarium. Uczestnik powinien także przestawić rachunki, faktury (i – jeżeli dotyczy – karty pokładowe) dokumentujące odbytą podróż oraz
imienny certyfikat wydany przez szkołę lub Narodową Agencję, która go przyjmowała, poświadczający udział w spotkaniu.
Przygotowując jeden projekt, można skorzystać albo z udziału w seminarium kontaktowym albo w wizycie przygotowawczej.
Informacja o ofercie seminariów i wizyt, szcze- gółowe zasady uczestnictwa oraz wszelkie dokumenty niezbędne do starania się o dofinansowanie udziału w spotkaniach znajdują się na stronie internetowej www.comenius.org.pl.
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Przed napisaniem projektu warto:
• dokonać analizy potrzeb szkoły/placówki i jej spo-łeczności (zarówno uczniów, jak i nauczycieli);
• sprawdzić możliwości wkomponowania projektu w realizowane przez daną placówkę zadania (długo- lub krótkofalowe);
• spróbować swoich sił w programie eTwinning polegającym na realizacji europejskiego projektu edukacyjnego za pośrednictwem platformy inter-netowej www.etwinning.net – tego typu działania nie wymagają aplikowania o dofinansowanie do Narodowej Agencji, nie wiążą się z dodatkowymi kosztami, nie mają wyznaczonych odgórnie ram czasowych (więcej informacji o programie i zasadach rejestracji – na stronie internetowej www.etwinning.pl );
• z dużym wyprzedzeniem rozpocząć poszukiwania partnerów zagranicznych – można skorzystać z baz dostępnych na stronie www.comenius.org.pl, skontaktować się ze szkołami, których ogłoszenia o poszukiwaniu partnerów są na bieżąco zamiesz-czane na forum na stronie www.comenius.org.pl, można też skorzystać z osobistych kontaktów lub z pomocy konsultantów Eurodesku;
• pamiętać, że im wcześniej znajdziemy partnera i wspólnie zaczniemy pracować nad projektem, tym większa pewność, że unikniemy ewentual-
nych nieporozumień i niejasności, które często utrudniają realizację zaplanowanych działań już po otrzymaniu dotacji;
• poszukać inspiracji w bazie „European Shared Treasure” na stronie www.est.org.pl – baza zawiera opisy zrealizowanych projektów i ich efektów;
• planować zadania możliwe do zrealizowania (także pod względem finansowym, w czym z pewnością pomoże przygotowany na własne potrzeby budżet projektu) i szczegółowo uzgodnić je z partnerami;
• już na wstępnym etapie planowania podzielić się zadaniami i odpowiedzialnością z pozostałymi partnerami; ustalić, kto zostanie koordynatorem całego projektu;
• wyznaczyć osobę odpowiedzialną za realizację projektu na terenie szkoły (w przypadku, gdy nasza palcówka koordynuje projekt funkcja koordynatora szkolnego oznacza na ogół sprawowanie pieczy nad realizacją całego projektu);
• upewnić się, czy wszyscy partnerzy mają dostęp do Internetu – jeżeli nie jest to stałe łącze, warto ustalić dni, w których można liczyć na odpowiedź z placówki partnerskiej (połączenie z Internetem będzie potrzebne na przykład przy wymianie doku-mentów, wspólnej pracy nad wnioskiem aplikacyj-nym czy zawartością strony internetowej projektu);
• pomyśleć o ewentualnych sponsorach – lokalne przedsiębiorstwa mogą nam pomóc w przygoto-
1�
waniu materiałów promocyjnych lub zapewnieniu nagród dla uczestników.
Wypełniając formularz aplikacyjny, pamiętajmy, aby:
• w opisie projektu unikać pustosłowia, kwiecisto-ści, niepotrzebnych wyjaśnień, uważać na błędy – ortograficzne, stylistyczne, interpunkcyjne;
• na postawione we wniosku pytania odpowiadać zwięźle, konkretnie i zrozumiale;
• opis projektu przedstawić w sposób czytelny, kon-kretny i logiczny – jasno precyzując cele, zadania i formy ich realizacji, terminy i osoby odpowie-dzialne za wykonanie poszczególnych etapów;
• projekt tworzył spójną całość – objęte nim działa-nia powinny wynikać z postawionych celów;
• uważnie przeczytać informacje zamieszczone na pierwszych stronach wniosku – w tym miejscu Narodowa Agencja szczegółowo określa wyma- gania formalne, które należy spełnić, ubiegając się o dofinansowanie;
• regularnie zaglądać na stronę internetową www.comenius.org.pl, na której znajdują się szcze-gółowe informacje na temat selekcji projektów w danym roku.
W trakcie realizacji projektu zadbajmy o to, by:
• na bieżąco monitorować postępy i pamiętać o ewaluacji, na przykład w formie ankiet i wy-wiadów przeprowadzanych podczas spotkań z partnerami lub na zakończenie kolejnych etapów projektu;
• wyciągać wnioski z monitoringu i ewaluacji, pamiętając przy tym, że projekt czasem może wy-magać drobnej modyfikacji i elastyczności i nie zawsze na etapie planowania udaje się przewidzieć wszystkie trudności czy przeszkody;
• jak najwięcej osób i instytucji wiedziało o naszym projekcie i brało w nim czynny udział – między-
narodowy projekt to doskonała okazja do wy-promowania szkoły, wzbudzenia zaangażowania uczniów, ich rodziców, innych nauczycieli;
• wydawać otrzymane środki na cele związane z re-alizacją projektu;
• podczas spotkań z partnerami – niezależnie od tego, która z placówek partnerskich jest gospo-darzem – pamiętać o omówieniu wszystkich kwestii organizacyjnych (szczegółowy program i cele spotkania, kwestie finansowe związane np. z biletami wstępu do muzeów, posiłkami w szkol-nej stołówce itp.) już na samym początku trwania wizyty;
• jeśli spotkanie odbywa się w Polsce, opracować program, który będzie uwzględniał prezentację różnorodnych form pracy szkoły: lekcje, przed-sięwzięcia artystyczne, spotkania z uczniami i rodzicami, wymiana prac uczniów i nauczycieli, a ponadto spotkania z przedstawicielami władz, możliwość poznania kultury, zabytków, zwyczajów regionu/kraju;
• pomóc gościom z zagranicy w znalezieniu od- powiedniego hotelu na czas ich pobytu w Polsce;
• dokładnie zapoznać się z treścią umowy, w wyma-ganych terminach złożyć właściwe sprawozdania;
• przechowywać dokumentację finansową i meryto-ryczną przez określony w umowie czas.
Dobrze też wiedzieć, że:
• nasi partnerzy otrzymują fundusze na wizytę w naszej szkole i kraju, nie musimy więc obawiać się kosztów związanych z ich pobytem u nas (noc-legi, wyżywienie);
• z otrzymanych w ramach grantu środków możemy sfinansować wydatki przeznaczone na materiały pro-mujące naszą placówkę, miejscowość, region, kraj;
• formularz wniosku wypełniamy komputerowo, musimy też przestrzegać zaleceń dotyczących jego wypełniania, nie pominąć żadnego pola i nie przekraczać określonej liczby znaków.
15
1�
Przykłady projektów zrealizowamych w ramach akcji Comenius – Partnerskie Projekty Szkół
Łąki Europy
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00083-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Gimnazjum im. św. Jana Kantego, Liszki 457, 32 - 060 Liszki
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Halina Wąsik
Adres strony internetowej: www.gimnazjumliszki.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Łotwa, Niemcy, Polska
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• zaangażowanie uczniów sprawnych i niepełno-sprawnych do wspólnej pracy;
• poszerzenie zakresu wiedzy biologicznej uczniów i nauczycieli;
• poszerzenie zakresu wiedzy o ochronie środowiska naturalnego;
• kształtowanie umiejętności porozumiewania się w języku niemieckim;
• rozwijanie umiejętności pracy z komputerem, pracy w grupie;
• rozwijanie kreatywności.
Najważniejszym zadaniem w projekcie było założe-nie łąki. Łąkę przy polskiej szkole zakładali wspólnie uczniowie, ich rodzice i nauczyciele. Najpierw jeden z rodziców zaorał kawałek gruntu obok szkoły, później uczniowie po zajęciach, na których uczyli się siania, sadzenia i uprawy roślin, zagrabili i rozdrobnili ziemię, posiali i posadzili na swojej łące rośliny, które suk- cesywnie przynosili ze swoich ogródków oraz te, które kupili w szkółce ogrodniczej. Podczas wizyt roboczych w Polsce międzynarodowe zespoły ucz- niów i nauczycieli ze szkół partnerskich plewiły łąkę, a także dosiewały nasiona roślin, które przywiozły ze swoich krajów. W ostatnim roku projektu na polskiej łące stanęła rzeźba upamiętniająca projekt. Jest na niej tablica ze słowami Jana Komeńskiego: „Całe życie jest szkołą”. Przez trzy lata projektu łąka była intensywnie pielęgnowana. Projekt się skończył, a łąka nadal znajduje się pod opieką uczniów i na- uczycieli gimnazjum. Z łąki korzystają ptaki, owady
i drobne zwierzęta. Przychodzą na nią przedszkola-ki z pobliskiego przedszkola. Podobne łąki powsta-ły w Anglii, na Łotwie i w Niemczech. Przy szkole niemieckiej łąka została założona na specjalnym podwyższeniu tak, by mogły ją pielęgnować dzieci i młodzież niepełnosprawna na wózkach. Rezulta-ty projektu można obejrzeć na niemieckiej stronie internetowej: http://www.felsenstein.org/neu/newsarchiv_presse-mitteilung_60.html.
Oto lista pozostałych zadań, jakie zostały wykonane w ramach projektu:• przygotowanie przez uczniów prac plastycznych
i plakatów pod hasłem „Historie na łące”;• przeprowadzenie wspólnej lekcji angielskiego dla
uczniów polskich i niemieckich;• przygotowanie dekoracji szkoły na tydzień Come-
niusa w szkole;
Cele projektu:
1�
• przeprowadzenie zajęć z edukacji europejskiej;• przygotowanie prezentacji w Power Point na temat
Europy;• przeprowadzenie zajęć krajoznawczych o Niem-
czech w ramach lekcji języka niemieckiego;• opracowanie gazetki szkolnej na temat projektu
„Łąki Europy”;• występ chóru Gimnazjum w Liszkach i prezentacja
piosenek w języku angielskim, niemieckim i polskim;• uroczyste zakończenie projektu podczas wizyty
roboczej w Niemczech – wernisaż; artystyczny, występy uczniów, wizyta u Burmistrza miasta Koenigsbrunn;
• zebranie elektronicznych danych projektu, prezen-tacji, zdjęć z przebiegu projektu.
W każdej ze szkół partnerskich, społeczności złożone z uczniów, ich rodziców i nauczycieli zdobyły wiele nowej wiedzy i doświadczeń. Ze strony polskiej oso-by realizujące projekt mają teraz dużo lepsze umiejęt- ności porozumiewania się w języku niemieckim. Nauczyciele zaobserwowali, jak dzięki udziałowi w projekcie uczniowie stają się bardziej śmiali, pewniejsi siebie i łatwiej się integrują. Można było również zauważyć, że podniósł się ich poziom to- lerancji i empatii socjalnej. Rozpoczynając współ- pracę nauczyciele ze szkół partnerskich szukali tema-
tu, który pozwoliłby na wygenerowanie zadań możli-wych do wykonania przez wszystkich uczniów razem, niezależnie od ich stopnia niepełnosprawności czy poziomu intelektualnego. Udało się zainteresować uczniów różnorodnością fauny i flory i problemem ochrony środowiska. Na zajęciach z edukacji europej- skiej (z których część była prowadzona w języku niemieckim) uczniowie poznali przyrodę i historię wybranych krajów europejskich oraz dowiedzieli się, jakie są możliwości podjęcia pracy zawodowej w Europie.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
• łąki dla ptaków i owadów, które zostały założone przy szkołach oraz opieka nad nimi;
• prace plastyczne, plakaty na temat Historie na łące;
• rzeźba symbolizująca projekt Comenius umiesz-czona na przyszkolnej łące;
• wieczne kalendarze, czyli tabele pozwalające w prosty sposób odnaleźć określony dzień tygodnia w kalendarzu gregoriańskim; wieczny kalendarz wykonany w ramach projektu został za-
wieszony na stronie internetowej szkoły. W biblio-tece szkolnej znajduje się jego forma papierowa;
• książki kucharskie z przepisami wykorzystującymi zioła i rośliny łąkowe;
• scenariusze zajęć z edukacji europejskiej;• prezentacje elektroniczne na temat różnych państw
Europy;• gazetki szkolne na temat projektu;• elektroniczna dokumentacja projektu (m.in. pre-
zentacje, zdjęcia z przebiegu projektu).
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Wszystkie wypracowane materiały znajdują się w szkolnej bibliotece. Część z nich można również odnaleźć na stronie internetowej: http://www.gimnazjumliszki.pl/viewpage.php?page_id=41.
Inni nauczyciele mogą skorzystać z dokumentacji projektu i zrealizować podobny.
1�
Wspólne dziedzictwo – dialog odmiennych kultur. Strategie i metody w nauczaniu interkulturowym.
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00083-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa nr 25 im. Prymasa Tysiąclecia, 35-508 Rzeszów, ul. Starzyńskiego 17; tel. 0048 17 7483560
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Alina Stadnik
Adres strony internetowej: www.sp25rzeszow.x.pl
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Polska, Niemcy, Włochy, Hiszpania, Wielka Brytania, Grecja, Turcja
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• poznanie dziedzictwa kulturowego współpracują-cych krajów;
• doskonalenie procesu nauczania i uczenia się w edukacji interkulturowej;
• opracowanie materiałów dydaktycznych do edu- kacji interkulturowej;
• zełamywanie barier kulturowych, stereotypów, uczenie postawy tolerancji i otwartości w od-
niesieniu do odmiennych kultur, rozwijanie cie- kawości świata;
• aktywowanie uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi i zagrożonych wykluczeniem spo-łecznym;
• kontynuacja europejskiego wymiaru nauczania w programie szkoły.
Realizacja projektu stała się integralną częścią pro-gramu wychowawczo-dydaktycznego szkoły. W ra- mach ścieżki międzyprzedmiotowej na przedmiotach takich jak: historia, język polski, geografia, język an- gielski, język niemiecki, muzyka, sztuka i informa- tyka omawiane były różne zagadnienia związane z problematyką objętą projektem.
Została utworzona i stale była aktualizowana wspólna strona projektu: http://www.villiers.ealing.sch.uk/Socrates/index.html.
Wszyscy partnerzy pracowali nad wspólną broszurą zawierającą katalog stron internetowych związanych z dziedzictwem kulturowym krajów partnerskich. Stanowi ona teraz dla nauczycieli wartościowy ma-teriał dydaktyczny. Uczniowie brali udział w dodat-kowych zajęciach w ramach Klubu Europejskiego
oraz edukacji interkulturowej (1 godzina w tygodniu przez cały rok szkolny). Wspólnie zaprojektowano i wykonano mały słownik zawierający podstawowe słownictwo z zakresu kultury. Przygotowano tak-że prezentację multimedialną o chrześcijańskich, hinduskich, sikhijskich i muzułmańskich świętach religijnych. Nauczyciele opracowali scenariusze lekcji na temat dziedzictwa kulturowego - metodą WebQuest. We wszystkich szkołach zorganizowane zostały wystawy prezentujące dziedzictwo kulturo-we współpracujących krajów; uczniowie gromadzili materiały na temat dziedzictwa kulturowego krajów partnerskich. Opracowano też scenariusz impre-zy szkolnej poświęconej dziedzictwu kulturowemu (Dzień Wielkiej Brytanii, Hiszpanii i Grecji). Impreza była tak udana, że na stałe zagościła w kalendarium roku szkolnego. W Regionalnym Centrum Informacji Europejskiej w Rzeszowie zorganizowano dodatkowe
Cele projektu:
1�
aktywności dla uczniów w postaci interaktywnych lekcji europejskich. Następnie w szkole zostało otwarte Centrum Informacji Europejskiej. Miała też miejsce stała wymiana informacji i doświadczeń pomiędzy partnerami; nauczyciele dzielili się po-mysłami dotyczącymi strategii uczenia się i na- uczania. Uczniowie zaprojektowali plakaty o pięciu
stolicach współpracujących krajów (Londyn, Ateny, Warszawa, Berlin, Rzym), angażując do współpra-cy swoich rówieśników ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi. W każdej z partnerskich szkół nauczy-ciele zorganizowali wyjazdy do historycznych miejsc, aby uczniowie mogli zebrać materiały do promocji dziedzictwa kulturowego wśród partnerów.
Tematyka europejska i dziedzictwo kulturowe part-nerskich krajów stały się bardzo ważnymi zagad-nieniami, zarówno dla uczniów, jak i nauczycieli. Projekt rozbudził zainteresowanie kulturą, religią, geografią różnych krajów europejskich oraz pro- blemem kształtowania się tożsamości narodowej i tym samym wpłynął na umocnienie się wśród uczniów i nauczycieli postawy obywatela Europy. Znacznie zwiększył się poziom motywacji uczniów do rozwijania rozmaitych twórczych aktywności, do doskonalenia komunikacji w językach angielskim i niemieckim, a także w języku ojczystym. Uczniowie pogłębili umiejętność współpracy w grupie zadanio-wej, wzrosła ich samoocena, a co za tym idzie po- czucie własnej wartości oraz odpowiedzialności za powierzone zadania. Wielu uczniów zyskało umie-jętność autoprezentacji, rozwinęło umiejętności w zakresie tworzenia aplikacji biurowych i pozys- kiwania informacji ze źródeł internetowych. Projekt przyczynił się do częstszego stosowania przez na- uczycieli metod aktywizujących. Nauczyciele na- uczyli się zarządzania projektem, wypełniania for-mularzy, planowania pracy oraz współpracy między-
narodowej, poszerzyli wiedzę o krajach partnerskich, doskonalili znajomość języka angielskiego (kursy), zwiększyli częstotliwość wykorzystywania ITC, poznali interaktywną metodę nauczania WebQuest w na- uczaniu interkulturowym, wymienili doświadczenia i opinie na temat stosowanych metod nauczania.Rodzice wyrażali aprobatę dla możliwości, jakie stworzył projekt w zajęciach pozalekcyjnych (Klub Europejski, zajęcia z edukacji interkulturowej), byli zadowoleni z uczestnictwa swoich dzieci w takich imprezach jak np. Dni Krajów Europejskich; współ- finansowali i pomagali w organizacji wyjazdów do miejsc dziedzictwa kulturowego. Pracownicy szkoły odczuli wzrost prestiżu szkoły w środowisku lokal-nym. Zaczęto postrzegać szkołę jako lidera progra- mów europejskich – było to dla pracujących w niej nauczycieli, pozytywnym wyróżnikiem wśród szkół konkurujących o liczbę uczniów, nastąpiła ściślejsza integracja środowiska lokalnego ze szkołą, „cichym” partnerem w projekcie zostało Lokalne Przedszkole nr 37. W ten sposób Comenius stał się doskonałym elementem budowania wizerunku szkoły w środo- wisku lokalnym
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
• Wspólna strona internetowa http://www.villiers. ealing.sch.uk/Socrates/index.html, która prezen-tuje rezultaty pracy uczniów i nauczycieli;
• Katalog stron internetowych wgrany na CD za-wierający wyselekcjonowane i użyteczne strony poświęcone dziedzictwu kulturowemu współpra- cujących krajów. Jest dobrym źródłem informacji o historycznych i naturalnych skarbach partner-skich krajów;
• Broszura: wspólny słownik (zawierający terminy dotyczące kultury w pięciu językach) - materiał dydaktyczny dla uczniów i nauczycieli;
• Wspólna multimedialna prezentacja na DVD zawierająca opisy celebracji świąt obchodzonych w różnych porządkach religijnych – od Bożego Narodzenia do hinduskich świąt Eid i Diwali, przepisy kulinarne, jasełka, fotografie szopek, świąteczne dekoracje, iluminacje, itd. - materiał
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
20
Sposoby upowszechniania projektu:
Wszystkie informacje o realizacji projektu umiesz- czane były na bieżąco na stronie internetowej pro-jektu. W semestralnych biuletynach szkolnych wy- dawanych w dużych nakładach i dostępnych dla każdego nauczyciela ukazywały się sprawozdania. Relacje z realizacji zadań projektowych ukazywały się w szkolnej gazetce Figielek, w szkolnym radio i na szkolnych wystawach. Dodatkowo podawane
były informacje dla rodziców podczas wywiadówek, rozdawano ulotki o projekcie. Informacje dociera-ły również do innych szkół, ukazywały się w prasie regionalnej i zagranicznej. Nawiązana została współ- praca z Biurem Promocji Miasta Rzeszowa i Urzędem Marszałkowskim. Informacje o projekcie zgodziły się rozpowszechniać również sklep Społem i pizzeria Skorpion.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Wszystkie materiały wypracowane w czasie trwa-nia projektu – prezentacje multimedialne, broszury opracowane wspólnie przez partnerów, scenariusze zajęć dla uczniów - są dostępne w bibliotece do ponownego wykorzystania przez innych nauczycie-
li. Opracowana metoda WebQuest oraz plany lekcji wykorzystano we wszystkich szkołach partnerskich. Część produktów finalnych znajduje się na stronie internetowej.
dydaktyczny służący nawiązaniu interkulturowego dialogu wśród partnerskich szkół;
• Wspólna broszura „Plany lekcji metodą WebQuest dotyczące dziedzictwa kulturowego” (CD);
• Wspólna multimedialna prezentacja na DVD z naj- bardziej atrakcyjnymi działaniami i produktami projektu;
• Plakaty 5 europejskich stolic prezentujące dzie- dzictwo kulturowe (szkolna wystawa Comeniusa);
• Dni Narodowe (Brytyjski, Hiszpański i Grecki) w polskiej szkole (dokumentacja fotograficzna);
• Plakaty prezentujące kulturę Wielkiej Brytanii Grecji;• Wystawy w szkole, fotografie z oficjalnych wizyt,
artykuły w prasie.
Takie różne a takie podobne
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00267-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Publiczne Przedszkole w Modrzewiowym Ogrodzie
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Justyna Rutkowska
Adres strony internetowej: —
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Malta, Niemcy, Hiszpania, Rumunia, Wielka Brytania
Cele projektu:
• kształtowanie w dzieciach przekonania, że dzieci są wszędzie podobne – mają podobne zaintere- sowania, bez względu na to, gdzie mieszkają;
• poszerzenie horyzontów myślowych małych dzieci poprzez uczenie ich o dzieciach żyjących w innych krajach;
21
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Dzieci były mocno zaangażowane emocjonalnie w realizację projektu i z wielką ochotą uczestniczy-ły we wszystkich proponowanych przez nauczycielki aktywnościach. Zajęcia polegały na organizowaniu działań związanych z obchodami świąt (uroczystości, imprezy, przedstawienia) oraz uświadamianiu dzie- ciom istnienia obcych języków i tego, jak ważna jest ich znajomość. Nauczycielki pokazywały dzieciom wykorzystanie internetu, aparatu cyfrowego i kom-putera. Często stosowały metody aktywizujące, wykorzystując programy opracowane przez siebie (m.in. program edukacji regionalnej “Pawłowice - piękne okolice”, program adaptacyjny oraz pro-gram edukacji ekologicznej). Kadra pedagogiczna doskonaliła również swoje umiejętności w posługi- waniu się językiem angielskim, zdobywała coraz to większa wiedzę o państwach współpracują-cych. Przedszkolaki nauczyły się pokazywać pań-stwa partnerskie na mapie, zyskały świadomość, że w innych krajach sa nieco inne tradycje i trochę inaczej obchodzi się różne święta. Dzieci uczest-niczyly w zajęciach edukacyjnych posługując się ICT, w pracowni komputerowej uczyły się czytania, przyrody i matematyki. Z wielkim zaangażowaniem wykonywały prace plastyczne i przestrzenne związa-ne z realizowaną tematyką projektu, tworzyły kąciki europejskie w swoich salach, przygotowywały pre-zenty dla goszczących w przedszkolu Maskotek. Z radością witały i żegnały wędrujące Maskotki. Maskotki brały udział w codziennym życiu przed- szkola – towarzyszy dzieciom podczas spacerów, wycieczek, bierze udział w ważnych dla każdej pla- cówki uroczystościach.
Miały też duży wpływ na tworzenie pamiętników Maskotek - decydowały o tym, jakie zdjęcia mają znaleźć się w pamiętnikach, wybierały wykonane
przez siebie prace do wysłania. Projekt był okazją, by przedszkolaki zyskaly wiedzę o kulturze innych krajów, nauczyły się tolerancji, udoskonaliły swoje umiejętności w zakresie czytania, rozwijaly swoje umiejętności wokalne, recytatorskie oraz poczucie rytmu. Znajomość języka angielskiego w komunika-cji z dziećmi z innych krajów jest niezbędna, dlatego cztery nauczycielki kontynuują teraz naukę języka an-gielskiego. Nauczycielki poglębiły swoje wiadomości na temat krajów Unii oraz uczestniczyły w warszta- tach nauki tańców europejskich. Poznały systemy edukacyjne i tradycje związane z obchodami świąt w krajach partnerskich. W swojej pracy wykorzysty-wały internet, program Power Point i Corel. Stworzyły pamiętniki z wykorzystaniem zdjęć cyfrowych, zaj- mowaly się obsługą multiodtwarzacza. Powstala strona internetowa projektu. Nauczycielki wymieniały się informacjami i materialami o różnych technikach plastycznych, pracowały zespołowo, a udział wszyst-kich dzieci we wspólnych zajęciach zintegrował grupy wychowanków – dzieci młodsze i starsze. Miała miej- sce wspólna prezentacja pamiętników Maskotek z krajów partnerskich, wspólne było oglądanie zdjęć na CD i prezentacji w Power Point, filmów na DVD. W uroczystościach związanych z powitaniami i po- żegnaniami Maskotek także uczestniczyły wszystkie dzieci. Wzbogacono zajęcia dla dzieci poprzez wy- korzystanie atlasów świata, puzzli świata i Europy, albumów, książek i folderów, ilustracji i czasopism, gromadzenie materiałów do kącika europejskiego. W realizacji projektu uczestniczyli wszyscy nauczycie-le placówki (9 osób). Zajęcia związane z projektem wpisano do planu pracy placówki oraz planów mie-sięcznych nauczycieli. Program pracy dydaktycz- nej stal się bardziej urozmaicony. Planowaniu pracy poświęcano więcej czasu – nauczyciele pracowa-li zespołowo, rada pedagogiczna stała się otwarta
• kształtowanie postawy charakteryzującej się res- pektem i tolerancją dla innych ludzi, żyjących w odmiennych kulturach, postępujących w nie-konwencjonalny sposób;
• uświadomienie dzieciom, jak cenne w życiu czło-
wieka jest środowisko naturalne i jak ważne jest, aby je chronić;
• wzbudzenie zainteresowania dzieci nauką języków obcych.
22
i twórcza. Projekt dał nauczycielom dużo satysfak-cji. Nauczyli się zarządzać projektem i jego budże-tem, doskonalili swoje umiejętności organizacyjne. Ciągle wzbogacane są kąciki europejskie w salach oraz wystawka w holu. Realizacja projektu wpłynęła na prestiż placówki. Cała społeczność przedszkolna zaangażowała się w realizację projektu. Nastąpiła modyfikacja Programu Rozwoju Placówki – udział w projekcie stał się w nim priorytetem. W rocznym planie pracy oraz w planach miesięcznych zostały określone nowe zadania dla nauczycieli i wychowan- ków. W Planie Nadzoru Pedagogicznego wspólnie z nauczycielami zostały określone tamaty hospita-cji diagnozujących. Zaplanowano również udział w projekcie rodzicow i lokalnej społeczności. Zupełnie zmienił się wystrój przedszkola: w holu na piętrze został urządzony “kącik promocyjny” projektu, w holu w dużych antyramach zostały zawieszone prace dzieci związane z realizacją projektu. W salach po- wstały zorganizowane wspólnie z rodzicami “Kąciki europejskie”. Przedstawiciele lokalnych władz oświatowych i samorządowych byli zapraszani do udziału w zajęciach podczas międzynarodowych zjazdów. Wszystkim reprezentantom urzędów bardzo podobał się przyjazny dziecku sposób przekazywa- nia wiedzy. Rodziców zapraszano na uroczyste świę- towanie Dnia Comeniusa, wystawy i zajęcia zorga-nizowane w poszczególnych szkołach. Domowa ma-skotka stała się szczególnym przyjacielem dzieci, a rodzice opowiadali, że ich pociechy wypowiadają się o niej jak o żywej istocie. Miały miejsce spot-kania z wójtem dotyczące wyjazdów zagranicznych, przygotowano do wyjazdów materiały promują-ce gminę. Urząd gminy oddelegował informatyka gminnego do pomocy w przygotowaniu prezentacji multimedialnej projektu z okazji Dnia Comeniusa. Przedszkole mogło zawsze liczyć na pomoc urzędu. Urząd Pracy skierował do pracy w przedszkolu na pół roku informatyka, który prowadził zajęcia z dziećmi z zakresu ICT. Dom Kultury udostępnił salę na zor- ganizowanie uroczystości z okazji Dnia Matki z udziałem rodziców i mieszkańców osiedla. Dwu- krotnie odbyły się warsztaty z udziałem twórców ludowych ze Stryszawy. Biblioteka gminna włączyła się w realizacje konkursu ekologicznego. Rodzice wystawili teatrzyk dla dzieci z okazji Dnia Dziecka pt.
„Sen Doroty”, pomagali w wystawieniu jaselek przez dzieci – szyli stroje i organizowali dowóz do Gmin- nego Ośrodka Kultury. Brali udział w przygotowaniach Dnia Comeniusa – przygotowali poczęstunek dla dzieci i zaproszonych gości. Na spotkaniach z Radą Rodziców i spotkaniach grupowych omawiane były tematy związane z realizacją projektu, wspólnie z ro- dzicami zorganizowano “Kąciki europejskie”. Rodzice pomogli w zbieraniu eksponatów pochodzących z naszych krajów partnerskich, uszyli stroje maskotek na występy dla dzieci, przygotowywali z nauczycie-lami uroczystość z okazji Dnia Comeniusa. Nau- czyciele zauważyli zwiększenie zainteresowania wśród rodziców zapisami do przedszkola Rezulta- tem wizyt w krajach partnerskich były upominki dla przedszkola, pamiętniki Maskotek, płyty CD i filmy. Zdjęcia posłużyły do wykonania pamiętnika naszej Maskotki, w którym opisane zostało codzienne życie i środowisko dziecka. Uczestnicy projektu bliżej się poznali, mogli wymienić informacje na temat funkcjo- nowania swojej placówki. Wizyty Maskotek i nowe doświadczenia nauczycieli ułatwiły dzieciom przy- swojenie nowych wiadomości i zachęcały do sa-modzielnych poszukiwań. Formą upowszechniania projektu był Dzień Comeniusa, w którym brały udział przedszkola z czterech sąsiednich gmin, wizytatorzy Delegatury Kuratorium Oświaty w Bielsku - Bialej, rodzice, wójt gminy. Na korytarzu przedszkola umieszczono tablice z informacjami na temat pro- jektu, w holu zorganizowano wystawę poświęconą projektowi. Projekt jest prezentowany na wspólnej stronie internetowej szkól partnerskich. Drugie ob- chody Dnia Comeniusa utrwalone zostały na plytach DVD, które rozdano rodzicom, przedstawicielom kuratorium i dyrektorom przedszkoli w regionie. Zo-stał wydany kalendarz na 2007r. poświęcony świę-tom placówek partnerskich, kalendarze rozdano wśród rodziców i lokalnej społeczności. O projekcie napisał Dziennik Zachodni i lokalna prasa Gminne Racje. Przedszkole wydalo folder na temat projektu w języku polskim i angielskim. Władze lokalne trak- tują obecnie przedszkole jako wizytówkę gminy, a rodzice są dumni, że ich dzieci brały udział w takim przedsięwzięciu. Pamiętniki maskotek były produ-kowane przez każdy kraj i wysyłane do pozostałych krajów. Nauczyciele z krajów partnerskich wysyłali
2�
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• wspólna strona internetowa http://sodifferentyet-sosimilar.freedynamicwebsites.com;
• „Hello book” – książka powitalna przygotowana przez każde państwo - wizerunek każdej szkoły, zawiera pozdrowienie w języku ojczystym i zdjęcia cyfrowe, na których Maskotka przedstawia swój dom, przedszkole, miejscowość z której pochodzi państwo i flagę;
• paszporty Maskotek, wykonane na wzór praw- dziwych paszportów. Maskotka poprzez pieczątkę w paszporcie otrzymywała potwierdzenie pobytu za granicą na spotkaniu partnerskim lub goszcząc w wylosowanej placówce;
• pamiętniki Maskotek oraz prezentacje w Power Point przestawiające podróże Maskotek i ich pobyt w domu;
• puzzle – każda placówka przygotowała 4 zestawy puzzli przedstawiające Maskotkę i jej imię, flagę i mapę państwa, godło i mapę państwa, Maskotkę i mapę wraz z flagą;
• drzewko przyjaźni – wykonane technika plas- tyczną. Składa się z odbitych dłoni dziecięcych każdego państwa. Prace są wykonane przez dzieci i podpisane ich imieniem;
• kostiumy Maskotek wykonane przez stronę polską; zostały uszyte przez rodziców z miękkich materia-łów. Przedstawiają maskotki wszystkich partnerów: wiewiórkę Sandy z Niemiec, ptaka z Wysp kanaryj-skich Canario, delfinka Tinu z Malty, reniferka Finu z Rumunii, pieska Matta z Anglii oraz wiewiórkę Kitkę z Polski;
• Dzień Comeniusa, który obchodzono uroczyście w każdym kraju; w Polsce z tej okazji odbyła się
prezentacja projektu z udziałem zaproszonych gości – lokalna prasa i rodzice dzieci. Część arty-styczna składała się z występów dzieci ubranych w kostiumy Maskotek, które przedstawiały wszyst-kie współpracujące w projekcie państwa, śpiewały piosenki partnerów i tańczyły ich tańce;
• kalendarz na rok 2007 – przedszkole w Polsce obchodziło uroczystości: urodziny maskotki Kitki, pasowanie na przedszkolaka, Dzień Górnika, święta Bożego Narodzenia, Dzień Babci i Dziadka, święta Wielkanocne, Dzień Matki, Dzień Dziecka;
• scenariusze powitań i pożegnań maskotek. Pod-czas takich uroczystości wykorzystywane były tańce integracyjne w strojach maskotek uszytych przez rodziców. Dzieci składały życzenia, śpiewały piosenki, dokonywały podsumowań wiadomości na temat krajów partnerskich, pakowały bądź roz-pakowywały prezenty. Każdy z tych dni był długo oczekiwany w przedszkolu;
• artykuły na temat projektu w lokalnej prasie – „Gminne Racje” oraz w „Dzienniku Zachodnim” oraz artykuły w prasie maltańskiej: „The Times”;
• folder promujący projekt z wiadomościami na temat projektu.
Po trzech latach pracy koordynatorzy zdobyli większe umiejętności i wiedzę o technologii informatycznej i sposobach przygotowywania prezentacji, które były przyjazne dzieciom. Konieczność korzystania z TIK motywowała wszystkich do pogłębiania wiedzy na ten temat. Nauczyciele zaczęli od bardzo prostych prezen-tacji w Power Point, a skończyli na bardziej skompliko-wanych, takich jak Microsoft Photo Story 3.1 i video. Rezultaty były bardzo interesujące dla dzieci.
nawzajem do swoich placówek prace dzieci, zdjęcia, płyty DVD, filmy video z informacjami o narodowych świętach. Najcenniejszy dla polskiego przedszkola
produkt końcowy – film na płycie DVD o pawłowi-ckiej przyrodzie - został rozpowszechniony w całej gminie Pawłowice.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Prace dzieci, pamiętniki maskotek, teksty piosenek, tańców, zdjęcia, filmy na CD i DVD, układanki dydak-tyczne z krajów partnerskich zostały udostępnione
pozostałym przedszkolom w gminie. Na podstawie zebranych materiałów z wizyty na Malcie przed-szkole opracowało własne materiały, które posłużą
2�
nauczycielom w gminie jako scenariusze do zajęć z dziećmi w wieku od 3 do 7 lat. Przedszkole zapre-zentowało również swoje osiągnięcia podczas targów
dobrej praktyki pedagogicznej organizowanych przez Kuratorium Oświaty w Katowicach.
Książka – zapomniany wynalazek. Jak zachęcić europejskie dzieci do czytania? Projekt oparty na europejskiej literaturze dziecięcej
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00283-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespół Szkolno-Przedszkolny nr 2, ul. G. Morcinka 14, 44-273 Rybnik
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Aleksandra Kucharczak
Adres strony internetowej: www.zsp-nr2.rybnik.ovh.org
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Rumunia, Słowacja, Turcja, Włochy, Polska
Cele projektu:
• edukacja czytelnicza uczniów – poznanie literatury europejskiej w połączeniu z rozwijaniem umiejęt-ności językowych i komunikacyjnych uczniów;
• rozwijanie wyobraźni i kształtowanie osobowości uczniów;
• rozwijanie umiejętności wyrażania uczuć u dzieci• poznawanie uczniów z krajów partnerskich i ich
zainteresowań czytelniczych;
• podniesienie poziomu wiedzy o krajach partner-skich;
• doskonalenie znajomości języka angielskiego wśród nauczycieli;
• rozwijanie umiejętności posługiwania się techno-logiami informacyjno-komunikacyjnymi;
• kształtowanie postawy szacunku dla odmienności kulturowej.
• Przeprowadzenie konkursu na pracę plastyczną pt. „Moja ulubiona książka”, przesłanie prac Inter- netem do krajów partnerskich, zapoznanie uczniów z pracami na temat ulubionych książek rówieś- ników z krajów partnerskich;
• Stworzenie w każdej szkole partnerskiej, w oparciu o wykonane prace plastyczne, zestawu ulubio-nych książek uczniów, wysłanie zestawów ksią-żek do pozostałych szkół, sprawdzenie czy dane książki są dostępne w krajach partnerskich, za-mieszczenie uzyskanych informacji we wspólnym zestawieniu;
• Przygotowanie w poszczególnych szkołach przed-stawień w języku angielskim, opartych na litera-
turze z krajów partnerskich, nagranie przedsta-wień na płytach CD, wymiana materiałów między szkołami;
• Pisanie na lekcjach języka angielskiego krótkich notatek na temat ulubionych książek uczniów;
• Wykonanie prezentacji multimedialnej, zawiera- jącej prace plastyczne i notatki na temat ulubio-nych książek uczniów oraz dane dotyczące do-stępności poszczególnych książek w krajach partnerskich;
• Zaprojektowanie i wydanie kalendarza pt. „The book – a wonderful invention” na 2008 rok, zawiera- jącego prace uczniów;
• Zaprezentowanie własnego, narodowego alfabetu
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
2�
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Dzięki różnym działaniom w ramach projektu ucz- niowie poznali bliżej swoich rówieśników z innych krajów, ich zainteresowania czytelnicze i ich rodzi-mą kulturę. Uczniowie chętnie i z zaangażowaniem wykonywali zadania związane z projektem. Zachę-tą była forma zadań – prace plastyczne, konkursy, spektakle. Wzrosło zainteresowanie uczniów czytel- nictwem. Ze środków projektu do biblioteki szkolnej zostały zakupione książki polecane w ramach pro-jektu przez uczniów z zagranicy. Uczniowie chętnie sięgają po te tytuły. W trakcie trwania projektu ucz- niowie i nauczyciele rozwinęli swoje umiejętności posługiwania się nowymi technologiami i uzyskali motywację do nauki języków obcych. Uczniowie dos-
konalili znajomość języka angielskiego pracując nad realizacją projektu w szkole i w czasie wizyt zagranicą oraz w Polsce, przełamywali bariery językowe, uczyli się wykorzystywać język obcy do wyrażania swoich opinii i uczuć. Uczestnicy wyjazdów zagranicznych mieli możliwość zdobywania doświadczenia w sferze podróży zagranicznych, poznawania życia codzien-nego i zwyczajów w krajach partnerskich. Uczniowie i nauczyciele w spotkaniach z przedstawicielami innych krajów doświadczyli różnic kulturowych, uczyli się otwartości i akceptacji. Realizacja projek-tu wpłynęła pozytywnie na rodziny uczniów i lokalne środowiska, wyzwalając w nich inicjatywę i otwierając je bardziej na inne kraje europejskie i inne kultury.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• prace plastyczne wykonane na konkurs pt. „Moja ulubiona książka”;
• kalendarz na 2008 rok, zawierający prace uczniów i wymyślone przez nich sentencje zachęcające do czytania książek (nakład 1000 egz.);
• lista ulubionych książek uczniów z każdej ze szkół partnerskich;
• zestawienie dostępności pozycji literackich w po-szczególnych krajach;
• inscenizacje oparte na wybranych książkach lub legendach (uczniowie i nauczyciele polskiej szko-ły przygotowali spektakl na podstawie słowackiej legendy „Jak Janosik przez piekło wędrował”);
• krótkie prace pisemne uczniów na temat ulubio-nych książek;
• prezentacja multimedialna „Our favourite books” zawierająca prace plastyczne, notatki uczniów oraz dane dotyczące dostępności poszczególnych książek w krajach partnerskich;
• prezentacja własnego, narodowego alfabetu w każ-dej ze szkół;
• materiały na temat możliwości dostępu uczniów do bibliotek w swoim miejscu zamieszkania;
• prezentacja multimedialna podsumowująca dzia-łania w ramach projektu.
w każdej ze szkół, wysłanie materiałów w formie filmów i prezentacji do krajów partnerskich;
• Przygotowanie materiałów na temat możliwości dostępu uczniów do bibliotek w miejscu zamiesz-kania, wymiana materiałów miedzy szkołami;
• Przygotowanie prezentacji multimedialnej pod- sumowującej działania w ramach projektu;
• Przeprowadzenie przez nauczycieli ze szkoły pol-skiej lekcji dla uczniów włoskich w czasie wymia-ny nauczycieli we Włoszech;
• Zapoznanie z turecką techniką malarską „ebru”
w czasie lekcji przeprowadzonej przez nauczy-ciela ze szkoły tureckiej z gośćmi z Rumunii, Słowacji i Włoch, biorącymi udział w wizycie roboczej w Polsce oraz uczniami i nauczycielami z Polski;
• Przeprowadzenie przez nauczycieli szkoły pol-skiej lekcji na temat tradycji śląskich dla ucz-niów i nauczycieli z Włoch, Turcji, Rumunii, Sło- wacji w czasie kończącej projekt wizyty roboczej w Polsce.
2�
Sposoby upowszechniania projektu:
• Strona internetowa szkoły i Urzędu Miasta, au- dycja w telewizji TVT, artykuły w prasie regionalnej w krajach partnerskich;
• wystawy, gazetki ścienne w szkole, artykuły w szkol- nej gazetce, foldery okolicznościowe, informacje dla rodziców podczas wywiadówek;
• współpraca z lokalnym Domem Kultury, z filią Biblioteki Miejskiej, z parafią i z lokalnym muzeum;
• rozprowadzenie wśród wszystkich uczniów szkoły polskiej i uczniów szkół partnerskich kalendarzy wydanych w ramach projektu.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Materiały przygotowane w trakcie trwania projek-tu mogą być wykorzystane przez nauczycieli języka angielskiego oraz przez znających język angielski bibliotekarzy. Przygotowane prezentacje oraz filmy mogą służyć jako pomoce dydaktyczne w edukacji czytelniczej, jak i interkulturowej. Wypracowane pro-dukty są dostępne na stronach internetowych szkoły i w bibliotece szkolnej.
By stać się lepszym obywatelem świata poprzez prowadzenie badań i przyjęcie strategii, które zapewnią lepszą ochronę i umożliwią utworzenie nowego otoczenia dla niektórych rzadko występujących gatunków roślin i zwierząt.
Numer umowy: 07-OL01-CO06-00053-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa nr 9 im. kmdra. por. Stanisława Hryniewieckiego, ul. Małachowskiego 9, 76-200 Słupsk, tel. 59 84 00 610
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Marek Łukasik
Adres strony internetowej: www.sp9.slupsk.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: (w ciągu 3 lat trwania projektu): Wielka Brytania, Hiszpania, Grecja, Niemcy, Czechy, Polska
Cele projektu:
• promowanie idei obywatelstwa światowego po-przez prowadzenie przez uczniów badań na temat lokalnych zagrożeń gatunkowych;
• poszerzenie wiedzy uczniów i nauczycieli na temat ekologii;
• promowanie rangi współpracy międzynarodowej
2�
Uczniowie pod kierunkiem nauczycieli przeprowadzili badania w zakresie zagrożonych gatunków roślin i zwierząt, systematycznie pogłębiali wiedzęna temat zagrożeń gatunkowych występujących w innych regionach Europy. Nawiązali współpracę z organi- zacjami proekologicznymi. Rozwinęli umiejętności w ramach technik informacyjno-komunikacyjnych (kontakt mailowy, wykorzystanie Internetu jako źródła
informacji, przygotowanie raportów, historyjek i filmu przy wykorzystaniu komputera, wykonanie zdjęć cyfrowych, itd.). W ramach projektu został przepro- wadzony szkolny, a następnie międzynarodo-wy konkurs plastyczny. Uczniowie wzięli udział w wycieczkach badawczych, poznali kulturę krajów partnerskich. Przygotowane również zostały: raport z badań, zestaw opowiadań i film dokumentalny.
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Dzięki opracowywaniu materiałów wielojęzycznych, raportów oraz przygotowaniu filmu dokumentalnego, który został zrealizowany w języku angielskim, ucz- niowie poszerzyli swoje umiejętności językowe. Zostały przeprowadzone dodatkowe lekcje z ucz- niami, którzy występowali w filmie dokumentalnym. Wydana w drugim roku projektowym publikacja pt. „Zbiór baśni wydanych w ramach projektu Socrates Comenius. Biblioteka Dziewiątki nr 8” (ISBN 978-83-917648-7-9) została opracowana we wszystkich językach projektowych (angielski, niemiecki, grecki, hiszpański, czeski, polski). W związku z tym ucznio- wie mieli okazję zapoznać się z poszczególnymi zwrotami i nazwami (roślin i zwierząt) w innych ję-zykach. Jednym z elementów przygotowywania fil-mu dokumentalnego było opracowanie prezentacji multimedialnej, w realizacji której udział brali zarówno uczniowie, jak i nauczyciele. Dzięki inspirującym za- daniom i pracy w grupach udało się z jednej strony uzyskać poprawę motywacji uczniów, rozwinąć umiejętność samooceny i autonomiczność, a z dru-giej nauczyć pracy w grupie i oceny rówieśników (ang. peer assessment). Dzięki licznym prezenta-cjom, projektom indywidualnym i grupowym, ape-lom, gazetkom ściennym, jak również dzięki bez-pośredniemu kontaktowi z nauczycielami z innych krajów uczniowie mieli możliwość zapoznania się
z kulturą i językiem innego kraju. Uwieńczeniem tych działań była Międzynarodowa Wystawa Prac Plas- tycznych, prezentująca zwycięskie prace w konkursie na temat zagrożonych gatunków roślin i zwierząt. Element ten wpłynął bardzo pozytywnie na zwiększe- nie motywacji, gdyż zwycięskie prace były wystawia-ne we wszystkich szkołach partnerskich.
Dzięki programowi mobilności nauczyciele mieli możliwość poszerzenia swoich umiejętności języko- wych oraz zawodowych. Wymiana nauczycieli dopro- wadziła przede wszystkim do zwiększenia motywacji w zakresie nauki języków obcych. Stały kontakt z językiem zapewniony był dzięki opracowywanym materiałom wielojęzycznym (np. raport z badań – I rok, zbiór opowiadań/baśni – II rok, film dokumen-talny – III rok). Nauczyciele językowcy tłumaczyli materiały do projektu (w tym wszystkie wspólne dla wszystkich partnerów produkty końcowe). W ciągu trzech lat trwania projektu w ramach mobilności na-uczyciele wyjechali do pięciu krajów europejskich, co zaowocowało poszerzeniem doświadczeń peda-gogów w zakresie systemów edukacji, rozwiązywania problemów edukacyjnych (m.in. wychowawczych) oraz w zakresie wiedzy na temat kultur krajów part-nerskich. Dzięki sprawozdaniom i prezentacjom dla Rady Pedagogicznej, organizowanym każdorazowo
na terenie szkoły poprzez ścisłą współpracę ze szkołami z innych państw grupy partnerskiej;
• poszerzenie doświadczenia zawodowego nauczy-cieli dzięki programom mobilności;
• rozwijanie u uczniów i nauczycieli umiejętności wykorzystywania technik informacyjno-komuni- kacyjnych.
2�
po wizycie zagranicznej, również inni pedagodzy mieli okazję zapoznać się z międzynarodowym wy-miarem projektu. Nauczyciele w widoczny sposób przenieśli doświadczenie i metody zdobyte pod- czas mobilności na grunt własnej pracy zawodowej. Opracowując razem z uczniami materiały multi- medialne (w tym film dokumentalny), partycypując w przeszukiwaniu zasobów Internetu czy współ- tworząc materiały na stronę www, nauczyciele roz- wijali swoje umiejętności TIK.
W ciągu trwania projektu działający przy szkole Klub Europejski (koło zainteresowań) aktywnie uczestniczył w działaniach projektowych. Poszczególne zadania projektowe zostały włączone do programu nauczania poszczególnych przedmiotów. Dzięki wyjazdom na Konferencje Dyrektorów i Koordynatorów oraz ściśle współpracując z grupą projektową, dyrektor szkoły mógł dzielić się wiedzą i doświadczeniem z dyrek-torami innych, lokalnych placówek (podczas narad dyrektorów). Dzięki programowi mobilności i wizycie gości zagranicznych w Polsce Rada Rodziców, ściśle
współpracując z Dyrekcją Szkoły, włączyła się w re- alizację programu wizyt.
Nauczyciele nawiązali korzystną współpracę z lo-kalnymi organizacjami proekologicznymi, na stronie internetowej projektu: www.cpsp.info. rozpoczęto publikowanie wyników badań i produktów; zacieś- niła się współpraca z rodzicami oraz władzami lokalnymi.
Rodzice uczniów, na czele z Radą Rodziców, każdo- razowo wspierali program wymiany, organizując uro-czyste spotkania z gośćmi i oferując swoją pomoc w kwestiach organizacji przyjazdu gości. Dzięki pro- jektowi udało się zacieśnić i skonkretyzować współ- pracę z Parkiem Krajobrazowym „Dolina Słupi” (wykłady, materiały, wycieczka do Parku), Polskim Związkiem Wędkarskim (materiały, wycieczka do przepławki łososia atlantyckiego), Urzędem Morskim w Słupsku (wizyta w latarni morskiej, kapitanacie, rejs statkiem badawczym) oraz Centrum Szkolenia Marynarki Wojennej.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Poprzez bazę produktów European Shared Treasure można znaleźć konkretne produkty projektu i dowol-nie je wykorzystać. Dzięki stronie internetowej pro-jektu każdy może zapoznać się z tematyką projektu i dowiedzieć czegoś więcej na temat zagrożonych gatunków roślin i zwierząt (dzięki zamieszczonym tam raportom z badań, jak i filmowi dokumental- nemu). Zbiór baśni wydanych w ramach projektu
jest dostępny we wszystkich większych bibliotekach w Polsce. Projekt zainspirował pracownika nauko- wego Parku Krajobrazowego „Dolina Słupi” do na-pisania dwóch artykułów na temat łososia atlanty-ckiego i ropuchy szarej (Jakub Kazimierski, „Łosoś atlantycki”, „Ropucha szara” [w:] Słupskie Studia Gimnazjalne, Z. 1 (10), 2006, Słupsk: Gimnazjum nr 5 im. Sejmu Polskiego, ISSN 1641-4365).
• raporty z badań dotyczących zagrożonych gatun-ków roślin i zwierząt;
• wewnątrzszkolny i międzynarodowy konkurs plas- tyczny;
• wielojęzyczny zbiór opowiadań zawierający prace dzieci na temat zagrożonych gatunków roślin i zwierząt;
• wycieczki badawcze;• słowniczek audio z podstawowymi zwrotami we
wszystkich językach grupy partnerskiej;
• prezentacja multimedialna szkoły polskiej;• przygotowanie, realizacja i edycja filmu o zagro-
żonych gatunkach roślin i zwierząt;• gazetki ścienne;• polsko-angielski słowniczek pojęć ekologicznych;• kalendarz projektu;• tabliczki z nazwami poszczególnych sal/oddzia-
łów w szkole we wszystkich językach grupy partnerskiej.
2�
Szkoła Podstawowa w Rzeszowie
Dzień Turecki w szkole
Publiczne Przedszkole w Modrzewiowym Ogrodzie
Spotkanie maskotek wszystkich krajów biorących udziała
w projekcie.
Zespół Szkolno-Przedszkolny w Rybniku
Spektakl na podstawie słowackiej legendy
„Jak Janosik przez piekło wędrował”
Szkoła Podstawowa w KraśnikuDrzewko Pokoju
�0
Pamiętnik pokoleń. Życie codzienne po obu stronach żelaznej kurtyny.
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00081-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespół Szkół nr 6 im. Agnieszki Osieckiej we Wrocławiu
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Alicja Witwicka
Adres strony internetowej: www.zs-6.com
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Czechy, Dania, Łotwa, Niemcy, Polska
Cele projektu:
• wzmocnienie poczucia własnej tożsamości oraz uświadomienie roli swojego pokolenia w zjedno-czonej Europie poprzez porównanie historii włas-nego kraju z dziejami krajów partnerskich szkół;
• wzmocnienie porozumienia interkulturowego, szcze- gólnie pomiędzy byłym Zachodem i Wschodem;
• rozwijanie kompetencji metodycznych;• rozwijanie kompetencji medialnych;• kształtowanie umiejętności wykorzystania nowo-
czesnych technologii;• zwiększenie kompetencji językowych w zakresie
języka niemieckiego, kompetencji medialnych.
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
W ramach projektu „Pamiętnik pokoleń – życie co- dzienne po obu stronach żelaznej kurtyny” młodzież z partnerskich szkół porównywała losy trzech pokoleń po obu stronach „Żelaznej Kurtyny”. Po przebadaniu losów i życia codziennego generacji dziadków, rodziców oraz swojej generacji, uczniowie rozważa-li, jak będzie wyglądało życie przyszłego pokolenia i stworzyli wizję roku 2030. Projekt realizowany był w ramach trzech projektów cząstkowych:
I. Muzeum dnia codziennego
Na przedmiotach historia i WOS uczniowie sporzą- dzili w porozumieniu z partnerskimi szkołami ankiety z pytaniami dotyczącymi konkretnych obszarów życia codziennego, które posłużyły do przeprowadzenia wywiadów z przedstawicielami różnych generacji. Następnie zbadali źródła, zbierali materiały (przed-mioty, fotografie) w celu urządzenia wystawy „Mu- zeum Dnia Codziennego”, przedstawiającej życie codzienne badanej generacji. Powstały wirtualne
muzea oraz filmy z wywiadami przeprowadzonymi z przedstawicielami badanego pokolenia.
II. Generacja XY
Na podstawie przetłumaczonych fragmentów książ-ki Floriana Illiesa „Generation Golf” uczniowie na- pisali na lekcjach języka ojczystego własne kreatyw-ne teksty, odnoszące się do realiów życia codzienne-go w swoich krajach. Wyniki przedstawione zostały na stronie internetowej, a po zakończeniu całości projektu wgrane ne CD – ROM.
III. Młodzieżowa kultura protestu
Na lekcjach języka ojczystego, sztuki i muzyki ucz- niowie zajmowali się rozmaitymi formami kultury młodzieżowej. Później przygotowali i zaprezentowali za pomocą typowych dla swojego pokolenia środ-ków ekspresji wybraną formę kultury (przedstawienie teatralne, inscenizacja muzyczna, film).
�1
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Projekt dostarczył jego uczestnikom nowej wiedzy i wielu interesujących przeżyć. Ponadto stał się powodem ich ogromnej satysfakcji. Nauczycie-le zdobyli doświadczenie w zakresie stosowania różnorodnych metod pracy i częściej proponowali uczniom ciekawe działania: kreatywne pisanie, two- rzenie scenariuszy, warsztaty, kręcenie filmów oraz ich montaż i produkcja. Twórcza, angażująca pra-ca sprzyjała bliższemu wzajemnemu poznaniu się nauczycieli i uczniów, integracji zespołów klaso-wych, a także integracji społeczności szkolnej. Re-alizacja projektu pogłębiła również dobre relacje między nauczycielami. Wzrosły też kompetencje uczniów: interkulturowe, metodyczne i medialne oraz umiejętności zastosowania nowoczesnej technologii informacyjnej.
Fenomenem projektu było to, iż pobudził on do działania nie tylko uczniów, ale znalazł żywy od- dźwięk w najbliższym środowisku. W tę część pro-jektu, która obejmowała badanie generacji dziadków, zaangażowało się wielu dorosłych „świadków histo-rii”. Dziadkowie uczniów oraz starsze osoby z ich sąsiedztwa opowiadały o swoim życiu, nie mogąc niejednokrotnie ukryć przy tym wzruszenia. Budziło to u młodych ludzi wiele emocji. Często zdarzało się, że uczniowie dopiero poprzez wywiady z włas-nymi dziadkami poznawali prawdziwe, fascynujące, rodzinne historie. Również przedmioty gromadzone na wystawie, czasem zdawałoby się dziwaczne i dziś
już bezużyteczne, nabierały poprzez związek z losami konkretnych osób szczególnej wartości. Na uwagę zasługuje również kreatywność uczniów, do jakiej zostali pobudzeni. Kreatywne działanie widoczne było podczas realizacji wszystkich części projektu. Każde nowe zadanie czy to przygotowanie wystawy, czy prezentacji, nakręcenie filmu było impulsem do takiego działania. Fragmenty oryginalnych tekstów Floriana Illiesa, z którymi uczniowie zapoznani zostali na lekcjach języka polskiego były przyczynkiem do kreatywnego pisania. Jedni uczniowie opisywali siebie, inni wyrażali własne opinie na temat całego pokolenia dzisiejszej młodzieży. To kreatywne two- rzenie tekstów dało młodzieży możliwość wyrażenia własnego „ja”, służyło lepszemu zrozumieniu siebie oraz budowania uświadomionej tożsamości. Projekt nabrał pełniejszego wyrazu na spotkaniu projek- towym we Wrocławiu. Uczniowie z partnerskich szkół, którzy do tej pory komunikowali się przez Internet, mieli okazję uczestniczyć w rzeczywistym spotkaniu swoich zagranicznych kolegów, poznać się wzajemnie, zaprezentować swój kraj, histo-rię oraz kulturę, dyskutować o treściach projektu, porównywać, wnioskować. Wspólne warsztaty na temat młodzieżowej kultury protestu były tym dzia-łaniem (wspólna praca twórcza), które podobało się młodzieży najbardziej. Spotkaniom projektowym towarzyszyła wspaniała atmosfera, otwartość i to- lerancja. Nawiązały się przyjaźnie. Uczniowie po- zostają w stałym kontakcie przez Internet.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• wystawa „Muzeum dnia codziennego” i wirtualne muzea;
• scenariusze inscenizacji;• filmy, wywiady, wideoklip;• strona internetowa;• prezentacje w Power Point;• teksty literackie uczniów zebrane we wspólnej
publikacji;• kawiarenka literacka;• badania ankietowe.
�2
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Efekty projektu zaprezentowane przez wszystkie kraje uczestniczące w różnych formach stworzyły właści-wy „Pamiętnik pokoleń”. Ten pamiętnik, zaprezento- wany na stronie www.generationsproject.de, służy rozpowszechnieniu osiągniętych rezultatów projek-tu. Wszystkie produkty końcowe projektu „Pamięt-nik pokoleń” znajdują się w bibliotece szkolnej oraz
na stronie internetowej projektu www.zs-6.com/co-menius i stanowią źródło wiedzy oraz materiał do dyskusji zarówno dla uczniów ZS Nr 6 we Wrocła-wiu, jak i dla szerszej społeczności. Mogą być wy- korzystywane na lekcjach historii, języka ojczystego, języka niemieckiego oraz wiedzy o kulturze.
Nasze ulubione bajki
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00185-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespół Szkolno Przedszkolny dla Dzieci Niesłyszących i Słabo Słyszących ul. Grażyńskiego 17, 40 –126 Katowice, tel. 32 258 43 59
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Renata Zachariasz
Adres strony internetowej: www.zspnieslyszacy.skyhost.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Polska, Czechy, Szwecja
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• kształtowanie wśród uczniów świadomości róż-norodności narodów tworzących Unię Europejską (poznanie kultury, tradycji, przyrody, geografii, życia codziennego krajów partnerskich);
• zapoznanie uczniów z ulubionymi legendami i baj- kami uczniów z krajów partnerskich (promocja własnego regionu za granicą);
• integracja środowiskowa uczniów niesłyszących
(poznanie podstawowych znaków języka migo- wego polskiego, czeskiego i szwedzkiego);
• opanowanie przez uczniów i nauczycieli narzędzi informatycznych;
• zwiększenie motywacji do nauki języka angiel- skiego zarówno uczniów, jak i nauczycieli;
• poznanie przez nauczycieli różnych metod pracy z uczniem niesłyszącym.
Podczas lekcji języka polskiego, angielskiego, migo- wego oraz geografii, przyrody, sztuki i informatyki uczniowie realizowali dodatkowe treści dotyczące projektu. Na początku każdego roku nauczyciele spotykali się w jednej ze szkół, omawiali dokładnie
harmonogram projektu, zwiedzali szkoły, poznawali pracę surdopedagogiczną w innym kraju, wymie- niali poglądy i ciekawostki dotyczące pracy z ucz- niem niesłyszącym.
��
Uczniowie poznali ulubione legendy, bajki i co roku wybierali jedną, którą opracowywali w for-mie książeczki z własnymi ilustracjami, tłumaczyli na język angielski, opowiadali w języku migowym, przygotowywali przedstawienia pantomimiczne, któ-re filmowali (montaż był zadaniem nauczycieli). Ucz- niom udało się stworzyć polsko-czesko-szwedzki słownik języka migowego, do którego samodzielnie przygotowali i opracowali zdjęcia przedstawiające wybrane znaki języka migowego. Następnie ucz- niowie i nauczyciele nakręcili filmy pokazujące życie szkolne. Nauczyciele zorganizowali szereg quizów
dotyczących krajów Unii Europejskiej (ich kultu-ry, tradycji, przyrody, geografii), znajomości języka angielskiego i podstawowych zwrotów języka migo- wego partnerów. Zwycięzcy byli uczestnikami wy- jazdów partnerskich. Na zakończenie każdego roku projektu w jednym z krajów partnerskich, organizo- wane były spotkania partnerskie i w czasie nich tzw. Festiwale bajek. Podczas Festiwali prezentowano filmy i inne produkty przygotowane przez szkoły, a uczniowie mieli możliwość praktycznego wykorzys- tania swoich umiejętności (język angielski, migowy, integracja),
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• projekt wyzwolił w nauczycielach kreatywność oraz pomógł zdobyć nowe umiejętności posłu-giwania się technologią informacyjną i językiem angielskim;
• uczniowie zyskali szerszą wiedzę o krajach part-nerskich, zdobyli nowe umiejętności z zakresu informatyki, sztuki, zwiększyła się ich motywacja do nauki języka angielskiego, przełamali bariery
komunikacyjne w kontaktach z obcokrajowcami, uczyli się samodzielności i otwartości na inne kultury;
• Festiwal Bajek w mieście, wystawy produktów w centrum handlowym, banku i szkole prezen- tacje filmów podczas zakończenia roku szkolnego pozwoliły na zaprezentowanie projektu rodzicom i szerszej społeczności lokalnej.
• Materiały audiowizualne projektu: pantomima „Czerwone i czarne kamienie” (2006), pantomima „Legenda o Smoku Wawelskim” (2007),film „Pomysłowy Dobromir?” (2008), film „Jeden dzień z życia naszej szkoły” (2006), film „Uroczystości w naszej szkole” (2007), film „U lekarza” (2008), film „On nie doczekał się” (2008), film „Sposób na dobry humor” (2008), Wspomnienia z Festiwalu bajek w Szwecji – czerwiec 2006, Wspomnienia ze Szwecji – luty 2007, Wspomnienia z Festiwalu bajek w Czechach – czerwiec 2007, Wspomnienia
z Czech – maj 2008, Wspomnienia z Festiwalu Bajek w Polsce – czerwiec 2008;
• Materiały w formie drukowanej: Dwujęzyko-wa książeczka – wycinanka „Czerwone i czarne kamienie”;
• Dwujęzykowa ruchoma książeczka „Legenda o Smoku Wawelskim”;
• Słownik języka migowego ze zdjęciami dzieci cz. I, cz. II oraz cz. III;
• Strona internetowa projektu: www.zspnieslyszacy.skyhost.pl.
Wszystkie działania wpłynęły na integrację społecz- ności szkolnej. Filmy i książeczki wykorzystywane są do początkowej nauki języka angielskiego oraz na języku polskim i migowym. Słownik języka migo- wego jest pomocny dla rodziców i nauczycieli. Filmy
o uroczystościach i wydarzeniach stanowią mate-riał promujący szkołę. Nauczyciele po zakończeniu projektu kontynuują realizację pomysłów wypraco- wanych podczas trwania projektu.
��
Szkoła Podstawowa w Słupsku
Konferencja Dyrektorów i Koordynatorów organizowana
przez Szkołę Podstawową nr 9. Apel inauguracyjny.
Szkoła Podstawowa w KraśnikuWpólna praca na „Drzewkiem Pokoju”
Szkoła Podstawowa w DźwierzutachWizyta nauczycieli z Niemiec, Finlandii, Hiszpanii, Austrii w dniu 09.05.2007r. Spotkanie w klasie II a na tle wystawy wykonanej przez uczniów (katedra w Barcelonie).
Szkoła Podstawowa w Rzeszowie
Dzień Włoski w szkole
��
Words to say Europe
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00485-2
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa nr 3 im. A. Mickiewicza, ul. Urzędowska 435, 23- 200 Kraśnik
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Marta Pelak
Adres strony internetowej: www.sp3kra.neostrada.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Polska, Włochy, Słowacja
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• kreowanie pozytywnego nastawienia do faktu przy-należności do społeczności europejskiej, uczenie szacunku i otwartości na innych;
• Kreowanie pozytywnego nastawienia uczniów i na-uczycieli do faktu przynależności do społeczności europejskiej;
• Rozwijanie umiejętności posługiwania się językiem angielskim;
• Podnoszenie poziomu umiejętności stosowania TIK;
• Kształtowanie postawy szacunku i otwartości na innych;
• uświadomienie uczniom, co to znaczy być obywa-telem Europy;
• wzmacnianie wśród całej społeczności szkolnej motywacji do nauki języków obcych, a szczegól-nie języka angielskiego;
• wzrost kompetencji uczniów i nauczycieli jeśli chodzi o wykorzystanie technologii komunikacyj-nej i informacyjnej.
• przygotowanie ulotek informacyjno-promocyjnych dotyczących realizowanego projektu;
• przygotowanie filmu prezentującego uczniów SP nr 3 w Kraśniku;
• spotkanie robocze w Polsce. Omówione zostały wyniki ankiet służących ewaluacji projektu w roku 2006/07 w poszczególnych szkołach. Został opraco- wany szczegółowy plan pracy na drugi rok projektu;
• uczniowie kontynuowali korespondencję za po- mocą poczty elektronicznej;
• przygotowanie materiałów oraz aktualizacja strony internetowej projektu: www.sayeurope.org;
• Przygotowanie materiałów do glosariusza obywa- telstwa europejskiego. Podejmowane działania związane były z pojęciem ‘pokój na świecie’. Uczniowie poszczególnych klas mieli za zadanie przygotować drzewka pokoju w formie plakatu lub konstrukcji przestrzennej. Wydany został tomik
wierszy na temat pokoju na świecie;• Prace nad kolejnym hasłem do glosariusza: ‘Euro-
pejczycy dbają o środowisko naturalne w trosce o przyszłe pokolenia’. Przeprowadzono cykl zajęć dotyczących różnych aspektów ochrony środowiska na lekcjach języka angielskiego, języka polskiego oraz przyrody. Przygotowanie przez uczniów klas IV –V prac projektowych dotyczących ochrony środo-wiska. We współpracy z Samorządem Uczniowskim zorganizowano akcję „Zielona szkoła”, w ramach której uczniowie sadzili kwiaty doniczkowe w kla-sach oraz drzewka i krzewy wokół szkoły;
• opracowanie graficzne glosariusza;• spotkanie robocze szkół partnerskich w Mornago
we Włoszech. Uroczysta prezentacja produktu końcowego i podsumowanie dwuletniego projektu;
• Dzień Comeniusa – impreza szkolna promująca program i będąca podsumowaniem projektu.
��
W tym celu została przygotowana prezentacja multi-medialna w programie Power Point. Imprezie towa-rzyszyły liczne zabawy i konkursy dotyczące krajów
partnerskich oraz zaprezentowany został produkt końcowy- glosariusz.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Uczniowie mieli możliwość porównania życia swo- jego oraz kolegów z innych krajów, odkrycia po-dobieństw i różnic pomiędzy nimi. Dlatego projekt przyczynił się do rozwijania poczucia własnej war-tości wśród uczniów. Przeprowadzona ankieta oraz bezpośrednia obserwacja potwierdzają wzrost kom-petencji językowych oraz motywacji do nauki języka angielskiego. Wzrosły kompetencje językowe oraz motywacja do nauki języka angielskiego wśród na-uczycieli dzięki przygotowywaniu materiałów pro-jektowych oraz udziałowi w wizytach roboczych. Nauczyciele przygotowując się do wizyty roboczej we Włoszech uczestniczyli w kursie językowym. Wzrosły również kompetencje nauczycieli jeśli cho-
dzi o posługiwanie się ICT – prowadzenie strony internetowej projektu, używanie poczty elektronicz- nej, przygotowanie prezentacji w programie Power Point. Wpływ projektu na szkołę to między innymi poszerzenie oferty edukacyjnej dla uczniów poprzez możliwość udziału w zajęciach pozalekcyj- nych służących pogłębianiu znajomości języka angielskiego oraz realizacji działań zaplanowanych w projekcie. Uczniowie pracowali metodą projektu. Zintegrowano treści dotyczące obywatelstwa eu- ropejskiego z nauczaniem j. angielskiego. Fakt realizacji projektu został bardzo pozytywnie odebrany przez środowisko lokalne oraz doceniony i wspierany przez władze lokalne.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• glosariusz zawierający słowa, które najlepiej od- dają ideę obywatelstwa europejskiego, zilustro- wany zdjęciami, rysunkami lub wierszami przy-gotowanymi przez uczniów i przetłumaczony na
języki wszystkich partnerów projektu;• strona internetowa prezentująca realizowane
działania: www.sayeurope.org.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Rezultaty i produkty projektu mogą być wykorzys- tywane na lekcjach języka angielskiego. Glosariusz obywatelstwa europejskiego stanowi pomoc dydak- tyczną dla nauczycieli wprowadzających elementy
CLIL na zajęciach dotyczących tematów takich jak: pokój na świecie, tolerancja, wielokulturowość, wielo- języczność, ochrona środowiska.
��
Szkoła dająca satysfakcję – marzenie czy rzeczywistość
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00156-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespół Szkół Ogólnokształcących i Technicznych, Aleja Jana Pawła II 25, 58-506 Jelenia Góra
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Barbara Janic
Adres strony internetowej: www.3lo.jgora.pl
Adres e-mail: [email protected]; zsoit_jg@vp
Kraje uczestniczące w projekcie: Finlandia, Polska, Węgry
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
• poprawa atmosfery w szkołach biorących udział w projekcie;
• większe zaangażowanie nauczycieli w budowanie
dobrych relacji z uczniami i rodzicami;• rozwijanie umiejętności interpersonalnych na-
uczycieli i uczniów.
• zdefiniowanie czynników i elementów wpływają-cych na poziom zadowolenia ze szkoły;
• stworzenie ankiety dla uczniów, nauczycieli i ro-dziców badającej poziom satysfakcji osiąganej w szkole;
• przeprowadzenie ankiety w każdej szkole i porów-nanie uzyskanych wyników;
• podjęcie kroków pozwalających na poprawę naj-bardziej problematycznych obszarów w każdej ze szkół.
Pomimo tego, że był to projekt organizacji szkoły w niektórych etapach jego realizacji brali udział ucz- niowie. W większości byli to aktywni przedstawiciele samorządów uczniowskich. Przygotowywali materia-ły promujące projekt oraz część artystyczną w czasie wizyty w polskiej szkole, gościli w swoich domach uczniów szkół partnerskich oraz sami brali udział w wizycie roboczej. Wszyscy ocenili, że udział w pro-jekcie wpłynął bardzo korzystnie na ich umiejętności językowe oraz sprawił im dużo satysfakcji i zadowo- lenia. Nawiązane przyjaźnie owocują dalszymi kon-taktami, czy też spędzaniem wspólnych wakacji. W mobilnościach brali udział nie tylko nauczyciele języka angielskiego, ale również chemicy, informa- tycy, nauczyciel przedsiębiorczości, oraz historii.
Dla tych nauczycieli udział w projekcie był moty-wacją do pogłębienia swoich umiejętności języko-wych. Niezbędne okazały się też umiejętności TIK, gdyż wszyscy uczestnicy projektu komunikowali się poprzez stronę internetową projektu. Wypełnianie ankiety odbywało się w systemie on-line. Pozytywne efekty pracy zespołu projektowego (wspólne wyjazdy, spotkania poza szkołą), miła atmosfera, wywiązywanie się z powierzonych zadań, przeniosły się na współ- pracę na terenie szkoły. Nauczyciele lepiej poznali swoje zainteresowania, potrzeby i oczekiwania. Two-rzą w tej chwili zgrany zespół chętny do kolejnych wyzwań. Promocja projektu (informacje w lokalnych mediach, seminarium) przyczyniła się do skutecznej promocji szkoły w lokalnym środowisku.
��
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• ankieta badającą poziom osiąganej satysfakcji w szkole;
• strona internetowa projektu: http://www.peda.net/veraja/valkeakoski/lukio/comenius;
• szkolne warsztaty omawiające wyniki ankiety;
• seminarium podsumowujące i promujące projekt, na które zaproszeni zostali dyrektorzy jeleniogór-skich szkół oraz przedstawiciele władz oświatowych;
• prezentacja multimedialna podsumowującą trzy-letni projekt.
Dzięki działaniom promocyjnym projektu, dyrektorzy innych szkół ponadgimnazjalnych w Jeleniej Górze, zainteresowali się możliwością przeprowadzenia ba-
dania satysfakcji w swoich szkołach, z wykorzys- taniem ankiety opracowanej w ramach projektu.
Młodzież i praca w zmieniającej się Europie
Numer umowy: 07POL01-CO06-00268-3
Czas trwania projektu: 01.08.2006 – 31.07.2007
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespół Szkół, ul. 3 Maja 42, 44 -230 Czerwionka – Leszczyny, tel. 32/ 431 96 64
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Elżbieta Pragłowska
Adres strony internetowej: www.zscl.powiatrybnicki.pl; www.comenius-fonteneay.de
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Czechy, Francja, Niemcy, Włochy, Rumunia, Polska
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• kształtowanie postawy tolerancji, otwartości na odmienna kulturę;
• rozwijanie umiejętności posługiwania się językiem obcym;
• kształtowanie postawy przedsiębiorczości, roz-wijanie umiejętności pracy w zespole, autopre-
zentacji, samodzielnego poszukiwania informacji z różnych źródeł;
• doskonalenie posługiwania się technologiami komputerowymi (edytor tekstu, prezentacja multi-medialne, Excel, obróbka cyfrowa zdjęć).
Uczniowie brali udział w badaniach terenowych, zajęciach w muzeum, warsztatach fotograficznych. Przeprowadzali wywiady, nakręcili film o demokracji w szkole, zorganizowali wystawę fotografii w Domu
Kultury. Większość zadań skupiała się na zdobywa- niu, gromadzeniu i przetwarzaniu informacji na po-trzeby publikacji o zakonie cystersów.
��
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Relacje uczeń-nauczyciel stały się bardziej przyjazne. Uczniowie mieli poczucie uczestniczenia i współ- tworzenia ważnego międzynarodowego projektu. Na- uczyciele zauważyli, że dzięki pozytywnej motywacji młodzież może być świetnym partnerem do współ- pracy, a oceny nie są jedynym czynnikiem moty-
wującym. Uczniowie nauczyli się samodzielnie od-najdować potrzebne informacje, pogłębili umiejęt- ność pracy w zespole, umieją też lepiej zaprezento-wać efekty swojej pracy. Nauczyciele przekonali się, że warto i pożytecznie jest tworzyć wspólnie dokumenty pedagogiczne – konspekty zajęć, narzędzia ewaluacji.
• prezentacje multimedialne;• strona internetowa;• zielniki;• makieta opactwa Rudy raciborskie;
• paradokumentalne filmy krótkometrażowe; • kalendarz;• dwie książki o historii opactw cystersów w Polsce;• wystawy fotografii w szkole.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Zielniki służą jako pomoc naukowa na lekcjach bio- logii, książka o zabytkach architektury drewnianej jest dostępna w szkolnej bibliotece i można z niej
korzystać ucząc się historii; prezentacje multi- medialne nauczyciele wykorzystują na zajęciach z historii, biologii, literatury.
Sposoby upowszechniania projektu:
Uczniowie realizujący projekt przedstawili swoje osiągnięcia szkolnej społeczności w formie kon- ferencji panelowej, zdobyte doświadczenia zilustro- wali materiałami zaprezentowanymi w PowerPoint.
Projekt udokumentowano zdjęciami, które w anty- ramach powieszono na szkolnym korytarzu. W lokal- nej prasie ukazały się artykuły o projekcie.
Edukacyjne wartości europejskiej literatury dla dzieci i młodzieży
Numer umowy: 07-POL01CO06-00481-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Publiczna Szkoła Podstawowa nr 7 im. Janusza Korczaka w Świebodzinie, ul. Świerczewskiego 74a, 66 200 Świebodzin
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Jan Kostyszak
Adres strony internetowej: www.psp7.swiebodzin.pl
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Finlandia, Niemcy, Polska, Rumunia, Wielka Brytania
�0
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
• poszerzenie wiedzy o krajach partnerskich;• popularyzacja czytelnictwa wśród uczniów;• rozwijanie kreatywności wśród uczniów i nauczycieli;• rozwój umiejętności metodycznych nauczycieli;
• zwiększenie motywacji do nauki języka obcego oraz wykorzystywania komputera;
• kształtowanie postawy otwartości i tolerancji wobec innych kultur.
• Wykonanie ilustracji do jednego rozdziału wspól-nej książki;
• Czytanie i omawianie z uczniami wybranych pozycji literackich;
• Dzielenie się uwagami na temat przeczytanych książek w korespondencji uczniów z rówieśnikami poprzez pocztę mailową;
• Opracowanie prezentacji w Power Poincie „Jak to jest być dzieckiem Europy?” i przesłanie jej do partnerów;
• Obchody Dnia Literatury Europejskiej;• Przeprowadzenie konkursu na projekt okładki
wspólnej książki;• Inscenizacja promująca czytanie literatury euro-
pejskiej;• Film dokumentujący wspólne spotkanie szkół
partnerskich;• Wystawa prezentująca produkty powstałe w rezul-
tacie realizacji projektu.
Realizacja projektu sprzyjała rozwojowi umiejętności komunikacyjnych i motywacji do nauki języka ob- cego, wzbogaceniu warsztatu pracy nauczycieli o nowe metody pracy z uczniem.
Nauczyciele poszerzyli też znacznie swoje umiejęt- ności posługiwania się komputerem (fotografia cyfrowa, projekcje multimedialne, maile, filmy video). Lepiej współpracują ze sobą. Realizacja projektu wpłynęła też na rozwój umiejętności zarządzania projektem. Nauczyciele włączali zadania wynikające
z planu projektu do codziennego planu pracy dydak-tycznej, wychowawczej i profilaktycznej. Dodatkowe zajęcia teatralne i artystyczne oraz wystawy foto- graficzne wpływały stymulująco na zdolności twór- cze dzieci. We wszystkich spektaklach, wystawach, spotkaniach związanych z projektem brali udział rodzice uczniów. Chętnie włączali się również z pomocą podczas wizyt gości ze szkół partnerskich. Szkoła dzięki szerokiej promocji projektu zyskała pre-stiż i zbudowała pozytywny wizerunek w środowisku lokalnym, jak również na poziomie powiatu.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• broszury z lokalnymi legendami;• płyty CD z lokalnymi legendami;• warsztaty dla rodziców i uczniów;• Dzień Europejskiej Literatury;
• wystawa końcowa prezentująca projekt i jego rezultaty;
• Strona internetowa projektu.
Efekty projektu mogą zostać wykorzystane przez inne instytucje. Wszystkie informacje znajdują się na stronie internetowej szkoły. Możliwa jest również wi-
zyta w szkole i obejrzenie wypracowanych w trakcie realizacji projektu produktów. Publikacja „Przyjaźń na zawsze” znajduje się w szkolnej bibliotece.
�1
Getting European Identity – nabywanie europejskiej tożsamości
Numer umowy: 07/POL01-CO06-00038-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespół Szkół Ogólnokształcących w Kielcach, 25-031 Kielce, ul. Gagarina 3
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Beata Ciaś-Smutek
Adres strony internetowej: —
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Polska, Niemcy, Hiszpania, Holandia, Szwecja
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• uświadomienie uczniom ich indywidualnych wa-runków życia, perspektyw przyszłego wykształ-cenia, stażu i pracy oraz pomoc w zrozumieniu podobnych uwarunkowań młodych ludzi w innych krajach europejskich;
• uświadomienie uczniom ich własnych indywi- dualnych możliwości lokalnie i perspektyw do-tyczących wykształcenia, pracy i życia w całej Europie;
• poszerzanie wiedzy na temat nurtujących nas problemów cywilizacyjnych: m.in. hałasu, pro-
blemu zasobów wodnych w kraju i Europie, łamania Praw Człowieka;
• uczestnictwo nauczycieli w dzieleniu się doświad- czeniem zawodowym, wymienianiu się poglądami, nabywanie wiedzy o podobieństwach i róż- nicach w wykonywaniu profesji nauczycielskiej w Europie;
• doskonalenie językowych i interpersonalnych umiejętności uczniów;
• kształtowanie postawy otwartości, przełamywanie stereotypów i uprzedzeń narodowościowych.
Aby osiągnąć założone cele nauczyciele realizowali pięć różnych podprojektów. Projekty były wspólnie szczegółowo planowane na specjalnych konferen- cjach przed lub na początku roku szkolnego. Wszyst-kie podprojekty były rozpoczynane i przygotowywa-ne w każdej ze szkół partnerskich, a następnie za- kańczane przez międzynarodowe grupy uczniów w czasie naszych wizyt roboczych.Pierwszym zrealizowanym podprojektem artystyczno -literacki była „Historia ukryta w obrazie”. Ucz- niowie uczyli się o wielkich malarzach w swoim i w krajach partnerskich, doskonalili umiejętności ITC przygotowując bazę danych o swoich wielkich malarzach. Odwiedzili muzea, próbowali interpre- tować wielkie wizje artystyczne. Rozwijali umiejęt- ności narracyjne, literackie w języku ojczystym i an-gielskim, tworząc prace pisemne z wykorzystaniem różnych form literackich. Uczyli się też szkicować,
malować, doskonaląc swoje umiejętności artystyczne. Ci, którzy uczestniczą w wymianie uczyli się współ- pracować w grupie międzynarodowej podczas filmo-wania najlepszego opowiadania na podstawie jedne-go z obrazów.Następnie pod hasłem „Młodzież w Statystyce” uczniowie uczyli się o podobieństwach i różnicach życia rówieśników w Europie. Ćwiczyli sprawności matematyczne w procentach i statystyce, tworzyli wykresy i grafy w programie Excel. Następnie zajęli się problemami środowiskowymi. Zajmując się pro- blemami zasobów wodnych uczniowie nauczyli się wiele o ważności wody i naszej zależności od wody, odkrywali pozytywne i negatywne konsekwencje zasobów wodnych (np.energia wodna, topnięcie lodowców, zanieczyszczenia wody, powodzie itp.), dyskutowali o problemach wodnych w krajach part-nerskich, uczyli się współpracować w narodowych
�2
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Zarówno uczniowie jak i nauczyciele aktywnie za- angażowani w realizację szeregu projektów zaobser-wowali u siebie rozwój umiejętności językowych, doskonalenie posługiwania się technologiami in-formatyczno-komunikacyjnymi, zwiększenie moty-wacji do pracy i nauki. Uczniowie zdobyli nowych przyjaciół, nauczyli się pracowali i bawić razem, doświadczyli kontaktu z inną kulturą, używali języka angielskiego do komunikacji – każdy natychmiast powtórzyłby pobyt u swoich gospodarzy. Nauczy- ciele, dokonując podsumowań i ewaluacji, zauważy-li, że uczniowie dojrzali, stali się bardziej odpowie-
dzialni, dorośli, zdobyli więcej pewności siebie. Na-uczyli się rozwiązywać problemy, współpracować w grupach międzynarodowych, ich autoprezentacja oraz samoocena wzrosła niebywale.Zaangażowani nauczyciele są również entuzjastycznie nastawieni do doświadczeń zdobytych podczas wi-zyt roboczych. Spotkania z nauczycielami z innych krajów, omawianie i porównywanie problemów peda- gogicznych, blasków i cieni związanych z profesją nauczania, systemów, programów szkolnych spra-wiło im wiele satysfakcji. Jedną z najważniejszych wartości są nowe kontakty i przyjaźnie.
Wiele produktów zostało zamieszczonych na wspól-nej platformie internetowej projektu (www.vast bergaskolan.com/colab), która sama jest rezultatem współpracy.
Powstało dużo prezentacji multimedialnych, ulo-tek i plakatów oraz galerii zdjęć, jak również kilka scenariuszy przedstawień teatralnych,
Rezultaty i produkty mogą być stosowane na różnych lekcjach jako prezentacje, narzędzie porównawcze, bodziec do dyskusji , itd. Przydatne mogą być szcze- gólnie na zajęciach sztuki, literatury, wiedzy o spo- łeczeństwie, informatyki, ekologii, chemii lub angiel-skiego. Można je też stosować na zajęciach poza- lekcyjnych.
i międzynarodowych grupach. Uczniowie najpierw informowali rówieśników z pozostałych szkół o kra-jowych problemach zasobów wodnych za pomocą stron internetowych i własnoręcznie napisanych artykułów prasowych. Następnie w mieszanych grupach międzynarodowych omawiali różne pro- blemy zasobów wodnych a w końcowym etapie pisali po angielsku do parlamentu Unii Europejskiej listy dotyczące najistotniejszych problemów wodnych.Następnie uczniowie zajęli się hałasem. Dowiedzieli
się, jak hałas wpływa na zdrowie fizyczne i psychicz- ne, uświadomili sobie, jak w życiu codziennym hałas zakłóca, a czasami rujnuje relacje społeczne między ludźmi. Doskonalili też umiejętności aktorskie od- grywając w scenakach dramowych sytuacje z hała-sem w tle. Kolejnym zagadnienim, jakim się zajęliśmy były prawa człowieka. Uczniowie stali się świadomi swoich praw, omówili problemy zaczerpnięte z co- dziennego życia związane z naruszeniami w obszarze praw człowieka, rozwijali kreatywne myślenie.
��
Nauczanie tolerancji
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00659-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: I Liceum Ogólnokształcące im. Mikołaja Kopernika, ul. Listopadowa 70, 43-300 Bielsko-Biała
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Monika Lewandowska
Adres strony internetowej: www.lo1.ids.bielsko.pl; www.tolerancecomenius.eu
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Bułgaria, Francja, Niemcy, Turcja, Polska
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• Propagowanie idei tolerancji, rozbudzanie wraż- liwości i doskonalenie umiejętności w rozwiązy-waniu problemów społecznych;
• Pokazywanie, że różnice kulturowe i religijne wzbogacają nasze dziedzictwo kulturowe;
• Propagowanie idei tolerancji w różnych grupach i środowiskach społecznych;
• Doskonalenie umiejętności dzielenia się z innymi podmiotami wiedzą oraz zdobytym w trakcie re- alizacji projektu doświadczeniem;
• W trakcie realizacji zadań projektu, współpraca i korzystanie z wiedzy oraz umiejętności specja- listów z różnych dziedzin;
• Rozwijanie i doskonalenie umiejętności językowych;• Realizacja zadań określonych w projekcie z wykorzys-
taniem nowoczesnych technik multimedialnych;
• Zachęcanie uczniów do promowania kultury swojego kraju, co sprzyja harmonijnej koegzysten-cji wszystkich członków zjednoczonej Europy;
• Poznanie i promowanie kultury, literatury i sztuki oraz tradycji i religii krajów partnerskich;
• Rozwijanie umiejętności aktorskich i reżyserskich;• Rozwijanie umiejętności artystycznych i plastycz-
nych uczniów;• Doskonalenie umiejętności dziennikarskich;• Rozwijanie poczucia szacunku i akceptacji dla
innych kultur; • Nauczanie potrzeby poczucia bezpieczeństwa oraz
życia w pokoju w zjednoczonej Europie;• Integrowanie uczniów w ramach społeczności
szkolnej.
• Prezentacja projektu oraz szkół partnerskich na forum społeczności szkolnej;
• Ankieta na temat tolerancji wśród uczniów;• Sztuka „Zemsta” zarejestrowana na DVD i z na-
pisami w języku angielskim;• Przygotowanie broszury „Jak być tolerancyjnym?”;• Wizyty w organizacjach społecznych;• Wystawa fotograficzna – Bądź tolerancyjny –
Pomagaj innym;• Coroczne obchody Dnia Comeniusa;• Wizyty w miejscach świętych związanych z róż-
nymi kultami religijnymi oraz wywiady z ludźmi
związanymi z religią na temat „międzyreligijnego dialogu”;
• Przygotowanie kalendarza z wyszczególnieniem świąt i ważnych uroczystości różnych religii;
• Poszukiwanie znaczeń symboli narodowych i religijnych;
• Poznanie strojów religijnych i regionalnych;• Wystawa rysunków na temat tolerancji religijnej;• Wydanie gazetki na temat tolerancji;• Przygotowanie prezentacji najbardziej tolerancyj-
nej osoby;• Dzień Tolerancji;
��
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• Poszerzenie kompetencji językowych uczniów i nauczycieli;
• Zwiększenie umiejętności stosowania technik komputerowych uczniów i nauczycieli;
• Zwiększenie motywacji do uczenia się wśród uczniów;
• Doskonalenie umiejętności uczniów dotyczących wyszukiwania informacji oraz korzystania z ma- teriałów źródłowych;
• Wykształcenie w uczniach większej pewności siebie;• Doskonalenie u uczniów umiejętności autoprezen-
tacji;• Poszerzenie wiedzy uczniów i nauczycieli o krajach
partnerskich i ich kulturze;• Rozwój umiejętności pedagogicznych nauczycieli;• Rozwój umiejętności zarządzania projektem
u nauczycieli;
• Rozwój umiejętności pracy w grupie;• Zacieśnienie współpracy grona pedagogicznego
z kadrą zarządzającą szkołą;• Zacieśnienie współpracy pomiędzy pracownikami
szkoły;• Wprowadzenie zagadnienia tolerancji do tematyki
lekcji wychowawczych;• Wprowadzenie do arkusza organizacyjnego szkoły
Dnia Comeniusa oraz Dnia Tolerancji;• Większe zaangażowanie rodziców;• Większe wsparcie i zaangażowanie ze strony
innych lokalnych/regionalnych instytucji;• Promocja szkoły w mediach, zbudowanie po-
zytywnego wizerunku placówki;• Powstanie produktów, które mogą być używane
jako pomoce dydaktyczno-wychowawcze.
• Europejski Kalendarz Tolerancji;• Galeria medialna (zdjęcia, DVD, CD-ROM);• Materiały i rysunki wykonane przez uczniów;• Wystawy plastyczne i fotograficzne poświęcone
tematowi tolerancji;• Sztuki i przedstawienia;
• Broszury;• Pokaz tradycyjnych strojów;• Ogłoszenie Dnia Tolerancji i wpisanie go w kalen-
darz szkolny; • Końcowa prezentacja na stronie internetowej.
W efekcie realizacji projektu powstały produkty, któ-re mogą być używane jako pomoce dydaktyczno- -wychowawcze na lekcjach wychowawczych i przed-miotowych (prezentacje, broszury, gazetki, zapis DVD dwóch sztuk). Informacje na stronie interne-towej, dotyczące przebiegu projektu mogą stać się inspiracją dla innych szkół.
• Przygotowanie broszury z sentencjami o tolerancji;• Wystawienie sztuki na temat tolerancji – na pod-
stawie konkursu na scenariusz;
• Ewaluacja projektu;• Wspólna strona internetowa.
��
I Liceum ogólnokształcące w Bielsku-Białej
Jeden z produktów końcowych programu – drogowskaz pokazujący
odległości od szkoły francuskiej do innych szkół biorących udział
w projekcie
Szkoła Podstawowa w Dźwierzutach
Festyn Comeniusa – uczniowie prezentują kulturę państw
współpracujących w programie – pokaz tańca (walc wiedeński).
Szkoła Podstawowa w SłupskuWycieczka badawcza do Słowińskiego Parku Narodowego zorganizowana przez harcerzy z 21 Drużyny Harcerzy „Stach”.
��
Wiedza łamie granice
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00247-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa im. 11 Armii Wojska Polskiego w Zabierzowie, ul. Szkolna 50, tel. 012 285 20 43
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Beata Wilczyńska
Adres strony internetowej: —
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Polska, Rumunia, Turcja, Włochy
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• rozbudzenie zainteresowania naszych uczniów nauką w trakcie zajęć pozaszkolnych oraz zwięk-szenie zainteresowania innymi kulturami;
• zachęcane do prac badawczych, zbierania infor-macji i materiałów, redagowania tekstów;
• rozwijanie zdolności porozumiewania się i umiejęt- ności pracy w zespole;
• rozwijanie umiejętności w zakresie nowych tech-nologii informacyjnych i umiejętności komuni- kacyjnych;
• rozwijanie praktycznych umiejętności manualnych;• zachęcanie uczniów do nauki języków obcych,
a w szczególności języka angielskiego;• zaangażowanie we współpracę rówieśniczą ucz-
niów niepełnosprawnych;• polepszenie relacji pomiędzy uczniami i nauczy-
cielami.
Pierwszy rok był rokiem sztuki, literatury i dramatu. Uczniowie próbowali się dowiedzieć tak dużo jak to jest możliwe o kulturze, tradycji, historii, środowisku krajów partnerskich, różnicach i podobieństwach naszych systemów edukacyjnych. Gromadzili, wy- selekcjonowali i wymienili się informacjami o sobie, o swoich nauczycielach, codziennych zajęciach, sposobach spędzania wolnego czasu. Informacje te przygotowane były Uczniowie przygotowali też inscenizację wybranej legendy narodowej. Nagrane sztuki wraz z innymi materiałami audiowizualnymi o naszych regionach, miastach, szkołach stanowiły produkt finałowy pierwszego roku, płytę DVD zatytu-łowaną „Legendy”.
W drugim roku, roku historii przeprowadzono prace badawcze, wycieczki do miejsc historycznych w re-
gionach. opisy miejsc związanych z ważnymi wyda- rzeniami w przeszłości, przygotowywanie prac pla-stycznych. W wyniku tych działań powstała publi- kacja „Wycieczka śladami historii”, która zawiera prace z każdej szkoły i historyczny słownik wielo- języczny.
Trzeci rok związany z naukami ścisłymi - środowis- kiem naturalnym i recyklingiem. Edukacja środowis- kowa jest ważnym komponentem na polu edukacji, szczególnie w szkole podstawowej i w gimnazjum. Nauczycielom zależało na tym, aby uczniowie byli w stanie zidentyfikować cechy środowiska konieczne do prowadzenia zdrowego życia; rozumieli powiąza-nia pomiędzy ludźmi a środowiskiem naturalnym oraz współzależność pomiędzy stanem środowiska i jakoś- cią życia ludzkiego. Uczniowie zajmowali się regional-
��
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Dzięki realizacji projektu uczniowie udoskonalili swoje umiejętności językowe, informatyczne oraz pracy w zespołach. Projekt dawał im wiele okazji do prezentowania wypracowanych przez siebie rezul-tatów oraz do samooceny. Nastąpił znaczny wzrost ich wiedzy o krajach partnerskich, a co za tym idzie zwiększył się poziom tolerancji wobec odmienno-ści kulturowych. Udział nauczycieli w spotkaniach grupy międzynarodowej, korespondowanie z part-nerami, opracowywanie materiałów w języku angiel-skim zwiększyły ich umiejętności porozumiewania się w obcym języku. Nauczyciele poszerzyli swoje
umiejętności w zakresie obsługi komputera. Kon-takty z innymi szkołami wzbogaciły ich wiedzę na temat metod nauczania, organizacji pracy w szkole, funkcjonowania odmiennych systemów edukacji. Zwiększyła się ich motywacja do pracy. Program wychowawczy i profilaktyczny w szkole poszerzono o nową tematykę i związaną ze środowiskiem na- turalnym i jego ochroną. Powstał autorski program „Mały ekolog podziwia i szanuje przyrodę”. W szkole wprowadzono apele tematyczne, wycieczki, spot- kania z przedstawicielami nadleśnictwa. Grono peda-gogiczne podjęło ścisłą współpracę między sobą.
• Płyty CD pt. „Legendy” zawierające: materiał o re-gionie, mieście, szkole oraz inscenizację wybranej legendy;
• Publikacja pt. Wycieczka śladami historii;
• Historyczny słownik wielojęzyczny; • Publikacja pt. Poznajemy środowisko naturalne;• Materiały dydaktyczne dla nauczycieli;• Artykuly informacyjne w prasie lokalnej.
Poprzez wprowadzenie różnych metod pracy z ucz- niem nauczyciele zyskali większy wachlarz narzędzi dydaktycznych. Przeprowadzone w ramach projektu
zajęcia warsztatowe okazały się atrakcyjne nie tylko dla zaangażowanych uczniów, ale też dla rodziców i społeczności lokalnej.
Get Ready to Work In Europe
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00518-3
Czas trwania projektu: 01.08.2006 – 31.07.2007
Nazwa i adres polskiej szkoły: Gimnazjum nr 1 im. Wojciecha Korfantego, 40-126 Katowice, ul. Grażyńskiego 17, tel. 32 25 84 825
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Wioletta Nowak
Adres strony internetowej: www.g1katowice.edupage.org
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Irlandia, Niemcy, Polska, Słowacja
nymi i globalnymi problemami ochrony środowiska; angażowali się w działania mające na celu ochronę środowiska i korzystali w tym celu z praw człowieka.
Finalnym produktem projektu jest książka „Poznajemy środowisko naturalne”, zawierająca prace uczniów i nauczycieli.
��
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
• zwiększenie motywacji uczniów i nauczycieli do nauki języków obcych;
• kształtowanie postawy przedsiębiorczości;
• rozwijanie umiejętności poruszania się na europej- skim rynku pracy.
Zorganizowano wiele imprez o charakterze ogólno- szkolnym. Były to; Dni Europejskie, Dzień Wiosny przygotowany w języku niemieckim, wieczór kolęd w języku angielskim, Festyn Szkolny. Uczniowie z za- angażowaniem śledzili polską i zagraniczną prasę o tematyce biznesowej i turystycznej, wyszukując przede wszystkim informacje o rynku pracy. Między- klasowa grupa uczniów spotykała się na pozalek- cyjnych zajęciach o poszerzonym zakresie językowym, poznając możliwości technologii informatycznej.
Uczniowie zwiedzili zakłady produkcyjne Boscha, Mercedesa, wagonów i pociągów tramwajowych Alstom, Instytut Badań nad Środowiskiem naturalnym, zapoznali się działalnością mini-przedsiębiorstwa szkolnego prowadzonego przez rówieśników nie-mieckich. Przedsiębiorstwo zatrudnia uczniów, którzy podobnie jak w innych firmach składają apli- kacje, czyli c.v. i listy motywacyjne, odbywają roz-
mowy kwalifikacyjne. Szkolna firma wykonuje usługi drukarskie, proponuje obróbkę komputerową tekstów dziennikarskich, prowadzi sprzedaż gazety szkolnej, zajmuje się dystrybucją drobnych wyrobów stolar- skich, które produkują uczniowie.
Po powrocie z Niemiec polscy uczniowie rozpoczęli współprace z Biurem karier przy Akademii Ekono- micznej w Katowicach. Spotykali się z pracownikami naukowymi, którzy przedstawili im prognozy Rozwoju śląskiego rynku pracy. Uczniowie przygotowali rów-nież kwestionariusze dla swoich rówieśników oraz nauczycieli. Kwestionariusze dotyczą planów zawo-dowych uczniów III klas gimnazjum, preferencji przy wyborze szkoły średniej, sposobów doskonalenia umiejętności językowych, motywacji do uczenia się języków obcych. Uczniowie założyli i prowadza kroni-kę projektu, stronę internetową, opiekują się gazetką w gablocie.
Nauczanie języków obcych stało się w szkole priorytetem. Można zaobserwować duże zmiany w postawach uczniów. Nauczyli się pracować su- miennie, systematycznie, samodzielnie, umieją
wspólnie podejmować decyzje. Nauczyciele wpro- wadzają nowe rozwiązania różnych sytuacji pedago- gicznych w oparciu o zdobyte doświadczenia.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• European Dictionary – III edycja poszerzona o słownictwo z zakresu biznesu, ekonomii, ho- telarstwa oraz turystyki;
• Analiza jakościowa i ilościowa w/w kwestio- nariuszy przygotowana przez wszystkie szkoły partnerskie.
Sposoby upowszechniania projektu:
Projekt jest prezentowany w prasie regionalnej, na stronie internetowej szkoły, w gablocie na terenie szkoły. W czasie spotkań z rodzicami i przedstawi-
cielami władz regionalnych. Podczas Festynu szkol- nego uczniowie przedstawiali projekt uczniom z innych szkół.
��
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Materiały, jakie powstały podczas realizacji projektu można wykorzystywać na lekcjach języka angielskiego.
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• zaangażowanie do wspólnej pracy uczniów pełno- sprawnych (dotyczy szkoły francuskiej i belgij-skiej) oraz niepełnosprawnych (dotyczy szkoły polskiej i brytyjskiej) i uaktywnienie ich;
• przybliżenie uczniom specyfiki zachowań mło-dzieży we wszystkich krajach partnerskich ze szczególnym uwzględnieniem sposobów wyraża-
nia zadowolenia, niezadowolenia, ubierania się, zachowywania się w szkole i poza nią;
• poszerzenie wiedzy uczniów i nauczycieli na temat praktykowania nowych świąt oraz zwyczajów żywieniowych w poszczególnych krajach;
• przełamanie barier: językowych, społecznych i komunikacyjnych.
Zróżnicowanie możliwości intelektualnych i spraw- nościowych wszystkich uczniów narzucało pewien model podejmowanych prac. Stąd nauczyciele po- łożyli duży nacisk na prace manualne oraz zorgani-zowanie spotkania europejskiego, które było okazją do nawiązania nowych znajomości i bezpośredniego spotkania się uczniów. W rezultacie projekt obejmował:• warsztaty teatralne, podczas których omówiono
rolę rekwizytów;• wykonanie rekwizytów wykorzystanych następnie
w przedstawieniu o tematyce szkolnej;• przedstawienie teatralne o tematyce szkolnej;
• trzy seminaria międzynarodowe: w Belgii, Polsce i Francji;
• liczne konkursy w ramach projektu: konkurs czy- tania brajlem, konkurs wiedzy o UE, konkurs Twoje miejsce w Zjednoczonej Europie – szanse nie- widomych i słabo widzących na trudnym wspól-nym rynku pracy;
• współpracę z Ośrodkiem dla Dzieci z dysfunkcją wzroku w Loos we Francji;
• zajęcia w ramach prac sekcji kulinarnej; • zebranie przepisów kulinarnych na tradycyjne
ciasta polskie celem przeprowadzenia cyklu zajęć Ciasta, ciastka i ciasteczka;
Pokonujemy dzielące nas różnice słowem i gestem
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00912-2
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Ośrodek Szkolno – Wychowawczy dla Dzieci Słabo Widzących, Niewidzących i Niewidomych w Dąbrowie Górniczej, ul. Wybickiego 1, 41-303 Dąbrowa Górnicza
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Anita Kujawińska
Adres strony internetowej: www.osw.dabrowa.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Francja, Wielka Brytania, Belgia
�0
• wykonanie świątecznych dekoracji i przesłanie ich do szkół partnerskich, gdzie posłużyły jako de- koracje świąteczne;
• opracowanie przewodnika, który byłby pomocny
dla osoby wyjeżdżającej do Francji, Belgii, Polski lub Wielkiej Brytanii;
• wycieczki tematyczne związane z tematyką Koś- ciołów regionu zagłębiowskiego.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Nauczyciele zaczęli podejmować wspólne działa-nia na rzecz realizacji wyznaczonych celów. W ten sposób wzrosły umiejętności pedagogiczne, ale i personalne, oparte na zaufaniu i poczuciu od- powiedzialności za powodzenie projektu. Ponadto nauczyciele wzbogacili proces dydaktyczny o nowe cele, podkreślając miejsce osoby niepełnosprawnej we wszelkich przejawach życia społecznego i pu- blicznego. W dość dużej grupie nauczycieli za- uważono chęć podjęcia nauki języka obcego. Po- zytywnym zjawiskiem było przekazanie młodzieży, że dziedzictwo narodowe kraju, jest nieodłącznym elementem nie tylko tradycji, ale i powodem do dumy w nowej, zjednoczonej Europie. Uczniowie poszerzyli swoją wiedzę o krajach UE. Uświadomili sobie, że niepełnosprawność nie wyklucza ich z aktywnego udziału w różnych formach życia. W trakcie wyjazdów pomagali sobie w zwykłych codziennych sytuacjach, wspierając się wzajemnie. Mimo bariery językowej próbowali nawiązać kontakt z rówieśnikami, w czym pomagały im wspólne zajęcia i zabawa. Można było dostrzec wzrost świadomości w kwestii tożsamości narodowej i poczucia dumy z bogactwa kultury pol- skiej. Wymienione efekty, osiągnięte dzięki realizacji projektu, w przypadku uczniów Ośrodka są niezwykle istotne. Dla niepełnosprawnych wychowanków pla- cówki umiejętności te spełniły dodatkowo funkcję rewalidacyjną, kompensującą posiadane deficy-ty wzroku. Możliwość zaangażowania się w pro-jekt europejski dała uczniom świadomość pełnego uczestnictwa w strukturach zjednoczonej Europy. Dane im było dowiedzieć się jak funkcjonują inne placówki dla osób słabo widzących i niewidomych w Europie, otrzymali szansę pokonywania własnych słabości, napotkanych trudności. Mogli rozwijać umiejętności interpersonalne poprzez kształtowanie tolerancji, otwartości na inną kulturą, cywilizację i obyczajowość. Włączenie uczniów w realizację poszczególnych działań miało ogromny wpływ na
ich rozwój intelektualny, emocjonalny i społeczny. Możliwość udziału w mobilnościach dla niektórych była jedyną okazją wyjazdu poza granice Polski. Trudna sytuacja bytowa i materialna części naszych uczniów nie daje im szans na wyjazd poza granice miasta czy województwa, nie wspominając o wy- jeździe do innego kraju. Projekt poprawił również jakość współpracy z rodzicami lub opiekunami na-szych wychowanków. Nawiązywali oni ściślejszą współpracę ze szkołą, wyrażając chęć zaangażowania ich dziecka w cykl zajęć pozalekcyjnych, propono- wane wycieczki oraz wyjazdy zagraniczne. Jest to o tyle istotne, że część uczniów naszej placówki pochodzi z domów, w których rodzice borykają się z trudną sytuacją materialną lub różnymi patologia-mi. Skutkuje to utrudnieniami w kontaktach rodziców z nauczycielami, które często są niemożliwe. Wyjście do rodziców z propozycją zaangażowania dziecka w projekt unijny zachęciło ich do nawiązania ściślej- szej współpracy ze szkołą nauczycielami. Wpłynęło to pozytywnie na prowadzony proces dydaktyczny i wychowawczy. Szansa częstszych kontaktów z ro- dzicami czy opiekunami sprawiła, że dziecko czu-ło się zauważone i docenione. Na uwagę zasługuje ścisła współpraca z V Liceum Ogólnokształcącym w Dąbrowie Górniczej, która zaowocowała między innymi udziałem we wspólnych warsztatach. Wy- miana doświadczeń między nauczycielami SOSW oraz V LO sprzyjała prawidłowej realizacji projektu. Z kolei zainteresowanie prywatnego przedsiębiorcy działalnością koła teatralnego w ramach projektu zaowocowało dofinansowaniem podejmowanych przedsięwzięć. Realizacja zadania Chrońmy nasze poprzemysłowe krajobrazy stworzyła potrzebę na-wiązania współpracy z Urzędem Wojewódzkim w Ka-towicach, z Urzędami Miast: Chorzów, Bytom, Sos-nowiec i Lędziny celem zgromadzenia materiałów niezbędnych do podjęcia prac w związku z tematyką projektu.
�1
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• broszury: Przewodnik młodego Europejczyka oraz Nowe święta i tradycyjne dania europejskie w wersji brajlowskiej,
• przedstawienie teatralne Jeden dzień z życia SOSW. pektakl został zaprezentowany podczas Dnia Europejskiego w La Madeleine podczas seminarium międzynarodowego,
• Ekspozycje czasowe: Kościoły regionu zagłę- biowskiego i Chrońmy nasze poprzemysłowe krajobrazy;
• Prezentacje na CD: Kościoły regionu zagłębiow-skiego oraz Taniec łagodzi obyczaje.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Wszystkie opracowane produkty: broszury, przewod- niki, dokumenty, płyty CD, DVD przekazane zostały bibliotece szkolnej SOSW, gdzie zostały zinwen- taryzowane. Są udostępniane wszystkim zaintere- sowanym użytkownikom biblioteki. Część materia-łów nauczyciele wykorzystują do prowadzenia zajęć dydaktycznych i rewalidacyjnych. Szczególnie cenny okazał się opracowany zbiór tekstów w wersji braj- lowskiej dotyczący nowych świąt europejskich oraz zwyczajów żywieniowych Francuzów, Belgów i Bry-tyjczyków. Wypracowany produkt włączony został
do księgozbioru biblioteki szkolnej, a następnie udostępniany zainteresowanym nauczycielom i ucz- niom. Dużym zainteresowaniem cieszy się Przewod- nik młodego Europejczyka, udostępniany uczniom w czytelni biblioteki szkolnej. Często służy również jako pomoc dydaktyczna dla wychowawców pro- wadzących lekcje wychowawcze oraz zajęcia rewali-dacyjne. Wykonane podczas warsztatów teatralnych rekwizyty i scenografia są wykorzystywane do innych przedstawień szkolnych.
Cele projektu:
• uświadomienie uczniom ich własnego wpływu na stan środowiska naturalnego;
• angażowanie uczniów w oszczędzanie energii, sor-towanie i segregację odpadów w szkole, redukcja
śmieci;• włączenie się uczniów w działania na rzecz recyk-
lingu wychodzące poza teren szkoły; • zwiększenie efektywności odzyskiwania surowców
Piękno i marnotrawstwo (The beauty and the waste)
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00963-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Specjalny Ośrodek Szkolno-Wychowawczy w Damnicy, ul. Korczaka1, 76 - 231 Damnica, tel. +48 059 8113069; fax. +48 059 8113069;
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Dorota Nowak
Adres strony internetowej: www.oswdamnica.republika.pl
Adres e-mail: [email protected], [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Belgia, Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania
�2
wtórnych na poziomie szkoły poprzez udział w róż-nych formach działalności artystycznej;
• motywowanie uczniów do zmiany kultury zacho-wania; szanowania środowiska naturalnego;
• kształtowanie postaw obywatelskich otwartych na kulturę innych państw;
• dzielenie się wiedzą i doświadczeniami w kon- tekście międzynarodowym i wzajemne uczenie się.
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• Umieszczenie treści programu europejskiego w planach pracy nauczycieli (wychowawczych, dy- daktycznych, terapeutycznych i rewalidacyjnych). Program europejski uwzględniono również w pro-gramie wychowawczym i profilaktyczno-zdrowot-nym Ośrodka;
• Stworzenie planu pracy, przydział zadań, ustalenie kalendarza imprez związanych z realizacją projektu;
• Opracowanie planu działań dotyczących sortowa-nia i gospodarowania odpadami w szkole;
• Selektywna zbiórka odpadów w szkole i internacie (papier, plastik, szkło, baterie, kompost), sprzedaż makulatury;
• Zorganizowanie stałej opieki nad parkiem, szklaną kopułą i antresolą;
• Rozpoczęcie akcji oszczędzania energii w szkole: zbiórka zużytych baterii w bibliotece, konkurs na plakat „Oszczędzaj prąd”, nawiązanie współpracy z Zakładem Energetycznym w Słupsku i spotkanie uczniów z jego pracownikiem;
• Zorganizowanie Tygodnia Comeniusa; • Wystawa w bibliotece pt. „Nasi partnerzy w pro-
jekcie” – wystawa książek , folderów, produktów, zorganizowanie spotkania z Comeniusem;
• „Raport z wizyty w Belgii” - prezentacje państw partnerskich opracowane przez klasy „a” gim-nazjum (kultura, obyczaje, język, kuchnia), przy- gotowanie gazetki ściennej o Comeniusie;
• Degustacja potraw z państw partnerskich – klasy „b” gimnazjum i SPdP, część artystyczna – klasy „b” SP, prezentacje filmu „Muzykujemy” z Walii i „Dbajmy o Ziemię” z Belgii;
• Spotkanie uczniów z przedstawicielem „ENERGII” Słupsk;
• Konkurs na ekologiczny plakat Jesienne przy- słowia;
• Wykonanie dekoracji na imprezę Jesienne spot- kanie z poezją ekologiczną;
• Impreza ogólnoszkolna Jesienne spotkanie z po-
ezją ekologiczną;• Świąteczne warsztaty ekologiczne Karta bożonaro-
dzeniowa i ozdoby świąteczne;• Wykonanie ekologicznych ozdób na drzewko bożo-
narodzeniowe, wystroju ekologicznego na Wigilię szkolną;
• Praca nad kalendarzem i wydanie go na rok 2008;• Zaprezentowanie sprawozdania z realizacji projek-
tu na posiedzeniu Rady Pedagogicznej;• Próby artystyczne do przedstawienia ekologicznego;• Praca nad przedstawieniem muzycznym Jutro po-
płyniemy daleko;• Koszulki z logo projektu;• Przygotowanie imprezy integracyjnej z udziałem
dzieci i dorosłych Po co zrywać, by wyrzucić za chwilę?;
• Przygotowanie wyrobów artystycznych z odpadów i materiałów ekologicznych;
• Próby do występów artystycznych; • Prezentacja multimedialna i film DVD Żyj eko-
logicznie;• Wystawa poezji ekologicznej;• Wystawa Stawiam na torbę ekologiczną;• Wiosenna akcja Sprzątanie Świata;• Świąteczne warsztaty ekologiczne i kiermasz ;• Udział uczniów w „Pestce” – Przeglądzie Twór-
czości Ekologicznej;• Prace nad polską częścią gazetki projektu;• Obchody Dni Ziemi: wystawa w bibliotece Nasza
Ziemia – dbajmy o nią, występy artystyczne ucz-niów „Zielona piosenka” i występy teatralne;
• Dalsze zagospodarowanie szklanej kopuły i an- tresoli;
• „Raport z wizyty w Hiszpanii” podczas zebrania zespołu samokształceniowego nauczycieli;
• Rozpoczęcie prac nad ekologicznymi dekoracjami na Konfrontacje Kulturalne;
• Dzień Europy – miting europejski z udziałem ucz-niów i nauczycieli z ZS w Zagórzycy, Litwy i Estonii
��
realizujących projekt Comeniusa Comunication;• Udział uczniów i nauczycieli w europejskim Fes-
tiwalu Piosenki Morskiej w ZS w Zagórzycy (wy-korzystanie w przedstawieniu muzycznym in- strumentów z surowców wtórnych);
• Wycieczka „Szlakiem elektrowni wodnych” – Gałąźnia Mała (zwiedzanie Muzeum starych elek-trowni przepływowych z przewodnikiem, projekcja filmu edukacyjnego Znaczenie elektrowni wod-nych-alternatywne źródła pozyskiwania energii, zwiedzanie starych wodnych elektrowni w Gałąźni Małej i Krzyni);
• Praca nad polską wersją gazety o projekcie i prze-słanie do koordynatora projektu (Belgia) polskiej części gazety w wersji elektronicznej;
• Konfrontacje Kulturalne – ogólnopolski przegląd twórczości dzieci i młodzieży niepełnosprawnej – występy uczniów – przedstawienie muzyczne Jutro popłyniemy daleko z wykorzystaniem za- bawek i instrumentów z surowców wtórnych;
• Wycieczki rowerowe: „ścieżką ekologiczną” i do elektrowni wodnej na rzece Łupawie w Łebieniu
– piknik na łonie natury;• Zbieranie dokumentacji fotograficznej, przygoto-
wanie albumów i zbiorów płyt CD;• Dalsze zagospodarowanie odpadów w Ośrodku:
selektywna zbiórka odpadów w szkole i internacie (papier, plastik, szkło), zbiórka makulatury, sprze-daż zużytego papieru, opieka nad parkiem (gra-bienie liści, sprzątanie nieczystości, segregacja odpadów), zbiórka zużytych baterii w bibliotece, kompostownik;
• dalsze zagospodarowanie szklanej kopuły i antresoli;• Prowadzenie strony internetowej projektu jako pod-
strony Ośrodka i współtworzenie strony interneto-wej projektu. Działalność klubu Nasza Ziemia;
• Prowadzenie galerii ekologicznej w bibliotece Ośrodka;
• Prowadzenie dokumentacji projektu (kronika, filmy, DVD, zdjęcia, prezentacje multimedialne, gazetki, tablice informacyjne);
• Gazetki Comeniusa dotyczące segregacji od- padów z bieżącymi informacjami o działaniach w projekcie.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Znacznie poprawiły się relacje pomiędzy nauczycie-lami a uczniami oraz pomiędzy samymi uczniami. Uczniowie coraz chętniej wykonywali w pracę na rzecz miejsca, w którym żyją, zaczęli dostrzegać, że od ich zachowania zależy stan otoczenia. Do reali- zacji projektu włączali się aktywnie nasi uczniowie o specjalnych potrzebach edukacyjnych (na wszyst- kich poziomach niepełnosprawności intelektualnej). Brali udział we wszystkich organizowanych przed- sięwzięciach ekologicznych i akcjach dotyczących ochrony środowiska (Sprzątanie Świata, Dzień Ziemi, Dzień Drzewa). Młodzież szkolna segregowała od- pady (papier, szkło, plastik, zużyte baterie), zbierała makulaturę i sprzedawała ją do punktu skupu. Ucz- niowie poznali zasady pielęgnacji roślin doniczko-wych i rabatowych oraz zasady powstawania kom-postu. Wiele dowiedzieli się o zdrowej żywności (uprawiali zioła na bio-ziemi, pracowali w kuchni przygotowując zdrowe potrawy) i zdrowym stylu życia (odbywali wycieczki rowerowe, ćwiczyli na świeżym
powietrzu i wykonywali różne prace porządkowe). Poznali też sposoby oszczędzania energii elektrycz- nej. To wszystko przyczyniło się do wzrostu ich świa-domości ekologicznej i zrozumienia własnego wpły-wu na gospodarkę odpadami. W ten sposób ucznio-wie niepełnosprawni mieli okazję do zmiany swoich zachowań odnośnie sortowania i segregacji odpadów w szkole oraz recyklingu. Ważnym zadaniem dla nich było zagospodarowanie szklanej kopuły i antresoli.
Różne formy działalności artystycznej, m.in. publicz- ne występy na imprezach szkolnych i w środowisku lokalnym, formy parateatralne i muzyczne, przygo-towywanie wyrobów plastycznych (zabawki i karty świąteczne, które później wystawiono na kiermaszu Pomysłowy Dobromir, kiermaszach świątecznych w szkole i poza nią), instrumentów z surowców wtórnych, przygotowanie dekoracji ekologicznych i wystaw na imprezy szkolne, współtworzenie gaze-tek tematycznych były dla uczniów o specjalnych
��
potrzebach edukacyjnych znakomitą mozliwoscią do poszerzania umiejętności społecznych i zwiększania motywacji do nowych przedsięwzięć.
Uczniowie doskonalili tez swoje umiejętności ICT: ćwiczyli technikę pisania na komputerze, odwzoro- wywali życzenia w języku angielskim, wysyłali maile, przeglądali strony internetowe partnerów projektu oraz inne związane z tematyką projektu, współ- uczestniczyli w tworzeniu filmu DVD o recyklingu w szkole, gazety projektu i kalendarza na rok 2008, wykonywali zdjęcia aparatem cyfrowym i obsługiwali kserokopiarkę, korzystanali z gier i programów kom-puterowych dotyczących ekologii. Dzielili się tymi doświadczeniami z innymi uczniami, mieli możliwość uczenia się nawzajem od siebie w kontekście między- narodowym (przeglądanie materiałów, zdjęć, filmów DVD, przedstawień muzycznych, gazetek partnerów projektu). Poprzez udział w imprezach takich jak Dzień Europy, Festiwal Piosenki Marynistycznej, Tydzień Comeniusa, Cała Polska Czyta Dzieciom, młodzież kształciła umiejętność samodzielnego wy- szukiwania informacji (w słownikach, w encyklope-diach, mapach, internecie), poszerzała wiedzę o kra- jach partnerskich, ich kulturze, obyczajach i języku. Biorąc udział w wycieczkach (elektrownie wodne, oczyszczalnia ścieków, wycieczki rowerowe ścieżką ekologiczną, do Słowińskiego Parku Narodowego) młodzież poznawała walory krajoznawcze i turystycz- ne własnego regionu, uczyła się dumy i szacunku, jakim należy otaczać tereny chronione.
Zmiany w planie rozwoju, w programie wychowaw- czym i profilaktycznym oraz w indywidualnych pro-gramach edukacyjno-terapeutycznych i rewalidacyj- nych znacząco wpłynęły na organizację pracy Ośrodka. Cele i treści projektu ujęto w planach dy-daktycznych, wychowawczych oraz zajęć pozalek- cyjnych – działał Klub Nasza Ziemia, koło teatralne „Pędziwiatry”, zespół wokalny, koło recytatorskie. Pracowano nad realizacją projektu w toku zajęć w ramach ścieżki europejskiej, regionalnej i eko-logicznej. Powstały produkty takie jak: wystawy in-strumentów i zabawek ekologicznych i z surowców wtórnych, warsztaty i akcje ekologiczne). Praca w projekcie wywołała duże zaangażowanie dyrekcji
w zadania zwiazane z realizacją projektu, czynny udział w przygotowaniach do wizyt roboczych, udział w spotkaniach Comeniusa. Również pozostali pra-cownicy szkoły zostali zaangażowani w działania w ramach projektu – udział w Jesiennym spotkaniu z poezją ekplogiczną oraz w imprezie integracyjnej Po co zrywać by wyrzucić za chwilę, w Sprzątaniu Świata (sprzatanie parku i terenu wokół Ośrodka), wywóz makulatury do punktu skupu w Słupsku, udział w całorocznej akcji zbierania makulatury, razem z młodzieżą pzygotowywanie potraw z krajów partner-skich i Śniadania z Comeniusem w ramach obchodów Tygodnia Comeniusa, Dniu Europy, wyjazdach na wycieczki, kiermasze, przeglądy artystyczne, festi-wale (transport szkolny), pomoc w wystroju całej szkoły na imprezy okolicznościowe. Nauczyciele zauważyli, jak wiele zależy od ich zaangażowania. Współpraca ze społecznością lokalną miała miej- sce wiele razy w czasie trwania projektu. Starostwo Powiatowe w Słupsku, jako OP, uczestniczyło na bieżąco w sprawach organizacyjnych i finansowych projektu. Przedstawiciele władz samorządowych, m.in. Starosta Powiatu Słupskiego oraz Wójt Gminy Damnica uczestniczyli w organizowanych imprezach takich jak: Tydzień Comeniusa, Konfrontacje Kul- turalne, Dni Ziemi, Festiwal Piosenki Morskiej, Dzień Europy, Po co zrywać, by wyrzucić za chwilę?, Dzień Patrona. Bardzo dobrze rozwijała się współpraca z przedstawicielami lokalnych przedsiębiorstw i in- stytucji. W ramach akcji oszczędzania energii nawią- zano współpracę z ENERGĄ Operatorem SA w Słup- sku. Pracownicy tej instytucji przeprowadzili spot- kania z młodzieżą w ramach Tygodnia Comeniusa (filmy DVD, plakaty, foldery, materiały promocyjne, zabawy). Nauczyciele zorganizowali wycieczki szkol- ne – autokarowe i rowerowe – „Szlakiem elektrowni wodnych”. Uczniowie zwiedzili muzeum Małych Elektrowni Przepływowych w Gałąźni Małej i Krzyni. Stałym partnerem Ośrodka w działaniach ekologicz- nych jest Nadleśnictwo Damnica. Przedstawiciele tej instytucji byli również uczestnikami w/w imprez i spotkań. Ponadto młodzież niepełnosprawna z Ośrodka bierze regularnie udział w konkursach dotyczących ochrony środowiska leśnego, organi- zowanych przez Lasy Państwowe. Na terenie Nad- leśnictwa Damnica znajduje się sala dydaktyczna
��
– uczniowie Ośrodka wraz z opiekunami kilkakrot-nie uczestniczyli tam w zajęciach edukacyjnych zorganizowanych przez pracowników nadleśnictwa. W czasie trwania projektu trzykrotnie organizowane były spotkania z przedstawicielami ZS w Zagórzycy im. Zjednoczonej Europy (instytucją realizującą również projekt Comeniusa) w celu wymiany doś- wiadczeń w pracach nad projektem oraz ewaluacji jego efektów. W organizowanych imprezach (Dzień Europy, Festiwal Piosenki Morskiej, Powiatowe Dni Ziemi) uczestniczyli uczniowie i nauczyciele z ZS Zagórzyca oraz z terenu gminy oraz nauczyciele
i młodzież z Litwy i Estonii. Efektem stałej współpra-cy z SOSW w Słupsku były wspólne warsztaty eko- logiczne, oraz udział uczniów Ośrodka w „Pestce”–Przeglądzie twórczości ekologicznej w Słupsku. Na każdym etapie rozwoju projektu włączali się rodzice (uczestniczyli i pomagali w zbiórce makulatury i zu- żytych baterii, w przygotowaniu imprez i występów dzieci, w roli widza brali udział w imprezach szkol-nych i pozaszkolnych). Ogromne znaczenie i wpływ na społeczność lokalną miało dawanie dobrego przykładu gospodarowania odpadami oraz redukcja odpadów i oszczednośc energii.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• Programy autorskie: wychowawczy i profilaktyczno- -zdrowotny;
• strona internetowa projektu;
• selektywne zbiórki odpadów;• inscenizacje, wystawy, gazetki;• warsztaty, konkursy.
Z opracowanych programów – dydaktycznego, wycho-wawczego i profilaktycznego mogą korzystać inni na- uczyciele.
Cele projektu:
• Integracja i tworzenie świadomości europejskiego obywatelstwa przez sztukę;
• Zainteresowanie uczniów sztuką i środkami wy-
razu artystycznego;• Uzmysłowienie uniwersalności powszechnie obo-
wiązującego kanonu wartości.
Budowanie Europejskiej Tożsamości Przez Sztukę
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00730-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa im. Bogusława Linki, ul. Sienkiewicza 1; 12 120 Dźwierzuty; tel. +48 89 6211216; fax. +48 89 6211216
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Jolanta Korniluk
Adres strony internetowej: —
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Austria, Finlandia, Hiszpania, Polska, Niemcy
��
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Każda szkoła opracowywała informacje na temat wybranych artystów, uczniowie wykonywali prace plastyczne inspirowane ich twórczością, opracowy- wali o nich albumy, a także albumy prezentujące najważniejsze informacje o Hiszpanii, Finlandii, Austrii i Niemczech. Uczniowie dzięki projekto-wi poznali twórczość min.: Nikifora, M. Kopernika, P. Picasso, P. Klee, M. Kunnasa, G. Klinta. Prace plastyczne i informacje o artystach były rotacyjnie wysyłane do współpracujących szkół i tam prezen- towane szerszej publiczności. Każda szkoła organi- zowała konkursy, wycieczki związane z tematem współpracy. Szkoła polska przeprowadziła konkursy plastyczne, o Unii Europejskiej, o Nikiforze i Koper- niku, zorganizowano wycieczki dla wszystkich ucz- niów do Krakowa, Olsztyna i Torunia. Tam uczniowie zwiedzali miejsca i muzea związane z omawianymi artystami. Nasza szkoła dwukrotnie brała udział w Wojewódzkim Festiwalu Comeniusa w Olsztynie. Nauczyciele wszystkich szkół podczas kolejnych
spotkań oglądali lekcje, rozmawiali z uczniami, opowiadali o swoim kraju i szkole. Opracowano wspólne logo dla projektu, włączono rodziców do jego realizacji. Szkoły opracowywały kalendarze z pracami dzieci, aktualizowały strony internetowe, informowały lokalną społeczność o projekcie przez lokalne gazety. Polska szkoła propagowała projekt również przez zapraszanie na organizowane uroczys- tości oraz na festyn podsumowujący trzy lata pracy dyrektorów placówek oświatowych i dyrektorów in-nych jednostek, przedstawicieli władzy samorzą- dowej, przedstawicieli Kuratorium Oświaty w Ol-sztynie, a także nauczycieli i uczniów sąsiednich szkół. Wydano książkę o realizowanym projekcie. Nauczyciele współpracujących szkół spotykali się w wyznaczonych szkołach w celu dokonania ewalu-acji, opracowania harmonogramu kolejnych działań oraz podzielenia się pomysłami i doświadczeniami (ostatnie spotkanie w Wiedniu).
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Uczestnictwo uczniów i nauczycieli przy współpra-cy rodziców i innych instytucji pozwoliło zrozumieć przynależność europejską. Prace nad projektem, wymiana prac i innych materiałów, wizyty nauczy- cieli z Hiszpanii, Niemiec, Austrii i Finlandii pozwoliły na zwiększenie umiejętności w zakresie podstawowej komunikacji w języku angielskim, w zakresie wyko-rzystania technologii komputerowej i informacyjnej. Podniosło to u uczniów poczucie wartości własnej i wiarę w swoje możliwości, przyczyniło się do zwięk-szenia umiejętności współpracy, zmotywowało do nauki, szczególnie języka angielskiego i poznawa-nia innych krajów europejskich. Projekt miał przy- bliżyć uczniom inne kraje europejskie, wskazać po-dobieństwa i różnice oraz docenić ich znaczenie. Wzbogaciło się wyposażenie sali języka angielskiego w komputery. Nauczyciele nauczyli się promować swoją pracę wśród innych placówek oświatowych. Ma miejsce kontynuacja zajęć pozalekcyjnych ze szczególnym wykorzystaniem pracowni komputero- wej. W szkole przybyło więcej komputerów w pra-
cowni komputerowej, powołano zespołu koordynu- jący przygotowanie festynu podsumowującego trzyletnią współpracę i systematycznie dokumen- tujący prowadzone działania i monitorujący ich realizację. Nauczyciele zauważyli wzrost motywa-cji uczniów do nauki. Uczniowie chętniej uczą się języka angielskiego po wizycie nauczycieli z za- granicznych szkół. Widzą cel swojej nauki po próbach konwersacji z gośćmi. Śmielej próbują swoich sił na zajęciach plastycznych. Prace uczniów zdobią szkolne korytarze i pomieszczenia zaprzyjaźnionych instytucji, sponsorów szkoły. Ta świadomość oraz zachwyty gości dla ich umiejętności plastycznych motywują ich do dalszej pracy i pozwalają pokonać kompleksy, niedowartościowanie. Udział w przed-stawieniach słowno-muzycznych pozwolił na walkę z nieśmiałością przed publicznymi wystąpieniami. Nauczyciele również widzą potrzebę zdobywania podstaw komunikacji w języku angielskim. Reali- zacja tak dużego przedsięwzięcia przyczyniła się do zwiększenia poczucia wspólnych celów, do ściś-
��
lejszej współpracy między nauczycielami, a także do zwiększenia satysfakcji zawodowej. Szkoła dzięki trzyletniej realizacji projektu podniosła swój prestiż w lokalnym środowisku oraz zaistniała w województwie przez udział w Wojewódzkich Fe-stiwalach Comeniusa, podczas których cieszyła się dużym zainteresowaniem i w 2007 r. zdobyła wy- różnienie. Dzięki udziałowi w projekcie lokalna spo-łeczność częściej i chętniej interesowała się dzia-łaniami szkoły. Udało się pozyskać większą ilość sponsorów. Szkoła zyskała opinię nowoczesnej
placówki, stale rozwijającej się, propagującej idee Unii Europejskiej. Poszerzono ofertę zajęć poza- lekcyjnych z akcentem na sztukę, zajęcia językowe i informatyczne. Wszyscy pracownicy szkoły poczuli się zjednoczeniu w działaniach i współodpowiedzial-ni za ich jakość. Nauczyciele odnotowali zaintereso- wanie placówką wśród rodziców spoza obwodu szko-ły. Od września rozpoczęło w szkole naukę 17 ucz-niów z innego obwodu. Działaniami szkoły zaintere-sował się znany w Europie malarz, Andrzej Cisowski i zaoferował swoją pomoc w kształceniu plastycznym.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• Projekt logo projektu;• Prace plastyczne i wystawy prac uczniów współ-
pracujących szkół;• Stała tablica informacyjna o pracach w ramach pro-
jektu w szkole, w Urzędzie Gminy oraz w Gminnym Ośrodku Kultury, Sporu i Rekreacji w Dźwierzutach;
• Artykuły w lokalnej prasie;• Strona internetowa;• Udział w Wojewódzkim Festiwalu Comeniusa
w Olsztynie;
• Uroczystości, przedstawienia, festyny z udziałem dyrektorów, uczniów i nauczycieli placówek oś- wiatowych, przedstawicieli władz samorządowych, radnych naszej gminy i powiatu, rodziców, spon-sorów, dyrektorów innych jednostek;
• Publikacja;• Wystawy;• Albumy;• Prezentacje CD.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Wykonane albumy są cennymi pomocami dydak-tycznymi, wykonane na płótnie prace plastyczne uczniów stanowią inspiracje dla innych uczniów, a także promują szkołę i projekt w lokalnych in- stytucjach (Bank Spółdzielczy, Publiczna Biblioteka, Urząd Gminy, Gminny Ośrodek Kultury, Sportu i Re- kreacji, ośrodek zdrowia, apteka, lecznica zwierząt). Zdjęcia zapisane na płytach CD i książka o trzyletniej współpracy są pomocą dla innych szkół w gminie, które w przyszłości przystąpią do programu Comenius.
��
Szkoła Podstawowa Specjalna w Gubinie.
Panie Magdalena Augul i Anna Dyba wraz z uczniami
w powitalnym tańcu hiszpańskim.
Szkoła Podstawowa w SłupskuWymiana nauczycieli w Słupsku. Koordynatorka szkoły hiszpańskiej, p. Carmen Valle Garcia, przedstawia materiały dydaktyczne.
Szkoła Podstawowa w Rzeszowie
Dzień Niemiecki w szkole
Szkoła Podstawowa Specjalna w Gubinie.Klasyfikowanie jest trudne dla naszych podopiecznych, ale dzięki naszym programom łatwiej się z nim zmagać.
��
Odpowiedzialna dieta? To zależy od Ciebie! Rozwój zdrowych nawyków żywieniowych.
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00426-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: XXV Liceum Ogólnokształcące im. Stefana Żeromskiego, ul. Podhalańska 2a; 93 224 Łódź; tel.+ 48 42 253 10 50; fax. + 48 42 253 10 51
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Magdalena Lembowicz - Piotrowska
Adres strony internetowej: www.25lo.pl
Adres e-mail: listy@25lo; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Finlandia, Grecja, Hiszpania, Polska, Turcja
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• wykształcenie zdrowych nawyków żywieniowych i skłonienie do wyboru zdrowego stylu życia;
• uświadomienia wagi racjonalnego odżywiania;• uwrażliwienie uczniów na ważne problemy spo-
łeczne i wyzwolenie ich aktywności;• pogłębienie znajomości języka angielskiego
i umiejętności wykorzystywania osiągnięć tech- nologii informacyjnej;
• wykształcenie postawy otwartości wobec innych narodów i kultur poprzez kontakt z rówieśnikami z innych krajów.
W ramach poszczególnych zadań młodzież badała nawyki żywieniowe istniejące w krajach partnerskich, zajmowała się zagadnieniami związanymi z reklamą produktów spożywczych, modyfikowaniem żywności za pomocą biotechnologii, zaburzeniami odżywiania, a także powiązaniem zwyczajów kulinarnych z tra- dycjami religijnymi różnych narodów. Podczas re-alizacji projektu uczniowie pogłębiali również swe kompetencje w zakresie języka angielskiego i nie-mieckiego oraz doskonalili umiejętności wykorzysty-wania technologii informacyjnych do sporządzaniu prac oraz komunikacji z partnerami z zagranicy.Uczniowie pod kierunkiem nauczycieli przygotowy- wali dossier i prezentacje multimedialne, prowa-dzili badania ankietowe, projektowali logo, tworzyli
stronę internetową, pisali opowiadania typu sequel tales, prowadzili korespondencję drogą elektronicz-ną. Adresatami działań byli również rodzice, nauczy-ciele, personel szkolny oraz władze lokalne. Poprzez pogadanki i wykłady dotyczące odżywiania oraz sa-mego projektu nauczyciele starali się włączyć ich do jego realizacji. Ich pomoc okazywała się wielo- krotnie bardzo cenna.
Koordynacja i ewaluacja projektu odbywała się drogą internetową oraz podczas regularnych, corocznych spotkaniach roboczych, które były okazją do wymiany uwag i doświadczeń między nauczycielami wszystkich szkół uczestniczących w projekcie. Prowadzono też autoewaluację na poszczególnych etapach projektu.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Działania i prace projektowe poruszające zagadnie-nia zdrowego odżywiania i zaburzeń wywołanych źle
dobraną dietą, dały uczniom wiedzę na temat zwy- czajów kulinarnych, które pozwalają jak najdłużej
Szkoła Podstawowa Specjalna w Gubinie.Klasyfikowanie jest trudne dla naszych podopiecznych, ale dzięki naszym programom łatwiej się z nim zmagać.
�0
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• logo projektu;• dossier i prezentacje multimedialne;• opracowane ankiety i wyniki badań ankietowych;
• strona internetowa; • zbiór opowiadań typu sequel tales.
Wykonane podczas projektu produkty zostały zar-chiwizowane w formie elektronicznej. Indeks części z nich był dostępny w bazie produktów „European Shared Treasure”. Każda zainteresowana osoba może uzyskać do nich dostęp, kontaktując się ze szkołą. Część produktów znajduje się na stronie internetowej
projektu. Doświadczenia dotyczące praktycznej stro- ny realizacji projektów Comeniusa zostały opisa-ne przez panią Magdalenę Lembowicz-Piotrowską w artykule „Comenius w liceum” zamieszczonym w periodyku „Matematyka w szkole”.
zachować sprawność fizyczną i psychiczną. Trud-no ocenić, w jakim stopniu uczniowie wykorzystają tę wiedzę i czy zmiany dotyczące ich nawyków ży-wieniowych będą trwałe. Można jedynie założyć, że młodzi ludzie, wyposażeni w zasób informacji dotyczących wspomnianego zagadnienia, będą bardziej świadomie podejmować decyzję związane z zakupem artykułów spożywczych i własną dietą. Prowadzenie korespondencji elektronicznej, poszu-kiwanie informacji w Internecie, tworzenie stron www i prezentacji multimedialnych, kręcenie i montaż filmów przy użyciu sprzętu cyfrowego i programów komputerowych sprawiły, że młodzież znacznie udo-skonaliła swoje umiejętności w dziedzinie zastoso-wania technologii informacyjnych.
We wszystkich tych zadaniach młodzież wykazała się pomysłowością i dużą sprawnością w korzys- taniu z nowoczesnego sprzętu elektronicznego i oprogramowania. Wykorzystywanie języka angiel- skiego jako środka porozumiewania się i wymiany informacji w ramach projektu sprawiło, że zarówno uczniowie, jak i nauczyciele posługują się nim o wie-
le sprawniej. Szczególnie motywujące dla młodzieży były bezpośrednie spotkania z rówieśnikami z za- granicy podczas wizyt roboczych oraz wymiany językowej pomiędzy szkołami z Polski i Hiszpa-nii. Elementy programu realizowano także w języ-ku niemieckim, co przyczyniło się do zwiększenia kompetencji językowych uczniów. Prace projekto-we polegające na opracowywaniu dossier na temat krajów partnerskich, ich kultury i stylów życia poma-gały młodzieży pokonać, wynikające z braku wiedzy, bariery mentalne w stosunku do mieszkańców innych regionów Europy. Szczególnie istotne były bezpo-średnie kontakty z przedstawicielami różnych nacji, kultur i religii, które przekonały uczniów, że mimo wszelkich różnic ludzie są do siebie podobni.
Realizacja projektu wymagała współpracy pomiędzy nauczycielami różnych przedmiotów. Nie byłaby ona możliwa bez wsparcia ze strony dyrekcji placówki oraz kadry zarządzającej, zwłaszcza księgowości. Udział szkoły w programie Comenius posłużył też jej promocji w stosunku do potencjalnych uczniów i ich rodzin np. podczas Targów Edukacyjnych.
�1
Użycie i przystosowanie ICT (Technik Informacyjno - Komunikacyjnych) w nauczaniu dzieci ze specjalnymi (różnorodnymi) potrzebami edu- kacyjnymi w różnych krajach europejskich
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00424-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa Specjalna; ul. Piastowska 22; 66-620 Gubin; tel. +48 68 3594486; +48 68 3594486
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Gabriela Jans
Adres strony internetowej: —
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Holandia, Niemcy, Węgry, Hiszpania, Portugalia, Łotwa.
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• rozwinięcie umiejętności nauczycieli i uczniów w zakresie zastosowania nowoczesnych techno-logii Informacyjno-komunikacyjnych w procesie nauczania i uczenia się;
• włączenie w aktywną edukację uczniów niepełno-
sprawnych;• wymiana doświadczeń pedagogicznych nauczy-
cieli (poznanie nowych metod nauczania, nowych pomocy dydaktycznych, innej organizacji procesu dydaktycznego).
Partnerski Projekt Szkół realizowany przez Szkołę Podstawową Specjalną w roku szkolnym 2007/2008 był kontynuacją rozpoczętego w roku 2005 Projek-tu Rozwoju Szkoły pod tym samym tytułem. Szkołą koordynującą była Emiliusschool z Holandii. Szko-ła ta, która jest placówką dla umysłowo i ruchowo niepełnosprawnych, ma wieloletnie doświadczenie w tworzeniu i stosowaniu w edukacji rozmaitych programów dla osób niepełnosprawnych. W czasie spotkań roboczych pracownicy tej szkoły prezento- wali uczestnikom projektu programy, które sprawdzi-ły się w pracy z ich uczniami. Nauczyciele ze szkół partnerskich zapoznawali się z holenderskimi for-matami programów, a następnie dopasowywali je do możliwości i potrzeb własnych podopiecznych. Wypróbowywali również obsługę tych programów
przy pomocy różnorodnych rodzajów myszek (w tym specjalistycznych dla dzieci z mózgowym poraże- niem dziecięcym). Każda ze szkół partnerskich miała możliwość stworzenia własnych programów edu-kacyjnych, które były dostosowane tematycznie do potrzeb i możliwości uczniów poszczególnych szkół. Po wspólnych spotkaniach tworzono nowe programy i sprawdzano jak funkcjonują w praktyce. Pytania, wątpliwości i problemy na bieżąco konsultowano i rozwiązywano drogą e-mailową. Uczniowie wykazy- wali wielkie zainteresowanie nowymi programami, często sami wskazywali tematykę, która dla nich była ciekawa. Na zakończenie projektu opracowano dwa wspólne programy dla różnych grup wiekowych. Jeden z nich zawiera piosenki dla dzieci z różnych krajów partnerskich, drugi znane budowle każdego kraju.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Nauczyciele poznali programy, komputerowe, które pozwalają zaktywizować uczniów głębiej upośledzo-
nych. Okazało się, że nawet dzieci z dziecięcym po-rażeniem mózgowym mogą pracować z kompute-
�2
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• Strona internetowa www.sps.projekty.gubin.pl;• Płyta CD z utworzonymi 30. programami;• Komputerowe gry edukacyjne;• Prace plastyczne;
• Film video dokumentujący wszystkie spotkania robocze;
• Artykuł w lokalnej prasie prezentujący projekt.
Do szkoły zgłaszają się nauczyciele z innych pla-cówek oraz rodzice, którzy chcą skorzystać z pro- gramów powstałych w wyniku realizacji projektu. Programy są udostępniane wszystkim zaintere- sowanym. Jednocześnie nauczyciele realizujący projekt są bardziej otwarci na propozycje wpro- wadzania jakichkolwiek programów, które mogą
ułatwić proces edukacyjny dzieci z różnorodnymi niepełnosprawnościami (upośledzenie umysłowe różnego stopnia, mózgowe porażenie dziecięce, au-tyzm, itp.). W efekcie realizacji projektu nauczyciele różnych przedmiotów uczący w różnych klasach za-częli ściślej ze sobą współpracować.
rem i samodzielnie obsługiwać wybrany program. To odkrycie zwiększyło ich motywację do uczenia się.Szkoła uzyskała, dzięki udziałowi w projekcie 30 no-wych programów edukacyjnych dla dzieci z różno-
rodnymi niepełnosprawnościami, a nauczyciele roz-winęli swoje umiejętności w zakresie stosowania ICT. Zainteresowani rodzice otrzymali programy do użytku domowego.
Międzynarodowe Przedstawienie Szkolne
Numer umowy: 07-POL01-CO06-01312-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespól Szkól NR 1 im. Związku Orla Białego, ul. Marii Konopnickiej 56, 41-300 Dąbrowa Górnicza, tel. 32 2623871; +tel. 48 32 2623871
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Alicja Biegańska
Adres strony internetowej: www.zs1dg.republika.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Niemcy, Czechy, Polska, Rumunia
Cele projektu:
• Uświadomienie rangi dziedzictwa kulturowego;• Poszerzenie wiedzy na temat historii i kultury wy-
branych krajów europejskich;
• Rozwijanie kreatywności wśród młodych twórców;• Poniesienie jakości kształcenia.
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Po zgromadzeniu jak największej ilości informacji na temat dziedzictwa kulturowego w swoim kraju, każda
szkoła partnerska przygotowała w oparciu o nie in-scenizację, aby w jak najbardziej atrakcyjnej formie
��
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Konieczność pracy w grupie oraz prezentacji własnych dokonań na forum publicznym sprzyjała rozwijaniu umiejętności społecznych młodzieży i wzmacnianiu jej pewności siebie. Przygotowując prace w ramach projektu uczniowie musieli posługiwać się głównie językiem angielskim i korzystać z technologii infor-macyjnych. Tylko niektóre elementy programu były realizowane w języku ojczystym. Kontakty z partne-rami z zagranicy dodatkowo motywowały uczniów do rozwijania kompetencji językowych. Oprócz na-bytych umiejętności praktycznych istotnym efektem uczestnictwa w projekcie było przyswojenie sobie przez młodzież sporej dawki wiedzy z zakresu histo-
rii, geografii oraz nauk przyrodniczych. Realizujący projekt uczniowie i nauczyciele nabyli umiejętności samodzielnego podejmowania decyzji i efektywnego działania, prezentowania różnorodnych punktów wi- dzenia, korzystania z różnorodnych źródeł przekazu. Nauczyli się współpracować z innymi w celu osiąg- nięcia zamierzonych celów, zdobyli umiejętność efektywnego komunikowania się z partnerami. Na- uczyciele zdobyli umiejętność nowego podejścia pedagogicznego, obserwując inny sposób nawią- zywania relacji z uczniami. Udział młodzieży w pro-gramie uaktywnił także rodziców, którzy wspomagali swoje dzieci w realizacji zadań projektowych.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Podczas realizacji projektu powstały inscenizacje, prezentacje multimedialne, strona www, broszura o tradycjach świątecznych krajów partnerskich, zor-
ganizowano szkolny festiwal tańca i mini-playback show oraz turniej wiedzy o krajach europejskich.
Małymi krokami do wielkich celów – chrońmy wodę – dar życia (LABOR)
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00821-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespól Szkól Publicznych nr 2 w Kobyłce, ul. Orzeszkowej 35, 05 230 Kobyłka, tel. 22 786 10 26
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Iwona Redłowska
Adres strony internetowej: www.zsp2.strefa.pl
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Włochy, Francja, Wielka Brytania, Turcja
przekazać zdobytą wiedzę uczniom i nauczycielom ze szkół partnerskich. Głównym realizatorem i odbior-cą projektu byli uczniowie. Angażując się aktywnie w realizację głównych priorytetów programowych poszerzali oni zakres swojej dotychczasowej wiedzy. Wchodzili w rolę twórców i realizatorów przedstawień teatralnych, kształtowali swoją kreatywność i zdol-
ności artystyczne poprzez uczestnictwo w warsztatach i konkursach artystycznych. W ramach projektu brali udział w spotkaniach i wywiadach z aktorami, ludź-mi sceny, kreatorami wizerunku artystycznego oraz w warsztatach artystycznych i rozmaitych imprezach kulturalnych, planowali, wdrażali, realizowali własne pomysły artystyczne.
��
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• Uwrażliwienie uczniów na konieczność dbałości o lokalne środowisko naturalne;
• Zwrócenie uwagi uczniów na skażenie wody w miejscu zamieszkania i w krajach współpracu- jących w projekcie;
• Wykształcenie pozytywnych postaw w codzien- nym korzystaniu ze środowiska i jego zasobów naturalnych.
Na zajęciach sztuki uczniowie wykonywali prace związane z projektem za pomocą różnorodnych tech-nik plastycznych, na lekcjach języka angielskiego powstały prace nawołujące do ochrony środowiska naturalnego, prace związane z kapsułą czasu. Pro- wadzone były dodatkowe zajęcia z języka angiel-skiego dla chętnych uczniów. Pod kątem projektu nauczyciele organizowali wycieczki turystyczno - krajoznawcze do miejsc, gdzie uczniowie mogli zaobserwować zanieczyszczenia. Wyniki publiko- wano na tablicy Comeniusa, na stronie inter-netowej szkoły i projektu, w salach lekcyjnych, w pokoju nauczycielskim. Przeprowadzono sondaże, a końcowe produkty zapisane na CD i DVD zakopano w kapsułach czasu w każdej szkole. Wspólną kapsułę zakopano w czerwcu w Hendek (Turcja). Uczniowie sprawdzali w domach zużycie energii, pytając dziad-ków, jak korzystali z energii w przeszłości i dokonując porównania z teraźniejszością. W rezultacie przepro- wadzono akcję na rzecz efektywnego wykorzystania
energii w domu. Uczniowie przyjrzeli się odpadom i recyklingowi, zmierzyli odpady produkowane przez szkołę. Przeprowadzili akcję na rzecz podniesienia świadomości społecznej o konieczności recyklin-gu, wykonali prace plastyczne z odpadów, nakręcili krótkie filmy. Stosunek do wody i jej wykorzystanie w ceremoniach religijnych poznawali poprzez obser- wację obrzędów, własne poszukiwania w Internecie i pracę na lekcjach. Oglądali film na temat pomocy w zakresie pozyskania wody w charytatywnej akcji Water Aid. Na spotkaniu w Wielkiej Brytanii ucz-niowie wspólnie pracowali nad zawartością kapsuły czasu, która miała być zakopana w czasie ostatniej wizyty roboczej. Biorący udział w projekcie planują spotkanie po 10 latach, otwarcie kapsuły i podzie-lenie się obserwacjami na temat tego, jak zmienił się świat. Na każdym spotkaniu roboczym uczniowie mieszkali u swoich rówieśników, przygotowywano pokazy, upowszechniano wyniki, poznawano kulturę kraju goszczącego.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Uczniowie poszerzyli znajomość języka angielskie-go, nawiązali nowe znajomości i przyjaźnie, powstały filmy, prace plastyczne, zdjęcia, strona interneto-wa dotycząca tematu projektu. Ucziowie poszerzyli wiedzę na temat lokalnego środowiska naturalnego, recyklingu, zapoznali się z efektami pracy uczniów szkół partnerskich. Nauczyciele podnieśli kwalifi- kacje językowe i umiejętności posługiwania się tech-nikami komputerowymi, poszerzyli wiadomości do-tyczące zagadnień ekologicznych, wiedzę na temat krajów partnerskich. Realizacja programu przyczyniła się do rozwoju i poszukiwania nowych form pracy z uczniem. Podczas wizyt partnerskich wymieniane
były doświadczenia pomiędzy nauczycielami i ucz- niami. Koło zainteresowań Comenius kontynuowało swoją działalność. Projekt był prowadzony w poro-zumieniu z władzami samorządowymi. Przedstawi- ciele tychże władz brali udział w części oficjalnej wizyt roboczych, które odbyły się w Kobyłce. Pol-ska szkoła była pierwszą placówką, która wyszła z pomysłem „uczenia” innych mieszkańców Kobyłki postaw proekologicznych. Zorganizowany happening w centrum miasta wzbudził zainteresowanie miesz- kańców, prasy i władz miasta. Miasto włączyło ele- menty naszego pomysłu w szerszą akcję edukacji ekologicznej mieszkańców.
��
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Została opracowana formuła wywiadu dla miesz- kańców i kwestionariusz ankiety na temat zużycia wody, powstały hasła i scenariusze do kampanii na rzecz oszczędzania energii, przygotowano opraco-
wanie na temat redukcji zużycia papieru. Uczniowie wykonali przedmioty z odpadów, opracowali komiks, przygotowali prezentacje w Power Point i nakręcili film dotyczący recyklingu.
Zwrócenie uwagi młodego pokolenia na problem ochrony środowiska naturalnego oraz pobudzenie świadomości ekologicznej mieszkańców miasta
mogą w przyszłości zaowocować rozwojem pozy- tywnych postaw ekologicznych w rejonie.
Kontynuowano współpracę z prasą lokalną oraz ad-ministratorem internetowej strony Urzędu Miasta, urzędnikiem ds. promocji miasta i działem zajmu- jącym się ochroną środowiska. Rodzice pomagali w pracach nad projektem. Pokrywali częściowo koszty wyjazdów-wizyt roboczych dzieci do szkół
partnerskich. Gościli w swoich domach uczniów ze szkół partnerskich w czasie wizyt roboczych w Kobyłce. Pomagali w organizacji imprez szkol-nych (dekoracje, nagrody). Lokalne przedsiębiorstwa udzielały nam wywiadów, pomagały rozstrzygać pewne kwestie merytoryczne.
Moja energia
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00215-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Zespól Szkól – Gimnazjum, ul. Braterstwa Broni 9, 48 320 Skoroszyce, tel. +48 77 4318026; fax +48 77 4318026
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Czesław Cichoński
Adres strony internetowej: www.g_skoroszyce.wodip.opole.pl
Adres e-mail: —
Kraje uczestniczące w projekcie: Grecja, Finlandia, Niemcy, Polska
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• wzbogacenie wiedzy i świadomości uczestników jak również społeczności lokalnych na temat
możliwości oszczędzania energii i używania od- nawialnych jej źródeł.
Tematyka projektu była rozległa i rozpatrywana pod wieloma względami tj. produkcja, zużywanie i oszczę-dzanie energii, wpływy środowiska, energia w relacji do ruchu (ulicznego), sportu, żywności i architektury.
Każdego roku realizowano dwa lub trzy przedsię- wzięcia. Dodatkowo każda szkoła pracowała indywi- dualnie w zależności od własnych zainteresowań. Nauczyciele oraz uczniowie komunikowali się
��
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
Dzięki projektowi zwiększyła się wiedza uczniów na temat energii odnawialnej, dowiedzieli się wielu rze-czy na temat oszczędzania energii i środowiska na-turalnego. Polepszyła się również znajomość języka
angielskiego. Owocne kontakty pomiędzy czterema krajami europejskimi przyczyniły się do wzajemne-go zrozumienia i szacunku dla odmiennych tradycji narodowych.
Powstał album „Energia a żywność”, miała miej- sce audycja szkolnego radiowęzła na temat świą- tecznych tradycji w krajach partnerskich, powstała
gazeta szkolna i strona internetowa, odbył się Piknik Naukowy i zorganizowano wystawę produktów.
głównie za pomocą maili. Ponadto uczniowie wy-mieniali się ze sobą prywatną korespondencją. Sześć spotkań w ramach projektu miało ogromne znaczenie dla wszystkich uczestników. Projekt za- owocował bogatym zbiorem materiałów. Powstała również strona internetowa projektu, którą redagują wszyscy uczestnicy, a która jest rodzajem portfolio zawierającym większość wypracowanych materia-
łów oraz innych prac związanych z projektem. Prócz strony internetowej nakręcono również filmy na temat alternatywnych form energii oraz zredagowano ulotki informacyjne na temat Świąt Bożego Narodzenia.W trakcie realizacji projektu wykorzystano również takie metody pracy, jak: wycieczki w terenie, dni pro-jektu, prezentacje multimedialne, dyskusje w trakcie spotkań oraz wspólne przyjęcia.
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Strona internetowa jest dostępna dla wszystkich zainteresowanych i może służyć jako przykład czy też inspiracja dla przyszłych realizacji projektów. Inni nauczyciele lub szkoły mogą się skontaktować z realizatorami projektu, którzy chętnie podzielą się swoimi doświadczeniami i produktami.
Cztery pory roku w Europie i ich wpływ na nasze życie
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00005-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa im. Marii Konopnickiej, 38-400 Krosno, ul. M. Konopnickiej 5, tel. 48 13 43 210 09
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Krystyna Samborska
Adres strony internetowej: www.krosnosp3.republika.pl
Adres e-mail: [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Wielka Brytania, Finlandia, Francja, Grecja, Polska
��
Cele projektu:
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
• Zbadanie wpływu pór roku na życie Europejczyków, a w szczególności na dzieci z krajów partnerskich;
• Poznawanie pór roku z różnych perspektyw: geo-graficznej, naukowej, kulturowej, ekonomicznej, artystycznej i środowiskowej;
• Poznawanie tradycji i zwyczajów krajów partner-skich, także tych związanych z porami roku;
• Uświadomienie i zainicjowanie ekologicznego stylu życia małych Europejczyków;
• Zaangażowanie rodziców, środowiska lokalnego i instytucji zajmujących się ochroną środowiska;
• Wzbogacenie i uzupełnienie programów nauczania szkół partnerskich poprzez dzielenie się doświad-czeniami, pomysłami i metodami;
• Rozwijanie umiejętności językowych uczniów i nauczycieli;
• Rozwijanie umiejętności posługiwania się TIK.
• Poznanie i obchodzenie świąt krajów partnerskich: Wielka Brytania – Bonfire Night, Finlandia – Dzień Kalewali, Polska – Andrzejki, Francja – Święto Epiphanie, Grecja – karnawałowy taniec gaitanaki; nauka piosenek w językach narodowych współ- pracujących szkół;
• Udział w wycieczkach mających na celu obser- wację fauny i flory: Rezerwat Cisów „Kretówki”, arboretum, Muzeum Przyrodnicze Bieszczadzkiego Parku Narodowego, Muzeum Magurskiego Parku Narodowego, Ogród botaniczny i Zoo;
• Działania mające na celu poszerzenie wiedzy ekologicznej: udział w „Sprzątaniu świata”, prze-prowadzenie akcji informacyjnej o ZSEE (zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym) – plakaty, hasła, listy do rodziców i mieszkańców dzielnicy (w lokalnej prasie), oglądanie filmu edukacyjnego i prezentacji multimedialnej na temat ZSEE, zor- ganizowanie zbiórki zużytego sprzętu we współ-pracy z Zakładem Utylizacji Odpadów oraz zu-żytych baterii, wycieczki do zakładu utylizacji, oczyszczalni ścieków i stacji meteorologicznej, tworzenie polsko-angielskich mini słowniczków
ekologicznych, konkurs wiedzy o ochronie środo-wiska oraz quiz w programie Power Point, opieka nad szkolnym ogródkiem, zorganizowanie apelu z okazji Dnia Ziemi – podsumowującego pracę;
• Prowadzenie tematycznych galerii prac plastycz-nych uczniów np. „Jesienny pejzaż”,
• logo projektu, „Ptasia stołówka”, wystawy foto-grafii związanych z wizytami partnerskimi oraz fotoreportaże z wycieczek krajoznawczo- przyrod-niczych, tableau o Finlandii i święcie Kalevali;
• Opracowywanie broszur i prezentacji komputero-wych na temat fauny i flory krajów partnerskich oraz wykonywanie zielników, redagowanie arty-kułów i sprawozdań dotyczących realizowanych w projekcie działań (broszury, biuletyny, szkolna strona internetowa i strona Urzędu Miasta, lokalna prasa);
• Prowadzenie korespondencji z uczniami szkół partnerskich;
• Monitoring i ewaluacja zadań projektowych: opra-cowywanie ankiet i kwestionariuszy, ankietowanie uczniów, nauczycieli i rodziców, ocena postępów i wpływu projektu na społeczność szkolną.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Poprzez wspólne realizowanie zadań w zespołach nastąpiła integracja uczniów. Zwiększyło się ich zainteresowanie otaczającym światem; lepiej teraz umieją korzystać z różnych źródeł informacji (także z Internetu), wiedzą jak aktywne można spędzić czas. Podczas realizacji działań projektowych uczniowie
dostrzegli potrzebę nauki języków obcych, spraw- nego posługiwania się różnymi źródłami informacji, docenili możliwość korespondowania z rówieśnikami z innych krajów oraz możliwość udziału w ciekawych zajęciach rozwijających umiejętności społeczne. Mieli również okazję do zaprezentowania swoich
��
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• Szkolna witryna internetowa zawierająca bogate informacje o projekcie, jego celach, zadaniach oraz linki do szkół partnerskich. Umieszczone są w niej informacje o podejmowanych działaniach, artykuły dzieci i nauczycieli o wynikach tych dzia-łań. Liczne zdjęcia stanowią bogatą dokumentację wydarzeń z trzech lat projektu. Udostępnione są także niektóre produkty końcowe projektu;
• Broszury: „Poznajemy tradycje krajów partnerskich projektu Comenius”, „Fauna i flora krajów partner-skich”, „Poznajemy walory przyrodnicze naszego regionu”, „Z ekologią na co dzień”, „Przyjaciele środowiska”;
• Prezentacje komputerowe: „Śmieci to nie zabawa, to poważna sprawa”, „Finlandia”, „Kalevala – fiński epos narodowy”, „Fauna i flora Polski, Grecji,
Francji, Finlandii i Wielkiej Brytanii”;• Zielniki;• album „Ptasia stołówka”;• Logo projektu;• Zestawy pytań do konkursu wiedzy o Finlandii oraz
o ochronie przyrody;• Wystawy zdjęć, prac plastycznych, produktów i ma-
teriałów wypracowanych podczas realizacji projektu;• Przedstawienia z okazji Bonfire Night, Dnia Kalevali,
Dnia Ziemi, Dnia Comeniusa;• Mini słowniczki ekologiczne;• Nauka greckiego tańca gaitanaki i piosenek w ję-
zyku angielskim, fińskim i francuskim;• Zestawy ankiet do ewaluacji projektu;• Szkolny ogródek;• Albumy zdjęć.
zdolności i umiejętności, a to umocniło ich poczu-cie własnej wartości i zmotywowało do pracy nad dalszymi osiągnięciami. Nauczyciele dzięki pracy nad realizacją projektu poprawili swoje umiejętno-ści językowe i posługiwania się TIK. Wspólna praca wpłynęła na ich integrację i poczucie zadowolenia z uczestnictwa w międzynarodowym projekcie i moż- liwości zdobywania nowych doświadczeń. Nawiązali nowe znajomości, zdobyli przydatne kontakty zawo-dowe. Bardzo pożyteczne było to, że mogli poznać inne systemy edukacji w krajach partnerskich oraz rozwiązania organizacyjne w szkołach, różne metody pracy, itd. Współpraca między nauczycielami zaowo-cowała wieloma ciekawymi pomysłami. Dzięki pro-jektowi mieli oni możliwość porównania warunków pracy, pomocy dydaktycznych, programów naucza-nia, systemów oceniania, zaangażowania rodziców w działania szkoły.
Szkoła posiada obecnie bardziej atrakcyjną ofertę edukacyjną. Jej promocja w środowisku lokalnym
i poza granicami Polski sprawiła, że wzrósł prestiż szkoły w środowisku i pojawiło się uznanie ze strony przedstawicieli lokalnego samorządu. Szkoła zyska-ła opinię potrafiącej sprostać nowym wyzwaniom i umiejącej pozyskać środki unijne na wspieranie edukacji. W rezultacie szkoła może liczyć na wspar-cie i zaangażowanie ze strony władz miasta w po-dobnych działaniach. Duże zaangażowanie polskich nauczycieli w projekcie zostało także bardzo wysoko ocenione przez partnerów projektu, czemu dali wyraz podczas wizyty podsumowującej cały projekt. Dało się zauważyć większe niż zwykle zaangażowanie ro-dziców. Nauczyciele nawiązali współpracę z lokal-nymi przedsiębiorstwami. Nauczyciele dostrzegli też wzrost zainteresowania rodziców problemem ochrony środowiska. Mieszkańcy naszej dzielni-cy aktywnie włączyli się w zbiórkę zużytych baterii i elektrośmieci, co sprawiło, iż nauczyciele posta- nowili w kolejnych latach kontynuować działania pro-mujące recykling.
Sposoby upowszechniania projektu:
Podczas realizacji projektu nauczyciele zwracali szczególną uwagę na upowszechnianie informacji na temat programu wśród społeczności lokalnej i szkół
z terenu miasta. Odbywało się to poprzez: szkolną witrynę internetową, zebrania z rodzicami, artykuły w lokalnej prasie i na stronie internetowej naszego
��
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Wypracowane w ramach projektu produkty (m. in.: filmy, prezentacje, albumy, plakaty, broszury, gazetki, scenariusze, płyty CD) są doskonałą pomocą podczas realizacji lekcji przyrody, języka angielskiego, godzin wychowawczych, edukacji regionalnej, ekologicznej, europejskiej oraz kółek zainteresowań. Stanowią one wyposażenie pracowni przedmiotowych i biblioteki, część materiałów dostępna jest na stronie interne-towej szkoły.
miasta, przedstawienia dla rodziców, uczniów, na- uczycieli i zaproszonych gości, wystawy prac, dwu-
krotny udział w Festiwalu Comeniusa, organizowanie międzyszkolnych konkursów.
Życie w Europie – jak widzą to nasze dzieci?
Numer umowy: 07-POL01-CO06-00114-3
Czas trwania projektu: 01.08.2007 – 31.07.2008
Nazwa i adres polskiej szkoły: Szkoła Podstawowa Nr 3; ul. Konstytucji 3 Maja 8; 09 200 Sierpc; tel. + 48 24 2752644; tel. + 48 24 2752644
Nauczyciel koordynator w polskiej szkole: Dorota Ossowska
Adres strony internetowej: www.sp3.sierpc.pl
Adres e-mail: [email protected]; [email protected]
Kraje uczestniczące w projekcie: Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
Cele projektu:
• wzbogacenie wiedzy na temat miast/wiosek, z których pochodzą szkoły partnerskie (położenie geograficzne, zabytki historyczne, ważne miejsca, sławne wystawy, przyroda, miejsca rozrywki, itp.);
• rozwijanie umiejętności posługiwania się językiem angielskim;
• poprawa jakości i zwiększenie obszaru współpracy pomiędzy szkołami;
• poprawa jakości i wzrost liczby mobilności na-
uczycieli i uczniów; nawiązanie kontaktów inter-personalnych pomiędzy uczniami i nauczycielami ze szkół partnerskich;
• propagowanie postawy tolerancji i respektowania kultury innych ludzi;
• zapobieganie ksenofobii agresji i rasizmowi;• używanie nowoczesnych technologii informacyjno-
-komunikacyjnych do osiągnięcia celów wspom- nianych wyżej i udoskonalenia jakości nauczania.
�0
Zadania zrealizowane przez uczniów i nauczycieli w ramach projektu:
Wszystkie tematy projektu analizowane przez trzy lata współpracy. Zagadnieniami poruszanymi w pracy z uczniami były głównie: rodzina, dom, przyjaźń, szkoła i życie szkolne, miejsce zamieszkania, to- lerancja, walka z rasizmem i ksenofobią. Uczniowie poznali dokładnie styl życia i kulturę krajów part-nerskich. Szkoły wymieniały między sobą produkty, organizowały wystawy, dołączały zdjęcia i artykuły na stronach internetowych swoich szkół i wspólnej stro- nie projektu. Większość produktów końcowych moż-na obejrzeć na stronie internetowej www.est.org.pl w Europejskiej Bazie Produktów. Każda ze szkół zorganizowała szkolne Dni Comeniusa, aby zapre- zentować rezultaty projektu. Nauczyciele zachęcali i kontynuowali wymianę listów i maili pomiędzy uczniami i nauczycielami ze szkół partnerskich. Zagadnienia związane z realizacją projektu zostały włączone do programów nauczania poszczególnych przedmiotów. Na lekcjach przyrody i historii ucz- niowie poznali krótką historię, położenie geograficz- ne oraz warunki naturalne krajów uczestniczących w realizacji projektu. Na lekcjach sztuki, informatyki, techniki i języka angielskiego młodzież przygoto- wywała plakaty, prezentacje multimedialne, albumy o słynnych miejscach, budowlach, ludziach i zna- nych grupach muzycznych ze swoich krajów. Od-był się szkolny konkurs na logo projektu. Komisja konkursowa wybrała kilka najbardziej efektownych propozycji i przyznała trzy pierwsze miejsca oraz
wyróżnienia. Dom i rodzina to tematyka kolejne-go zadania w ramach realizacji projektu. Ucznio-wie wykonali drzewa genealogiczne swoich rodzin, omawiali znaczenie i rolę matki, ojca, rodzeństwa. W formie plakatów i prezentacji multimedialnych przedstawiali swoje rodziny, obowiązki domowe i zwyczaje rodzinne. Efekty pracy uczniów zostały przesłane do szkół partnerskich. Otrzymane w za- mian materiały posłużyły do omawiania różnych stylów życia w zaprzyjaźnionych krajach i porów-nania ich z rodzimą kulturą i tradycją. Nauczyciele, uczniowie, rodzice i zaproszeni goście obejrzeli barwne widowisko w wykonaniu dzieci z klas trzecich. Poprzez słowo, taniec i piękne narodowe stroje za- prezentowali pięć krajów biorących udział w projek-cie. Pokaz poprzedziła prezentacja multimedialna, która przedstawiła bliżej nasze partnerskie szkoły i najbardziej urokliwe zakątki zaprzyjaźnionych państw. Uczniowie z klas IV-VI zaprosili gości do oglądania ciekawych wystawek. Imponująco wyglą- dała polska gościnna karczma serwująca tradycyjne potrawy. Riwiera turecka zapraszała nad ciepłe morze, torreador walczący z bykiem zwracał uwagę wszyst-kich zwiedzających. Podziwiano Watykan ułożony z puzzli oraz oryginalny bawarski strój chłopięcy. Na stoisku przedstawiającym efekty całorocznej pracy nie zabrakło ciekawych albumów, plakatów, kartek okolicznościowych, folderów i upominków od na-szych partnerów.
Osiągnięte rezultaty, czyli wpływ projektu na szkołę (nauczycieli, uczniów, rodziców, środowisko lokalne):
Uczniowie z ogromnym entuzjazmem brali udział w spotkaniach projektowych, odwiedzali szkoły i za- trzymywali się w zaprzyjaźnionych rodzinach. Uczestnictwo w spotkaniach miało ogromny wpływ na motywację do nauki języków obcych i pracy nad projektem. W regularne zajęcia szkolne zosta-ły włączone dziedziny tematyczne projektu; język angielski – uczenie się języka poprzez tłumaczenie własnych tekstów, pisanie listów do partnerów; język polski, historia, przyroda – poznanie historii i wa-
lorów naturalnych własnego miasta; plastyka, tech-nika, kształcenie zintegrowane – plakaty, albumy, rysunki; informatyka – użycie komputera w poszu-kiwaniu informacji, obróbce i przetwarzaniu danych. Aktywizujące techniki i metody pracy z uczniami: burza mózgów, praca w grupie, metoda projektu wpłynęły na formę organizowania zajęć szkolnych. Uczniowie nauczyli się czerpać informacje z różnych źródeł, selekcjonowania ich, rozsądnego dyspono- wania czasem przeznaczonym na realizację zadania.
�1
Wartościowość, użyteczność projektu – w jaki sposób można wykorzystać rezultaty projektu (waloryzacja projektu):
Produkty przysłane przez szkoły partnerskie (plakaty, prezentacje PowerPoint, albumy) można wykorzysty-wać na lekcjach różnych przedmiotów.
Produkty końcowe powstałe w wyniku realizacji projektu:
• szkolna i wspólna dla projektu strona internetowa; • regulamin Konkursu Wiedzy Obywatelskiej, Wiedzy
o Samorządzie Terytorialnym i Ziemi Sierpeckiej. Opracowany został regulamin eliminacji szkolnych oraz harmonogram przygotowywania uczniów klas piątych do tego konkursu;
• plakaty i pierwsze strony albumu;• kalendarz najważniejszych wydarzeń historycznych
zawiązanych z miastem;
• prezentacje PowerPoint;• biblioteczka wydawnictw dotyczących Sierpca;• album, plakaty, prezentacje PowerPoint do prezen-
towania na lekcjach historii i informatyki i języka angielskiego;
• wystawa: „Pieczęcie i herby Sierpca”; • wystawa:” Sierpc w starej fotografii”; • konkurs plastyczny „Moje miasto – dawniej, dziś
i w przyszłości”.
Szkoła podstawowa w Krośnie
Uczniowie podczas wiosennych prac w szkolnym
ogródku.
�2
Szkoła Podstawowa Specjalna w Gubinie.
Tańcem, chlebem i solą, radością oraz gotowością do pracy
witaliśmy naszych gości – 30 nauczycieli ze szkół specjalnych
z Grecji, Holandii, Łotwy, Niemiec, Portugalii, Węgier
i Hiszpanii.
Szkoła podstawowa w Krośnieuczennice naszej szkoły podczas greckiego tańca “gaitanaki”
��
3 Agnieszka FijałkowskaPartnerskie Projekty Regio
Partnerskie Projekty Regio to nowa akcja w ramach programu Comenius (pierwsza runda selekcyjna odbyła się w 2009 roku). Działania realizowane w ramach tej akcji mają wspierać edukację szkolną w danym regionie poprzez współpracę instytucji, szkół i organizacji działających na jej rzecz.
W ramach projektu Regio można się zająć dowolną tematyką, pod warunkiem jednak, że dotyczy ona edukacji szkolnej oraz kwestii istotnych dla obu współpracujących w ramach projektu regionów, na przykład: zarządzanie szkołą, współpraca szkół z partnerami lokalnymi, zapobieganie przedwczes-
nemu porzucaniu nauki, przedsiębiorczość, integra-cja uczniów rodziców migrujących itp.
Projekty realizowane w ramach akcji Regio dają możliwość wzajemnego uczenia się, wymiany naj-lepszych praktyk, rozwijania struktur współpracy międzynarodowej, w tym przygranicznej. Realizacja projektu polega na współpracy zarówno regionalnej, jak i międzynarodowej 2 grup podmiotów (każda grupa musi zawierać: jednostkę władzy oświatowej, szkołę oraz inną organizację) z 2 krajów uczestniczą-cych w programie „Uczenie się przez całe życie”.
Procedury przystąpienia do akcji Comenius – Partnerskie Projekty Regio
Kto może brać udział?
W realizacji projektów mogą uczestniczyć lokalne i regionalne władze oświatowe (w Polsce zdefiniowane jako jednostki samorządu terytorialnego wszystkich szczebli oraz kuratoria oświaty), szkoły uprawnio-
ne do realizowania Partnerskich Projektów Szkół Comeniusa oraz inne organizacje i instytucje, które działają na rzecz edukacji w regionie – na przykład biblioteki, muzea, stowarzyszenia i fundacje, pla-cówki doskonalenia nauczycieli, kluby sportowe, przedsiębiorstwa, domy kultury itp.
klub młodzieżowy
lokalne władze oświatowe
szkoła
bibliotekalokalne władze oświatowe
klub sportowy
szkołabiblioteka
Jednostka samorządu terytorialnego lub kuratorium oświaty pełni rolę koordynatora grupy projektowej w regionie. One również są uprawnione do złożenia wniosku na dofinansowanie realizacji projektu do Narodowej Agencji, a następnie – odpowiedzialne za zarządzanie budżetem projektu. Pozostali partnerzy składają koordynatorowi regionalnemu listy intencyj-ne dotyczące wspólnej realizacji projektu.
Na jakiego rodzaju działania można uzyskać dofinansowanie?
Podobnie, jak w przypadku Partnerskich Projektów Szkół, dofinansowanie uzyskuje się na realizację projektów dotyczących edukacji szkolnej, a prowa-dzonych we współpracy międzynarodowej. Tu jednak współpraca realizowana jest między innymi instytu-
��
cjami niż ma to miejsce w Partnerskich Projektach Szkół i nie koncentruje się na jednej szkole, ale do- tyczy rozwiązywania lokalnych problemów edukacji na bardziej ogólnym poziomie.
Realizacja projektu wiąże się z wyjazdami do regionu partnerskiego oraz przyjmowaniem gości u siebie, jak również z działaniami realizowanymi lokalnie.
Działania realizowane w ramach projektu mogą przybierać formy: spotkań roboczych, wymian pra-cowników zaangażowanych w edukację szkolną, badań, studiów przypadków, job-shadowingu (rodzaj praktyki polegający na poznawaniu pracy na danym stanowisku poprzez obserwację zadań wykony- wanych przez innych), wymiany doświadczeń i naj-lepszych praktyk, peer learningu (uczenie się od siebie nawzajem), konferencji, warsztatów, kampanii informacyjnych, opracowywania publikacji, autoewa-luacji, upowszechniania rezultatów projektu.
Można zaplanować również językowe przygotowanie personelu uczestniczącego w projekcie.
Budżet projektu
Wniosek o dofinansowanie w ramach Partnerskich Projektów Regio składa się z dwóch części:• ryczałtowej, przeznaczonej na wyjazdy zagranicz-
ne (mobilności) – wysokość tej kwoty zależy od liczby planowanych wyjazdów i od odległości dzielącej współpracujące regiony (do 300 km i powyżej 300 km);
• konstruowanej w oparciu o planowane wydatki z przeznaczeniem na umowy z podwykonawcami, zakup sprzętu oraz inne koszty projektu.
Koszty pośrednie realizacji projektu oraz wynagro- dzenie osób zatrudnionych w instytucjach realizu- jących projekt są kosztami nieuprawnionymi. Szczegółowe zasady dotyczące budżetu projektów Regio znajdują się w rozdziale 4.F „Podręcznika dla wnioskodawców”.
Projekty Regio nie koncentrują się na aktywności uczniów (w tym celu należy realizować Partnerski
Projekt Szkół). Ich realizacja służy rozwiązywaniu problemów edukacji szkolnej na szczeblu lokalnym, bądź regionalnym.
Z instytucjami z jakich krajów można współpracować?
Tak jak w ramach całego programu Comenius, można współpracować z instytucjami znajdującymi się na terenie 27 krajów zjednoczonej Europy, krajów EFTA i EOG (Islandia, Liechtenstein, Norwegia) oraz kra-jem kandydującym do UE – Turcją. W najbliższym czasie możliwa będzie także współpraca z krajami zachodnio-bałkańskimi (Albania, Bośnia i Hercego-wina, Czarnogóra, Serbia, Chorwacja, FYROM) oraz Szwajcarią (na zasadzie specjalnej umowy).
Z jakich części składa się wniosek o dofinansowanie realizacji projektu?
Wniosek o dofinansowanie projektu składa się (tak jak wnioski dla Partnerskich Projektów Szkół) z elementów, które odwzorowują planowanie reali- zacji projektu. Wniosek taki zawiera:• opis specyfiki regionów;• cele projektu, sposób ich osiągnięcia oraz tema-
tyka projektu;• opis podejmowanych działań;• opis sposobu zarządzania projektem i komunikacji
między partnerami;• wpływ projektu na beneficjentów i środowisko,
europejska wartość dodana;• upowszechnianie i wykorzystanie rezultatów pro-
jektu oraz zapewnienie ich trwałości.
Różnicę stanowi konieczność zamieszczenia we wniosku budżetu dotyczącego pozostałych (poza kosztami mobilności) wydatków zaplanowanych w projekcie.
Ważne jest, aby nie zaczynać pracy nad projektem od wypełniania wniosku. Oczywiście warto się z nim zapoznać, ale – przede wszystkim i w pierwszej kolejności – należy wspólnie z partnerami zastano-wić się nad rodzajem działań podejmowanych w pro-jekcie, realizowanych celach itd.
��
Jak przebiega proces selekcji wniosków o dofinansowanie realizacji projektów?
Proces selekcji wniosków przebiega analogicznie do procesu selekcji dwustronnych Partnerskich Pro-jektów Szkół.
Jakie obowiązki bierze na siebie instytucja realizująca Partnerski Projekt Regio?
Są to takie same obowiązki, jak w przypadku Partner-skiego Projektu Szkół. Różnicę stanowi sposób roz-liczenia części budżetu przeznaczonej na pozostałe koszty projektu (poza mobilnościami), którą rozlicza się na podstawie faktur i rachunków. W przypadku zakupu sprzętu stosuje się przepisy krajowe doty- czące amortyzacji.
Jak znaleźć partnerów do realizacji projektu Regio?
Na ogół jednostki samorządu lokalnego nawiązały już współpracę z regionami z innych krajów europejskich
– warto skorzystać z już istniejących kontaktów.
Pod auspicjami Rady Europy, Kongresu Władz Lokalnych oraz Regionalnych i Komitetu Regionów Unii Europejskiej powstała baza danych MORE: www.loreg.coe.int/more. Baza ta służy poszukiwa-niu partnerów do współpracy międzynarodowej, a skierowana jest do: władz lokalnych i regionalnych, stowarzyszeń, instytucji zajmujących się współpracą przygraniczną, instytucji wspierających władze lokalne i regionalne. Można również posłużyć się bazą danych stworzoną przez Radę Gmin i Regionów Europy – CERM: www.twinning.org, która również służy poszukiwaniu partnerów do współpracy. Jest to baza skierowana do władz lokalnych i regionalnych.
Reprezentanci jednostek samorządu terytorialne-go oraz kuratoriów oświaty mogą skorzystać z wy- jazdu na seminarium kontaktowe (więcej na ten temat przeczytasz w rozdziale „Wizyty przygoto- wawcze i seminaria kontaktowe”).
��
Szkoła Podstawowa w Słupsku
Wymiana nauczycieli w Słupsku. Wizyta gości w filii
szpitalnej Szkoły
Szkoła Podstawowa w Słupsku
Wycieczka badawcza do Słowińskiego Parku Narodowego
zorganizowana przez harcerzy z 21 Drużyny Harcerzy „Stach”.
��
1 Hans Peter Gachter, Zarządzanie projektem, Wydawnictwa CODN, Warszawa 19992 Ibidem
4 Anna KlimowiczProjekt – co to takiego?
W literaturze używa się wielu różnych definicji projek-tu. Słowo „projekt” zostało po raz pierwszy użyte około XVI wieku i wywodzi się z łacińskiego „projicere”, czyli „pchnąć”. Łacińskie źródła sugerują zatem ruch, tor, określony stosunek między przestrzenią i czasem. Pro-jekt jest więc koncepcją służącą organizacji działań.
Oto kilka innych prób zdefiniowania tego procesu:
„Projekty obejmują zadania odznaczające się takimi cechami, jak czasowe ograniczenie, kompleksowość i względne nowatorstwo. Chociaż początek i koniec są zdefiniowane, to jednak zadania związane z pro-jektem są obciążone znacznym ryzykiem ze względu na ich jednorazowy charakter. Zawierają one wiele działań czasowych i wzajemnych zależności trudnych do określenia z góry, których oddziaływanie wykracza poza granice jednego zakresu przedsięwzięcia. Dlatego projekty wymagają w dużej mierze współ-działania rozmaitych specjalistów oraz posiadania zasobów finansowych” (Oyen, Schlegel 1986)1.
„Projekty to takie przedsięwzięcia, które nie powta-rzają się w identycznej formie. Tym samym zarzą-dzanie projektem można określić jako zarządzanie niepowtarzalnymi zadaniami” (Scheuring, 1933)2. Klasyczną definicję oraz charakterystykę metody projektu sformułował W. H. Kilpatrick. Według niego „projekt to odważne, planowe działanie wykonywane całym sercem w środowisku społecznym”.
Projekty są zatem kompleksowe, interdyscyplinarne. Mają przynieść określony rezultat. Może to być lepsza organizacja pracy, nowa koncepcja nauczania, nowy produkt w postaci publikacji służącej innym, nowa aranżacja wnętrz, w jakich pracujemy. Cele wyzna-czone w projekcie muszą być realne, czyli możliwe
do osiągnięcia. Oznacza to, że planując działania, należy wziąć pod uwagę potrzeby uczestników pro-jektu, ocenić zasoby ludzkie i finansowe. Projekty mają swój początek i koniec, czyli z góry określone ramy czasowe. W każdym projekcie możemy roz- różnić poszczególne fazy, dla usprawnienia pracy warto postarać się zaobserwować jasno rozgrani- czone momenty przechodzenia z fazy do fazy. Powodzenie projektu często zależy bowiem od syste-matyczności i planowości prowadzonych działań.
Ponieważ w realizację projektu jest na ogół za- angażowanych więcej osób, konieczne jest stałe i otwarte porozumiewanie się w wielu sprawach. Niedostateczne informowanie się zwiększa ryzyko występowania nieporozumień. Także dlatego, każdy projekt wymaga koordynacji przez jedną osobę. Ze względu na konieczność całościowego spojrzenia, od koordynatora projektu wymaga się wiedzy i umie-jętności takich, jak: wiedza merytoryczna w zakresie problematyki, jakiej dotyczy projekt, umiejętność zasięgania opinii innych i formułowania własnej, umiejętność sporządzania odpowiedniej dokumen-tacji projektu i posługiwania się komputerem, Inter-netem, pocztą e-mailową. Kompetentny koordynator będzie potrafił przygotować i poprowadzić spotkanie oraz pokierować osobami, które są zaangażowane w pracę nad projektem. Projekt wymaga współpracy ze środowiskiem lokalnym, wobec tego koordynator musi umieć nawiązać tę współpracę i ją utrzymać. Dlatego osoba ta powinna być dobrze zorgani- zowana, komunikatywna, kulturalna, życzliwa innym. W zespole realizującym projekt, tak jak w każdej innej grupie zadaniowej, zachodzą rozmaite procesy psychospołeczne. Osoby tworzące grupę pochodzą z różnych środowisk kulturowych i społecznych, są w różnym wieku, różnej płci, mają różny status ma-
��
terialny, odmienne doświadczenia, różny poziom umiejętności. Każdy wchodzi do grupy ze swoim systemem wartości, z potrzebami i oczekiwaniami zawodowymi oraz osobistymi, z bagażem uprzedzeń,
ukrytymi motywami i całym mnóstwem spraw, jakie go wiążą ze światem zewnętrznym. Pracując z ludźmi, wszystkie te aspekty należy brać pod uwagę i koordy-nator musi mieć tego świadomość.
Metoda projektu edukacyjnego
Dobrym punktem wyjścia do pracy nad szkolnym projektem angażującym dzieci, innych nauczycieli, rodziców i społeczność lokalną, jest sprawdzenie się w pracy z dziećmi i młodzieżą za pomocą metody projektów.
Praca projektami należy do interaktywnych metod nauczania. Znana i stosowana od 1917 roku stanowiła ważny element „Ruchu Postępowej Edukacji”, który rozwijał się w latach 40. XX wieku w Stanach Zjedno-czonych. Pod pojęciem „projektu” rozumiano wszelką praktyczną działalność dziecka nastawioną na wyko-nanie produktu. Stosowano ją najpierw w nauczaniu prac ręcznych, później w kształceniu rolniczym. Nowy wymiar nadała jej filozofia i pedagogika Johna Deweya. Zrodził się wówczas pomysł przebudowy szkoły na zasadzie „metody projektów”. Szkoła taka miała zastąpić tradycyjne nauczanie nastawione wy-łącznie na podawanie usystematyzowanej wiedzy w ramach poszczególnych przedmiotów, zgodnie z planem i programem nauczania. Zadaniem nowej edukacji było nawiązywanie do osobistych doświad-czeń dziecka, do jego naturalnej ciekawości oraz do przemian zachodzących w środowisku, a także do najnowszych osiągnięć nauki i techniki. Nastawiano się na rozwijanie zainteresowań ucznia, kształtowanie aktywnej postawy wobec rzeczywistości, uczenie samodzielności w myśleniu i rozwiązywaniu proble-mów. Zrezygnowano z systemu klasowo-lekcyjnego na rzecz swobodnej działalności dziecka, aby mogło rozwijać własne zainteresowania. W ten sposób metoda projektów stała się drogą realizacji idei szkoły alternatywnej. W latach 60. i 70. XX wieku z powodzeniem stosowano metodę projektu w przed-szkolach brytyjskich.
W Polsce zainteresowanie metodą projektów datuje się od 1930 roku, chociaż pierwsze próby jej wdra-
żania miały miejsce jeszcze przed I wojną światową. Stosowano ją między innymi w szkole podstawowej w Mosinie pod Poznaniem. Oto przykłady realizowa-nych tam projektów: „Wykonamy znaki do szatni”, „Ozdabiamy naszą klasę”, „Pójdziemy na wycieczkę”, „Zrobimy las”, „Zrobimy sad”, „Urządzimy choinkę”, „Zakładamy w naszej klasie biblioteczkę”. Z pewno- ścią nie były to tematy „rewolucyjne”, ale chodziło głównie o sposób, w jaki pracowali nad nimi ucz-niowie. W reformującej się polskiej szkole praca tą metodą na nowo zaczęła funkcjonować w latach 90. ubiegłego stulecia. Popularyzują ją od połowy lat 90. XX wieku Fundacja Centrum Edukacji Oby-watelskiej oraz Centralny Ośrodek Doskonalenia Nauczycieli w Warszawie. Obecnie w wielu podręcz-nikach metodycznych dla nauczycieli można spotkać szczegółowe opisy i wiele przykładów wdrażania tej metody nauczania na rozmaitych zajęciach z ucz- niami. Przedsięwzięcia podobne do projektu są często realizowane w szkołach i przedszkolach, chociaż nie nazywa się ich projektami.
Najbardziej dla rozwoju koncepcji projektów w edu-kacji zasłużył się amerykański myśliciel, John De-wey (1859-1952), autor znanej teorii „uczenia się poprzez działanie”. Według niego projekt powinien spełniać 4 warunki wstępne:• ma być wspólnym procesem refleksji;• winien zakładać obserwację warunków w śro-
dowisku, w którym jest tworzony;• realizatorzy powinni mieć wiedzę o tym, co zdarzyło
się w przeszłości w podobnych sytuacjach;• realizując tematykę projektu, należy łączyć ob-
serwację teraźniejszości z wiedzą o przeszłości, określając ich znaczenie.
Najważniejszymi cechami projektu edukacyjnego jest jego interdyscyplinarny charakter i samodzielne
��
podejmowanie decyzji przez jego realizatorów. Moglibyśmy się pokusić o prostą definicję: projekt jest terminowym zadaniem wymagającym podej-mowania różnorodnych aktywności, realizowanym samodzielnie przez uczniów według przygotowanego wcześniej planu. Oczywiście, ogólne ramy meryto-ryczne projektu mogą być nakreślone przez nauczy-ciela, wówczas uczniowie podejmują samodzielnie decyzję o sposobach realizacji określonej tematyki. Nauczyciel może przygotować listę zagadnień do opracowania, a uczniowie sami wybierają te, nad którymi chcą pracować.
Nauczyciel pełni w projekcie rolę inspiratora, or- ganizatora i konsultanta. Powinien posiadać fachową wiedzę w zakresie problematyki, której projekt dotyczy. Musi znać także technikę planowania prze-biegu projektu, ustalić realne terminy wykonania poszczególnych zadań, pomóc uczestnikom w po-dejmowaniu decyzji dotyczących podziału tychże zadań, orientować się w kosztach. Jak już wspom- niano wcześniej, praca metodą projektu wymaga od osoby koordynującej dużych umiejętności or-ganizacyjnych i komunikacyjnych, zdolności do motywowania wszystkich współpracujących oraz umiejętności pozyskiwania do współuczestnictwa jak największej liczby osób (np. sponsorów, rodziców, przedstawicieli środowiska lokalnego). Ważne jest także twórcze, odważne podejście nauczyciela do problemów, jakie mogą pojawić się w trakcie pracy uczniów.
Metoda projektów jako metoda, w której każde dziecko samo lub w grupie przez dłuższy czas pro- wadzi pogłębione badania na określony temat, pozwala na znaczne usprawnienie procesów inte-lektualnych. Dlatego sprawdza się także w pracy z przedszkolakami. Pierwsze lata edukacji uważa się za najważniejsze dla rozwoju umiejętności komu- nikacyjnych, między innymi nauka języka i znajomość systemów opartych na symbolach. W czasie kilku lat spędzonych w przedszkolu dziecko stopniowo zmienia się z nieporadnego, wymagającego stałej opieki dorosłych, niesamodzielnego przedszkolaka w ucznia, wykazującego dojrzałość szkolną. Przed-szkole oczywiście do tej dojrzałości powinno
przygotowywać w ścisłej współpracy z rodzicami (opiekunami). Zrozumiałe jest, że wszystkie umiejęt-ności dziecko zdobywa stopniowo, każde w swoim indywidualnym tempie, przy zgodnej współpracy wy-chowawczej środowiska rodzinnego i przedszkolnego.
Jeśli zamiarem nauczyciela jest zaplanowanie pro-jektu, w którym dzieci czynnie będą uczestniczyć w zadaniach, musi on poznać zainteresowania swoich podopiecznych i zakres wiedzy, jaki posia- dają na określony temat. Po prostu należy posłuchać, o czym rozmawiają dzieci, pamiętając, że nie będą one autentycznie angażować się w coś, co narzuca im dorosły. Jasne, że nie wszystkie dzieci będą w jednakowym stopniu zaciekawione wybranym tematem, część z nich może zaktywizować się na późniejszym etapie, a niektóre w ogóle. Trudno jest bowiem i w grupie dorosłych znaleźć temat w jed- nakowym stopniu pasjonujący wszystkich.
Przedszkolaki potrafią wiele. Mogą rysować, malo-wać, lepić z plasteliny, budować z klocków, formu-łować pytania, wymyślać historyjki, szukać ilustracji, komentować je, opowiadać o swoich spostrzeże-niach, wydarzeniach, w których uczestniczyły. Mogą również odgrywać role, tańczyć, śpiewać, uczyć się nowych słów. Wszystkie te umiejętności można rozwijać, znakomicie realizując projekty związane z określoną tematyką. Projekt to doskonała okazja do jak najczęstszego wychodzenia z dziećmi z przed-szkolnego budynku i odwiedzania ciekawych miejsc oraz spotykania się z różnymi ludźmi. Praca tą metodą pozwala rozbudzać w dzieciach ich naturalną dociekliwość i kształtować tak zwane umiejętności życiowe.
Projekt ma charakter interdyscyplinarny – wykorzy-stuje wiedzę i łączy umiejętności z wielu dziedzin, wymaga też znajomości wielu metod i technik. Można go realizować w dwóch formach: indywidual-nej (kiedy jedna osoba podejmuje i realizuje projekt samodzielnie, ponosząc całą odpowiedzialność za rezultat przedsięwzięcia) oraz grupowej (kiedy realizuje go zespół).Przygotowując projekt, musimy określić:• cele (po co to chcemy robić?);
�0
3 Judy Harris Helm, Lilian G. Katz,, Mali badacze. Metoda projektu w edukacji elementarnej, Wydawnictwa CODN, Warszawa 2003
Projekt Edukacyjny a Partnerski Projekt Szkolny Comeniusa
Projekty szkolne realizowane w ramach Comeniusa zasadniczo nie różnią się od innych przedsięwzięć o omówionym powyżej charakterze. Ramy czasowe
nadaje im cykl umowy finansowej zawartej z Naro-dową Agencją Programu. Od momentu podpisania umowy do przesłania raportu końcowego, projekt
• uzasadnienie (dlaczego warto się tego podjąć?);• działania (co konkretnie robimy, aby osiągnąć
cele?);• sposoby (jak to robimy? poprzez jakie zadania?);• rezultaty (co osiągniemy, co się zmieni?);• czas realizacji poszczególnych etapów i całości
(ile nam to zajmie czasu?); • adresatów (dla kogo to robimy?);• wykonawców (kto to zrobi?);• potrzebne zasoby (co będzie nam potrzebne?
z czyich doświadczeń i umiejętności będziemy korzystać?);
• budżet (ile to wszystko będzie kosztowało?);• wskaźniki (jak sprawdzimy, czy osiągnęliśmy
cele?);• sposoby monitorowania działań i ewaluacji
(kontrola i ocena tego, co zrobiliśmy).
Projekt, nawet jeśli realizujemy go według czyjegoś sprawdzonego pomysłu, nosi w sobie zawsze cechy działania nowatorskiego, jest przedsięwzięciem, które nie powtarza się w identycznej formie. Trudno z góry określić rezultaty niektórych kroków podjętych w czasie realizowania projektu. Wspólny dla wszyst-kich projektów jest moment zakończenia. Jest nim prezentacja rezultatów pracy całego zespołu realizu-jącego projekt. Może to być prezentacja wewnętrzna, dla pozostałych uczniów, nauczycieli lub rodziców. Jeszcze lepiej zaprezentować wyniki pracy całego zespołu na zewnątrz – mieszkańcom, przedstawi- cielom samorządu lokalnego, zaprzyjaźnionym placówkom z najbliższej okolicy.
Prezentacja jest niezbędna, ponieważ stwarza okazję do rozwijania szeregu ważnych umiejętności (wybór informacji i ich przekazanie, komunikowanie się
z audytorium, zainteresowanie słuchaczy, dobór środków przekazu), jest również motywująca i mobi-lizuje cały zespół, przysparza satysfakcji. Po prezen-tacji następuje ocena całości lub etapu zrealizowa-nego projektu (ewaluacja), która ma doprowadzić do sformułowania wniosków na przyszłość: • czego się nauczyliśmy?• co zrobiliśmy dobrze?• co sprawiało trudności?• co możemy zmienić, aby w przyszłości lepiej się
udało?
Nauczyciele pracujący metodą projektów podkreślają, że wyzwala ona w dzieciach, a także w nich samych, dużą aktywność, samodzielność, przedsiębiorczość i kreatywność – realizujący projekt sami szukają odpowiedzi na nurtujące ich pytania, dokonują wyborów, podejmują decyzje. Praca w ramach pro-jektu uczy też, jak bardzo ważna i efektywna jest współpraca przy wykonywaniu różnych zadań, uczy również odpowiedzialności. W pracy tą metodą ważna jest postawa nauczyciela, który decyduje się podjąć opiekę nad realizacją projektu. Musi zdawać sobie sprawę, że w tej metodzie nie można wszyst-kiego określić do końca i rezultat całego przedsię-wzięcia właściwie nie jest przewidywalny. Projekt jest okazją do poszerzenia horyzontów osób biorących w nim udział, do pokazania integralności wiedzy, do zbudowania w szkole innych niż tradycyjne relacji społecznych, które są tak bardzo potrzebne do umiejętnego poruszania się we współczesnym świecie.
„Największą zaletą projektów jest to, że dzięki nim uczenie się i nauczanie staje się wielką przygodą dla wszystkich badaczy – tych małych i tych dużych”.3
�1
przechodzi kolejne fazy realizacji – dobrym sposobem na wydzielenie tych faz jest odpowiednia organiza-cja i rozłożenie w czasie spotkań partnerów, podczas których dokonuje się swoistych podsumowań dotych-czasowych osiągnięć. Spotkania partnerów są też dobrą okazją do zaprezentowania dotychczasowych efektów projektu – taka prezentacja jest niezwykle ważna za-równo dla bezpośrednich uczestników, jak i dla całej społeczności, której projekt na ogół jakoś dotyczy.
Mimo, że w ramach programu Comenius szkoły otrzymują dofinansowanie w formie ryczałtu obli-czanego na podstawie liczby planowanych wyjazdów zagranicznych, projekty powinny mieć określone kosztorysy na użytek wewnętrzny. Dokładne oszaco-wanie kosztów, zaplanowanie wydatków, oszczęd-ność oraz staranna i systematyczna kontrola środków finansowych, ułatwiają realizację projektu i współ-pracę z Organem Prowadzącym placówkę. Rola urzędu gminy, starostwa czy urzędu miasta w reali- zacji projektu jest zresztą w przypadku polskich szkół i przedszkoli nie do przecenienia – to właśnie przedstawiciel Organu Prowadzącego ma prawo za-ciągać zobowiązania finansowe, a więc pośredniczyć w przepływie środków z dotacji zewnętrznych.
Jak zadbać o to, aby realizacja projektu Comeniusa przebiegała sprawnie i przynosiła satysfakcję wszyst-
kim uczestnikom? Dużo zależy tu od koordynatora projektu, przy czym nie musi nim być (i najczęściej nie jest) dyrektor placówki, może on delegować tę funkcję na nauczyciela, jednocześnie dbając o to, aby służyć mu pomocą, kiedy tylko określone wspar-cie jest potrzebne.
Koordynator szkolnego projektu partnerskiego:• planuje i organizuje pracę zespołu projektowego;• planuje i monitoruje harmonogram wydatków
związanych z realizacją projektu;• gromadzi dokumenty związane z realizacją projektu
(w tym również dokumenty księgowe – faktury, za-świadczenia, certyfikaty, karty pokładowe z lotów samolotowych, bilety kolejowe lub autobusowe itd.);
• utrzymuje kontakty i współpracuje z partnerami z zagranicy (korespondencja e-mailowa oraz tradycyjna);
• współorganizuje wizyty gości zagranicznych w Polsce;
• współorganizuje imprezy szkolne;• współpracuje ze środowiskiem lokalnym (w tym
z władzami samorządowymi i oświatowymi);• promuje projekt w szkole i poza nią, upowszechnia
efekty zrealizowanych działań;• sporządza i przesyła raporty postępu i końcowy
do Narodowej Agencji.
Zespól Szkól – Gimnazjum w Skorzeszycach
Szkolny konkurs na najlepszy strój św. Mikołaja
�2
Szkoła podstawowa w Krośnie
Dziewczęta z kółka Teatralnego “Bez kurtyny”
– performance pt. “Cztery pory roku”
Szkoła Podstawowa Specjalna w Gubinie.Grupa nauczycieli ze szkół specjalnych z Niemiec, Holandii, Węgier, Portugalii, Hiszpanii, Grecji i Łotwy pracujących w Projekcie wspólnie z nauczycielami naszej szkoły.
��
Program „Uczenie się przez całe życie” Comenius – Partnerskie Projekty Szkół jest kontynuacją pro- gramu Socrates – Projekty Szkolne Comeniusa realizowanego w latach 2000-2006 i bazuje na doświadczeniach programów europejskich realizo-
wanych w latach poprzednich. Program dotyczy potrzeb dydaktycznych osób korzystających z edukacji na poziomie przedszkolnym i szkolnym do końca szkoły średniej, a także instytucji i organizacji zapew-niających kształcenie w tym zakresie.
Tabela nr 1 Zestawienie liczby wniosków i przyznanych środków finansowych na realizację projektów w wyniku selekcji do programu „Uczenie się przez całe życie” – lata 2007, 2008.
Typ projektów Rok Liczba projektów w edycji
Liczba projektów zaakceptowanych do realizacji
Liczba koordynatorów z Polski
Liczba partnerów z Polski
Środki finanso-we przyznane na realizację projektów [EUR]
Regionyprzodujące/liczba realizowanych projektów
Projekty wielostronne2007
1 424 657 130 527 7 349 000śląski (175)mazowiecki (55)małopolski (49)wielkopolski (47)
Projekty dwustronne 166 28 (*) 18 10 512 000
Razem: 1 590 685 148 537 7 861 000
Projekty wielostronne2008
883 400 (***) 85 315 8 005 000śląski (116)mazowiecki (39)wielkopolski (37)pomorski (28)
Projekty dwustronne 162 25 (**) 14 11 520 000
Razem: 1 045 425 99 326 8 525 000
Źródło danych: FRSE, dane własne
(*) – w pierwszej selekcji wniosków programu „Uczenie się przez całe życie” zgodnie z zaleceniami Komisji Europejskiej za priorytetowe uznano projekty, których realizację rozpoczęto w programie Socrates;
(**) – zgodnie z dokumentem programowym w latach 2007-2008 na dwustronne projekty partnerskie przeznaczono 5% środków dedykowanych na finansowanie programu Comenius – Szkolne Projekty Partnerskie;
(***) – dwie szkoły polskie wycofały się z uczestnictwa w realizacji projektów partnerskich po zamknięciu etapu selekcji.
W edycjach 2007 i 2008 selekcja projektów zatwier-dzonych formalnie odbywała się na poziomie między- agencyjnym, podstawą kwalifikacji szkół były listy rankingowe według punktacji przyznanej przez dwóch niezależnych ekspertów zewnętrznych. Podkreślmy wysoką jakość projektów przygotowanych przez szkoły polskie w dwóch pierwszych edycjach progra-mu „Uczenie się przez całe życie” – średnia punktów przyznanych przez ekspertów dla projektów polskich
w roku 2008 wyniosła 82,3 na 100 możliwych do uzyskania (dane Komisji Europejskiej). W 2008 roku do realizacji zakwalifikowano w sumie 425 partner-skich projektów szkół, w tym 400 wielostronnych i 25 dwustronnych. Dwie szkoły polskie wycofały się z realizacji projektów. Z braku środków finansowych aż 361 projektów wielostronnych nie zostało zakwalifiko-wanych do realizacji.
5 Wanda BurdeckaComenius – Partnerskie Projekty Szkół w statystyce
– edycje z lat 2007, 2008
��
W obu edycjach programu, województwo śląskie wyraźnie góruje liczbą szkół uczestniczących w pro-gramie „Uczenie się przez całe życie” nad innymi wyróżniającymi się regionami: mazowieckim, mało- polskim i wielkopolskim. Biorąc pod uwagę liczbę szkół wyłonionych w wyniku selekcji (116), a także liczbę szkół koordynujących projekty w województwie śląskim (24), można wnioskować, że projekty przy- gotowane przez placówki edukacyjne tego wojewódz-twa w 2008 roku były wyjątkowo dobrze opracowane4 w porównaniu z innymi europejskimi projektami.
W latach 2007-2009 (I edycja programu) projekty wielostronne realizuje lub realizowało 15 placówek wychowania przedszkolnego, 272 placówki kształ- cenia podstawowego oraz 357 placówek kształcących na poziomie ponadpodstawowym. 148 polskich szkół podjęło trud koordynowania prac przy realizacji pro-jektów wielostronnych i dwustronnych.W latach 2008-2010 projekty partnerskie realizuje co najmniej 18 placówek wychowania przedszkol-nego, 140 szkół podstawowych około 221 placówek kształcących na poziomie gimnazjalnym i ponadgim-
nazjalnym (w tym 36 średnich szkół zawodowych), a także 9 instytucji dla uczniów/studentów o specjal-nych potrzebach edukacyjnych. 99 polskich szkół będzie koordynowało prace przy realizacji projektów wielostronnych i dwustronnych. Prace w projektach wspierać będą partnerzy stowarzyszeni5, w sumie 154 instytucje takie, jak stowarzyszenia, władze lokalne i regionalne oraz przedsiębiorstwa.
W programie „Uczenie się przez całe życie” celem wszystkich projektów partnerskich jest realizacja dwóch podstawowych celów operacyjnych: • podnoszenie jakości i zwiększanie mobilności ucz-
niów i nauczycieli;• podnoszenie jakości i zwiększanie liczby projektów
realizowanych pomiędzy instytucjami w poszcze-gólnych państwach członkowskich, aby zaanga-żować co najmniej 3 miliony uczniów w działania edukacyjne podczas trwania programu.
Szkoły deklarowały wypełnianie w trakcie realizacji projektu jednego z dodatkowych ogólnych celów ope-racyjnych programu wymienionych w tabeli numer 2.
4 Polskie szkoły/placówki edukacyjne w przygotowaniu wniosków wspierane są przez krajowych koordynatorów i trenerów programu Comenius stowarzyszonych w krajowej sieci działającej przy FRSE, a ich aktywność i kompetencje mają znaczący wpływ na liczbę wniosków zgłaszanych z poszczególnych województw.5 Partnerzy stowarzyszeni to instytucje takie jak: stowarzyszenia, władze lokalne i regionalne, przedsiębiorstwa itp., aktywnie wspierające prace i działania związane z projektem. Instytucje te nie posiadają jednak statusu „oficjalnego” uczestnika oraz nie otrzymują dofinansowania z programu Comenius.
Tabela nr 2 Procentowe zestawienie beneficjentów programu „Uczenie się przez całe życie” według zadeklaro- wanych do realizacji celów operacyjnych programu w edycjach 2007 i 2008.
Cele operacyjne programu:Placówki, które zadeklarowały realizację
Edycja 2007 (N=685) Edycja 2008 (N=425)
wspieranie nauki języków obcych 45,1% 42,6%
wspieranie rozwoju materiałów, usług, praktyk i metod pedagogicznych opartych na wykorzystaniu technologii informacyjno-komunikacyjnych (ITK)
23,6% 35,8%
podnoszenie jakości i wymiaru europejskiego w kształceniu nauczycieli 4,4% 13,9%
wspieranie innowacji w doskonaleniu podejść pedagogicznych i sposobach zarządzania szkołą
8,9% 17,4%
Źródło danych: FRSE, dane własne z formularzy aplikacyjnych
��
Zgłoszone projekty partnerskie odnosiły się do usta-lonych w programie „Uczenie się przez całe życie” priorytetów europejskich. W 2008 roku były to:• rozwijanie dowolnej z 8 kluczowych kompetencji 6
określonych w zaleceniach Parlamentu Europej-skiego i Rady – realizację tego priorytetu wskazało 200 jednostek;
• przezwyciężanie ograniczeń społeczno-ekonomicz-nych oraz zmniejszanie odsetka uczniów przerywa-jących naukę – wskazało 125 jednostek;
• rozwijanie kreatywności i zachęcanie do innowacji – wybrały 164 jednostki;
• zwiększenie udziału w możliwościach edukacyjnych poprzez aktywność sportową – wybrało 57 szkół.
Spójrzmy, jak planowano realizację pierwszego z ce-lów operacyjnych. Na etapie wniosku, szkoły uczest-niczące w projektach planowały wyjazdy zagraniczne7
– w ramach projektów wielostronnych i dwustronnych zaplanowano następującą liczbę wyjazdów uczniów, personelu i partnerów stowarzyszonych:• w latach 2007-2009:
• 14 527 uczniów, w tym 447 uczniów ze specjalnymi potrzebami;
• 18 050 personelu, w tym 21 nauczycieli ze specjalnymi potrzebami;
• 300 osób z instytucji nazywanych partnerami stowarzyszonymi.
• w latach 2008-2010:• 4 478 uczniów;• 4 267 personelu.
Polscy beneficjenci programu uczestniczą w: spotka-niach roboczych, wymianie klas/uczniów, wymianie nauczycieli, wizytach studyjnych dyrektorów szkół oraz stażach.
6 Wykaz kompetencji kluczowych: porozumiewanie się w języku ojczystym, porozumiewanie się w językach obcych, kompetencje matematyczne i podstawowe kompetencje naukowo-techniczne, kompetencje informatyczne, umiejętność uczenia się, kompetencje społeczne i obywatelskie, inicja-tywność i przedsiębiorczość, świadomość i ekspresja kulturalna.7 Finansowane mogą być tylko wyjazdy zagraniczne do szkół, które otrzymają dofinansowanie na realizację projektu szkolnego lub na działania or- ganizowane w ramach projektów lub sieci w programie „Uczenie się przez całe życie”, np. konferencje w ramach sieci tematycznych Comeniusa
Wykres nr 1 Liczba wniosków oraz przyznane środki finansowe na realizację partnerskich projektów szkolnych Comenius w programie „Uczenie się przez całe życie” według regionów:
a) edycja 2007
325 000
29 D
olno
śląs
kie
30 K
ujaw
sko-
Pom
orsk
ie
28 Ł
ódzk
ie
26 L
ubel
skie
17 L
ubus
kie
51 M
ałop
olsk
ie
59 M
azow
ieck
ie
18 O
pols
kie
38 P
odka
rpac
kie
25 P
odla
skie
47 P
omor
skie
184
Śląs
kie
26 Ś
więt
okrz
yskie
36 W
arm
ińsk
o-M
azur
skie
51 W
ielk
opol
skie
20 Z
acho
dnio
pom
orsk
ie
2 500 000
2 000 000
1 500 000
1 000 000
500 000
0
348 000
328 000
279 000
181 000585 000
698 000
189 000 470 000
320 000
519 000
2 246 000
263 000 327 000
511 000
272 000
rok 2007; przyznane środki finansowe w Comenius – projekty partnerskie w Eur
��
Trwa realizacja projektów pierwszej i drugiej edycji programu „Uczenie się przez całe życie”. Do wrześ-nia 2008 roku zakończono realizację 345 projektów wielostronnych, realizacja pozostałych zostanie zamknięta w roku 2009. Polska Narodowa Agencja dysponuje końcowymi raportami opisowymi z re- alizacji projektów oraz 300 raportami z danymi staty-stycznymi podsumowującymi tę realizację. Fundacja nie kontroluje poprawności danych podawanych przez beneficjentów w raportach statystycznych – wyrażają one samoocenę koordynatorów projektów. Z drugiej
strony, pracownicy merytoryczni Agencji oceniają opisowe raporty końcowe beneficjentów między innymi pod kątem: treści projektu, stopnia osiągnięcia celów zadeklarowanych we wniosku, wymiernych efektów, jakości ewaluacji i monitoringu przeprowa-dzonych przez partnerów. W sumie na etapie oceny raportów końcowych, projekt może uzyskać 44 punkty. Oceniający może zakwalifikować go jako projekt niskiej jakości (12-19 punktów), standardowy (20-24 punkty), wyróżniający się (25-39 punktów) lub przykład dobrej praktyki (40-44 punkty).
b) edycja 2008
Źródło danych: FRSE, dane własne
340 000456 000
344 000
208 000 480 000516 000 792 000
224 000 508 000
144 000 548 000
2 348 000
341 000 676 000
376 000
216 000
20 D
olno
śląs
kie
21 K
ujaw
sko-
Pom
orsk
ie
17 Ł
ódzk
ie
10 L
ubel
skie
23 L
ubus
kie
25 M
ałop
olsk
ie
39 M
azow
ieck
ie
11 O
pols
kie
25 P
odka
rpac
kie
7 Po
dlas
kie
28 P
omor
skie
116
Śląs
kie
17 Ś
więt
okrz
yskie
18 W
arm
ińsk
o-M
azur
skie
37 W
ielk
opol
skie
11 Z
acho
dnio
pom
orsk
ie
2 500 000
2 000 000
1 500 000
1 000 000
500 000
0
rok 2008; przyznane środki finansowe w Comenius – projekty partnerskie w Eur
Ocena realizacji projektów w edycji 2007 roku na podstawie raportów statystycznych (N=300).
Szkoły/placówki edukacyjne zamykające projekt w pier- wszej edycji mają wysoką ocenę własną skali osiąg-niętych celów. W pięciostopniowej skali jest ona rów-na 4,46, czyli powyżej oceny dobrej, która oznaczała „cele osiągnięte w bardzo dużym zakresie”. Rzadko sygnalizowano niezrealizowanie zamierzonych zadań, tylko w 10% (N=300) projektów pojawiły się tego typu problemy. W kontaktach z partnerami najczęściej posługiwano się językami: angielskim, niemieckim, francuskim i włoskim. Mobilności realizowane były głównie do Niemiec (321), Włoch (209), Wielkiej Brytanii (137), Rumuni i Francji. Z danych z raportów statystycznych wynika, że w wyniku realizacji 300 pro-
jektów wyjechało co najmniej:• 829 uczniów, w tym 48 osób ze specjalnymi
potrzebami edukacyjnymi; • 1489 osób kadry edukacyjnej, w tym 1 osoba ze
specjalnymi potrzebami edukacyjnymi;• 141 osób będących przedstawicielami partnerów
stowarzyszonych lub osób towarzyszących.Realizatorzy projektów w 106 przypadkach promowali wczesnoszkolną edukację językową, wielojęzyczność i/lub zintegrowane nauczanie przedmiotowo-językowe (CLIL), a w 23 przypadkach wychodzili naprzeciw oczekiwaniom i potrzebom osób migrujących oraz osób przemieszczających się w poszukiwaniu pracy.
��
Realizowane projekty miały wpływ na uczniów, kadrę edukacyjną, na szkołę, a także na społeczność lokal-ną. Obserwując uczniów, koordynatorzy w raportach statystycznych stwierdzają, że: zwiększyła się ich motywacja i umiejętności językowe, a także umiejęt-ność posługiwania się TIK 8. W odniesieniu do na-uczycieli, koordynatorzy wskazywali na poszerzenie wiedzy o krajach partnerskich i ich kulturach, a w aż 88,3% raportów podkreślono zwiększenie umiejętno-ści zarządzania projektem. W szkołach dzięki pracy nad wspólnymi projektami nastąpiła poprawa współ-pracy pomiędzy nauczycielami, a realizatorzy projektu otrzymali większe wsparcie ze strony kadry zarządza-jącej szkołą a także ze strony rodziców. Większe za-
angażowanie ze strony rodziców zauważono w 80,6% projektów, przy realizacji 44,3% projektów wystąpiło poszerzenie współpracy ze szkołami znajdującymi się w najbliższym środowisku, w 32,3% projektach współpracowano z lokalnymi przedsiębiorstwami. Odpowiedzi 300 koordynatorów dotyczące wpływu realizowanego projektu na wykonawców, szkołę i spo- łeczność lokalną ilustruje wykres numer 2.
Wśród problemów zgłaszanych przez koordynatorów projektów wielostronnych pojawiły się głównie prob-lemy administracyjne, takie jak duży nakład pracy administracyjnej – rzadziej brak czasu na pracę w pro-jekcie, problemy językowe i problemy z komunikacją.
8 TIK – technologie informacyjno-komunikacyjne
Wykres nr 2 Zestawienie podsumowujące wpływ realizowanych projektów na:
a) uczniów
Zwiększenie umiejętności społecznych
Zwiększenie pewności siebie
Zwiększenie motywacji
Zwiększenie umiejętności językowych
Poszerzenie wiedzy o krajach partnerskich i ich kulturach
Zwiększenie umiejętności w zakresie TIK
240 245 250 255 260 265 270 275 280 285 290
257
264
287
280
266
273
b) kadrę edukacyjną szkoły
Zwiększenie umiejętności zarządzania projektem
Zwiększenie umiejętności pedagogicznych
Zwiększenie motywacji
Zwiększenie umiejętności językowych
Poszerzenie wiedzy o krajach partnerskich i ich kulturach
Zwiększenie umiejętności w zakresie TIK
220 230 240 250 260 270 280 290
265
241
255
279
282
276
��
Ocena realizacji wizyt przygotowawczych i seminariów kontaktowych w edycjach w latach 2007 i 2008
W ramach programów: Comenius, Grundtvig i Leo-nardo przyznawane są środki finansowe na realizację wizyt przygotowawczych9, których efektem jest stworzenie przyszłego projektu oraz na seminaria kontaktowe10, które stwarzają możliwość pozyskania kontaktów i informacji o możliwościach współpracy europejskiej. Podsumowań dla wszystkich trzech programów często dokonuje się zbiorczo – wi- zyty przygotowawcze i seminaria kontaktowe w co-raz większym stopniu dotyczą całego programu „Uczenie się przez całe życie”.
W roku 2007 zrealizowano 314 wyjazdów służących stworzeniu przyszłego projektu partnerskiego dla pro-gramów: Comenius, Grundtvig, Leonardo da Vinci. W wizytach przygotowawczych dla programu Come-nius udział wzięły 172 osoby, w seminariach kontak-towych 44 osoby – ogółem 204 osoby, czyli 65% całej grupy uczestników tej edycji programu „Uczenie się przez całe życie”. Środki finansowe przyznane na ten cel w programie Comenius wynosiły 212 137,92 EUR. Uczestnicy pochodzili głównie ze szkół podstawowych oraz ogólnokształcących i zawodowych na poziomie
9 Wizyta przygotowawcza umożliwia partnerom potencjalnego projektu spotkanie mające na celu: dopracowanie założeń, celów i metodologii projektu, określenie roli i zdań partnerów, opracowanie budżetu i planu pracy, wspólne wypełnienie wniosku o dofinansowanie projektu.
10 Seminarium kontaktowe organizowane przez Narodowe Agencje krajów uczestniczących w programie LLP stwarza możliwość: uzyskania informacji o możliwościach współpracy europejskiej w dziedzinie, której dotyczy seminarium, poznania przedstawicieli instytucji z innych krajów europejskich, utworzenia z nimi grupy partnerskiej, uzyskania konkretnych informacji i wskazówek dotyczących opracowania projektu, uzyskania praktycznych informacji dotyczących procedur, wypełniania formularzy wniosków, zobowiązań finansowych i kontraktowych instytucji, które pozyskały środki finansowe itp.
c) szkołę
Większe wsparcie ze strony kadry zarządzajacej szkołą
Poprawa współpracy między nauczycielami
Wprowadzenie zmian do programów nauczania
Dokonanie zmian w organizacji pracy szkoły
Wprowadzenie zmian w podejściu do nauczania języków obcych
0 50 100 150 200 250 300
211
119
126
277
219
d) społeczność lokalną
Poszerzenie współpracy ze szkołami znajdującymi się w najbliższym środowisku
Większe wsparcie i zaangażowanie ze strony władz lokalnych
Zwiększenie zaangażowania rodziców
Silniejsza współraca z lokalnymi przedsiębiorstwami
0 50 100 150 200250 300
97
266
77
133
Źródło danych: FRSE, dane własne przygotowane na podstawie końcowych raportów statystycznych beneficjentów pierwszej edycji programu „Uczenie się przez całe życie”- Comenius
��
gimnazjum. Najliczniejszą grupę stanowili mie-szkańcy województw śląskiego i mazowieckiego.
W roku 2008 w programie Comenius zatwierdzono do realizacji 90 wizyt, w tym 50 wizyt przygotowawczych i 40 seminariów kontaktowych. Jeden beneficjent wy- cofał się. W wyjazdach najliczniej reprezentowani
byli pracownicy szkół, między innymi 40 pracow-ników gimnazjów, 25 pracowników szkół podstawo-wych oraz 7 pracowników szkół zawodowych.
Najsilniej reprezentowane były województwa: śląskie, małopolskie oraz lubelskie. Przyznane środki finanso-we na realizację wyjazdów wyniosły 109 305 EUR.
Szkoła Podstawowa Specjalna w Gubinie.Paweł Krupiński z niecierpliwością oczekuje gości
z 8 krajów Europy, którzy odwiedzili naszą szkołę.
�0
Kształcenie i szkolenie mają kluczowe znaczenie dla zmian gospodarczych i społecznych zachodzących we współczesnym świecie. Profesjonalizm w życiu zawodowym jest coraz bardziej i coraz powszechniej doceniany. W związku z zachodzącymi przemianami, pilniejsza staje się potrzeba organizowania wszech-stronnego wsparcia dla nauczycieli, którzy pragną zwiększyć swoje kwalifikacje oraz pogłębić zainte- resowania pedagogiczne.
Doskonalenie zawodowe za granicą umożliwia pro-gram „Uczenie się przez całe życie”, który za pośred-
nictwem akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej, umożliwia nauczycielom rozwijanie nie-zwykle dziś przydatnej umiejętności dostosowania się do zmiennych sytuacji dydaktycznych i wychowaw-czych. Akcja Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej adresowana jest do szerokiego grona odbiorców, między innymi do nauczycieli języków obcych, którzy potrzebują ciągłego pogłębiania zna-jomości języka i zdobywania wiedzy na temat nowych metod nauczania, a także do wszystkich pracowników sektora oświaty spragnionych ciekawych rozwiązań i wiadomości o współczesnych trendach w edukacji.
Procedury przystąpienia do Akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Kto może brać udział?
W akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej mogą uczestniczyć osoby zatrudnione w wymiarze co najmniej ¾ etatu w jednej z upraw-nionych instytucji:
• przedszkole; • szkoła podstawowa; • gimnazjum lub liceum ogólnokształcące; • szkoła ponadgimnazjalna kształcąca zawodowo; • szkoła integracyjna lub dla dzieci o specjalnych
potrzebach edukacyjnych; • zakład kształcenia nauczycieli;*• ośrodek doskonalenia nauczycieli; • organ sprawujący nadzór pedagogiczny lub organ
prowadzący szkołę, instytucja zarządzająca sys- temem edukacji;
• inne.*
* W rozumieniu ustawy o systemie oświaty art. 77 ust 2
z dnia 7 września 1991 roku (Dz. U. nr 67 z 1996 r. poz.
329 z późniejszymi zmianami).
Zgodnie z celami programu „Uczenie się przez całe
życie”, działaniami wspierającymi międzynarodowy wymiar edukacji i szkolenia obejmowane są co roku kolejne placówki i instytucje. Narodowa Agencja na swoich stronach internetowych każdego roku pu- blikuje listę szkół, placówek i instytucji uprawnionych do udziału w akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej.
Osoba planująca wyjazd w celu odbycia kursu doskonalącego musi mieć za sobą co najmniej dwuletni staż pracy w sektorze oświaty. W przypad-ku kandydatów, którzy wcześniej korzystali z grantu przeznaczonego na udział w kursie doskonalenia zawodowego w ramach programu Comenius, obo-wiązuje dwuletni okres karencji (dwa lata liczone są od dnia powrotu z kursu do dnia wyjazdu na kolejny kurs).
Na jakiego rodzaju działania można uzyskać dofinansowanie?
Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej umożliwia wyjazdy na kursy szkoleniowe, konferencje i seminaria oraz staż („job-shadowing”) polegający na poznawaniu pracy na danym stanowisku poprzez
6 Aleksandra Długosz, Grzegorz ŻółcikComenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
�1
obserwację zadań wykonywanych przez innych. Kursy szkoleniowe, do których zaliczają się kursy językowe, językowo-metodyczne oraz tematyczne, mogą trwać od 5 dni do 6 tygodni, podczas gdy konferencje i seminaria to krótsze formy doskonalenia, trwające nawet jeden dzień. „Job-shadowing” nie może trwać dłużej niż 6 tygodni.
Rozważając przystąpienie do akcji, trzeba pamiętać, że koniecznym warunkiem pozytywnego rozpatrzenia wniosku jest zgodność tematyki kursu z profilem zawodowym kandydata.
Po zaakceptowaniu wniosku, dofinansowanie jest przeznaczane na pokrycie kosztów podróży (w tym wizy) i utrzymania (z uwzględnieniem ubezpieczenia podróżnego), opłat za kursy oraz – jeżeli mają za-stosowanie – kosztów przygotowania językowego. O wysokości kwoty dofinansowania decyduje Na-rodowa Agencja, a decyzja ta jest uzależniona od dostępnych funduszy, które z kolei zależą od wy- sokości budżetu każdego z uczestniczących krajów i liczby złożonych wniosków. Osoby ze specjalnymi potrzebami mogą ubiegać się o zwiększenie dofi-nansowania, jak wskazano poniżej, w akapicie doty- czącym specjalnych potrzeb.
Budżet wyjazdu
Koszty podróży (w tym wizy) oblicza się w oparciu o rzeczywiste poniesione koszty. Środki finansowe pokrywają zwykle 100% wszystkich kosztów podróży. Obowiązkowo wymagane jest korzystanie z najtań-szych taryf przewozowych i środków transportu. Koszty podroży obejmują podróże lokalne/regionalne z miejsca wyjazdu w kraju ojczystym i do miejsca przeznaczenia w kraju goszczącym.
Podróże samolotem mogą odbywać się tylko na trasach powyżej 400 km (lub krótszych, jeśli koniecz-na jest przeprawa morska). W przypadku podróży samochodem, uprawniona kwota powinna stanowić równowartość najniższego kosztu przejazdu na tej trasie (spośród dostępnych środków transportu, np.: podróż samolotem, autobusem, pociągiem itp.), ale nie może przekroczyć jednostkowego kosztu biletu
kolejowego w pierwszej klasie, niezależnie od liczby osób podróżujących samochodem.
Jeżeli osoby starające się o dofinansowanie w ramach Mobilności Szkolnej Kadry Edukacyjnej mieszkają w jednym z krajów lub terytoriów zamorskich albo jeden z takich krajów lub terytoriów jest miejscem praznaczenia, to rzeczywiste poniesione koszty po-dróży będą podlegać zwrotowi w całości, bez względu na czas trwania wyjazdu (mobilności).
Kwota maksymalnego dofinansowania kosztów po-dróży jest co roku określana przez Narodową Agencję programu „Uczenie się przez całe życie”. Informacje na ten temat zamieszczane są na stronie interne- towej: www.comenius.org.pl.
Koszty utrzymania są obliczane i dofinansowywane na podstawie dziennych i tygodniowych stawek w za-leżności od długości trwania kursu czy szkolenia.
Opłata za udział w szkoleniu, seminarium lub konferencji jest dofinansowywana na podstawie rzeczywistych kosztów takich zajęć. Nie może jed-nak przekroczyć równowartości kwoty za dzień szko-lenia określonej przez Narodową Agencję i podanej we wniosku aplikacyjnym oraz na stronach inter- netowych programu Comenius. W przypadku kur-sów czy szkoleń trwających dłużej, dofinansowanie będzie odpowiednio niższe. W przypadku ceny kursu wyższej niż maksymalna możliwa kwota dofinanso-wania, beneficjent musi dopłacić różnicę ze środków własnych.
Dodatkowo możliwe jest ubieganie się o grant na pokrycie całości lub części kosztów przygotowa-nia językowego, o ile wyjazd nie dotyczy udziału w szkoleniu językowym. I w tym przypadku Narodowa Agencja określa kwotę maksymalnego dofinanso- wania, po której przekroczeniu kandydat finansuje naukę ze środków własnych. Przygotowanie języ- kowe może obejmować na przykład samodzielną naukę lub udział w kursach językowych. Szczegóły należy określić w odpowiednim punkcie formula-rza aplikacyjnego, dołączając do wniosku dowód potwierdzający podjęcie działań przygotowawczych
�2
na przykład kopię dokumentu zaświadczającego uczestnictwo w kursie językowym.
Jeśli wnioskodawca ma specjalne potrzeby, na przy-kład wynikające z niepełnosprawności, może zwrócić się z prośbą o dofinansowanie dodatkowych świad-czeń niezbędnych do udziału w kursie lub szkoleniu (np. środki finansowe dla osoby towarzyszącej). Narodowa Agencja rozpatrzy wniosek o zwiększenie dofinansowania z tytułu specjalnych potrzeb, od-nosząc się do informacji podanych w odpowiednich punktach formularza wniosku. Beneficjent zobowią-zany będzie do zachowania dowodów poniesionych kosztów z tytułu specjalnych potrzeb.
Do jakich krajów można wyjechać na kurs lub szkolenie?
Szkolenia mogą odbywać się na terenie 27 krajów zjednoczonej Europy, krajów EFTA i EOG (Islan- dia, Liechtenstein, Norwegia), oraz w Turcji jako kraju kandydującym do UE, a w najbliższym czasie – tak-że w krajach zachodnio-bałkańskich (Albania, Boś-nia i Hercegowina, Czarnogóra, Serbia, Chorwacja, FYROM) oraz Szwajcarii (na zasadzie specjalnej umowy).
Z jakich części składa się wniosek o dofinan- sowanie uczestnictwa w kursie lub szkoleniu?
Aby ubiegać się o dofinansowanie (grant) udziału w kursie doskonalenia zawodowego należy:• wybrać odpowiedni kurs i dokonać u organizatora
wstępnej rezerwacji miejsca. Takie zgłoszenie po-winno zawierać imię i nazwisko kandydata, termin i tytuł kursu oraz dane adresowe miejsca, w którym kurs się odbywa. Może to być dokument przesłany faksem lub tradycyjną pocztą. Rezerwacja miejsca przesłana pocztą elektroniczną nie jest akcepto- wana; chyba że jest przesłana w załączniku, za-wiera zeskanowany podpis i pieczęć instytucji organizującej kurs. Na tym etapie nie dokonuje się żadnych opłat;
• wypełnić formularz aplikacyjny (do pobrania na stronie www.comenius.org.pl) – akceptowane są tylko wnioski napisane w edytorze tekstu. Szcze-
gólną uwagę należy zwrócić na pytania dotyczące budżetu. Na ich podstawie Narodowa Agencja wyznacza ostateczną wysokość grantu;
• dołączyć do wniosku rekomendację od przełożo-nego (w języku polskim), która powinna zawierać: imię i nazwisko kandydata, stanowisko, staż pracy, wymiar czasu pracy, informację o zgodności kursu z profilem zawodowym, opinię o dotychczasowym przebiegu pracy, ocenę kompetencji językowych aplikanta w kontekście planowanego szkolenia oraz opis korzyści, jakie osiągnie szkoła w związku z udziałem aplikanta w kursie;
• dodać do wniosku program kursu (nawet jeśli kurs został wybrany z oficjalnego katalogu programu Comenius) zawierający informację o faktycznej liczbie dni trwania szkolenia. Jest to niezwykle ważne podczas określania należnej kwoty za utrzy-manie.
Jak przebiega proces selekcji wniosków o dofinansowanie?
Podczas selekcji wniosków, oprócz oceny treści zawartych w formularzu, analizie poddawane są do-łączone dokumenty wykazujące zgodność tematyki kursu z profilem zawodowym kandydata oraz przy-datność wyjazdu zarówno dla rozwoju kompetencji i umiejętności nauczyciela, jak i dla zatrudniającej go szkoły lub placówki oświatowej. Uważnie anali-zowany jest także budżet, który stanowi podstawę dla wyliczenia ostatecznej kwoty dofinansowania.
Każdy kandydat zostaje powiadomiony listownie o akceptacji lub odrzuceniu wniosku. W przypadku odrzucenia wniosku, należy odwołać wstępną rezer-wację kursu. Jeśli otrzymujemy akceptację, należy potwierdzić swój udział u organizatora kursu, a na-stępnie podjąć decyzję, czy fundusze, które Naro- dowa Agencja przyzna na nasz kurs, mają być roz- liczane w PLN czy w EUR. Narodowa Agencja przelewa 80% całości dofinansowania na osobisty rachunek beneficjenta. Zazwyczaj wystarcza to na pokrycie opłat konferencyjnych, reszta kosztów jest rozliczana po powrocie z kursu i złożeniu raportu końcowego.
��
Jakie obowiązki biorą na siebie szkoła oraz nauczyciel uczestniczący w akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej?
Nauczyciel aplikujący o dofinansowanie szkolenia lub kursu doskonalącego występuje o nie jako pra-cownik danej szkoły lub placówki, stąd konieczność współpracy z jej dyrekcją na każdym etapie wnios- kowania. Za złożenie wniosku, zebranie potrzebnej dokumentacji oraz przesłanie raportu końcowego odpowiedzialna jest oczywiście osoba wyjeżdżająca. Dyrekcja szkoły wystawia swojemu pracownikowi re-komendację oraz udziela urlopu na czas odbywania szkolenia. Ważne, aby obie strony zastanowiły się nad wyborem takiej formy i tematyki doskonalenia zawodowego, która przyniesie jak najwięcej korzyści zarówno placówce, jak i samemu nauczycielowi.
W jaki sposób można znaleźć odpowiedni kurs lub szkolenie?
Szeroki wybór szkoleń oferuje katalog Comenius
-Grundtvig, znajdujący się na stronie Komisji Europejskiej:http://ec.europa.eu/education/training database.
Niestety ten oficjalny katalog zawiera bardzo niewiel-ką liczbę kursów językowo-metodycznych. Warto ich zatem poszukiwać poza katalogiem, na własną rękę. Można korzystać z Internetu lub z innych dostęp-nych źródeł informacji. Należy przy tym pamiętać, że kursy wybierane spoza oficjalnego katalogu kursów Comenius-Grundtwig powinny spełniać określone kryteria dotyczące między innymi: czasu trwania szkolenia, miejsca odbywania oraz przeznaczenia.
Narodowa Agencja programu „Uczenie się przez całe życie” otrzymuje od beneficjentów akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej wypełniony formularz raportu końcowego. Na podstawie infor-macji zawartych w tym formularzu oraz dzięki współ-pracy z innymi instytucjami na bieżąco wyłaniane są szkoły godne polecenia.
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Przed zaplanowaniem wyjazdu warto:
• uważanie przejrzeć stronę internetową Narodowej Agencji, na której znajdują się zawsze aktualne informacje na temat akcji;
• dokonać własnej analizy potrzeb w kwestii dos- konalenia zawodowego – tak, aby miało ono przełożenie na rodzimą szkołę/placówkę i jej spo-łeczność (zarówno uczniów, jak i nauczycieli);
• sprawdzić, czy okres karencji zostanie zachowany, jeśli korzystali już Państwo z dofinansowania w ramach akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej;
• przedyskutować ze swoim przełożonym/dyrek-torem kwestię szkolenia, jeśli będzie miało ono miejsce w czasie roku szkolnego i ustalić warunki związane z nieobecnością;
• rozpocząć poszukiwania odpowiedniego kursu za granicą – można skorzystać z europejskiej bazy
kursów dostępnej na stronie www.comenius.org.pl (zakładka: „Mobilności Szkolnej Kadry Eduka-cyjnej”) lub popytać wśród kolegów nauczycieli, którzy już odbyli takie szkolenie czy też skorzystać z osobistych kontaktów albo przejrzeć zgodne z państwa profilem zawodowym kursy z wolnego rynku;
• zrobić wstępną rezerwację miejsca na wybranym kursie (będzie ona potrzebna jako załącznik do skła-danego wniosku o dofinansowanie szkolenia); pro-simy pamiętać, że taka wstępna rezerwacja miejsca nie powinna wiązać się z żadnymi kosztami;
• uważać na pośredników, którzy proponują wy-pełnianie wniosków, dokonywanie rezerwacji itp. – często wiąże to się z kosztami, których nie war-to ponosić, nie mając przy tym gwarancji otrzy- mania dofinansowania z Narodowej Agencji; prosimy zatem o ostrożność, jeśli takie usługi zostaną Państwu zaproponowane!
��
Wypełniając formularz aplikacyjny, pamiętajmy, aby:
• na postawione we wniosku pytania odpowiadać konkretnie i zrozumiale;
• w sposób jasny i konkretny wyjaśnić cele wyjazdu – w jaki sposób dane szkolenie przyczyni się do poprawy sposobu wykonywanej pracy?
• projekt tworzył spójną całość – objęte nim dzia- łania przygotowawcze, szkolenie oraz wyniki, wpływ i upowszechnianie powinny zostać od- powiednio przedstawione;
• uważnie przeczytać informacje zamieszczone na pierwszych stronach wniosku – w tym miejscu Narodowa Agencja szczegółowo określa wyma- gania formalne, które należy spełnić, ubiegając się o dofinansowanie;
• regularnie zaglądać na stronę internetową www.comenius.org.pl, na której znajdą Państwo szcze-gółowe informacje na temat przebiegu selekcji w danej rundzie.
W trakcie realizacji projektu – a więc podczas kursu czy szkolenia oraz po powrocie – zadbajmy o to, by:
• na bieżąco monitorować swoje postępy i pamiętać o ewaluacji oraz o późniejszym upowszechnianiu wyników;
• jak najwięcej osób i instytucji wiedziało o projek-cie/szkoleniu i mogło skorzystać z przekazanych rad oraz informacji związanych zarówno z tematem kursu, jak i procedurami samego ubiegania się o dofinansowanie;
• wydatkować otrzymane środki na cele związane z realizacją projektu;
• dokładnie zapoznać się z treścią umowy, w wyma-ganych terminach złożyć właściwe sprawozdanie („Raport końcowy”);
• przechowywać dokumentację finansową i mery- toryczną przez określony w umowie czas.
Przykłady projektów zrealizowamych w ramach akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Biblioteki szkolne jako centra uczenia
Numer umowy: 07/CO-IST/07-0976
Termin odbycia kursu: 5-10 listopada 2007 roku
Miejsce odbycia kursu: Ennis, Irlandia
Uczestnik kursu: Jolanta Pytel, nauczyciel-bibliotekarz
Szkoła: Gimnazjum nr 39 w Krakowie
Wśród wielu kursów, szkoleń i konferencji wymienio-nych w katalogu programów Comenius i Grundtvig, pod numerem NO-2007-035-001 znalazł się kurs szkoleniowy „Biblioteki szkolne jako centra uczenia”, przeznaczony dla bibliotekarzy szkolnych, nauczycie-li oraz pracowników centrów multimedialnych. Zało-żeniem kursu było pokazanie biblioteki szkolnej jako multimedialnego centrum z nauczycielami-bibliote-karzami, którzy, będąc specjalistami do spraw multi-mediów, wprowadzają do nauczania nowe techniki.
Kurs odbył się w dniach 5-10 listopada 2007 roku w Ennis w Irlandii. Uczestniczyło w nim 50 osób. Byli to zarówno bibliotekarze szkolni, nauczyciele, jak i specjaliści do spraw multimediów. Reprezentowali takie kraje, jak: Anglia, Czechy, Dania, Finlandia, Hisz- pania, Holandia, Irlandia, Islandia, Litwa, Łotwa, Niem- cy, Norwegia, Polska, Portugalia, Rumunia i Włochy.
Polskę reprezentowały: Romana Piecha (nauczy-ciel-bibliotekarz ZSEU w Rybniku, prezes TNBSP,
��
oddział w Rybniku, doradca metodyczny), Jolanta Pytel (nauczyciel-bibliotekarz w Gimnazjum nr 39 w Krakowie) oraz Jadwiga Młynarczyk-Zawieska (na-uczyciel-bibliotekarz i nauczyciel przyrody w Szkole Podstawowej w Łynie).
Przejdźmy do relacji z wyjazdu... Najpierw podróż, powitanie przez organizatorów na lotnisku, pierwsze kontakty z uczestnikami z innych krajów i zakwatero-wanie w hotelu. W planie zajęć zdecydowaną więk-szość stanowiły wykłady, ale były też i warsztaty.
Z wykładów najciekawsze okazały się te, w których pierwiastek praktyczny miał przewagę nad teorią. Z zaciekawieniem słuchaliśmy o doświadczeniach wyniesionych z pracy w portugalskich bibliotekach szkolnych omówionych przez Joao Proenca w pre-zentacji zatytułowanej „Jak zmieniłem moją biblio-tekę szkolną dzięki GrandSlam?”. Interesujące były także osiągnięcia Clare Education Centre w Ennis przedstawione przez dyrektora Centrum, Irlandczyka Kyrana Kennedy’ego.
Ze względu na swą użyteczność, niezwykle ciekawe było również wystąpienie Norwega – Johna Rulle-stada, który przybliżył rodzaje akcji dofinansowy-wanych w ramach Comeniusa i innych programów wspierających edukację w Europie. Więcej o syste-mie edukacyjnym Norwegii i tamtejszych metodach nauczania dowiedzieliśmy się z prezentacji Andreasa Holika. Szkolnictwo w Wielkiej Brytanii przybliżyła nam Pat Nixon.
Niezaprzeczalną gwiazdą kursu był profesor Uniwer-sytetu Rutgers w New Jersey (USA), Ross Todd, który w wykładzie „Biblioteki szkolne – nowe wyzwania”, z wielkim entuzjazmem przekazał nam ideę nowej roli bibliotek szkolnych w obecnej, skomputeryzowa-nej rzeczywistości. Przedstawił również sposoby na zmianę niekorzystnych poglądów na temat czytania i roli bibliotekarzy w tym procesie.
Profesor Todd zaprezentował wizję biblioteki szkolnej jako miejsca, które oferuje różnorakie powiązania i ko- relacje dydaktyczno-wychowawcze. Nie jest tylko pomieszczeniem, gdzie gromadzi się zbiory i sprzęt
multimedialny. Podkreślił także znaczenie ścisłej współpracy nauczycieli z bibliotekarzami szkolnymi. Zauważył pozytywny wpływ korzystania z centrów mul-timedialnych na poprawę wyników nauczania. Zachę-cał bibliotekarzy do podjęcia walki o nową wizję bi-blioteki szkolnej jako przestrzeni zdobywania wiedzy.
Pomysły te odnalazły swoje odzwierciedlenie w war-sztacie „Cafe Seminar”, przeprowadzonym przez organizatorów kursu, Duńczyków Marianne Klocker i Gerta Larsena. Metoda „Cafe Seminar” oparta jest na dialogu i stanowi rodzaj nieformalnego forum, w którym uczestnicy poprzez wymianę poglądów, opinii i doświadczeń tworzą oraz rozwijają wizje i idee. Warsztaty były bardzo efektywnym procesem odbywającym się w przyjaznej atmosferze. Uczestni-cy pracowali w małych, 5-osobowych grupach, dzie-lili się swoją wiedzą i doświadczeniami w atmosferze kawiarnianego spotkania. Przechodząc od stolika do stolika, każdy z nas miał możliwość dołożyć swoją cegiełkę do ogródka z innowacjami dotyczącymi bi-bliotek szkolnych i posłuchać nowinek z innych kra-jów. Było to bardzo ciekawe doświadczenie. A oto kilka z omówionych przez nas haseł:• Uczenie się jest ważne nie tylko dla uczniów, ale
także dla nauczycieli;• Nauczyciele – zmieńcie swoje nastawienie do
uczniów!• Uczenie się zmienia pusty umysł w otwarty;• Planuj i współpracuj z innymi nauczycielami. Orga-
nizuj warsztaty, aby przekonać nauczycieli o korzyś-ciach płynących z działalności biblioteki szkolnej;
• Zawsze się uśmiechaj.
Kolejnym ciekawym doświadczeniem były wizyty w irlandzkich szkołach podstawowych, średnich i specjalnych, podczas których zadawaliśmy wiele pytań uczniom i dyrektorom. Interesowała nas szcze-gólnie sytuacja polskich dzieci, które w różnym wie-ku rozpoczynają naukę w irlandzkich szkołach.
SLAMIT Market Place to warsztat, który stał się dla nas – uczestników konferencji – ciekawą okazją do wymiany informacji o krajach i miastach, z których pochodzimy. Przekazaliśmy sobie także doświadcze-nia związane z funkcjonowaniem bibliotek szkolnych
��
oraz centrów multimedialnych. Podczas specjalnych wystaw każde z państw prezentowało swoje osiągnię-cia, dzieliło się problemami, ale i sukcesami. Była to urocza podróż przez wiele narodowości, których przedstawiciele z zaciekawieniem słuchali i otwierali się na nowe treści.
Organizatorzy kursu przeznaczyli jeden dzień szkole-niowy na prezentację i zwiedzanie osobliwości regio-nu, czyli hrabstwa Clare. Zobaczyliśmy m.in. Burren („Skaliste miejsce”) – ogromny płaskowyż zbudo-wany ze skał wapiennych poprzecinanych szczelina-mi powstałymi poprzez wymywanie wapienia przez często padające tam deszcze. Krajobraz zaskoczył tych z nas, którzy wyobrażali sobie Irlandię jako zie-loną wyspę.
Dowiedzieliśmy się przy okazji, że Ennis, średnio-wieczna stolica hrabstwa Clare, uważana jest za ko-lebkę tradycyjnej muzyki irlandzkiej. Organizatorzy kursu zaprosili uczestników na wspaniały koncert muzyki celtyckiej w wykonaniu uczniów jednej ze szkół w Ennis. Uczestniczyliśmy także w historycz-nym przedstawieniu w piętnastowiecznym zamku Bunratty, gdzie wysłuchaliśmy irlandzkich pieśni chóru przy akompaniamencie harfy i skrzypiec.
Na zakończenie otrzymaliśmy od organizatorów cer-tyfikaty uczestnictwa w kursie. W przyszłym roku kolejny kurs poświęcony bibliotekom szkolnym jako centrom uczenia się odbędzie się na Litwie. Wszyst-kim zainteresowanym polecam stronę: www.slamit.org/course2/documents/ennis.pdf.
Kurs dla nauczycieli języka angielskiego w szkołach ponad- gimnazjalnych ze szczególnym uwzględnieniem elementów historii, kultury i literatury szkockiej
Numer umowy: 07/CO-IST/07-1126
Termin odbycia kursu: 2007 rok
Miejsce odbycia kursu: Dunfermline, Szkocja
Uczestnik kursu: Monika Izbaner, nauczyciel języka angielskiego
Szkoła: I Katolickie Liceum Ogólnokształcącym w Bydgoszczy oraz Niepubliczne Nauczycielskie Kolegium Języków Obcych w Bydgoszczy
Jest pewnie wiele powodów, dla których warto brać udział w szkoleniach proponowanych przez Fundację Rozwoju Systemu Edukacji w ramach programu Comenius. Niewątpliwie jednym z nich jest fakt współfinansowania szkoleń przez Komisję Europej-ską. Do znacznie ważniejszych zaliczyłabym jednak wartość merytoryczną zajęć dla kadry uczącej.
W trakcie dwutygodniowego pobytu w Dunfermline (Szkocja) uczestniczyłam w „Kursie dla nauczycieli języka angielskiego w szkołach ponadgimnazjalnych ze szczególnym uwzględnieniem elementów his- torii, kultury i literatury szkockiej”. Bardzo spodoba-
ła mi się dynamika prowadzenia kursu, na potrzeby którego użyto wielu zróżnicowanych technik przekazu wiedzy.
Nauczyciele z dziewięciu krajów europejskich brali udział w warsztatach metodycznych, podczas których wcielali się w rolę uczniów, próbując analizować preferowane techniki pracy, oceny pracy oraz tak zwane zarządzanie klasą. Ponadto w ramach prak-tycznych ćwiczeń metodycznych, mogliśmy wy- mienić się doświadczeniami w pracy nauczycie-la oraz zademonstrować własne, częstokroć bardzo kreatywne, rozwiązania.
��
Organizatorzy udostępnili nam również pracownię komputerową w celu zapoznania się z najnowszymi stronami WWW niezbędnymi w pracy nowoczesnego nauczyciela. Uzupełnieniem zagadnień metodycz-nych był wykład poświęcony systemowi edukacji w Szkocji oraz szkockiej historii i literaturze. Wy- cieczki do Edynburga, Glasgow, St. Andrews, Culross, Stirling, Loch Katrine oraz Trossachs dały nam okazję do zapoznania się z kulturą, przyrodą i architekturą Szkocji. Bardzo cennym elementem kursu były dwie wizyty w wybranych przez siebie typach szkół mające na celu przybliżenie nam spe- cyfiki pracy w szkołach w Wielkiej Brytanii.
Jednak dla mnie, przy całym opisywanym wyżej bogactwie oferty kursu, najważniejszy okazał się „czynnik ludzki”, czyli poznanie i zaprzyjaźnienie się z nauczycielami z innych krajów Europy. Nasz pobyt w rodzinnym mieście Andrew Carnegie nie ograniczał się oczywiście tylko do ciężkiej pracy. W czasie wspólnych wyjść do pubów, gdzie mo- gliśmy rozkoszować się tradycyjną muzyką szkocką, zajadać haggis (no może nie wszyscy) i raczyć trunkami wszelkiego rodzaju, bardzo często – jak to zazwyczaj w gronie nauczycieli bywa – rozmawia- liśmy o szkole. Było to dla mnie niesamowite obserwować, z jakim entuzjazmem, już po opuszcze-niu salki konferencyjnej, potrafimy dalej przekonywać siebie nawzajem o zaletach stosowanych metod.
Podczas jednego z takich spotkań poruszyliśmy temat wymian międzynarodowych. Tak zaczęła się moja współpraca z Sylvią – niemiecką nauczyciel-ką historii, która uczy swojego przedmiotu w ję- zyku angielskim. Wspólnie postanowiłyśmy zrobić „Projekt Solidarność”, którego celem było po- szerzenie wiedzy na temat ruchu „Solidarności” w Polsce oraz pokazanie pozytywnego wpływu tego ruchu na przemiany w Niemczech.
Od razu po powrocie do Polski przedstawiłam swoją propozycję uczniom klasy dwujęzycznej w mojej szkole i natychmiast przystąpiliśmy do pracy. Uczniowie pracowali nad konkretnymi za-gadnieniami w grupach składających się z dwójki Polaków i dwójki Niemców. Po trzech miesiącach pracy nad projektem udało mi się zorganizować wyjazd przedstawicieli uczniów I KLO w Bydgosz-czy do Speyer w Niemczech, gdzie wychowankowie obu szkół mieli okazję dopracować poszczególne elementy projektu oraz zaprojektować broszurę. Ta broszura stała się produktem finalnym projektu – owocem naszego wspólnego wysiłku. We wrześniu 2008 roku na zaproszenie I KLO delegacja uczniów ze szkoły w Speyer przyjechała do Polski, aby pod-sumować projekt. Jednym z kluczowych elementów programu była wspólna wycieczka do Gdańska i zwie-dzanie Muzeum „Solidarności”. W czasie obu wizyt naszych uczniów miałam okazję przekonać się, jak nieocenioną wartość ma tego rodzaju współpraca, która przyczynia się nie tylko do pogłębienia wiedzy na temat danego kraju, ale przede wszystkim prze- łamuje bariery językowe i podnosi motywację zarówno do nauki języka angielskiego, jak i komuni-kowania się w języku obcym.
Ktoś skwituje to stwierdzeniem, że kontakty można nawiązać przez Internet lub dzięki środkom ma- sowego przekazu. Ale moim zdaniem nawiązanie tego typu współpracy byłoby ogromnie trudne dro-gą internetowych poszukiwań. Cały czas, pomimo zaawansowanych technologii oraz łatwości komuni- kowania się, najważniejszy jest „czynnik ludzki”, czyli kontakt osobisty i możliwość zaprzyjaźnienia się oraz świadomy wybór osoby, z którą podejmie się (często kilkumiesięczne) wyzwanie w postaci wspól-nego projektu.
��
Integracja treści przedmiotowych i nauczania języka obcego w modelu CLIL
Numer umowy: 07/CO-IST/07-0210
Termin odbycia kursu: 13-19 stycznia 2008 roku
Miejsce odbycia kursu: St. Martin’s College w Carlisle, Wielka Brytania
Uczestnik kursu: dr Magdalena Szewczyk, nauczyciel biologii
Szkoła: International School Ekola oraz Prywatne Salezjańskie Liceum Ogólnokształcące we Wrocławiu
W dniach 13-19 stycznia 2008 roku w kursie doskonalenia zawodowego dla kadry edukacyjnej w ramach programu: „Uczenie się przez całe życie” wzięła udział dr Magdalena Szewczyk – nauczyciel biologii w International School Ekola i w Prywatnym Salezjańskim Liceum Ogólnokształcącym z Wro- cławia. Kurs odbywał się w St. Martin’s College w Carlisle w Wielkiej Brytanii. Wszystkie opłaty związane z wyjazdem pokryto z grantu udzielonego przez Komisję Europejską w ramach akcji Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej. Tematem kursu była „Integracja treści przedmiotowych i na-uczania języka obcego w modelu CLIL”.
Podczas kursu nauczyciele z różnych krajów Europy (Finlandii, Francji, Hiszpanii, Holandii i Włoch) mogli poznać technikę nauczania przedmiotów w językach obcych – CLIL („Content and Language Intrgrated Learning”). Pracując w małych grupach, uczyliśmy się wielu nowych metod przekazywania wiedzy za pomocą języka angielskiego oraz w oparciu o nowo-czesne zasoby dydaktyczne.
Jeden dzień poświęciliśmy na wizyty w angielskich szkołach, w których mieliśmy okazję obserwować lekcje na różnych poziomach nauczania, poznając system edukacyjny i problemy szkolnictwa w Wielkiej Brytanii. Samodzielnie przygotowywaliśmy własne projekty z wykorzystaniem metod CLIL, prezentując swoje lekcje w grupie nauczycieli. Nasze prace były oceniane i omawiane przez nauczycieli z różnych krajów i prowadzących z Uniwersytetu Cumbrii. Co-dziennie pisaliśmy sprawozdania z odbytych zajęć, które przekazywaliśmy koordynatorowi kursu.
Metoda CLIL staje się coraz bardziej popularna w Europie, ponieważ rośnie liczba szkół, w których pewnych przedmiotów programu nauczania można uczyć w języku obcym, regionalnym lub w języku mniejszości narodowej. Do lat 70. ubiegłego wieku tego rodzaju kształcenie prowadzono głównie w re-gionach o szczególnym profilu językowym (poło-żonych w pobliżu granic międzypaństwowych lub takich, w których używa się dwóch języków itp.) bądź w największych miastach. W związku z tym obejmo-wało ono bardzo niewielką grupę uczniów. W latach 90. w odniesieniu do tego rodzaju kształcenia zaczęto używać terminu „zintegrowane kształcenie/nauczanie przedmiotowo-językowe”.
Zintegrowane kształcenie przedmiotowo-językowe stanowi innowacyjne podejście metodyczne o za- kresie znacznie szerszym niż samo nauczanie języków obcych. Jego zwolennicy podkreślają, że ma ono umożliwić biegłe opanowanie języka ob- cego, przygotowując tym samym uczniów do życia w bardziej zinternacjonalizowanym społeczeństwie i zapewniając im lepsze przygotowanie do wejścia na rynek pracy. Ucząc w języku obcym, przekazujemy uczniom takie wartości, jak tolerancja i poszano- wanie innych kultur.
Metoda CLIL jest coraz powszechniej stosowana w nauczaniu w całej Europie i uważa się ją za sku-teczny sposób zwiększenia umiejętności w dziedzinie komunikacji oraz motywowania uczniów. Zintegro-wane kształcenie przedmiotowo-językowe wymaga od nauczycieli umiejętności przekazywania wiedzy z jednego lub kilku przedmiotów z programu na-
��
uczania w języku innym niż zwykle używany język nauczania, a tym samym uczenia samego tego języka. Nauczyciele są zatem specjalistami w dwóch dziedzinach.
Nauczyciel CLIL dysponuje różnymi technikami uczenia. Charakterystyczna dla lekcji języka obcego praca w parach czy w grupie jest uzupełniona bo- gatymi materiałami wizualnymi (mapy, wykresy, rysunki), wykładami i zadaniami z elementami kine-stycznymi, na przykład: rzucanie i chwytanie piłeczki przez uczniów, mapa myśli („mind mapping”), za- dania – gry „kółko i krzyżyk”, konkursy między grupami, scenki lub pantomima. W ten sposób uwzględnione są trzy typy uczenia się: wzrokowy,
słuchowy i ruchowy. To bogactwo technik, jakimi posługuje się CLIL, sprzyja rozwojowi i kształceniu umiejętności potrzebnych uczniowi w dalszej nauce i przyszłej pracy. W CLIL ważnym elementem jest kształcenie kompetencji interpersonalnych, kulturo-wych i komunikacyjnych poprzez kontakt z kulturą innych krajów. Poszerzając swoją wiedze, uczniowie poznają techniki efektywnej komunikacji. W przy-szłości pomoże im to funkcjonować w społeczeń-stwie międzynarodowym.
W wielu krajach władze oświatowe organizują kursy, moduły szkoleniowe lub programy prowadzące do nabycia kwalifikacji ukierunkowanych na zintegro- wane kształcenie przedmiotowo-językowe.
Od 29 marca do 4 kwietnia 2008 roku brałam udział w kursie doskonalenia zawodowego, który miał miejsce na północy Szkocji, w Badaguish Outdoor Centre, 10 km na południowy-wschód od Aviemore, a 60 km na południe od Inverness, w sercu Parku Na-rodowego Cairngorms. Centrum Badaguish, którego właścicielem jest Zarząd Organizacji Dobroczynnej, jest znane w Szkocji z organizacji wielu warsztatów, kursów, a w szczególności – z wielu ofert edukacji środowiskowej dla młodych ludzi. Ośrodek otoczony jest lasem sosnowym oraz Górami Grampian, można w nim wypożyczyć sprzęt sportowy czy skorzystać z boiska. Centrum udostępnia przestrzeń dla organi-zacji szkoleń oraz innych działań mających na celu rozwijanie świadomości ekologicznej.
To tutaj odbył się kurs „Taking learning outdoors” dotyczący aktywnego, doświadczalnego nauczania
w środowisku zewnętrznym. Kurs ten wykorzystywał metody współpracy, refleksję osobistą i grupową, analizę obserwacji oraz wykład i praktyczne warszta-ty. W kursie uczestniczyło 12 osób z różnych krajów Europy, w większości uczestnikami kursu byli na-uczyciele (biologia, geografia, wychowanie fizyczne, nauczanie początkowe), dwie osoby uczestniczyły w kursie w ramach programu Grundtvig. Kurs zor- ganizowała instytucja szkocka Actaexperientia, która od kilku lat organizuje różnorodne formy doskonale-nia zawodowego dla nauczycieli, uczniów i innych grup, w tym także szkolenia w ramach programów Comenius oraz Grundtvig, których celem jest nauka przez doświadczanie – „experiential learning”.
Nauka przez doświadczanie obejmuje obserwację, naśladowanie i udział w różnych ćwiczeniach an-gażujących zarówno umysł i ciało poprzez aktyw-
Taking learning outdoors
Numer umowy: 07/CO-IST/07-1071
Termin odbycia kursu: 29 marca-4 kwietnia 2008 roku
Miejsce odbycia kursu: Badaguish Outdoor Centre, Szkocja
Uczestnik kursu: Alicja Postawka
Szkoła: Gimnazjum w Lyskach
100
ność fizyczną, intelektualną, refleksję i emocje. Te z nich, które zostały wykorzystane podczas kursu, były środkiem rozwijającym samoświadomość, poczucie własnej wartości oraz umiejętność komu- nikowania się i inne umiejętności społeczne.
I tak na przykład, w ramach zajęć zorganizowano wycieczkę nad Jezioro Morlich. Po powrocie ze spa-ceru przeprowadzono różnego typu ćwiczenia, na przykład wsłuchiwanie się w dźwięki przyrody (szum wodospadu, śpiew ptaków), sporządzanie mapy (najpierw samodzielnie, a potem w grupach) i za- znaczenie na niej nie tylko elementów krajobrazu, ale również opisów dźwięków, zapachów, emocji. Inne ćwiczenie miało na celu kształtowanie cech lidera. Kolejne zadanie polegało na wsparciu partnera, który z opaską na oczach rozpoznawał elementy krajobrazu za pomocą dotyku – to ćwiczenie miało pokazać, jak troszczyć się o drugiego człowieka, zwłaszcza jeśli jest to osoba niepełnosprawna. Wykorzystanie pił-ki OMNIKIN KIN BALL ćwiczyło dynamikę grupową i zespołową pracę grupy.
Dużą rolę we wszystkich ćwiczeniach odgrywało zrozumienie znaczenia współpracy w grupie. Spo-łeczna akceptacja i odpowiedzialność są niezbęd-ne, aby budować tolerancję i zrozumienie różnic w wielokulturowej Europie. W technice „experiential learning” rozwijaniu społecznych umiejętności słu-żą trzy płaszczyzny zaangażowania uczestników: in- telektualna, fizyczna i emocjonalna. Więcej na temat metodologii aktywnego doświadczalnego naucza-nia w plenerze dowiedzieliśmy się z praktycznego wykładu Davida Kolba, amerykańskiego uczonego zajmującego się edukacją. Jego zdaniem nauczanie doświadczalne powinno się odbywać się w powta-rzającym się cyklu. Dobry nauczyciel powinien: być refleksyjny, przyjmować opinie uczniów, rozważać ich reakcje, promować odpowiedzialność, zapewnić uczniom wiedzę i ćwiczenie umiejętności w prak-tycznych sytuacjach
Organizatorzy bardzo dużą wagę przywiązywali do ewaluacji szkolenia. Zarówno na bieżąco – co-dziennie po powrocie z zajęć – jak i na zakończenie kursu, dokonywaliśmy podsumowania i oceny ćwi-czeń, mieliśmy okazję do wyrażenia swoich opinii, rozmowy z innymi uczestnikami o naszych od- czuciach związanych z poszczególnymi ćwiczeniami.
Moja opinia o kursie jest bardzo pozytywna. Miałam okazję poznać nowe metody, formy nauczania, zapoznać się z metodologią nauczania doświad-czalnego. Technikę tę można stosować nie tylko na zajęciach w szkole, ale także w pracy z ludźmi dorosłymi, przygotowując pracowników do pracy zespołowej. Ćwiczenia, które zaprezentowano nam podczas kursu, kształtują cechy przyszłych liderów i, co szczególnie istotne na dzisiejszym rynku pracy, uczą pracować grupowo.
Ważną zaletą tego kursu była moim zdaniem mała liczebność grupy, co pozwoliło mi lepiej poznać pozostałych uczestników i nawiązać współpracę ze szkołami z innych państw. Brak osób mojej narodo-wości (byłam jedyną Polką, ale i jedyną osobą z grupy języków słowiańskich) zmusił mnie do posługiwania się wyłącznie językiem angielskim, mogłam liczyć tylko na własne umiejętności językowe. Przekonałam się, że język angielski jest dzisiaj najbardziej po-wszechnym językiem w Europie i chcąc uczestniczyć w różnego typu kursach międzynarodowych, powin-nam ten język znać co najmniej dobrze.
Dzięki znajomości języka angielskiego mogłam też uczestniczyć w kursie organizowanym przez Europejską Unię Geofizyczną dla nauczycieli przed-miotów przyrodniczych w Wiedniu, a po przyjeździe z warsztatów mogłam wraz z moimi uczniami włą- czyć się w projekt Carboschools mający na celu przede wszystkim ograniczenie w lokalnym śro- dowisku gazów cieplarnianych i upowszechnianie działań ekologicznych.
101
Zespól Szkól – Gimnazjum w Skorzeszycach
Plakat
102
Asystentura Comeniusa to staże i praktyki pedago-giczno-zawodowe przyszłych nauczycieli w krajach europejskich trwające od 3 do 10 miesięcy. Jeden z kluczowych aspektów asystentury to wprowadzanie lub wzmacnianie wymiaru europejskiego w szkole i społeczności goszczącej. Asystenci Comeniusa podnoszą świadomość uczniów na temat innej kul-tury europejskiej i pomagają im przełamać istniejące uprzedzenia. Asystenci programu Comenius pochodzą często z krajów, których języki nie są nauczane w szko-le goszczącej. W ten sposób wnoszą oni do szkoły
i społeczności lokalnej zupełnie nowe elementy językowe i kulturowe. Ich wkład jest szczególnie ważny w sytuacji, gdy zarówno asystent, jak i szkoła goszcząca, poszukują dalszych informacji na temat uczestnictwa w podobnych programach. Wielu asys- tentów programu Comenius dobrze zna proble-matykę europejską, mogą zatem pomóc szkołom w rozszerzaniu wiedzy uczniów na temat Unii Euro-pejskiej oraz zachęcaniu ich do krytycznego spoj-rzenia na zagadnienia europejskie. Praca asystenta przyczynia się też do zwalczania istniejących w danym społeczeństwie uprzedzeń i stereotypów.
Procedury przystąpienia do akcji Asystentura Comeniusa
Kto może brać udział?
Akcja Asystentura Comeniusa adresowana jest do studentów kierunków pedagogicznych mających za sobą co najmniej 2 lata studiów oraz absolwentów kierunków nauczycielskich, którzy nigdy wcześniej nie uczyli w szkole.
Kandydat może otrzymać dofinansowanie na Asy-stenturę Comeniusa tylko raz. Osoby ubiegające się o grant muszą posiadać obywatelstwo polskie lub kartę stałego pobytu.
Uczelnie mogą zaliczyć Asystenturę Comeniusa jako praktykę pedagogiczno-zawodową, jednakże przyszły asystent powinien uzgodnić to z opiekunem praktyk na macierzystej uczelni przed wyjazdem na Asysten-turę Comeniusa.
Swój udział w akcji mogą także zgłaszać szkoły, które chciałyby gościć u siebie asystenta. Szkołą/insty- tucją goszczącą w akcji Asystentura Comeniusa może zostać: • przedszkole;• szkoła podstawowa;
• gimnazjum;• szkoła średnia;• szkoła specjalna.
Na jakiego rodzaju działania można uzyskać dofinansowanie?
Dofinansowanie w ramach Asystentury Comeniusa przyznawane jest na wyjazdy na praktykę pedagogicz-no-zawodową trwającą od 13 do 45 tygodni podczas roku szkolnego.
Szkoły/instytucje goszczące nie otrzymują żadnego dofinansowania. Korzyścią jest dla nich obecność i działania podejmowane przez Asystenta Come- niusa. Asystent otrzymuje dofinansowanie na po-krycie kosztów podróży oraz utrzymania (zakwate-rowanie, wyżywienie, przejazdy miejscowe). Każda Narodowa Agencja ustala kwotę dofinansowania w oparciu o europejską tabelę stawek.
Do głównych zadań asystenta podczas praktyki może należeć nauczanie jednego z języków krajów Unii Europejskiej lub przedmiotu w języku kraju UE. Asystent może promować język i kulturę swojego
7 Aleksandra Długosz, Michał Wodzisławski Asystentura Comeniusa
10�
kraju ojczystego, wiedzę o Unii Europejskiej, udział w Partnerskich Projektach Szkół Comeniusa. Może także pracować z uczniami o specjalnych potrzebach edukacyjnych.
Jakie kraje można wybrać na miejsce odbywania stażu?
Asystenci mogą brać udział w praktykach na terenie 27 krajów zjednoczonej Europy, krajów EFTA i EOG (Islandia, Liechtenstein, Norwegia) oraz w Turcji (kraju kandydującym do UE), a w najbliższym czasie – także w krajach zachodnio-bałkańskich (Albania, Bośnia i Hercegowina, Czarnogóra, Serbia, Chorwa-cja, FYROM) oraz Szwajcarii (na zasadzie specjalnej umowy).
Jak przebiega proces selekcji wniosków o dofinansowanie Asystentury?
Kandydaci ubiegający się o udział w akcji zobowią- zani są złożyć odpowiednie dokumenty w swojej uczelni, która dokona preselekcji osób chcących wziąć udział w projekcie. Dla studentów uniwer- sytetów ustalono punkty kontaktowe Asystentury Comeniusa, w których powinni składać swoje wnioski. Lista tych punktów znajduje się na stronie internetowej www.comenius.org.pl, informacji na temat miejsc składania wniosków na pozostałych uczelniach należy zasięgać w dziekanatach lub rek- toratach. Terminy składania wniosków uczelnie ustalają indywidualnie. Każda z tych placówek zo-bowiązana jest do przekazania Narodowej Agencji wniosków, które pozytywnie przeszły preselekcję.
Szkoły i instytucje goszczące ubiegają się o udział w akcji, składając wnioski bezpośrednio do Na- rodowej Agencji Programu „Uczenie się przez całe życie”.
W obu przypadkach Komisja Europejska co roku ustala nowy termin składania wniosków. Uczelnie wysyłające swoich studentów oraz szkoły i instytu-cje goszczące za pośrednictwem strony interneto-wej www.comenius.org są na bieżąco informowane o wszystkich ważnych terminach.
Narodowa Agencja przeprowadza selekcję wniosków pod względem formalnym, merytorycznym oraz pod kątem priorytetów narodowych na dany rok. Na podstawie procedury konsultacji międzyagencyjnych ustalona zostaje ostateczna liczba asystentów wyjeż-dżających na stypendium.
Jakie obowiązki bierze na siebie asystent oraz szkoła goszcząca?
Podczas swojego pobytu w szkole goszczącej asystent przez cały czas powinien w pełni uczest-niczyć w jej życiu, a szkoła powinna zachęcać go również do udziału w wydarzeniach społeczności lokalnej. Asystent może liczyć na pomoc szkoły w znalezieniu zakwaterowania czy załatwieniu for- malności związanych z odbyciem stażu. Szkoła goszcząca wyznacza dla asystenta opiekuna – w peł-ni wykwalifikowanego nauczyciela, który nadzoruje pracę asystenta, sprawuje nad nim opiekę, monito- ruje jego postępy i działa jako osoba kontaktowa przez cały okres asystentury.
Opiekun wraz z asystentem przygotowuje umo-wę/kontrakt (program praktyki), która określa prawa i obowiązki instytucji goszczącej oraz zawiera plan pracy na czas trwania asystentury. Czasami Asysten-tura Comeniusa obejmuje zajęcia w więcej niż jednej szkole (asystenci mogą jednak pracować najwyżej w trzech placówkach). W tym wypadku jedna ze szkół koordynuje Asystenturę Comeniusa i zapewnia asystentowi opiekuna.
W swojej Narodowej Agencji asystenci rozliczają się z wydatków poniesionych na międzynarodową podróż do szkoły goszczącej i z powrotem, utrzymanie (za-kwaterowanie, wyżywienie, przejazdy miejscowe) oraz udział w „induction meeting” (spotkanie asystentów w Narodowej Agencji kraju goszczącego). W ankiecie wypełnianej po powrocie ze stażu opisują swoje do-świadczenia, sukcesy i napotkane trudności.
Szkoły, które chciałyby przyjąć u siebie asystenta, zgłaszają swoją gotowość do udziału w programie za pomocą wniosku złożonego w swojej Narodowej Agencji.
10�
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Asystentura Comeniusa – Asystenci
Przed wyjazdem na asystenturę trzeba:
• skontaktować się ze szkolą goszczącą;• uzyskać dane kontaktowe opiekuna;• ustalić dokładny termin stażu;• uzgodnić z opiekunem plan zajęć, pamiętając, że
będzie on obejmować od 12 do 16 godzin;• zapewnić sobie możliwość nauczania języka
ojczystego;• zebrać materiały źródłowe, które będą pomocne
przy prowadzeniu lekcji;• zapoznać się z systemem edukacji w kraju
goszczącym; • poznać język (albo sprawdzić, jakie są możli-
wości nauczenia się go w mieście, do którego jedziemy);
• zbadać możliwość uzyskania statusu studenta;• jeśli to konieczne, odpowiednio wcześnie wystą-
pić o wizę; • odpowiednio wcześnie zarezerwować bilet;• w przypadku podróży samochodem – zapoznać się
z przepisami,; • dokonać wszelkich formalności związanych
z ubezpieczeniem;• rozważyć udział w spotkaniu informacyjnym, jeśli
Narodowa Agencja organizuje takie spotkania.
Po rozpoczęciu zajęć w szkole pamiętaj, aby:
• respektować różnice kulturowe i edukacyjne – za-równo w sali lekcyjnej, jak i poza nią;
• przedstawić się wszystkim pracownikom; • wykorzystać okres wprowadzający na staranne
przemyślenie stażu;• oferować pomoc nauczycielom na początkowym
etapie stażu;• zaoferować pomoc w prowadzeniu zajęć pozapro-
gramowych (zajęć sportowych, kółek itp.);• pamiętać o spotkaniu z opiekunem na zakończenie
okresu wprowadzającego;• jeśli pojawią się problemy, zawsze najpierw
omówić je z opiekunem.
Oswajając się z nowym otoczeniem, warto:
• pamiętać o różnicach kulturowych i religijnych;• starać się jak najczęściej używać miejscowego
języka;• zasięgnąć informacji o kursach językowych i lek-
cjach prowadzonych na zasadzie wymiany;• pomyśleć o zapisaniu się do lokalnego klubu lub
na kursy wieczorowe;• wziąć udział w spotkaniu wprowadzającym;• zwrócić się do Narodowej Agencji w kraju gosz-
czącym po listę pozostałych asystentów odbywa-jących staż w ramach programu Comenius;
• jak najszybciej załatwić wszystkie niezbędne formalności związane z nowym miejscem za-mieszkania (kwestie mieszkaniowe, opieka zdro-wotna itp.);
• rozważyć możliwość nawiązania kontaktów z lokal-ną gazetą.
W pracy asystenta jest ważne, aby:
• pamiętać, że nauczanie języka ojczystego wymaga determinacji i planowania;
• zmierzając do nieformalnych stosunków z ucznia-mi, zapewnić sobie ich szacunek;
• gruntownie planować wszystkie lekcje, jeśli możli-we – wraz z nauczycielem;
• używać głównie języka, którego nauczamy;• mówić wyraźnie, w spokojnym tempie; • ustalić z nauczycielami, jak należy korygować błę-
dy uczniów;• zdobyć jak największe doświadczenie w pracy
z różnymi klasami; • przedstawiać propozycje zajęć i materiałów;• starać się nie ograniczać do tradycyjnych zajęć
w klasie;• w razie pojawienia się problemów z dyscypliną,
rozmawiać o tym z opiekunem; • oceniać postęp w pracy podczas cotygodniowych
spotkań z opiekunem; • na bieżąco zapisywać przebieg stażu.
10�
Rady dla przyszłych beneficjentów akcji Asystentura Comeniusa – Szkoły Goszczące
Przed złożeniem wniosku o przydzielenie szkole asystenta w ramach programu Comenius pamiętajmy, aby:
• omówić ten pomysł ze wszystkimi pracownikami szkoły;
• ustalić, kto będzie opiekunem asystenta – po- winien to być doświadczony nauczyciel, który za-deklaruje gotowość wykonywania dodatkowej pra-cy związanej najpierw z przygotowaniem asystenta do prowadzenia zajęć, a potem z monitorowaniem jego pracy i niesieniem ewentualnej pomocy;
• przygotować ogólną koncepcję projektu asysten-tury Comeniusa – kogo szukamy, na jak długo, dlaczego;
• zastanowić się, jak szkoła skorzysta na obecności asystenta, jaki wkład osoba ta wniesie w naucza-nie języków obcych w szkole, a także w nauczanie przedmiotów pozajęzykowych i realizację innych programów europejskich.
Po otrzymaniu informacji o przydzieleniu asystenta:
• wybierzmy osobę odpowiedzialną za kontakty z asystentem i z Narodową Agencją – najlepiej, by osoba ta przejęła później funkcję opiekuna;
• jak najszybciej skontaktujmy się z asystentem; • poinformujmy wszystkich pracowników o przyjeź-
dzie asystenta oraz o tym, jak długo potrwa jego pobyt;
• przygotujmy dla asystenta wstępny plan zajęć, konsultując się z pracownikami i asystentem – powinien on obejmować 12-16 godzin zajęć tygodniowo;
• opracowując plan zajęć, uwzględnijmy profil zawo-dowy i preferencje asystenta, a także jego zaintere-sowania i dodatkowe umiejętności – jeśli na przy-kład interesuje się sportem, możemy poprosić go o prowadzenie szkolnego klubu sportowego;
• planując zadania dla asystenta, weźmy także pod uwagę jego znajomość języka – pomyślmy na przykład o kursach językowych, konwersacjach
czy wymianie językowej;• prześlijmy asystentowi materiały o szkole i lokal-
nym środowisku, zaproponujmy materiały źródło-we, jakie powinien ze sobą przywieźć;
• pomóżmy asystentowi w znalezieniu zakwatero- wania;
• dopilnujmy, by asystent ubezpieczył się od ryzyka związanego z wykonywaną pracą;
• poinformujmy asystenta o innych zalecanych ubezpieczeniach;
• pamiętajmy, że wszelką pomocą i wskazówkami może nam służyć Narodowa Agencja.
Jeśli asystent będzie pracował nie tylko w naszej szkole:
• nawiążmy kontakt z innymi szkołami/instytucjami goszczącymi;
• z wyprzedzeniem zorganizujmy pobyt asystenta w taki sposób, aby plany jego zajęć były tak ułożo-ne, by nie wymagały zbyt częstego przemieszania się z jednej szkoły do drugiej;
• każda biorąca udział w projekcie instytucja powin-na wyznaczyć opiekuna, ale odpowiedzialność za całość przedsięwzięcia należy powierzyć jednej osobie.
Podczas pobytu asystenta w naszej szkole:
• starannie przygotujmy program okresu wprowa-dzającego, odpowiadajmy na pytania i uważnie słuchajmy naszego asystenta – wykorzystajmy ten czas także na to, aby lepiej go poznać;
• włączajmy asystenta w życie szkoły, zapraszajmy go na uroczystości;
• przedstawmy asystenta rodzicom dzieci uczęsz-czających do szkoły, zadbajmy o jego dobrą ad-aptację w lokalnej społeczności;
• zapraszajmy asystenta na spotkania towarzyskie;• wspierajmy go w załatwianiu spraw urzędowych; • okażmy zrozumienie i tolerancję dla różnic kul-
turowych i problemów językowych, jakie mogą się pojawić w naszych kontaktach z asystentem;
10�
• włączajmy asystenta w opracowywanie materiałów dydaktycznych i przygotowywanie lekcji
• skorzystajmy z jego doświadczeń i wiedzy na
temat programów nauczania w kraju, z którego pochodzi.
Przykłady staży odbytych w ramach akcji Asystentura Comeniusa
Asystentura językowa w Szwecji
Numer umowy: 0210/CLA/06-2006Termin odbycia asystentury: 1 września 2006-1 lutego 2007
Szkoła goszcząca: Sandenskolan, Boden, Szwecja
Asystent: Tomasz Wąsik
Moja asystentura językowa w Sandenskolan w Boden rozpoczęła się 1 września 2006 roku, a zakończyła się 1 lutego 2007. Do Szwecji przyleciałem 31 sierp-nia 2006, a wyjechałem w dniu 2 lutego 2007. Po- dróżowałem samolotem z Warszawy do Sztokholmu, a następnie ze Sztokholmu do Lulea na północy kraju, gdzie czekał na mnie Kjell Kemi, koordynator projektu , który zabrał mnie do Boden swoim samochodem.
Sandenskolan okazała się bardzo dobrze zorgani-zowaną instytucją z mnóstwem przyjaznych i po-mocnych ludzi. Warunki pracy w szkole były bardzo dobre. Po przyjeździe otrzymałem natychmiastowy dostęp do: szkolnych zasobów edukacyjnych za- wierających różnorodne materiały (książki, filmy DVD, magazyny, gry językowe, prezentacje multi- medialne, plakaty, słowniki itp.), komputerów z do-brym i szybkim połączeniem internetowym, druka-rek, kserokopiarek, projektorów multimedialnych z pełnym wyposażeniem, szkolnej biblioteki, obiek-tów sportowych oraz pracowni. Dostałem swoje własne biurko w pokoju nauczycieli języków obcych, gdzie przygotowywałem własne materiały lekcyjne, drukowałem ćwiczenia dla uczniów, oceniałem testy i zajmowałem się różnymi aspektami pracy w szkole. Sale lekcyjne były również bardzo dobrze wyposa- żone. Umożliwiało to płynne i efektowne prowadzenie zajęć. Każdego dnia miałem możliwość korzystania z odtwarzaczy kaset magnetofonowych, płyt CD oraz
DVD, telewizorów i map. Mogłem także organizować lekcje w sali komputerowej lub sali wyposażonej w sprzęt multimedialny. Poza tym zawsze mogłem iść do pokoju nauczycielskiego, który był idealnym miejscem na krótką przerwę, wypicie filiżanki kawy i porozmawianie z innymi pracownikami szkoły.
Moje obowiązki szkolne obejmowały różnorodne czynności. Ponieważ mam zamiar zostać nauczy-cielem językowym, skupiłem się przede wszystkim na doskonaleniu nauczania języka angielskiego. W związku z tym zajęcia językowe stanowiły dla mnie zdecydowaną większość godzin lekcyjnych. Prze-prowadziłem bardzo dużą liczbę lekcji języka angiel-skiego, które były nastawione na poszerzenie wiedzy i zdolności językowych uczniów, utrwalenie wiedzy z dziedzin gramatyki, przyswojenie nowego słow-nictwa itp. Moje zajęcia prowadzone były w formie wykładów, spotkań z małymi grupami uczniów lub była to indywidualna praca z osobami, które potrze-bowały dodatkowej pomocy w nauce języka. Każdy uczeń miał możliwość poproszenia mnie o pomoc w odrobieniu zadania domowego, przygotowaniu prezentacji ustnej lub dyskusji językowej. Poma-gałem też w tłumaczeniu niezrozumiałego działu gramatycznego lub słownictwa. Moim obowiązkiem było przygotowanie odpowiednich materiałów, które miały być wykorzystane do pracy z daną grupą ucz-niów oraz omówienie z moją opiekunką wyników,
10�
problemów i pozytywnych aspektów określonej lekcji. Uczestniczyłem również w zajęciach spor- towych, lekcjach wychowania fizycznego, zajęciach z historii i geografii, lekcjach stolarstwa, godzinach języka niemieckiego i hiszpańskiego. Byłem także odpowiedzialny za kontakt z polskimi szkołami w celu nawiązania współpracy w ramach programu edukacyjnego Socrates Comenius.
Podczas swoich lekcji starałem się uświadomić uczniom znaczenie umiejętności posługiwania się językiem w codziennych sytuacjach. Moi uczniowie uczyli się zatem, jak korzystać z wiedzy teoretycznej w praktyce. Ważnym elementem było dla mnie przygotowanie różnorodnych tematycznie ćwiczeń, które miały być wykorzystywane do pracy z grupami prezentującymi różny poziom i umiejętności. Metody nauczania, które stosowałem, obejmowały: indywi-dualną pracę z uczniami słabszymi (np. zajęcia, pod-czas których pracowałem indywidualnie z osobami mającymi problemy w pisaniu listów i wypracowań po angielsku), pracę w małych grupach (czytanie ze zrozumieniem, dyskusje na dany temat, opisywa-nie obrazków, pisanie listów, krótkich historii itp.), regularne lekcje z całymi klasami (ćwiczenia grama-tyczne, czytanie ze zrozumieniem, słuchanie, pisanie wypracowań, dyskusje). Bardzo przydatne okazały się różnorodne gry językowe, które pozwalały uczniom na ugruntowanie wiedzy poprzez kreatywność i dobrą zabawę. W czasie moich zajęć uczniowie pracowali indywidualnie, w parach lub w małych grupach, co pozwoliło im nauczyć się, jak współpracować ze sobą i jak dojść do porozumienia w sytuacjach, kiedy należy używać wyłącznie języka angielskiego.
Będąc asystentem językowym w Sandenskolan, brałem aktywny udział w nawiązaniu kontaktu z pol- skim gimnazjum w Wawrzeńczycach niedaleko Krakowa, w celu podjęcia współpracy międzyszkolnej w ramach programu Socrates Comenius. Do moich obowiązków należały: wymiana informacji na temat szkoły, systemu nauczania i miejsca położenia oraz zajmowanie się praktycznymi sprawami związanymi z wyjazdem nauczycieli na wizytę przygotowawczą do Polski. Przygotowywany przez nas projekt nosi tytuł „Welcome to my country”.
Przed przyjazdem do Boden szkoła goszcząca po-mogła mi w rozwiązaniu wszystkich praktycznych problemów związanych z pobytem w Szwecji. Koordynator projektu zarezerwował dla mnie miesz-kanie, a opiekunka nakreśliła schemat planu zajęć, który był później ze mną konsultowany. Nie miałem żadnych problemów z nawiązaniem kontaktu z insty-tucją goszczącą oraz z moim opiekunem, co pozwoli-ło mi na otrzymanie satysfakcjonujących odpowiedzi we wszystkich poruszanych przeze mnie kwestiach.
Marie Erenius-Bergqvist została wybrana na mojego opiekuna i mogłem zawsze liczyć na jej pomoc w rozwiązaniu problemów związanych z pracą w Sandenskolan. Po zakończeniu zajęć zwykle or- ganizowaliśmy krótkie spotkania, aby omówić i przedyskutować zarówno pozytywne, jak i negatyw-ne aspekty poszczególnych lekcji, znaleźć sposoby poprawienia jakości nauczania oraz przeanalizować różnice kulturowe i wynikające z nich techniki pracy w szkole. Co więcej, Marie była idealną osobą do konsultowania się w kwestii materiałów lekcyjnych oraz różnorodnych technik nauczania, co okazało się istotnym elementem w przygotowywaniu zajęć.
Jak już wspomniałem, nauczyciele pracujący w Sandenskolan okazali się niezwykle przyjaznymi i otwartymi ludźmi. Wielu z nich pomogło mi w roz-wiązaniu różnorodnych spraw związanych z pobytem, dojazdem do szkoły itp. Na czas asystentury dostałem rower, co umożliwiło mi szybkie poruszanie się po mieście nawet zimą. Nauczyciel informatyki zadbał o podłączenie mojego komputera do Internetu oraz pokazał mi, jak poprawnie korzystać z multimedial-nego sprzętu. Szkoła umożliwiła mi również korzy- stanie z obiektów sportowych i pomogła w zała-twieniu spraw związanych z rejestracją w biurze imigracyjnym. Po przyjeździe mogłem natychmiast skontaktować się z rodziną w Polsce i spokojnie rozpocząć swoją pracę. Przez cały okres asystentury językowej czułem wsparcie oraz życzliwość kolegów i współpracowników.
Nie miałem żadnych problemów z zaaklimatyzowa-niem się w Sandenskolan i w Boden, szybko zdałem sobie sprawę, że w Sandenskolan panuje duch
10�
współpracy między nauczycielami i innymi pracow-nikami szkoły. Świadomość, że każda osoba wkłada serce w wykonywanie swoich obowiązków, była dla mnie niezwykle motywującym czynnikiem. Przysto-sowanie się do tempa pracy oraz wymagań zwią- zanych z nauczaniem języka angielskiego również nie stanowiło problemu, gdyż zawsze mogłem liczyć na pomoc i wsparcie. Bardzo szybko nauczyłem się zasad panujących w Sandenskolan, co pozwoliło mi na efektywną pracę od pierwszego dnia asystentury. Co więcej, uczniowie natychmiast zaakceptowali mnie jako członka szkolnej społeczności i szybko nawiązałem z nimi dobry kontakt.
Oprócz prowadzenia zajęć z języka angielskiego starałem się również obserwować i prowadzić inne lekcje, aby dowiedzieć się jak najwięcej o systemie nauczania i podejściu do ucznia w Szwecji. Ponieważ interesuję się sportem, uczestniczyłem w prowa- dzeniu lekcji wychowania fizycznego. Brałem również udział w specjalnych lekcjach stolarstwa, które są unikalne dla północnej Szwecji. Prowadziłem lekcje historii i geografii, podczas których opowiadałem o przebiegu i konsekwencjach II wojny światowej w Polsce i w Europie. Pomagałem także w organi-zowaniu zajęć plastycznych oraz prowadziłem lekcje języka niemieckiego (takie zajęcia umożliwiały ucz-niom poszerzenie znajomości dwóch języków ob-cych). Kolejną lekcją, za którą byłem odpowiedzialny i którą przygotowywałem był „Polish Club”. Podczas tych zajęć uczniowie mieli możliwość poznania inte-resujących faktów związanych z polską kulturą, histo-rią, tradycją itp. Była to również okazja do nauczenia się podstaw języka polskiego oraz możliwość zada-nia pytań dotyczących systemu edukacji w Polsce, wyglądu polskich szkół, popularnej polskiej muzyki, sportu, ulubionych zajęć i zwyczajów Polaków, jak również tradycyjnych i lubianych potraw.
Szwedzki system nauczania jest zdecydowanie od-mienny od polskiego. Nauczyłem się, że grupy uczniów nie należy traktować jako całości i trzeba pamiętać cały czas o tym, że każdy ma inne pro- blemy i braki językowe. Tak zwana „praca w gru-pach”, popularna i propagowana metoda nauczania, nie ma większego zastosowania w praktyce, ponieważ
bardzo trudne jest znalezienie klasy, w której moż-liwe byłoby stworzenie kilku zespołów pracujących mniej więcej na tym samym poziomie. Bardzo dobrą metodą nauczania okazały się gry językowe, które stwarzały okazję dla ucznia do wykazania się kreatyw-nością. Zdecydowanie doceniłem pracę z mniejszą grupą uczniów, ponieważ daje to okazję do głębszej analizy postępów i wyników. Communicative Approach, czyli metoda polegająca na praktycznej nauce języka, okazała się trafna, lecz warunkiem jej powodzenia jest praca z grupą silną i chętną do nauki. W klasach słabszych, w których uczniowie często ignorują nauczyciela lub wstydzą się siebie nawzajem, użycie takiej metody może mieć negatyw-ne skutki. Takie klasy potrzebują różnorodnych metod i technik nauczania – najlepsze wyniki daje połącze-nie prac pisemnych (writing, grammar exercises) z elementami mówienia, ponieważ słabsi uczniowie czują się bezpieczniej, gdy zapewni się im jakieś podstawy, które będą mogli wykorzystać do komuni-kacji. Uczniowie lepsi i odważniejsi nie będą musieli spędzać tak dużo czasu na ćwiczeniach pisemnych, gdyż sami, często metodą prób i błędów, znajdą właściwe frazy i zwroty, które umożliwią płynną komunikację.
W czasie asystentury językowej zacząłem naukę języka szwedzkiego. Zajęcia odbywały się w lokal-nej szkole średniej dwa razy w tygodniu po pół- torej godziny. Znajomość angielskiego okazała się bardzo przydatna w nauce nowego języka, gdyż szwedzki ma z angielskim wiele wspólnego. Po po-wrocie do Polski mam zamiar kontynuować naukę indywidualnie.
Podczas pracy w Sandenskolan niejednokrotnie zastępowałem nauczycieli, którzy byli w danym dniu z różnych powodów nieobecni. Pozwoliło mi to na zebranie wielu doświadczeń związanych z prowa- dzeniem innych zajęć (matematyka, hiszpański itp.) po angielsku. Dużym wyzwaniem było wówczas przy-gotowanie odpowiednich materiałów w bardzo krót-kim czasie, gdyż często proszono mnie o zastąpienie danej osoby tego samego dnia. Nauczyłem się, jak zorganizować swoją bazę materiałów w taki sposób, żeby można było z niej skorzystać w każdej sytuacji.
10�
Innym ważnym doświadczeniem zdobytym w Szwe- cji było zaangażowanie się w sprawy Polonii w Norrbotten. Na północy Szwecji żyje całkiem spo-ra grupa Polaków, z której kilka osób podjęło inicja- tywę zorganizowania pierwszego oficjalnego spot- kania rodaków i poprosiło mnie o pomoc. Byłem odpowiedzialny za sprawy techniczne i informatyczne – przygotowywanie i wysyłanie zaproszeń, map, informacji itp. Przygotowanie takiego spotkania to bardzo duże wyzwanie organizacyjne. Doświadcze-nie, które zebrałem, pozwoli mi na owocne organi-zowanie projektów i spotkań europejskich podczas pracy w szkole. Wydarzenie okazało się wielkim sukcesem, o którym pisały nawet lokalne gazety. Kolejnym istotnym doświadczeniem było przygoto-wywanie europejskiego projektu współpracy między szkołami, w którym brałem czynny udział. Zdobyta wiedza pozwoli mi na łatwiejsze organizowanie wymian edukacyjnych w przyszłości.
Pięć miesięcy spędzonych w Boden pozwoliło mi na praktyczne sprawdzenie znajomości języka angielskiego, który był dla mnie językiem komuni-kacji. Musiałem nauczyć się, jak prowadzić po an-gielsku zajęcia takie, jak matematyka czy plastyka. Pobyt w Szwecji pozwolił mi również na rozbudowa-nie słownictwa technicznego oraz słownictwa zwią-zanego z funkcjonowaniem różnorodnych urzędów – okazało się ono niezbędne przy załatwianiu spraw związanych z mieszkaniem czy właściwym uży- waniem szkolnego sprzętu.
Myślę, że zdecydowanie poprawiłem swoje zdol- ności pedagogiczne, ponieważ w szwedzkiej szkole nauczyciel może wpłynąć na ucznia i jego zacho-wanie tylko poprzez właściwe podejście edukacyjne i odpowiednie metody motywacyjne. Nie ma możli-wości zmuszenia ucznia do wykonywania odpowied-nich zadań. Podczas lekcji starałem się nawiązać dobre i partnerskie kontakty ze swoimi klasami, co pozwoliło mi na osiąganie stawianych sobie celów. W czasie asystentury językowej pracowałem również z tak zwanymi grupami specjalnymi, które wyma-gają szczególnego przygotowania pedagogicznego. Dzięki temu nauczyłem się, jak postępować z ucz- niami, których wyniki w nauce i zachowanie są
bardzo często ściśle związane z trudną sytuacją w domu.
Asystentura językowa w Sandenskolan dała mi moż-liwość przekazania uczniom sporej wiedzy na temat języka polskiego, historii oraz kultury Polski. Po przyjeździe do Boden postanowiłem zorganizować „Polish Club” – zajęcia, podczas których uczyłem moich wychowanków języka polskiego oraz prezen-towałem różnorodne fakty dotyczące mojego kraju. Uczniowie uczyli się, jak rozpocząć rozmowę w języku polskim, jak wymawiać różnorodne słowa i wyrażenia – co było czasami niezwykle trudnym wyzwaniem – oraz jak powiedzieć coś o sobie lub zadać proste pytanie. Sądzę, że wielu z nich zdało sobie sprawę z faktu, że pomimo trudności i złożoności polskiego, jest to język, który warto studiować, ponieważ Szwecja i Polska ciągle poszerzają współpracę w dziedzinach ekonomii, handlu i edukacji.
Jako asystent językowy starałem się nie tylko opowiadać o swoim kraju, lecz również zaprezen- tować go w interesujący sposób. Polska Organizacja Turystyczna z siedzibą w Sztokholmie, z którą się skontaktowałem, przesłała mi filmy DVD, broszury, książki i ulotki, które wykorzystywałem w pracy z młodzieżą. Przygotowałem również własną prezen- tację multimedialną z dużą liczbą zdjęć oraz spe-cjalną gazetkę szkolną przedstawiającą najważniej-sze, warte odwiedzenia miejsca w Polsce, portrety sławnych i wybitnych Polaków oraz przydatne zwroty i wyrażenia w języku polskim. Uczniowie zobaczyli Polskę jako kraj, który dynamicznie się rozwija, w którym warto studiować, mieć przyjaciół oraz zdobywać zawodowe doświadczenie. Wielu z nich wykazało ogromne zainteresowanie polską kulturą, tradycjami, systemem edukacyjnym itp. Podczas zajęć związanych z atrakcjami turystycznymi ucz-niowie zadawali wiele pytań i wyrażali zdecydowaną chęć odwiedzenia kraju w przyszłości. Sądzę, że zmieniło się również ich nastawienie do Polski. Wcześniej dla wielu osób był to kraj nieznany, gra- niczący z Francją lub Kazachstanem. Mam nadzieję, że dzięki moim lekcjom i przygotowanym zajęciom Kraj nad Wisłą stał się miejscem przyjaznym i otwar-tym, zamieszkałym przez ambitnych i odpowiedzial-
110
nych ludzi, którzy mają świadomość roli odgrywanej w Zjednoczonej Europie.
Podczas różnorodnych zajęć prowadzonych w San-denskolan starałem się pokazać uczniom, że Unia Europejska to nie tylko możliwość podróżowania bez paszportu, ale także ogromne możliwości i od-powiedzialność. Myślę, że wielu z nich zdało sobie sprawę z tego, że podstawowa wiedza o Wspólnocie, jej sprawach, problemach i krajach członkowskich jest niezbędna. Myślę, że wielu uczniów zrozumiało, że tylko dzięki partnerskiej i efektywnej współpracy można owocnie budować wspólną przyszłość. Po-
ruszając tematy związane ze Wspólnotą, starałem się również zwrócić uwagę na problemy, z którymi borykają się nowe kraje członkowskie. Wiedza, którą uczniowie mieli okazję zdobyć, przyczyni się do budowy zdecydowanie większej świadomości euro-pejskiej w społecznościach szkolnej i lokalnej.
Podsumowując, jestem bardzo zadowolony z prze-biegu mojej asystentury językowej w Szwecji. Spot-kałem wspaniałych ludzi, zobaczyłem nowy ciekawy kraj oraz, jak założyłem sobie przed przyjazdem, przyczyniłem się do wzrostu standardów nauczania w mojej szkole goszczącej.
Asystentura językowa we Francji
Numer umowy: 07/CAS/07-0111Termin odbycia asystentury: 3 września 2007-3 maja 2008
Szkoła goszcząca: Lycée Professionnel Agricole «Les Magnanarelles», Les Arcs sur Argens, Francja
Asystent: Agnieszka Radziłowska
Dzięki grantowi Fundacji Rozwoju Systemu Edukacji miałam szansę odbyć dziewięciomiesięczną Asy-stenturę Comeniusa w liceum rolniczym we Francji, w regionie Prowansja, na Lazurowym Wybrzeżu. Mój raport rozpocznę od opisania zadań i obowiązków wyznaczonych mi przez moją niezwykłą opiekunkę, panią Elvirę Finance, ale też i tych, które z przyjem-nością narzuciłam sobie sama.
Zarówno warunki pracy, jak i zaplecze dydaktyczne w szkole były niezwykle korzystne. Miałam do dys-pozycji przeróżne pomoce dydaktyczne (podręcznik, słownik, gotowe materiały do zajęć) oraz ciągły dostęp do Internetu i fotokopiarki. W bibliotece mogłam łatwo wypożyczać książki i czasopisma, przekazano mi także klucze do sal oraz do pokoju nauczycielskiego. Mieszkając w internacie korzysta-łam z licznych przywilejów.
Zgodnie z moimi pierwotnymi założeniami, praco- wałam w każdym z budynków, w których mieściło
się liceum (w salach lekcyjnych, pokoju nauczyciel-skim, ale też w kuchni pedagogicznej, jadalni, biurze administracji) i z całym personelem. Starałam się być nie tylko asystentką mojej opiekunki, ale tez pomagać innym osobom, ucząc się od nich jak najwięcej.
Moją pierwszą funkcję stanowiło asystowanie i pro-wadzenie lekcji języka angielskiego. Nie było nie- stety możliwości prowadzenia zajęć z języka niemie-ckiego, gdyż szkoła proponuje tylko dwa języki obce: angielski i hiszpański.
W ciągu tygodnia prowadziłam 13 zajęć z języka angielskiego oraz 1 lekcję języka polskiego dla na-uczycieli. Prowadziłam lekcje z 7 klasami o różnym profilu i różnym przedziale wiekowym (od 16 do 21 roku życia), w których nauczycielkami angielskiego była moja opiekunka i druga lektorka, pani Taburet.
Tuż po przyjeździe uczestniczyłam w Radzie Pe- dagogicznej – wtedy otrzymałam regulamin szkoły,
111
a w następnych dniach poinformowano mnie o pla-nie zajęć, podpisałam umowę oraz ustaliłam moje prawa i obowiązki.
Moja opiekunka znalazła mi mały domek niedaleko szkoły, który co prawda był dla mnie bardzo drogi (600 euro plus opłaty), ale dobrze wyposażony. Pod-czas trwania Asystentury nie płaciłam za obiady, ani za pokój w internacie, który zajmowałam przez cały styczeń. Dzięki ogromnej uprzejmości Conseilleur Principal d`Education, pana Fuentes miałam wszyst-kie klucze od sal, łazienki, pomieszczeń z kompute-rami oraz hasło do alarmu. Jestem niezwykle zado-wolona, że mieszkałam w internacie, ponieważ byłam obecna całą dobę w szkole, jadałam wieczorami z osobami nadzorującymi internat, przez co znala-złam sobie przyjaciół. Mogłam wykonywać te same czynności co oni (liczenie nieobecnych, weryfika-cja dzienników, zamykanie szkoły, dyscyplinowanie uczniów). Miałam również możliwość bezpłatnego towarzyszenia uczniom w wyjściach do teatru.
Moja opiekunka była niezwykle pomocna – mogłam na nią liczyć zawsze i o każdej porze. Dostarczała mi dużo ciekawych materiałów doszkalających, wielo- języcznych broszur, płyt. Dzięki pożyczanym mi książkom, długim rozmowom oraz prowadzonej ko- respondencji o francuskim systemie edukacji i funk-cji publicznej, jaką jest zawód nauczyciela nauczy-łam się więcej niż podczas studiów.
Czas poświęcony mi przez panią Finance jest nie do oszacowania, a ciągła pomoc i życzliwość, którą mi okazała – nie do przecenienia. Jestem przekonana, że nie można otrzymać lepszej opiekunki. Pomagała mi w zbieraniu materiałów do pracy licencjackiej oraz codziennie wspierała wszystkie moje wysiłki związa-ne z nauką języka francuskiego, którego znajomość w momencie mojego przyjazdu była słaba. Dzięki temu, że mogłam rozmawiać z moją opiekunką, jada-łam przy jednym stole z nauczycielami oraz poprzez to, że miałam stały, dobry kontakt z uczniami, udało mi się pogłębić moją znajomość języka francuskiego.
Przez pierwszy tydzień mojej asystentury obserwo-wałam lekcje, aby potem sukcesywnie przejmować
klasy i prowadzić lekcje sama pod czujnym okiem opiekunki (wypełniałam również dziennik, pisałam testy itp.). Dzięki niej poznałam sposoby nauczania języków obcych we Francji, system oceniania, nagra-dzania i karania, podejście do ucznia i jego proble-mów. Uprzejmość pracowników Vie Scolaire – biura administracji – pozwoliła mi zrozumieć system dzia-łania rolniczego liceum francuskiego, jego specyfikę i rządzące nim prawa.
Prowadząc zajęcia, stworzyłam prezentacje Power-Point przedstawiające polską sytuacje geograficzną, specjały kulinarne, polski system edukacyjny, his- torię Polski. Korzystając z prezentacji prowadziłam również kurs języka polskiego dla wszystkich zain-teresowanych – opowiadałam nawet o polskich ze-społach rockowych. Przygotowując się do zajęć, wy- korzystywałam informacje z Internetu o współczes-nych wydarzeniach z Polski, na przykład alarmującej sytuacji Doliny Rospudy, emigracji młodych ludzi z Polski, chęci Polaków, by uczyć się języków obcych itp. By zachęcić dzieci do nauki, starałam się wy- korzystać elementy ludyczne, w klasie lub na po-dwórku szkolnym organizowałam liczne zabawy, które utrwalały słownictwo i znajomość podstawo-wych zwrotów w obcym języku.
Dzięki mojej opiekunce, w naszej szkole narzędziem dydaktycznym stał się odtwarzacz MP3. Otrzymaw-szy urządzenia z funduszy regionalnych, objęła ona eksperymentalnie programem klasę maturalną. Każdy uczeń dostał MP3 z przydzielonym numerem i spisem zagadnień, które miały go przygotować do matury. Zajęcia polegały na omawianiu przeze mnie lub przez moją opiekunkę słownictwa do zdjęć ilustrujących dany problem, zachęcaniu do dyskusji na dany temat, by wreszcie każdy z uczniów nagrał swoje przemyślenia na dyktafon. Poznałam również inne metody nauczania kompetencji językowych i uczenia gramatyki.
Aby prowadzić dodatkowe zajęcia i lepiej poznać uczniów, na początku mojej asystentury zostawiłam w szkole ogłoszenie o korepetycjach z języka angiel-skiego w zamian za lekcje francuskiego. Na ten apel szybko odpowiedziało kilka osób, z którymi do końca
112
mojego pobytu spotykałam się po lekcjach, by uczyć się języków, omawiać wspólne projekty (np. dzień „Drzwi Otwartych” liceum), ale także po prostu dys-kutować o sukcesach i problemach.
Moje zadania nie ograniczały się do wyłącznie nauczania języka angielskiego. Podejmowałam się także zadań wychowawczych, na przykład w miarę możliwości rozmawiałam z rodzicami uczniów. Nie-zwykle motywującym czynnikiem zarówno dla mnie, jak i dla uczniów, był udział szkoły w projektach eu-ropejskich takich, jak ARION czy Comenius – Part-nerskie Projekty Szkół oraz kontakty z zaprzyjaźnioną szkołą ze Szwecji, której uczniowie odwiedzili Les Arcs. Aktywnie uczestnicząc w przygotowywaniu i realizacji projektów, bardzo dużo się nauczyłam i nabrałam doświadczeń organizacyjnych i logistycznych.
Z inicjatywy mojej opiekunki, w listopadzie 2007 roku do liceum w Les Arcs przyjechali dyrektorzy szkół, inspektorzy, pracownicy Ministerstw Edukacji z różnych krajów: Hiszpanii, Szwecji, Turcji, Rumunii, Włoch, Bułgarii, Republiki Czeskiej. Celem spotkania była wymiana doświadczeń związanych z realizacją szkolnego projektu edukacyjnego w różnych sys- temach edukacyjnych.
Projekt ARION dał mi szansę sprawdzić się w wielo- kulturowym środowisku, ponieważ wykonywałam tłu-maczenia francusko-angielskie, angielsko-francus- kie, a nawet – polsko-angielskie. Przede wszystkim jednak miałam okazję uczestniczyć w niezwykle ciekawych zajęciach dotyczących francuskiego sys- temu szkolnictwa, a także innych systemów (sama wystąpiłam z prezentacją poświęconą oświacie w Polsce), odwiedziłam inne szkoły rolnicze w re- gionie, dowiedziałam się o innowacyjnych sposo-bach komunikacji wewnątrz szkolnej i o współdziała-niu szkoły z Ministerstwem Rolnictwa i Rybołówstwa oraz zapoznałam się ze specyfiką pracy na stano- wisku dyrektora szkoły we Francji.
Kolejnym programem europejskim, w którym uczest-niczyłam, był Comenius – Partnerskie Projekty Szkół. Moja szkoła brała udział w projekcie współpracy pięciu partnerów z Niemiec, Francji (Les Arcs), Hisz-
panii i Polski (Warszawa, Raciąż), którego tytuł brzmi „Jakość wody w naszym miejscu zamieszkania”. Uczniowie i nauczyciele z tych krajów pracują wspól-nie od września 2006 roku, a zakończenie projektu przewidywane jest na lipiec 2009 roku.
W ramach tego przedsięwzięcia uczniowie i nauczy-ciele tworzą wspólną stronę internetową, a także wielojęzykową i wielokulturową wystawę oraz anali-zują wodę z pobliskich zbiorników. W grudniu 2007 roku odbyło się spotkanie wszystkich partnerów w Polsce, co łączyło się z moją misją przygotowania Francuzów do tego pobytu. Od września prowadzi-łam lekcje polskiego dla nauczycieli oraz spotkanie dla wszystkich zainteresowanych uczniów, którzy chcieli nauczyć się podstawowych zwrotów w języku polskim. Moim bardzo ważnym zadaniem było utrzy-mywanie stałej korespondencji e-mailowej z dyrek-cją i koordynatorkami projektu ze szkół polskich oraz kontakt telefoniczny z nimi. Moja obecność ułatwiała pani Finance zrozumienie polsko-francuskich różnic kulturowych, usprawniała proces organizacyjny oraz przyspieszała komunikację.
W czasie 7-dniowej wizyty w Warszawie 6 uczniów klasy maturalnej oraz 4 nauczycieli spotkało się z uczniami i nauczycielami polskimi, hiszpańskimi i niemieckimi. Moja pomoc była potrzebna przede wszystkim od strony organizacyjnej i językowej (po-witanie na lotnisku, pierwsze kłopoty z wynajętym samochodem), jak i przy pokonywaniu różnic kul- turowych („Kiedy damy prezent?”, „Dlaczego oni nie jedzą o przyzwoitej porze, przecież jest już po- łudnie?”, „Jakie wino wybrać dla Francuzów w re-stauracji?”, „Dlaczego im tak zimno?”).
Udana współpraca ekipy francuskiej i polskiej zaowo-cowała gotowością Polaków do odwiedzenia Les Arcs. W ramach projektu miałam więc przyjemność powi-tać ich w marcu 2008 roku we Francji i ponownie po-móc w kontaktach z Francuzami. Ich wizyta splotła się z organizowanymi przez szkołę „Dniami Otwartymi”.
Podczas tego wydarzenia moją misją było przygoto-wanie przedstawienia, którego inicjatorami była trójka wspaniałych uczniów: Florian Martellino, Bérengère
11�
Degallaix i Victor Delesnerac. Chcieli oni stworzyć spektakl przedstawiający różnice i podobieństwa po-między różnymi krajami Europy. Za moją namową, ale również z powodu braku czasu, ograniczyliśmy się do porównania Francji, a dokładnie Prowansji oraz Polski. Naszym ambitnym pomysłem było uka-zanie dzieł sztuki, skosztowanie smakołyków, za-tańczenie tradycyjnych tańców oraz opowiedzenie legend. Po zajęciach tłumaczyliśmy przygotowaną przeze mnie legendę o Lechu, Czechu i Rusie z języ-ka angielskiego na francuski, malowaliśmy polskiego orła na kartonach oraz szukaliśmy najsłynniejszych dzieł malarstwa.
Dzień samego przedstawienia rozpoczęłam pie- czeniem mazurków, które zostały później podane gościom. Następnie w stroju Krakowianki tłumaczy-łam ze sceny przemówienie dyrektora z języka fran-cuskiego na polski. Na widowni siedzieli znakomici goście: mer i jego zastępcy oraz pracownicy szkoły. W czasie całego przedstawienia tłumaczyłam na bie-żąco poczynania dzieci, ale także sama opowiadałam
o sobie i o projekcie w języku francuskim. Po po-łudniu udzielałam wywiadu dla prasy i tłumaczyłam wypowiedzi polskiej nauczycielki.
Swoją Asystenturę uznaję za bardzo udaną. Zna-lazłam przyjaciół zarówno wśród nauczycieli, jak i wśród uczniów – w czasie mojego pobytu jedna z uczennic zaprosiła mnie na weekend i ferie, pod-czas których jeździłam po raz pierwszy konno, upra-wiałam skijöering w Alpach. Każdy dzień przynosił nowe wydarzenie, starałam się wykorzystać każdą chwilę z tej przygody, której reguły wyznaczałam sama. Nauczyłam się samodzielności, ponieważ po raz pierwszy tak długo mieszkałam poza domem rodzinnym. Wszyscy mi pomagali, jedna nauczyciel-ka pożyczyła mi telewizor, inna rower, mogłam też liczyć na podwiezienie do szkoły.
W maju o mojej asystenturze opowiadałam podczas spotkania asystentów i opiekunów w ST Remy de Provence. Była to doskonała okazja, by wyrazić swoją opinię i pomysły dotyczące programu.
Asystenturę Językową Comeniusa odbyłam w okre-sie przewidzianym w umowie. 2 grudnia 2007 roku przyjechałam do None we Włoszech, 8-tysięcznego miasteczka położonego w Piemoncie i należącego do prowincji Turyn. Pracę w szkołach zakończyłam 3 czerwca 2008 roku.
Na asystenturę wyjechałam w grudniu, ale kontakt z opiekunką utrzymywałam już od lipca. Dzięki temu szkoła goszcząca postarała się o stancję dla mnie. Po przyjeździe do Włoch zostałam poinformowana, że mogę jeść obiady w szkolnej stołówce nie po-
nosząc żadnych kosztów. Pracownia informatyczna, Internet, drukarka oraz kserokopiarka były zawsze do mojej dyspozycji. Od szkoły otrzymałam też wszyst-kie potrzebne materiały (brystole, papier kolorowy, klej, pisaki, kredki itp.), a w czasie wolnym mogłam korzystać z sali muzycznej i doskonalić umiejętność gry na fortepianie.
Pracowałam w Zespole Szkół składającym się z 5 podjednostek (2 przedszkoli, 2 szkół podstawowych oraz gimnazjum) po 16 godzin tygodniowo, z czego 12,5% zrealizowałam w przedszkolach, 65,6%
Asystentura językowa we Włoszech
Numer umowy: 07/CO12/07-0158Termin odbycia asystentury: 3 września 2007-3 czerwca 2008
Szkoła goszcząca: Istituto Comprensivo di None, None, Włochy
Asystent: Elwira Mroczek
11�
w szkołach podstawowych i 29,1 % w szkole śred-niej pierwszego stopnia, która jest odpowiednikiem polskiego gimnazjum. Lekcje przeprowadzałam od poniedziałku do czwartku w godzinach rannych i po-południowych.
Traktowana byłam na takich samych zasadach jak nauczyciele zatrudnieni w szkołach, uczniowie szyb- ko jednak znaleźli we mnie przyjaciółkę, a ich po-dejście do zajęć odbywanych ze mną było bardzo bezstresowe. Pomimo pojawiających się od czasu do czasu problemów dyscyplinarnych, zdołałam odnaleźć się w nowej sytuacji, a luźna atmosfera tylko sprzyjała mojemu programowi nauczania po-przez zabawę.
Pierwszy tydzień spędzony w None był czasem obserwacji i tak zwanym okresem wprowadzającym. Dzięki temu mogłam poznać swoich przyszłych uczniów i współpracowników, dowiedzieć się więcej na temat włoskiego systemu edukacji oraz uzyskać kilka cennych wskazówek dydaktycznych. W kolej-nym tygodniu moja opiekuna, Alessandra Botta, zorganizowała spotkanie z dyrektorką i wszystkimi mającymi współpracować ze mną nauczycielami w celu ustalenia planu zajęć. Muszę przyznać, że pozostawiono mi w tym zakresie dość dużo swo- body, na przykład mogłam zadecydować, czy po-trzebny mi będzie dodatkowy dzień wolny w tygodniu (był nim piątek), w którym będę mogła uczyć się języka włoskiego.
Na bieżąco byłam informowana przez opiekunkę o wszystkich szkolnych wydarzeniach i wycieczkach oraz świętach miasteczka. Podczas pracy w szkołach nie napotkałam żadnych problemów komunikacyj-nych, a nauczyciele odnosili się do moich pomysłów i propozycji z dużym zainteresowaniem. Od samego początku znalazłam też wspólny język z moją opie-kunką, Alessandrą Bottą.
Koordynatorka projektów europejskich pomogła mi przy zakupie włoskiej karty telefonicznej, oprowadzi-ła mnie po Turynie i Pinerolo, wyposażyła w prze-wodniki, broszury, mapy oraz biuletyny informacyjne niezbędne każdemu turyście, wytłumaczyła mi, jak
funkcjonuje kolej włoska, a co najważniejsze – zna-lazła szkołę języka włoskiego dla obcokrajowców, do której mogłam uczęszczać.
Nie było tygodnia, bym nie spotkała się z moją opiekunką w celu omówienia przebiegu asystentury i planów na dalszy czas jej trwania. Alessandra była zawsze dyspozycyjna, gotowa pomóc mi lub do- radzić. Próbowała również zaangażować mnie w życie społeczności lokalnej, a także stworzyła mi szansę rozwijania zainteresowań: regularnie pisywałam ar- tykuły do lokalnej gazety „Il Mondo”, co było zarazem świetną okazją do ćwiczenia języka włoskiego. Udało mi się podzielić z miejscowymi moimi refleksjami i pierwszymi spostrzeżeniami po przyjeździe do None, napisać esej na temat stereotypów oraz zaapelować do młodych ludzi o wzięcie udziału w projektach europejskich. Opiekunka pomagała mi redagować napisane artykuły.
Aleksandra okazała się prawdziwą przyjaciółką. Wspólne spędzanie czasu wolnego, lekcje jazdy na łyżworolkach, których udzielałam jej córce, wyjazdy w Alpy oraz zapraszanie mnie i odwiedzających mnie gości do apartamentu w górach sprawiły, że relacja opiekun-asystent przerodziła się w relację przyjaciel-ską. Świadomość, że mogę zapukać do drzwi domu Alessandry o każdej porze dnia i nocy, dawała mi poczucie bezpieczeństwa i pewność, że mam przy sobie osobę, na której mogę polegać.
Wielokrotnie byłam zapraszana na konferencje dla nauczycieli, wspólne kolacje oraz wycieczki szkolne – wyjazdy do teatru, muzeum lub na lodowisko, na Festiwal Książki w Turynie czy też 2-dniowy pobyt w Ligurii, za które nie musiałam płacić. Koledzy z pracy okazali się niezwykle otwarci i pomocni. Zapraszali mnie do swoich domów, przedstawiali swoim rodzinom, co więcej – chcieli dowiedzieć się czegoś o Polsce, jej kulturze, sytuacji politycz-nej. Często urządzaliśmy wspólne wycieczki, pikniki, wyjazdy rowerowe. Włosi dbali o to, by zaprezen- tować mi swój kraj w całej jego okazałości – z wy-śmienitą kuchnią, romantyczną muzyką, wielką architekturą i malarstwem, doskonałym kinem (i wi-nem), ale przede wszystkim z życzliwymi i zawsze
11�
uśmiechniętymi ludźmi, którzy są najznamienitszym bogactwem Italii.
Pracowałam zawsze w obecności innego nauczy-ciela, który w razie potrzeby był gotów do pomocy. Mogłam korzystać ze wszystkich materiałów dy-daktycznych, w które wyposażone były szkoły. Jako asystent językowy podczas lekcji języka angielskiego przygotowywałam gry, zabawy, piosenki itp. związane tematycznie z daną lekcją. Przed każdymi zajęciami nauczyciele informowali mnie o kolejnym temacie lekcji oraz wiedzy uczniów dotyczącej poszczegól- nego zagadnienia. Ja natomiast konsultowałam z nimi swoje pomysły, mogłam również realizować swój program niezwiązany z tematem danej lekcji.
Zajęcia przedszkolne zależały w dużej mierze od mojej własnej inwencji. Pracowałam z małymi grupami przedszkolaków, w każdej z grup próbując zrealizować inny program. I tak na przykład w jed-nej z nich był to taniec, w innej śpiew, a w jeszcze innej – podstawy języka angielskiego i polskiego, czy śledzenie przygód Reksia i układanie w porządku chronologicznym obrazków dotyczących obejrza- nego odcinka.
Podczas wszystkich zajęć, w których uczestniczyłam (czy to w przedszkolu, szkole podstawowej, czy w gimnazjum) starałam się wprowadzać elementy kultury, geografii i historii Polski za pomocą pla- katów informacyjnych, prezentacji multimedialnych, a także nauczania podstaw mojego języka ojczyste-go. Starałam się także pokazać uczniom, że nauka języków obcych może być łatwa i przyjemna. Sto-sowałam nowoczesne metody nauczania słownictwa (cliparty, fleshcards, piosenki, gry, kalambury itp.) oraz wykorzystywałam sprzęt techniczny taki jak komputer, magnetofon, mikrofon czy rzutnik.
Na samym początku – jeszcze przed rozpoczęciem prowadzenia lekcji – próbowałam poznać swoich podopiecznych i ich zainteresowania poprzez an- kiety, wywiady środowiskowe oraz rozmowę z samy-mi uczniami. Wszystko to pomogło mi w doborze odpowiednich tematów lekcji oraz środków słu-żących do ich realizacji. I tak na przykład podczas
lekcji języka angielskiego w gimnazjum regularnie przeprowadzałam z uczniami ćwiczenie uzupełniania ze słuchu brakujących zwrotów i wyrazów w tekście popularnych i lubianych przez nich piosenek.
Po kilku zajęciach uczniowie z dużym entuzjazmem wybrali dwa utwory, które chcieli zaprezentować ro-dzicom, nauczycielom i rówieśnikom. Wybraliśmy solistów, tancerzy, opracowaliśmy też własny układ choreograficzny do piosenki „Apologize” zespołu Timbaland oraz utworu „Umbrella” Rhianny.
Do wzięcia udziału w przedstawieniu noszącym ty-tuł „Be expressive” udało mi się przekonać również uczniów niepełnosprawnych oraz słabszych, mają-cych problemy z nauką. W nasze przedsięwzięcie za- angażowałam wszystkie klasy, z którymi prowadziłam lekcje. Uczniowie odkryli w sobie duży potencjał artystyczny i lingwistyczny. Rodzice natomiast byli zaskoczeni tym, jak motywująco potrafią wpływać na ich dzieci niekonwencjonalne metody nauczania języków obcych.
Pomagałam także przy realizacji projektu historycz-nego Rady Europejskiej: Dydaktyka Historyczna w Zakresie Europejskim. Moją rolą było tłumaczenie wraz z uczniami zebranych przez nich informacji oraz przygotowanej przez nauczycieli prezentacji multi- medialnej z języka włoskiego na język angielski. Kraje biorące udział w projekcie to: Włochy, Buł- garia, Rumunia, Grecja, Turcja oraz Słowacja.
Kolejnym ciekawym zadaniem było asystowanie przy Wielojęzycznym Projekcie Partnerskim Szkół Comenius „R.C.E. Responsible Citizens of Europe – Citadini Responsabili per l’Europa” realizowanym przez szkoły z Włoch, Szwecji i Anglii. Pomagałam uczniom przy korespondencji z rówieśnikami z za-granicy, uczestniczyłam też w 4-dniowym spotkaniu z nauczycielami ze Szwecji i Anglii, na które przy-gotowałam wraz z uczniami plakat „My day” po-kazujący, jak uczniowie we Włoszech spędzają typowy dzień nauki szkolnej. Wykonana praca służyła konfrontacji systemów edukacji oraz przy-zwyczajeń uczniów z 3 krajów biorących udział w projekcie.
11�
Udało mi się również zainicjować nowy Dwujęzycz-ny Projekt Partnerski Comeniusa między uczniami i nauczycielami z włoskiej szkoły średniej a polskim gimnazjum. Projekt nosi tytuł „Let’s meet doing sport together in Europe!” i oczekuje na rozpatrzenie.
Z początku byłam przerażona, gdyż wydawało mi się, że 5 szkół to zbyt wiele, że będę za bardzo obciążona pracą, i że sobie nie poradzę. Okazało się jednak, że wszystkie szkoły zlokalizowane są w niewielkiej od-ległości od siebie. W dodatku mieszkałam w cen-trum, więc przemieszczanie się z miejsca na miejsce nie zabierało wiele czasu. Współpraca oraz komu-nikacja między szkołami była niezawodna, a dzięki nauczaniu w 5 placówkach, uniknęłam monotonii i zyskałam okazję wszechstronnej praktyki – mogłam doświadczyć, jak wygląda praca nauczyciela z róż-nymi grupami wiekowymi. W szkołach czułam się jak „gwiazda filmowa” – przy drzwiach frontowych wisiały transparenty z napisem „Benvenuta Elwira Witam Serdecznie”.
Zostałam też przedstawiona wszystkim nauczycielom, pracownikom, uczniom oraz ich rodzicom. Okazało się, że każdy zna moje imię, a gdy szłam ulicą, ludzie pozdrawiali mnie mówiąc „Ciao Elwira” (z racji tego, że None to mała miejscowość, w której wszyscy się znają). Nauczyciele natomiast zorganizowali kolację powitalno-wigilijną, podczas której miałam okazję poznać pracowników wszystkich szkół w None.
Czas spędzony na stypendium Comeniusa był rów-nież okresem praktyk szkolnych. Dlatego też, w miarę możliwości, starałam się dodatkowo uczestniczyć w lekcjach prowadzonych przez włoskich nauczycieli przynajmniej raz w tygodniu. Przygotowane przeze mnie prezentacje multimedialne o Polsce przed- stawiałam również klasom niemającym ze mną zajęć. W ten sposób każdy uczeń zyskał sposobność zdobycia podstawowej wiedzy o mojej ojczyźnie.
Brałam aktywny udział w życiu miasteczka. Opiekunka informowała mnie o wszystkich świętach i wydarze-niach, miałam więc czas przygotować coś z uczniami i pokazać na zewnątrz. I tak na przykład, z uczniami klas czwartych szkoły podstawowej udało mi się za-
prezentować na Festiwalu Książki dwie baśnie An-dersena: „Calineczkę” oraz „Małą Syrenkę”. Dzieci z moją pomocą wykonały ilustracje i zapisały treść książki w 3 językach: włoskim, angielskim i polskim.
W marcu zorganizowałam dla społeczności lokalnej wieczorek informacyjny o Polsce i jej tradycjach wielkanocnych, a w maju wzięłam udział w spotkaniu „Projekcje Europy”, które odbyło się w miejscowym kinie dla uczczenia 51 rocznicy podpisania traktatów rzymskich.
Przez ostatnie 2 miesiące mojego pobytu na asysten-turze Comeniusa z własnej inicjatywy organizowałam zajęcia ze śpiewu (podczas których uczyłam dzieci piosenek w języku polskim i angielskim) oraz dodat-kowe próby do spektaklu podsumowującego moje stypendium we Włoszech. Ciekawym doświad- czeniem było dla mnie przeprowadzenie zajęć z muzyki, plastyki czy tańca w języku włoskim.
Przygotowanie się do zajęć w języku włoskim wy- magało ode mnie dużo wysiłku i samokontroli, gdyż na przykład nieprawidłowe wymówienie jakiegoś wy-razu mogło wywołać efekt odwrotny do zamierzonego i spowodować „śmiech na sali”. Włoscy podopieczni okazali się jednak bardzo tolerancyjni wobec moich potknięć lingwistycznych i dużo mi pomogli. Nigdy nie przypuszczałam, że praca nauczyciela może być tak trudna! Wystąpienie przed klasą w roli pedagoga pozwoliło mi spojrzeć na problemy szkoły i jej pra-cowników w zupełnie odmienny sposób.
Obserwowanie doświadczonych włoskich nauczy-cieli wiele mnie nauczyło. Spotkałam ludzi, którzy nie tylko dysponowali świetnym warsztatem mery-torycznym, lecz również własnymi, doskonalonymi przez lata metodami pracy z dziećmi i młodzieżą. Od nich dowiedziałam się, jak skutecznie utrzymać dys- cyplinę i jak zainteresować uczniów z pozoru nudnym przedmiotem. Praktyka odbyta w None wzbogaciła mnie o wiele nowych pomysłów, które na pewno wykorzystam w przyszłości.
Asystentura językowa Comeniusa pozostała jednym z ważniejszych doświadczeń w moim życiu. Miesz-
11�
kanie za granicą, nauczanie w tamtejszej szkole oraz posługiwanie się językiem wcześniej mi nieznanym – wszystko to było niewątpliwie doświadczeniem trudnym, ale i niezwykle ciekawym. Współczesność wymusza umiejętność odnalezienia się w odmien-nych warunkach, kulturze, klimacie. Dzięki Asy-stenturze odbytej we Włoszech przekonałam się, że potrafię radzić sobie z trudnościami adaptacyjnymi w obcym kraju, że mogłabym realizować się zawo- dowo w innym państwie europejskim. Praktyka w szkole włoskiej nauczyła mnie również, że przy-gotowanie lekcji języka obcego wymaga dużej kreatywności, a sumienne wykonywanie obowiązku po jakimś czasie staje się czystą przyjemnością.
Przyjeżdżając do None, nie znałam języka włoskiego, porozumiewałam się, używając języka angielskiego. Kompetencje lingwistyczne osób, z którymi się ko-munikowałam, były naprawdę różne. Fakt ten często zmuszał mnie do używania języka opisowego oraz postrzegania wszystkiego w sposób mało skompli- kowany, co również było dużą wartością, gdyż na-uczyło mnie myśleć syntetycznie i wyrażać się w sposób bezpośredni i klarowny.
Dla uczniów z Włoch, zwłaszcza tych najmłodszych, zupełną nowością była informacja o istnieniu języka polskiego. Być może było to spowodowane faktem, że zaraz po moim przyjeździe często słyszeli jak roz-mawiam z nauczycielami w języku angielskim, a być
może wynikało to po prostu z braku wiedzy. Muszę przyznać, że Włosi niechętnie uczą się języków ob-cych takich jak angielski, francuski czy niemiecki, więc zachęcenie ich do nauki języka polskiego nie było proste. Kiedy postanowiłam zorganizować kurs języka polskiego dla lokalnej społeczności, na po-czątku zgłosiło się dość dużo osób. Jednak po pew-nym czasie okazało się, że był to niestety słomiany zapał, dlatego nie miałam okazji, by rozpocząć kurs języka polskiego.
Nie pozostało mi nic innego, jak wprowadzać pewne zwroty i słownictwo z mojego języka ojczystego pod-czas zajęć lekcyjnych. Wyjeżdżając, zostawiłam mini kurs polskiego w formie prezentacji multimedial-nej dla uczniów przygotowujących się do projektu z polską szkołą. Mam nadzieję, że uczniowie zrobią z niej użytek. Cieszę się, że oprócz nauki kilku słów po polsku, dowiedzieli się, że Polska jest członkiem Unii Europejskiej, że nie weszliśmy jeszcze do strefy euro, i że śnieg nie pada u nas przez cały rok, a tem-peratura sięga nawet trzydziestu stopni Celsjusza. Przekazałam im podstawowe informacje z ekonomii, historii, geografii, chociaż moich podopiecznych najbardziej interesowały atrakcje turystyczne, system edukacji, sławni Polacy oraz muzyka. Moja obecność w None sprawiła, że dzieci i młodzież z Włoch za- częły traktować Polskę jako potencjalny cel wyjaz-dów turystycznych i edukacyjnych.
118
8
11�
8 Aleksandra Długosz, Michał Wodzisławski, Grzegorz ŻółcikMobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej oraz Asystentura Comeniusa. Dane statystyczne na lata 2007 i 2008
W ramach programu sektorowego Comenius wyróż-niamy dwie akcje związane z indywidualną mobil-nością przyszłych i obecnych nauczycieli: Asysten-
turę Comeniusa oraz Mobilność Szkolnej Kadry Edu- kacyjnej. Poniżej przedstawiono najważniejsze dane statystyczne dotyczące obu programów.
Comenius – Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej
Liczba umów zawieranych z nauczycielami i innymi osobami zainteresowanymi podniesieniem swoich kwalifikacji pedagogicznych utrzymuje się na sta-
bilnym poziomie. Z wyjątkiem roku 2007, co roku ponad 600 osób brało udział w zagranicznych kursach i szkoleniach.
Liczba beneficjentów 700
600
500
400
300
200
100
0
654
2004 2005 2006 2007 2008
633 619
481
659
Wykres nr 3 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej – liczba beneficjentów programu
W ramach programu Mobilność Szkolnej Kadry Edu-kacyjnej w 2007 roku odbyły się 3 rundy selekcyjne, a rok później – 4. Tradycyjnie największą popular-
nością cieszyły się szkolenia odbywające się w okre-sie wakacyjnym.
Źródło danych: FRSE, dane własne
Wykres nr 4 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2007 – liczba złożonych wniosków wg terminów odbywania się szkoleń
Źródło danych: FRSE, dane własne
czerwiec – wrzesień 2007
październik 2007 – styczeń 2008
luty – marzec 2008
82%
9%
9%
120
Wykres nr 5 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2007 – liczba beneficjentów wg terminów odbywania się szkoleń
Źródło danych: FRSE, dane własne
czerwiec – wrzesień 2007
październik 2007 – styczeń 2008
luty – marzec 2008
64%
21%
15%
Wykres nr 6 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2008 – liczba złożonych wniosków wg terminów odbywania się szkoleń
Źródło danych: FRSE, dane własne
kwiecień – czerwiec 2008
lipiec – wrzesień 2008
październik – grudzień 2008
styczeń – marzec 2009
78%
5%8%
9%
Wykres nr 7 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2008 – liczba beneficjentów wg terminów odbywania się szkoleń
Źródło danych: FRSE, dane własne
kwiecień – czerwiec 2008
lipiec – wrzesień 2008
październik – grudzień 2008
styczeń – marzec 2009
75%
7%9%
9%
Jednym z narzędzi ułatwiających wnioskodawcom znalezienie kursów odpowiadających ich potrzebom szkoleniowym jest katalog Comenius-Grundtvig, za-wierający informacje o setkach szkoleń skierowanych
do uczestników obu programów. W ostatnich latach około 40% beneficjentów wzięło udział w formach doskonalenia oferowanych przez tę bazę.
121
Wykres nr 8 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2007 – szkolenia beneficjentów wg przynależności do katalogu Comenius-Grundtvig
Źródło danych: FRSE, dane własne
szkolenie z katalogu
szkolenie spoza katalogu
40%60%
Wykres nr 9 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2008 – szkolenia beneficjentów wg przynależności do katalogu Comenius-Grundtvig
Źródło danych: FRSE, dane własne
szkolenie z katalogu
szkolenie spoza katalogu
41%59%
Tradycyjnie, zdecydowana większość szkoleń od- bywała się w języku angielskim. W 2008 roku udział szkoleń w tym języku zwiększył się do blisko 80%.
Niemałym zainteresowaniem cieszyły się kursy w języku hiszpańskim, niemieckim oraz francuskim.
Wykres nr 10 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2007 – liczba złożonych wniosków wg terminów odbywania się szkoleń
Źródło danych: FRSE, dane własne
73,8%
język angielski
język hoszpański
język niemiecki
język francuski
język grecki
język włoski
12,5%
7,5%
5,8% 0,2% 0,2%
122
Wykres nr 11 Mobilność Szkolnej Kadry Edukacyjnej 2007 – liczba złożonych wniosków wg terminów odbywania się szkoleń
Źródło danych: FRSE, dane własne
79,9%
język angielski
język niemiecki
język francuski
język hiszpański
język włoski
0,3%4,6%6,0%
9,2%
Asystentura Comeniusa
Od lat liczba umów w ramach akcji Asystentura Comeniusa utrzymuje się na podobnym poziomie. Każdego roku około 100 przyszłych nauczycieli
z Polski odbywa praktyki pedagogiczne w europej-skich szkołach.
Liczba asystentów 140
120
100
80
60
40
20
0
102
2004 2005 2006 2007 2008
120 119
97104
Wykres nr 12 Asystentura Comeniusa – liczba polskich asystentów Comeniusa odbywających praktyki w europejskich szkołach.
Źródło danych: FRSE, dane własne
Większość uczestników Asystentury Comeniusa studiowała w Nauczycielskich Kolegiach Języków Obcych. Wynika to z faktu, że do 2006 roku akcja skierowana była wyłącznie do przyszłych nauczycieli języków obcych, dzięki czemu informacje na temat Asystentury do dziś najbardziej rozpowszechnione są na uczelniach kształcących tę grupę nauczycieli.
W roku 2008 zwiększył się udział przyszłych na-uczycieli kształcących się na Uniwersytetach (28%). W programie brali również udział studenci Państwo-wych Wyższych Szkół Zawodowych oraz Akademii Pedagogicznych.
12�
Wykres nr 13 Asystentura Comeniusa 2007 – asystenci wg uczelni
Źródło danych: FRSE, dane własne
NKJO
Uniwersytet
inne
74%
20%
6%
Wykres nr 14 Asystentura Comeniusa 2008 – złożone wnioski wg uczelni kandydatów
Źródło danych: FRSE, dane własne
NKJO
Uniwersytet
inne
59%31%
10%
Wykres nr 15 Asystentura Comeniusa 2008 – asystenci wg uczelni
Źródło danych: FRSE, dane własne
NKJO
Uniwersytet
inne
59%
13%
28%
W latach 2007-2008 polscy asystenci Comeniu-sa mogli wyjeżdżać do 30 krajów biorących udział w programie. W 2007 roku 93 asystentów odbyło praktykę w 19 krajach. Rok później 104 osoby wy-
jechały do 18 krajów. Największą popularnością cieszyły się takie kraje, jak Hiszpania i Wielka Bry- tania. Zwraca uwagę małe zainteresowanie Asysten-turami w Europie Środkowo-Wschodniej.
12�
Liczba asystentów 18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
17
Wykres nr 16 Asystentura Comeniusa 2007 – asystenci Comeniusa wg krajów odbywania praktyki
Źródło danych: FRSE, dane własne
Grec
ja
Czec
hy
Aust
ria
Hola
ndia
Esto
nia
Finl
andi
a
Szwe
cja
Dani
a
Portu
galia
Belg
ia
Irlan
dia
Wło
chy
Niem
cy
Fran
cja
Hisz
pani
a
Wlk
. Bry
tani
a
Turc
ja
Słow
enia
Węg
ryKraj odbywania praktyki
12
10 109
8
5 54 4
32 2
1 1 1 1 1
Liczba asystentów 30
25
20
15
10
5
0
25
Wykres nr 17 Asystentura Comeniusa 2008 – asystenci Comeniusa wg krajów odbywania praktyki
Źródło danych: FRSE, dane własne
Isla
ndia
Czec
hy
Belg
ia
Szwe
cja
Finl
andi
a
Dani
a
Aust
ria
Hola
ndia
Wło
chy
Irlan
dia
Portu
galia
Norw
egia
Fran
cja
Niem
cy
Wlk
. Bry
tani
a
Hisz
pani
a
Turc
ja
Litw
aKraj odbywania praktyki
18
98
6 65 5 5
4 42 2
1 1 1 1
Zgodnie z zasadami programu, Asystentury Come-niusa mogą trwać od 3 do 10 miesięcy. W 2008 roku ze względów budżetowych Narodowa Agencja podjęła decyzję o ograniczeniu maksymalnego czasu trwania praktyki do 8 miesięcy. W 2008 roku wystąpił wzrost zainteresowania asystentów dłuż- szymi praktykami. Większości studentów udzielono
urlopu dziekańskiego na czas odbywania praktyki. Asystentom wyjeżdżającym na najkrótszy okres udział w akcji umożliwiała często Indywidualna Organizacja Studiów. Zdecydowana większość uczel-ni uznawała Asystentury jako obowiązkowe praktyki pedagogiczne, włączając je tym samym do programu studiów asystenta.
1
1
12�
Wykres nr 18 Asystentura Comeniusa 2007 – Asystenci Comeniusa wg czasu trwania praktyki
Źródło danych: FRSE, dane własne
3 miesiące
4 miesiące
5 miesięcy
6 miesięcy
7 miesięcy
8 miesięcy
9 miesięcy
10 miesięcy
21%
19%
2%
8%8%
19%
19%
4%
Wykres nr 18 Asystentura Comeniusa 2008 – Asystenci Comeniusa wg czasu trwania praktyki
Źródło danych: FRSE, dane własne
3 miesiące
4 miesiące
5 miesięcy
6 miesięcy
7 miesięcy
8 miesięcy
14%
5%
6%
13%
6%
56%
Każdego roku w polskich szkołach gości około 20 zagranicznych asystentów Comeniusa. Pomimo za-uważalnej w ostatnich latach tendencji wzrostowej,
liczba szkół ubiegających się o asystenta znacznie przewyższa liczbę placówek, w których faktycznie od-bywa się asystentura.
Liczba asystentów 30
25
20
15
10
5
0
18
2004 2005 2006 2007 2008
1920
2426
Źródło danych: FRSE, dane własne
Wykres nr 19 Asystentura Comeniusa – Szkoły goszczące. Liczba zagranicznych asystentów Comenius odbywających praktyki w polskich szkołach
12�
W latach 2007-2008 instytucjami uprawnionymi do uczestnictwa w programie sektorowym Comenius były przedszkola, szkoły podstawowe, szkoły śred-nie, szkoły zawodowe, szkoły dla dorosłych oraz szkoły specjalne. Ponad połowa aplikacji pochodziła
ze szkół średnich. Rok 2008 był ostatnim, w którym w akcji Asystentura Comeniusa mogły brać udział szkoły kształcące dorosłych. W 2009 roku tego typu instytucje brały udział w analogicznym programie Asystentura Grundtviga.
Wykres nr 20 Asystentura Comeniusa 2007 – liczba wniosków szkół wg typów szkół
Źródło danych: FRSE, dane własne
szkoły średnie
szkoły podstawowe
szkoły zawodowe
przedszkola
54%
11%
3%
Wykres nr 21 Asystentura Comeniusa 2007 – zagraniczni asystenci w polskich szkołach
Źródło danych: FRSE, dane własne
liceum
gimnazjum
szkoły podstawowa
szkoła zawodowa
11
7
24
32%
12�
Wykres nr 22 Asystentura Comeniusa 2008 – liczba wniosków szkół wg typów szkół
Źródło danych: FRSE, dane własne
szkoły średnie
szkoły podstawowe
szkoły zawodowe
przedszkola
szkoły dla dorosłych
szkoły specjalne
54%
4%
3%
33%
3%3%
Wykres nr 23 Asystentura Comeniusa 2008 – zagraniczni asystenci w polskich szkołach
Źródło danych: FRSE, dane własne
liceum
gimnazjum
szkoły podstawowa
szkoła zawodowa
11
7
1
7
W latach 2007-2008 asystentury w Polsce cieszyły się największą popularnością wśród włoskich asy-
stentów. Do polskich szkół chętnie przyjeżdżali rów-nież przyszli nauczyciele z Niemiec, Francji i Turcji.
12�
Wykres nr 24 Asystentura Comeniusa 2007 – zagraniczni asystenci Comeniusa odbywający praktyki w Polsce wg kraju pochodzenia
Liczba asystentów
Źródło danych: FRSE, dane własne
Wykres nr 25 Asystentura Comeniusa 2008 – zagraniczni asystenci Comeniusa odbywający praktyki w Polsce wg kraju pochodzenia
Liczba asystentów 10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
9
Źródło danych: FRSE, dane własne
Hisz
pani
a
Czec
hy
Turc
ja
Fran
cja
Niem
cy
Wło
chyKraj pochodzenia asystenta
7
4
3
2
1
Kraj pochodzenia asystenta
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Słow
acja
Łotw
a
Węg
ry
Finl
andi
a
Belg
ia
Hisz
pani
a
Wlk
. Bry
tani
a
Turc
ja
Fran
cja
Niem
cy
Wło
chy
6
54 4
1 1 1 1 1 1 1
Fundacja Rozwoju Systemu EdukacjiNarodowa Agencja Programu „Uczenie się przez całe życie”ul.Mokotowska 4300-551 Warszawatel: 022 4631000 fax: 022 [email protected]
www.comenius.org.pl