xsb Biyay ni Kristiyano, 1985 - SIL International · lalo pang mapataas ang uri ng edukasyon mga...

256
I 1 . l . r I BIYAY Nl KRISTYANO ' f ' I I ' Sambali Tina

Transcript of xsb Biyay ni Kristiyano, 1985 - SIL International · lalo pang mapataas ang uri ng edukasyon mga...

  • I

    1 . l . r I

    BIYAY Nl KRISTYANO ' f

    ' ~ I I '

    Sambali Tina

  • ·-' ~,;.

    ' ' Ch .. t• , > -. ~ . . ns 1an s Life c --.

    ''

    ·.. . ~ ~ . .. ~ . . . ~ ..... . . ':.. .-

    ' . ·- . ' ' . ' : ·~

    sa~-r lutitutt 'of 'iill91is'tics:-Pbilippi~a, lac. , -> Trllslatori. · ·: 1985 : -_ >'lblisllerf . -~-,

    . . .. . ~ . . .. ~ .. ,.. ; •

  • Published ' in cooperation with

    Bureau of Elementary Education and

    Institute of National Language of the

    Ministry of Edocation~ Culture and Sports Manila~ PhiliPPines

    Additional copies of this publication are available from:

    s-ook Depository P.O. Box 2210 ·Man i 1 a 2801.

    Translated by permission from PICTORIAL PILGRIM'S

    PROGRESS by John Bunyan. Copyright 1960, Moody

    Press. Moody Bible Institute of Chicago

    Funds for the printing of this publication were provided by UNICEF.

    Pilgrim 1 S Progress in Tina Samba!

    51.14-584-5.3C 54.150P-846027B Printed in the PhiliPPines

  • PAUNANG SALI't'A Ang isang katangiang masasabi tungkol sa

    Pilipinas ay ang pagkakaroon nita ng iba't ibang · pangkat etniko na ' nag-aqngkin ng kani-kanilang wikang katutubo. Gayon man, ito'y hindi naging balakid sa .pag-unlad ng bansa, bagkus nagpatibay pa nga sa pagbubuklod at pagkakaisa ng mga mamamayan tungo sa pagkakaroon ng isahg diwang parllahat.

    Ang aklat na ito ay isa sa . serye pg ganitong ur i ng mga babasahing inihahanda para sa higit . n~ ikalilinang ng mga kaalaman,

    . , kakayahan, kasanayan, pagpapahalaga at pagmamahal sa sariling wika ng mga mag-aaral . .

    Sinikap , na ma1akipan ang aklat ng mga paJ

  • BIYAY NI KRISTYANO

    Christian's Life

    Yay Nanolat nin yadt~n Libra

    Yay ngalan nan nanolat yadtin tibro ay si John Bupyan, -

    tag~ Englatera •. A-sa yah ban tog a mangangara l . . _Napr iso Y.a

    bana sa pangangaral Salita nan Dios. Kot anggano man

    napriso y~ ay patoloy na sy'imprin pinag-aralan a Salita '

    nan Dios kanya nakabin masi-ban a liwa-liwa orin kana.

    Angganon ingkalolo nan masyado a pa-makasiyay na konlan

    pamilya na, yay rna-got a katotpol na sa Dios ay nagsirbin

    si-ban a tambay kana . . Lo-gan itaw ya sa prisowan_ay an-isipon na syimpri no

    pa~no na sila ma-tambayan a kapara nan antotpol ta "" I -· -

    talagan mabli sila kana a bilang awa-nak nan dili.

    Bana ya-rin ngali-ngali yan manganon ma-pa-got 'nay

    katotpol la koni Jesus a Katawan, tinatala na silan

    solatan. Kot sin hoston ornpisawan nay panonolat ay

    nitoglop ya tan nanaynop. Sa taynop na ay na-kit nay

    a-say lalakin yay ngalan kot Kristyano a · arilalakon

    mamontan langit.

    Kanya ya-rin a na-taynopan na ay mabasa mayo konan

    yadtin libron sinolat na, B-iyay ni Kr.istyanb.

  • r,- ., r ~ •. ,.. ' ; '· .. -... .. . .........

    About the Writer o{ this Book

    The name of the one who wrote this book is John Bunyan

    from England. He was a famous preacher. He ~as put in

    jail for pr.eaching the Word of God. But .even though he

    was imprisoned, he continued to study God's Word' , which

    was a -great comfort to him. Even though he wa~ very

    di~tressed about his separation from his family, · he was / •, r I •

    greatly helped by his firm faith in God. . .

    ~hile he was in j~iJ:, he thou9ht about how he could

    .. ~ ~. . .

    neverthel·ess help his fellow believers r beca.use they were

    very qear to him, as if they were his · own ct:tildren.

    Because of his eager desire to strengthen their faith

    in the Lord Jesus, he decided to write to them. But just

    as he began to write, he fell asleep and had a dream. In

    qis dream he saw a man _named Christian, who was walking

    toward heav~n. -So you can read · what he dreamed in this book he w~ote, Pilgrim's Progress. /

  • ~~-------

    I

    Totolon koy na-taynopan kon biyay nin a-say tawon tinompol konan Katawan ta main yan J,.abay ipai.ntindyan Dios kontamo. Nga-min yay kapa-salan Kristyano ay

    anlalako ~a maki til a dalan mamonta sa somin angg,awan kapalindawayan. Kot lo-gan ya-rin kala-lalako na ay ison na ni-ka-salian yay nangasasari a pawpangyayari sa main nan biyay. Sa taynop ko ay anodti nolyari:

    I will tell what I dreamed about the life of a believer in God, because God wants to make us understand that the situation of a Christian is like walking 6n a narrow trail •to never-ending · bliss. But during his. walk he experiences all kinds of things. My dream was like this:

  • Kanwari main a.kon na-kit a a-say 'syodad a_ pinangalanan

    Popoolan. Konan ya-d.n a syodad ay main lalakin yay

    ngalan kot Nitalon. Golo-goloy main nan isip bana ta sa

    kaba-basa nan libro ay naabriyan a main, nan kaisipan tan

    naimomnok nay -main nan kapa-pa-sal. Tinomangis ya ta main

    yan posan-posan a kargan ,na-pakabyat. Kanya wana, ·"Anya · I

    kari a dapat kon gaw-on?"

    It was as though I saw a c'ity named Be-Burned~ In that city there was a man whose name was ·. Lost. His nu.nd had become very distr:essed, . because, through reading a book, his mind had been o~ned, and now he . understoOd his situat1on. He cried because of a very heavy •bUrden that he w~s carrying. So he said, . "What shall I do?"_

    /

    1

  • • Norong ya sa bali la kot aborido ot syimpri a isip na \ kanya wana konan kaambali tan awa-nak na, "Aw-inaro ·ko ,· ·

    kay ko ma-paglabanan odtin angkalayam kon mabyat a I>robliman kay ma-maglat sa isip :ko. Nga-min nabasa ko iti

    ·. sa libro a yadtin syodad kamainan tamo ay poolan nin apoy a maibat. sa lang it • . S~goradon salban tamo ay mi-kaopoh no

    . kay tamo maningkap paralan para malipyas." ·

    He went home, but still he was troubled by his thoughts, and he said to his wife and children, "My dear ones, I can ·no longer suppress this awful problem .which can't be retOOved from my mind. For . I read in this book that this city where ·we live will ~ consumed by fire which will cane. fran heaven. Surely we' 11 all perish if we · don' t look for some way to be saved. "

    2

  • Angganon anorin a imbalita na, kaya syimpri ni~pol a

    kaambali na. Nangangga yay wana kona, "Ampanawo-tawo ka

    lawo ta kay mo tanda a ansa-sali taon mo. I_mposi bl in

    molyari. orin! Ma-lok kay na._ ta dilap labas anay layam

    mo."

    Even though he told them that, his wife didn't believe it. She just said, "You talk deliriously, for ¥CU don't know what you are saying. Such a thtng oouldn' t possibly_ happen! , Sleep now, and tom::>rrow you will fee]. better!" ,

    3

  • Kot sin ya-rin a yabi, kaya nakaka-lok si Nitalon. Omalintowah ya ta kay ma-maglat orin ampangolo-golon

    kaisipan na kanya naka-tangis ya.

    But that night Lost just couldn't sleep. -He tossed and turned and could not get rid of what was troubling his mind, so he ' cried.

    4

    . \

  • /

    Kinaboklasan, imbalita nay, naman konan kaambali na tan

    awa-nak yay tongkol sa posan-posan nan karga tan yay \

    molyari sa syodad la. Kot /syimpr.i kay .sila ni-pol ~ona.

    In the morning he again tolo his wife and .. . . children about the heavy load he ·was carrying and what would hawen to t.peir city. But they ~. · .. still just wouldn t ,believe hiin. · · . · . . ,

    5

  • ',

    Masbali kinaka-lisan la yan kaambali na tan awa-nak

    kot pinagpasinsyawan na.

    /

    .On top of that his wife and children laughed at ·him, but he , endured it patiently._

    \

    6

  • \

    •.

    \ .

    Masakit man orin a ginwa la kona, indawat na sila· · syimpri sa Dios a komon ma-linowan a main lan kailsipan.

    · Even though he was hurt by what they did tq him, he still prayed for them that God ~ght enlighten their _minds.

    7

  • J

    I •

    Awlo-awlo anorin anan anorin a an~i sipon na kot kay anlo-paw a mabyat nan problima maskin anyay gaw-on na. Labay na komon paka-dayo kot kay somin yan tanda kaon.

    Patoloy ya sa pamamasan .libro na tan kada-dawat. No

    ampamasa ya, tongwa .somilap ya sa ta-gay ta

    ari.-itangis~-tangis nan wana, 11 Pa-no kari a gaw-on ko para malipyas?"

    This is What he thought about day afte~ day, but nothing relieved his problems no matter what he would dd. He wanted t run away, but he didn 1 ~ know where to go. He JUSt cont 1nued to read h1s book and to ~ray . . And when he 1 d read, he 1 d look up, crying, Whatever shall I do to be saved?"

    8

  • , .

    A-say aw~o, main a-say tawon pinrnaka-sfndog l{oni

    Nitalon a yay ngalan kot Mangangaral. Na-kit na yan

    antangis kanya pinastang na ya, wana, "Amigo, anongkot ka I

    . antangis?", Obat ni· Nitalon, "Iya, bana ta mabyat a karga

    kon amposanon ta wana iti sa libro, kay ko ma-pa-lilisan

    a kamatyan tan omarap ta omarap ako sa pangongokom. · ' .

    Angkali-mo kon mati tan omarap sa pangongokom bana ta

    yadti mabyat a amposanon kon karga a pangibatan

    ma-parosawan ako sa impyirno."

    One day there was a person named Preacher who approached Lost. He .saw hlin crying so he inquired, "Friend, why are you crying?" Lost answered, "It's because of the heavy burden I'm carrying, for it says in this book that I cannot avoid death and will surely face judgment. I am afraid to die and ·face judgment, because this · · heavy burden I'm carrying will be the reason I' 11 be p.Inished in hell."·

    9

  • '

    Kot wan i 'Mangangaral kona, "No ya-r in a probl ima mo, basawon modti a nakasolat anamaot iti." Kanya intorol na konay a-say babasawon a. nakalolon. Binoklat nadtaw ni Nitalon ta binasa. Anodti nakasolat, "Gomlat ka ison konan ya-rin dogal pigaw sa awlon pangongok9m ay kay ka malaming sa parosan ibi nan Dios." Wani Ni talon, "No' anorin, ayti ko man no-nin mako?"

    But Preacher said to him, "Well, if that's your problem, read what iq also Written here." So he gave him a scroll to read. Lost opened it and read. This is what was written, "Leave that place so yoo 'liOn' t be included in being p.Inished by God on the day of judgment."' Lost said, "If it's like that, where shall I go?"

    10

  • tv I 1 , \ .

    / ~ . . ·- .

    . -s:::......___________ . / I, ~

    Kanya intoro ni Mangangaral konay marayo a dogal,

    wana, "Antoy poltarr makitil ;": ·Angka-tamolaw mo doman?"

    "Kai," obat ni Nitalon. "Hapadtaw main maslflwang?" wanay

    naman ni Mang~ngarai. "Iya, angka-kit kon daoto," wani

    Ni talon. Sawanin, bibil in ni mangangaral kona, "Ya-rin

    sawang a lawas mon paka-tombokon pigaw miabot ka konan

    yay poltan makitil. Pa-makala~o mo itaw, komatok ka ta

    main mamibalita komo no anyay isonol mon gaw-on."

    :

    So Preacher pointed to a far place and said, ,

    "Over there is the narrow gate. Can you see it?" . "No", said Lost. "What about that light?", ,, Preacher then said. "I see it a little", said Lost. Now Preacher told him, "that li..ght is whab you must continually follow, so that you' 11 , · ~. reach the narrow gate. And when you reach it, :···' ... ,

    knock and someone will tell you what to do next."

    11

  • Sawanin norof1g si Nitalon ta inisip-isip nan labas no

    sonolon na o kai odtaw 'imbal'ita ni Mangangaral kona. Sin ·

    soyot , - wana sa sar i li na, ·"sonolon koy imbibilin na."

    Balo ta ampili ton l~n kaambali na tan awa-nak 'a ibantak

    nay na orin babasawon na kot wana konla, "Maski nan kay

    moyo labay pi-polon, siko balo ay ampi-polon ko bana . ta

    anorin a nakasolat gaw-on para malipyas . Kanya paibat sin

    :ya....:rin, ·ambo anan Nitalon a 'ngalan na ta na-sagily~n anan

    ba-yo, nag-in anan Kristyano. Amotor impagpatoloy nay na '.

    a pa-mi bwat na •

    Now Lost went hane and pc)ndered whether he should obey what Preacher had said or not. Finally he said to himself, "I'll follCM his advice". But his 'wife and children did everything they could to get him to throw away the book he was reading, but . he told them, "Even if you don 't want to believe it, I believe it anyway, because that is what it says to do in order to be saved." And from then on his name was ~ longer Lost, for it had been changed to a new one. It had becane Christian. Therefore, he went ahead with his departure.

    12 ~· '

  • Sin ya-rin ampibwat ya, · ison silay ampag-asyosori ' ·'· ' ··

    kawkasolibay na. Main nangaka-lis kona, main nanglili-mc>·

    tan silay laloma ay impatombok lan in-agsaw a ·a:rid6 yay na

    paitoloy.

    As he was leaving, his neighbors were standing . . .. by, watching. Sane laughed at him, others tried · to frighten him , and others yelled after him· 110t to go oh"with his journey.

    l3

  • Main lowa konlan kasolibay na a tinomombok kona. Yay

    ngalan nan a-sa ay Oloy-olo tan yay a-sa ay

    Marona-a-Bobon-bobon.

    Kinomamat sila ta labay , lan piliton pabalikon si Kristyano (a sin o-na ansa-w_ayan lan Nitalon).

    TwO of his neighbors foll

  • Obat ni Kristyano konla, "Talagan kay moyo ko

    Il)a-pabolta ta ,tanda kon sigoradon poolan nan Dios a

    syodad tamo ·balang aw lo. No kakamuy namaot gomlat, sikamo

    man ay malam ing ma-poolan. Kanya labas ot a maki~ka kamo

    kongko ta mako tamo sa syodad nan Dios." Kot wani

    Oloy-olo, "Komon, kot basta-basta mi wari po-lay~n a

    kawkama-main mi? " . Wanan ini-bat ni Kr istyano, "Yay

    ampakaaposon kon tingkapon ay mas maalagan lako dinan

    ya-rin a kawkama-main. No ma-pagpasinsyawan moyon maki~ka

    kongko ay sigor_adon ma-komitan moyoy namaot yay anori!'} . sa

    ampakaapospn ko."

    Christian answered them, "You r eally cannot .make me return, -because I know for sure that God will burn our city one day . And if you: don't leave too; you I 11 also be burned. So come with me' ·and we' 11 go to the city of God." But Obstinate : sa ~d, "But should we just leave all our possessions?" Christian answered, "What I'm looking_ for with all my heart i s much m:::>re · . valuable than those pos$essions. And ' if you endure to come with me, surely you' 11 also , , ; receive those things which I am l ooking for." '

    15

  • I

    Bi-sa wani Ol

  • Bana ta .anodtaw, sinagyat nay na ni Oloy-olo - ~i

    Marona-a-Bobon-bpbon nin morong ta .po-layan la yay na si

    Kristyano ison sa ~nsa-salitaon nan para kona ay I

    ka~olang-kolangan. Kot obat ni Marona-a~Bobon-bobon koni

    Oloy-o~o, "Ando mo salitaon or in ta yadtin s~ - Kristyarto .

    ay labas yan tawo. Ola-no potog orin an-iqalita na kanya

    kompormi kon maki-ka kona." Wani Oloy-olo, "Anya,

    ankomolang-kolang kay namaot ana doman bilang kona? Pa-n,o

    mo tanda no potog .orin kakaon na? Labas ot morong tay

    Because it was like that, Obstinate asked Pliable to r eturn and leave Chr is·tian with his · crazy talking alone. But .Pliable answered Obstinate, "Don't say that, because Christian is a good man. Maybe what he's sa¥ing is true, ~ so . · · · I'd like to go with him .. " Obst1nate said; ·~at~ · are you also crazy like him? How do you know ·: · · that the place vmere he is going _is real? It's · better for us to return now."

    17

  • Wanan impakisi-singa-ro ni Krislyano, "Hapa komon ando

    kamoy na magbolta. Basta ki-ka kamoy na kongko t~ potog

    man odtin an-ibalita iti sa ambasawon kon libro ta yay

    namipanakam maisolat odti ay intaya nay biyay na '

    pamilbian potog _odtin salita na." Kot kay na syimpri

    labay mama-yon isip si Oloy-olo palibhasay nitogmay

    ngalan na sa ogali na. Kot si Marona a-Bobon-bobon, bana

    ta main yan ogali ki-ki-ka maski s_inoy managyat kona,

    wanay namaot koni Kristyano, "~i-ka ako komo, maskin

    mair~p pagpasinsyawan ko. Kanya, no tanda moy dalan, sigi

    mako tay na." Wani Kristyano, "Ma-paibat iti angga konan '

    poltan makitil tanda koy dalan ta indyo-dyo na kongko ni

    Mangangaral. Ba-yo pa-makalato itaw ! main mamitoro konta

    no anyay isonol tan gaw-on."

    Christian plead~ saying ., "What if you ·don • t return anYm:>re. Just come with Ire, because it'.s really true what is written in this book which I am readi~ ,for the one who inspired this to be written ~ave his life to prove that what He said is true. But, of course, Obst-inate did .oot change his mind, for his name fit his character. But pliable, because his character is to go with whoever invites him, said to Christian, "I'll cqme with you, and even if it's hard, I'll endure it. So, if you know ·the way, let's go!" Christian said, "I know the way fran here to the narrow gate, for Preacher pointed it out to me. Then, when we reach there, someone will teach us what to do next • "

    18

  • I

    "Manganoman asa-sa ko, morong ta morong ako, basta kay

    ko maka-paki-lamo sa tawon sawsira a olo," wani Oloy-olo.

    Kanya ginomlat yay na. Nibwat silay namaot ana si

    Kristyano tan si Marona-a-Bobon-bobon, anlalako

    ampi-totol. Wani Kr istyano kona, "Talagan maliga ko, I ,

    am~go, ta nilngo moy impasawang ko tan naki-ka ka ot. No

    komon ta angkaintindyan ni Oloy- olo a kapa-pasalak a

    -·molyari i ti sa ·lomato a panaon, k~ya komon nagbol ta." Kanya wani Marona-a-Bobon-bobon, "Sawanin ,ta lo-lowa ·ta

    tana, totolon mo pa kongkoy laloma ot a bawbagay tongkol

    sa kaon ta ta labay ko ot ma-tandaan yay tongkol sa

    kawkaligawan itaw." Kot w~ni Kristyano, "Ola-no kay ko

    maipasawang labas • Manglongo ka tana -ta basawon ko konan

    yadtin libro."

    "Even if I have to return alone, I'll go hane just as long as I don't ~ave to be together with such crazy people," said Obstinate . So he l~ft. Christian and Pliable also went on their way~ talking as they walked_. Christian said to h~m, "I_am very happy, friend, because you listened to what I was explaining and came along also. . -And if only Obstinate would understand -about the · fearfulness of what will happen here in ~~e future, he wouldn't have re.turned." So Piiable said, "Now that there are just the t~ of us, · please tell me note about whe're we're going-,> .for I want to learn more. about the happiness the:re. "· But Christian said, "Maybe I can't explain it ·'· very well, so listen, and I' 11 read fran this · ·. book."

    19

  • Pas tang ni Marona-a-Bobon-bobon , "Angkapiho mo doman a . I

    yay nawnakasolat konan ya-.r in libro kot potog tan doman

    ambo bawbasta tawoy nanolat ya-r i n?" Obat ni Kristyan

  • Pas tang ni .Marona-a-Bobon-bobon, "Talag§ln labas o-nin

    kot sino sila man a maipagkalamo_an ta itaw?" Obat ni

    Kristyano, "Lako silay nay itaw a ni.o-na konta. Sin biyay

    la ot i ti sa lota, bana sa k·atotpol la tan kaso-sonol sa

    Dios ay pinagpasinsyawan lay dya-dya .. Main konlay

    pinoolan angkabyay, main impalilimos tan main anamaot

    impakna sa mabagsit a aw-ayop. _Kot sawanin ita~ silay na . I

    konan Katawan ta mabyay silay nan anggan-angga. D~snodon

    kay lay na ma-salian ot magdya-dya. Anorin a molyari sa

    sinoman a somonol konan Katawan a siyay Ari itaw." . .

    "Payti, ·~ wani Marona-a-Bobon-bobon, "S ig i mangapor·a tay . ' na no-nin pigaw tampol tan miabot itaw!" Kot wani

    Kristyano, "Labay kon mangapora kot na-pa_kaboyat odti"n

    , nakakarga ko_ngko."

    -Pliable asked, "That is reall}; goOd, but 'who will be our ccmpanions there? Christian answered, "There are many who have gone t."'le_re. .... ahead of us. While living here on th~s earth, they endured sufferings because of their ~aitll and obedience to God. Sane were burned allve , : some were drowned, and some were given to wild .· animals to eat. But now they are with the Lord,- .. , and they'll live forever .• And they'll never . ,.· ... -:

    again suffer. This is ¥hat. wil~ hap~n t~. ~y~~~ --- . who follows the Lord, who 1,s K1ng . there. Oh_>; _t;, ,_, said Pliable, "Then, let's .hurry ·so we pan ge.t .. , .. there quickly!" But Christian ~aid, "I'd like _ t~ :· hurry but th1s burden I carry 1s so very heavy.

    ~1

  • Sa main lan kala-lalako, lo-~an lan ampi-totol, kay la ambiliwon a anlalakowan la kanya nipa-wan sila sa gayon-gayon a angkotanawon Diskorahi. Namolapol silan dotak tan dya-dya lan gomlat ta masbali lalo silan niko-mot. Inomamot a olo ni Marona-a-Bobon-bobon ta pono-pono silan dotak tan kay makaalawas. "Yadti na doman a ansalitaon man magandan logar a kaon ta?" wana.

    And so, as they went alon9, while they were both talking, they were't look1ng where they were going, and they happened to walk into a deep mire called Despair. They were all covered with mud and struggled to get out ~ but they only sank deeper. Pliable became angry, because they were so muddy and because they could not get out. "Is this now that good place you say we' re going?" he said.

    22

  • "Kapi-pianpisa tan bongat, anodti na kadya-dya a

    ~mpolyari konta, di ola-no mas lalon madya-dya a ogotan

    ta painsan. Labas ot morong akoy ' na ta kay ko matpolan

    · odti kadya-dyaan." Nagpwirsa yan todon inomalis bi-sa sin

    nakaglat ya, ni namalingay kayay na namal i ngay koni

    Kr ist'yano ta dir itsoy polayo nan · nag-orong. Wana sa

    sarili na sin ya-rin, "Kay koy na l abay maolit 9dtaw ·

    na-dalanan kon kadya.,.- dyaan. Mami l iw a~oy nan 12rloman

    paki-kaan ko." ·'·

    We've just begun, and we've hit terrible hardship, and the end la~er will pro~b~y ~- . even worse. It's .better 1f I return now, beCause t can't bear this hardship. " So he struggled .·to .. " get out, and when he had gotten free, he diqn' .t~ . even as ruch as look back a t Christian; for · he: . . ran straight home. Then he said to himself"' "T .. . don't want to expe;rience that ·har dship agatn . .. . . . I' 11 look for saneone else t o go with." _ : ,1·.

    23

    . - ...

  • Kanya si Kristyano tanay na-batl. Pinag-inakitan nan

    mamaliglig para somaka mamontan poltan makitil kot sa . ..._,_

    kabyatan aw-awit na ay lalo yan niko-mot sa labon. Kot

    nitag-on main : a-say tawon nilomabas a yay ngalan kot

    Ma-nambay.

    So Christian was now left alone. He desperately tried to reach the side so that he might climb up and go the narrow gate, but because of his heavy load, he just sank deeper into .the mire. But just then a person passed by whose name was Helper.

    24

  • ~ ~ Tinarnbayan nan makaglat si Kristyano bi-sa wana, "Ayti

    ka kot mako?" -obat ni Kristyano; "Labay kon mako itaw sa

    poltan makitil ta indyo~dyo ni Mangangaral kongko a ya-rin a dapat kaon pigaw kay ·ko malaming sa parosan ibi

    nan Dios sa syodad mi. Somirt akon kamalay-malay tongwa

    basta ko nipa-wan konan ya-r in gayon-gayon." Wani

    Ma-nambay, "Anongkot nga-min kay mo ambiliwon a

    anlalakowan mo anta main anamaot bato ison a dapat

    do-raan? Sa kabi-bi-tang mo, ya-rin komo.n , a ginarnit mo."

    ·wan i Kr istyano, "Somin sa is ip ko ta sobra ' kon kaganatan

    kanya nama-ka ako ,sa mas madanin pagpa,-wanan."

    He helped Christian get out and then said "Where are you going?" Christian answered, "I want to 90 there to the narrow ~ate, for Preacher 1nstructed me that that s where I ought to go, so that I will not be included in Gods punishment of our city. I was completely unaware when I suddenly came upon this mire." H,elper said, ."Why didn 1 t you watch where you were walking, since there are stones to ste~ on? You should have used them to walk on." Chr1stian said , "I wasn 1 t paying at tent ion, for I was too much in a hurry, so I went the closest way . "

    25

  • Sin nakainapat ana si Kristyano, wana koni Ma-narnbay, I I

    "Anongkot kay na an-ipaayos Ari or i n gayon-gayon pigaw

    somin milabon ison anta ison paot a andalanan mamontan

    poltan makitil?" Wanan ini-bat ni Ma-narnbay, "Komon kot

    mairap bana ta ya-rin gayon-~ayon a kadisgrasyawan ay

    ' kagagaw-an lan tawtawon arnpaglowa~loway kaisipan a imbis

    nin tompol ay arnparnipa-rong ot ·kapilosopowan rason. Ambo

    anan da-raoto a wawalin inimbi nan ·Ari tongkol konan

    ya-rin dilikado~ dogal kot yay pilosopon kaisipan

    amparnaloor lomabon orin."

    Whe~ Christian had come out,he said to Helper, "Why doesn't the King have this mire fixed, so . that nobody will sink into it, since this is where one passes ~oing to the narrow gate?" Helper answered, It's difficult to do because this perilous mi~e is made by 'all the people who .doubt, who instead of believing construct sophisticated reasonings. The King has given considerable advice regarding this dangerous place but the speculating minds make the mud worse and worse • "

    26

  • . ~ ...

    Kay 'na talaga labay Ari a ma1n laban ison kanya : naor .:c..

    impabyan nan bawbato para do-raan sa ·kabi-bi-tang-. K6t .

    maski man pago matiboy a pa-makai.gwa, no mi ngsan,

    angka-polapolan dotak kanya lako a arnpipadalonot·:. , ·

    ~angibatan toioy lan manabo. Sanin ' bali man ·ta -~ . · · ' .. . ·ir:. : .• ,.:·:~ .

    21

  • Ton.gkol balo koni Marona-a-Bobon-bobon, nakabol ta yay

    na :itaw sa inibatan nan syodad Popoolan. Piniroropongan

    yan kawkasolibay na. Dinayaw la yan laloma ta nagbolt~

    ya. Main anamaot nanga-kantyaw kona, wanla, "Anya man,

    d~oto bongat payti dya-dya, soko kay na! Ya-rin ta tampol

    ka nga-min ampaki-iya maskin sinoy managyat kcmo." Kay

    naboyot, a-sa yay namaot si Marona-a-Bobon-bobon konlan

    maksaw manoya-toya koni Kriseyano.

    And abalt Pliable, he went back to the town Be-Burned where he had ·come from. · His ne'ighbors crowded around him. Sane l?raised him that he had returned. Others nocked hllll, saying ·, "Ha, just a little suffering, and you give up! That's because you readily .consent to whoever invites you." It was not long until Pliable became on~ of the worst of those who were ridiculing Christian.

    28

  • Kot para koni Kristxano, anggano man asa-sa na,

    nagpatoloy ya syimpri sa main nan kakaon. Sa main >~~~ . _kala-lalako, . naka-sakbat yan a-say la'lakih amp~gnciala~

    ' .. , . ~

    Ampi..:..dono~g-donong. I bat yq 'sa babalin Donong-B~?o~~L~ta

    a ma~indog sa syodad Popoolan a :ibatan ni :Kri~tyano· ~ ; -· . t'' ....

    . ~-... ""' t .

    But a·s for Christian, · even though he waS alone, he still went on to wher,e. he was going. 'As he: ~ was walking, he met -a man 9alled False:-WisdOm: .. · .. , - "" He was from the· town of Wordly-Wisdortr; wai:ch i ·s ~·-< close to -the city Be-Burned, wnere Christian had :· com~ from. .- - -

    29

  • Pastang ni Ampi-:-donong-donong koni Kristyano, "Ayti kot a kaon mo ta mapagal kan labas tan bilang kabyatan

    , lawoy karga too." "Potog orin wamo," obat ni Kristyano, kanya ~ako ko itaw konan yay poltan makitil pigaw maipaalis kodtin awit-awit kon mabyat."

    False-Wisdom asked Christian "Where are you going, for yoo -are very exhausted and seem to have such a heavy load." "True," said Christian, "that's why I'm_ go~ng to the narrow gate, so that I can have this heavy load reooved."

    30

  • Wan i Ampi-donong-donong, 11 Ay amigo, lingoy nangwawal i

    komo no ?ino kot orin ta imposiblin maka-ka ka itaw sa

    poltan makitil nin kay yapo alison orin a awit men doka a

    ampaka-pabyat. 11 Kot wanan ini-bat ni Kristyano, ''Iya· K:ot /

    kay ko maalis odti nin sarili kon bongat. Kanya ansonolon

    koy totoro ni Mangangaral ta wana, 'sinoman a tawon

    mangombabali sa main nan kasalanan ay makaloob i taw' ·.

    Ampaki-pol ako kona bana ta talagan labay kon maalis .. :

    odtin na-pal

  • ~

    \~~z---

    "Iya man .kot angkalingo ka," wani Ampi-donong-donong,

    "kanya labas ot long-on modti bibil.in ko ta matontawo ko

    komo tan likol konan ya-rin,_ mas lako a tanda ko dinan

    komo ta naibat ~ko sa 'babalin Donong-Babon-Lota. Ibalita ~

    koy potog kormo, ya-rin an-aloyonon mon ~alan ay lingo.

    Somin_ kan laloman ma-tapol ison no ambo biig nangasasari

    a kairapan. Magmasakit ka, pagalon ka, ma-bitilan tan

    1 parorokaon la ka tan ola-no pa tyon .la ka ot."

    "But you are wrong," saidFalse-Wisdan, "therefore listen to my advice for I am older than you are, and, besides, I know more than you, for I cane from the town Worldly-Wisdan. I tell you the truth, the road you are following is wrong. You'll find nothing but diverse hardships .there. You will becane sick, tired, hungry, and yo..t' 11 be criticized, and you may even be killed."

    32

  • Wana ot ni Ampi:-donong-donong "Yay ma-salita ko, kanya

    ka nagkamain ya-rin awit-awit rnon mabyat ta nakwa mo sa

    kababasan ya-rin libro a somin laloman antotolon .no ambo

    yay karokaan ni~ tawtawo. No pi-polon mo-riri, talagan I

    ma-pabyatan ka. Labas ot ibasyo mo-rin libro ta sonolon

    moy bibilin ko. Ma-kit mo man ta gomanday pa-sal mo iti

    sa babon lota tan ma-lingwanan mo-rin awit-awit mon • I

    mabyat tan kay kay na ma-pairapan."

    False-:-Wrsdan continued, saying, "I telL you the reason why you have that burden you ·are carrying is because you got it from reading that boOk,: which tells about nothing else but the evil of people. If you believe that, of course you will

    . be burdened. It would be better to throw the book away and follow my -advice. You will.see . your situation here on earth will improve, ~nd you will . forget your heavy burden, and won't have difficulties anymore."

    33

  • Sawanin wani K-ristyano, "No anodtaw, . ibalita rno pa

    no-nin kongko no anyay_ dapat kon gaw-on pigaw maalis

    odtin awit-awit kon mabyat." Intoro ni Ampi-donong-donong

    yay a-say bakil bi-sa wana, "Sa dobali ya-rin bakil, main

    a-say baryo a yay ngalan kot Pasimala-sa-Labas-a-Gawgawa

    tan main lalakin yay ngalan kot M?sonol-sa-.Kasogoan. A-sa

    yan matalino kanya no sonolon moy ibalita na, disnodon I

    maalis orin a mabyat a awit mo. No labay mo ot, maari kan

    mi-wan itaw ta salban lan tawo itaw .ay biig labas."

    Now Christian said, "In that case, please tell me what I should do to get rid of this heaV'y . burden." "False-wisdom pointed to a m:mntain and said, "On the other side of that nn.mtain, there is a village called T~ust-in-Good-works, and there is a man there named Follow-the-Law. He is intelligent;· therefore if you obey what he tells ~u, your heavy load will surely be re100ved. And 1f you like, you can live · there, for all the .. people there are good."

    34

  • \

    Nangisip si Kr istyano no dornan ta dapat nan pi-polon o

    kai yay irnbalita ni ~rnpi-donong-donong kot bana ta

    talagan labay nan. maalis yay awit nan mabyat, narnastang ~. ' - ~ ,: .

    ya, "Ayti kot yay dalan rnarnonta konan ya~r in a baryo?"

    Obat ni Ampi-donong-donong, "Basta -magpa-wan ka · korian •• f • " ,

    • •

    ~a-rin ~ baki~ ta yay o-nan balin rna-kit mo ay -bali ni

    Masonol-sa-Kasogoan." Nako yay naor si Kristyano · para . ' tingkapon a bali 1ni ,Masonol-sa.-Kasogoan.

    ,.-~ ·

    Christian wondered if he should believe what False-Wisdom had said or not, but since he ,. really wanted .to get rid of his heavy load, he, (. asked, "Where is the road to that village?" . _: · ·· False-Wisdom answered, "Just go by way of that · . :. · mountain, and the first house you find is · · · Folla-~-the-Law' s oouse. '-' So . Christian departed · to look for Follow-the-Law's oouse. ' ... · . . · · ;

    35 .

  • Kot .sin niabot ya konan bakil, naka-kit yan a-say I

    mata-gay a bongaw a ino-ino anan angkatbag. No magpatoloy /

    ya, pihon matbagan ya. Bigla bilang lalon binamyat a main nan karga. Naningkap yan laloman ma-pagpa-wanan kot tongwa nag-o~P;isan nangorol tan nangimat. Ginoygoy ya sa k--ali-mowan kanya toloy yan pinanayngotan.

    But when he reached the mountain, he saw that a cliff was crumbling/ slowly. If he went on, he'd surely be b.lried in an avalanche. Suddenly it seemed as if his load became even heavier. He looked for another way, but suddenly it started thundering and lightening. He shook with fear and began to sweat.

    36

  • /

    I'

    /

    Ison na na-pi-kari-kari a lingoy sinonol na kanya

    inombabali na. Sa kasi-silap na sa ka-libol tongwa na-kit

    nan ampakalato si Mangangaral. Dinmani ya koni Kr isty~no

    nin ampag-ispanta, to loy nan pinastang, "Ayti ka kot

    mako?" wana kona. Kot kaya naka-bat si Kristyano ta tanda

    nan lingoy ginwa na.

    Then he realized that what he had followed was wrong, and he repented. As he .was looking around, suddenly he- saw Preacher caning. He approached Christian with surprise, and asked, "Well, where are you going?" But Christian could not answer , for he knew he had done wrong. ·

    37

  • Bi-sa wanay naman ni Mangangaral ,· "Ambo doman sikadtaw na-romogan kon matangis-tangis itaw sa kapi-pilikol

    . . . . . / . syodad nin Popoolan?" "Iya sikodtaw," wani Kristyano. "Anongkot man ta sakalakoy nay ansonolon mon dalan? Ambo odti odtaw intoro kon pagpa-wanan mo para mamontan poltan makitil." Sawanin wani Kristyano, "Anodti nga-min a nolyari. Naka-sakbat akon a-say lalakin naibat sa dogal angkotanawon Donong-Babon-Lota. yay ngalan na ay Ampi-donong-donong. Imbalita na kongko a main mas maganos . a paralan nin pa-manglat nin yadtin karga kon mabyat kanya nakombinyo ko."

    Then Preacher said, "Aren't you the one I found cr¥ing outside the city Be-Burned?" "Yes, it was I, said Christian. "Well, why are you following a different road now? This isn't what I taught you as the way to. go to the narrow gate." Now Christian ·said, "This is what happened. I met a man fran the place called Worldly-Wisdan. His name is False-Wisdom. He told me that there· was an easier way to get ·rid of my heavy load, so that's heM I ,was persuaded."

    38

  • "Pa-no kat a wana?" pastang ni Mangangaral. Wani I

    Kristyano, "Yadti kanoy mas labas a pagpa-wanan para ' maalis yadtin mabyat kon karga ta kay kay na ma~pairapan

    kanya ta it i kay naor nagpa-w.an.

    nali-mo ko _ ta naasikaso kon ambo

    Sawanin kay kay na tanda no anyay

    Kat sin niabot aka iti, ' ' '

    odti yay tama a dalan.

    dapat kon gaw-on."

    "What did he tell you?" asked Preach~r. Christian said, "He said this is for better way to get rid of my burden, because I wouldn't _be hardshipped anymore, and that's why I came this way. But when I reached here, I was afraid because I realized this wasn't the right way. Now I just don't knCM what to do."

    39 < -1

  • "No anor in no-n in, "wani Mangangar al, "long-on moy wanan Masanton kasolatan lo-gan kon ambasawon. Wana, 'Mag-ingat ka ta silay kay sinornonol sa kasogoan ni Moises ay pinarosawan na silan Dios. Kot mas ot a parosan

    ' ibi konlan kay sinomonol sa mismon salita na.' Wana ot Dios sigon iti sa libro, 'No sonolon moyo ko, maipagkalamoan ~atamo kot sinoman a bomokot kongko ay parosawan ko.' Anongkot man sawanin .anorin a anggaw-on mo ta ampagpa-wan ka sa sakalako tan ka-pali-mon dalan a kay na la.bay Dios?"

    "Well then," said the Preacher, "listen while I read the Holy Scripture. It gays, 'Be careful, for those who did not obey the law of Moses were punished by God. But the p.mishment will even be greater for those who don't obey what He Himself sai~L' God also says according to this bcok, 'If you obey me, you w1ll be my canpanions , but whoever turns his back oo me, I will punish.' ·. Why,. then, are you doing this now and are going a different and frightening way, which God doesn't like?"

    40

  • Sin nalngo ni Kristyanoy binasan Salita nan Dios,

    nilomokob yan tinomangis bana sa kalingowan a nagawa na.

    Wani Mangangaral kona, "Inga-rowan na ka ot Dios no

    bokotan moy nagawa mon kalingowan. Balo ta tandaah modtaw

    nanarlingo komo ta talagan pa-nabot mo no potog maronong

    ya anta nangangga iti bongat sa babon lota orin donong

    na. Ampas imala yan yay ·labas a gawgawa nay maka-pil ipya·s

    kona kanya kay na anlong-on a totoro nan Ari."

    When Christian heard the Word of God read, he fell on his face, crying, because of his error. Preacher, said to him, "God will still forgive you if you turn from the wrong you have done • But understand about the one who led you astray, for you ~ought he was really wise, but his wisdom only goes as far as this werld. He's trusting that his good wo~ks will be able to save hiln. That's why he won't listen to the teaching of the King."

    41

  • ' "Yadtaw imbalita ni Ampi-donong-donong komo ay ka-pali-mo," wani Mangangaral, "bana ta sakalakoy dalan a intoro na komo a ·wanay mas maganos balo ta ya-rin mismoy

    I. mamiogot komo sa kamatyan no patoloy mon sinonol. A-sa ot, inabala nay pa-mako mo sa poltan makitil."

    "What False-Wisdom told you is frightful," Preacher ~aid, "because he taught you a different way, which he said was easier, but that is the very way that would have led you to your death if :you had continued to follow it. And another th~ng, he's delayed your going to the narrow gate." ·

    42

  • Sin ya-rin tinomangis anarnan si Kristyano tan

    nag-imotok, wana, "Madispinsa na ko ot war i Dios sa kay

    ko kaso-sonol sa main nan salita lalo paot ta ison kQ

    na-tandaan no anyay dalan a dapat kon pagpa-wanan. Halako

    sakalakoy sinonol ko ta pini-pol koy totoro ni

    Arnpi -;- donong-donong a wanay maganos."

    Then Christian cried again and felt awful. He said, "Is it still possible for God to forgive me for not obeying his ~rd, especially sinc.e that's haw I learned which way to take. But.· I, I follawed ·sameone else, for I believed the teaching of False-Wisdom, which he said was ... easier."

    43

  • Kot intoro na syimpri ni Mangangaral koni Kristyano ,yay hoston dalari mamontan poltan maki t il tan binibil i nan na yan ando · yay na patarlingon oman nin sonolon a sakalakon dalan maskin anyay abig bawbintahin . ipa-pangako la kona.

    But, of course, Preacher showed Christian the right way to go to the narrow gate and warned him oot to be tempted again to follow a different road, no matter what kind of benefit they promised him.

    44

  • - --~: ' ""-...- -: - ::;.... .

    --.......

    Sin nayari anay pa-mi-totol la, wani Kristyano,

    "Sawanin t;alagan magdiritso koy na konan poltan makitil."

    Si-ban a lilikot ni Mangangaral bana sa apos ni

    Kristyanon magpatoloy ot sa main nan kakaon angganon main

    kairapan. Dinomawat sila yapo tan .indawat ni Mangangaral

    si Kristyano ta _ komon tambayan na yan Katawan ' sa main nan

    pa-magpatoloy.

    When they had finished talking, Christian said,

    "NCM I'll go straight to the narrCM gate." .

    ?reacher .was yery ha~py because of Chri~tian's desire still to cont1nue his journev, even -though it might be hard. They prayed, with ·

    Preacher pra~ring for Christian that the Lord would _help h1m as he continued · on his journey. :

    45

  • Sin· nayari silan dinornawat, nagbolta si Kr istyano ta tinongtong nay nay tarna a dalan. Balo ta sawani'n nag-inaki t ya. pigaw rna-pa-lilisan na silay rnalabay rnaflarl.ingo kona ..

    When they had finished praying, Christian returned to find the right way. And now he was careful to avoid those who wouid lead him astray.

    46

  • ·~ -

    Kay naor naboyot, niabot ya syimpri sa poltan ·makitil. Na-kit nay nakasolat sa polta, 'Tomoktok ka ta maabriy~n man komo.' Kanya pa-makabasa na ay tinomo~tok ya.

    So it wasn't long until he reached the narrow gate. He saw written on the door, "Knock and it will be qpened for you." So when he had read it., he knocked.

    47

  • Antimano main lalakin nangabrin polta a yay ngalan kot Ma-mangwawali. Wana, "Ayti ka kot ibat tan ayti may kaon mo?" Obat na kona, "Siko si Kristyano. Naibat ako itaw sa syodad min Popoolan. Nako ko iti ta kay kq labay malaming sa parosan ibi nan Dios sa syodad mi."

    Immediately a man, called Advisor, opened the door. He said, "Where did you came from, and where are you going?" His answer to him was, "I am Christian. I ·came fran my hometown Be-Burned. I came here because I do not want to be included in God's punishment for our city."

    / 48

  • Lo-gan ot ampanalita si. Kristy~no, binira na yay na ni

    Ma-mangwawali . bi-sa insara nan antimano a polta . . Impalino

    na kona, "Pas r nsya kay na s a pa-mira ko komo. Nga-min

    masindog i ti bal i ni Satanas •1 Pirmi yan ansomilap i ti

    para ma-pana na silay malabay lomooq iti ta· labay na

    silan pondan. No mi ngsan main kay ampakaloob bana ta , >

    ·angkakwa na sila."

    While Christian was still talking Advisor pulled him inside and ilnmediately ,closed the door. He said to him, "Forgive me for p.Ill i ng you, for Satan's house is close by. He is always looking

    · this way in order to spear those ,who want to enter here for he wants to ·stop them. And sometimes there are those who don't enter, because he gets them first."

    49

  • Wani Kr istyano, "Ta lagan si- ban a nakorn kq n lomoob, iti." Bi-sa pinastang na ya ni Ma-mangwawali, "Sinoy namitoro komo nin mako i ti?" Sawanin tinotol ni Kristyano yay salban nolyari kona paibat ompisa.

    Christian said, "I've really wanted very much to enter here." Then Advisor asked hiJn, "Whh told you to cane here?" Now Christian reported all that had happened to him from the beginning.

    50

    /

  • Sin nayari nan tinotol odtaw, kinawoy na ya ni

    Ma-mangwawali bi-sa intoro na konay makitil a dalan ·a

    matoynong ba-yo wana, "Yadti odtaw dalan a antotolon lan . . '

    pawpropita nan Dios sin o-nan panaon, anorin kapara koni

    Je,sus a Katawan tan silay a~-apostolis na. · Kanya aloyonon modti anggan miabot ka sa bali ni Ma-mipasawang. Tomoktok

    . . ka ta paloobon na ka bi-sa ipasawang; na ' komoy bawbagay a

    kailangan mon ma-tandaan. Balo ta pakaingat kan ando ·

    manglaloman dalan ta lako a nihahangan dalan mangalawang

    tan hay gandan biliw-biliwon kot balo biig omogot sa

    · kaparosawan."

    When he finished telling that, Advisor motioned to him and showed him the narrow way that was · . straight. And he said; "This is the way God's prophets ·and also the Lord Jesus and his . · apostles told about in olden times. So follow this until yoo reach the house of the Explainer ·. Knock, afld he' 11 let you in and explain to· yoo the things that . yoo need to under stand. But be very careful tha.t yoo don't depart· from this . road, .because there are mahy other roads, that .take off from it, whi ch are wide and n'i~Ef to look at, but they end in _plnishment." ·

    51

  • /

    /

    Sawanin, nibwat yay na si Kristyano. Inggawa na sa

    nakom . nadtaw bibilin 'ni Ma-mangwawali kona kanya yadtaw

    ta yadtaw makitil a dalan a pinagpa-wanan ,na anggan sa

    niabot ya sa bali ni M~-mipa~awang. Pa-makalato na itaw,

    tinomok,tok ya kanya inabriyan ni Ma-mipasawang a polta ta

    pinaloob na ya. Bi-sa tinotol ni Kristyano konay salban

    nolyari kona.

    Now Christian went on his way. He thought about the warnings of Advisor; therefore, he just stayed on the narrow way until he reached the house of Explainer. When he . arrived there, he knocked, and Explainer opened the door and ·let him ·in. Then Christian told all that had happened to hitn.

    52

  • Pa-makayar i, .s ina-wayan ni M·a-mipasawang a ali ~a na ta

    namakwa yan apoy . . Bir sa wana koni Kristyano, "Mako .ta . . ' konan ya-rin a kwarto ta main akon ipalino komo a . ; kailarigan mon ma-tandaan."

    After that, Explainer called ~is ·servant to bring a light. Then he said to Christian, "Let's go to that roan for I have something to explain· to you , which you need to under stanq . "

    ., 53

  • Kanya nilomoob sila. Na-kit ni Kristyanoy litrato nin a-say lalakin nakak9ronan balitok a main ga-got libron .

    amp~ka-pitandoro nin kaptogan. Wani Ma-mipasawang, "Yadti tawon yqdti ay main yan · kapangyarian mangoman kaisipan tawtawo ta pigaw ambo yay kagostowan lalaman la bongat a aposon la. Bana ko~a yay sinoman a tawo ay maari

    maibilang sa pamil,ya nan Dios."

    SO they went in. Christia~ saw a ~icture of a mah wearing a go-ld cror.m and holdutg a book, which teacbes truth. Explainer said, "This person has par~er to change roon 1 s thinking so he won't just strive for what his body desires. And because of him, people can belong to God 1 s family."

    54

  • j

    I

    Pa~makayar i, nako sil_ay naman sa a-say kwarto a

    · na-pakagabok ta naboyot anan kay nilinisan. _Tongwa

    nilomato a ma-ngalis. Pa-ngalis na ay nilq-lompar a ga?ok

    anggan kino-:-ko si Kristyano toloy halds kaya -nakainanawa.

    Bi-sa nana-way si Ma-mipasawang nin tawo _ta namakwa yan

    lanom para oyasan a swilo. Sin nayari inoyasan- tan .

    nilinisan a kwarto, nag-in na-pa~aganda.

    I,

    After ' that, they also· went into another roan, which was very dusty, for it hadn't been cleaned for a lorig time.' Then a sweeper came. His - ·. sweeping really made the dust fly, -until

    - Christian coughed- _and nearly choked .' Then Explainer called someone to get water to wash the floor. After tli.e roan had been washed and cleaned, it became very lovely. ·

    55

  • Nag-ispanta si Kristyano kanya , p1nastang na si Ma-mipasawang, wana, '"Anyay labay totolon yadti ?"

    ' Impalino ni Ma-mipasawang, wana "Yadtin kwarto, /'

    kaalimbawaan ay kaisipan nin tawo tan ya-rin gabok ay bilang sa kasalanan a talagan na~oral sa tawo. Yay ma-ngalis, kaalimbawaan ay kasogoan a angganon labas a ari-itor·~ - ay kay syimpri qmpa~aali s kasalanan nokay ogot

    -ay kaparosawan. Yadtaw nangoyas kwarto anggan talagan nilomi,nis, kaalimbawaan na ay si Jesu-Cr is to a nanondon ., kontamo sa main tamon kasalanan."

    Christian was astounded and -asked Explainer, "What does this mean?" _Explainer explained it, sayi~; "This room is cC:mpared to ~n ! s minds. And that dust is like sin, which is the nature of men. The sweeper, he is like the law, in that

    ·even though what it teaches is goOd, it still can't re1.10ve- sins,_ for it only leads to · punishment. · And that one who washed the roan until _it really was clean is like Jesus Christ, who r-edeemed us .from our sins." 1

    . -56 .

  • I

    Pa-makayari odtaw, nako silay narnan sa a-sa ot a

    kwarto a karnainan nin loway anak ... Yay ngalan nan a-sa ay

    Kay-Makata-gan tan· yay a-sa ay Mapasinsya. Pa-maka-kit ni

    Kr istyano konla, past~ng na, '' Anongkot masobsob s i

    Kay-Makata-gan?" Obat ni.· Ma-mipasawang, "Iya ta ' main yan

    arnpasta!ilgon konlan matontawo n~ a labay ·na aritimano

    makwa. Kot kay la ot ipangaboloy ta ambo na ot talagan

    ' kailang,an. Amotor masyado yan maso?sob. Kot · .si ,

    Mapasinsya, arnpagpasinsya . yan mana-gan no maka-noy i.pami

    kona arnotor maliga ya." \

    \.

    . I '

    After that, they went to another room where two children were. One's name was Can't-Wait, and the other's was Patient. When Christian . saw ·

    . • I them, he asked, "Why is Can't-Wait angry?" Explainer answered, "·It's: because he asked for . something from his ~rents.and he want ~t rig~t . now. But they won't grant 1 t yet, because he _ dqes not really need it now. So that's why he is very angry. But Patience, he's patiently waiting for when they will give it to him, so that's why he ' s happy . " ·

    57

  • I , Lo-gan ampi-totol si Ma-mipasawang tan si Kristyano,

    main nilomato ta im~i na k9ni Kay-Makata-gan yay pinastang na. Na-ligawan yan masyado bana ta naibi konay labay na. Kot kay naboyot, na-min odtaw bana ta

    ' . dinama-dama nan bongat, kanay na inisip anta maari na ot komon mag ami t.

    While Explainer and .Christian we~e talkingi someone came and gave Can't-Wait what he had asked for. He 'was ·very happy, because he got what he · want~ . . B.ut it wasn' t lon9, and it w~ , gone, for he Just wasted it. He dtn't even thtnk that he could have used it later .

    58

    /

  • Bt-sa impalino ni Ma-mipasawang koni Kristyan:o· a yay

    kaalimbawaan ni Kay-Makata-gan ay tawtawo iti sa mondo a '

    yay an-isipon bongat ay yadtaw kailangan la sawanin, kay . ~ X

    lay na 'balo ampanomtomon yay bawbagay a somin anggawan

    anta ·kailangan la-rin sa lomato a panaon. Si Mapasinsya

    balo, kaalimb~waan na ay tawtawon ampagpasinsyan mana-gan

    primyon kay somin pa-ngasira a itobalo nan Dios konla sa

    lomato a panaon."

    Then Explainer explained to Christian that Can•t-Wait is like people here on earth who only think about what they need now but don • t think about the eternal things they 1 11 need in the future. But J;>atience, he is like people who are patiently wa1ting for the incorruptible prize with ' which God will reward them in the future. II

    59

  • Pa-makayari ~taw, nako silay naman sa laloman kwarto a main nin martan pinool sa doyo. Sin sinomilap si Kristyano, main yan .na-kit a tawon ampamo-bo lanom konan ya-rin pinool kot kay rna-lop nokay masbali ansi-ban a apoy. Pas tang' ni Kr istyano, "Anyay labay totolo:o- ya-rin?" "Yay apoy," wanan ill!palino ni Ma-mipasawang,- "Ay kaalimbawaan nin yay kay mapo-to~ a inganga~ro nan Dios · kontamon tawtawo. Bi-sa yay ~a-sal ~alabay manglop ay si Satanas kot bilyon mo, anggano man ambo-boan nan lanom yay apoy, lalby na ingat angkoksaw. Mako ta sa doba·li ta ipa-kit kokomo no anongkot kay rna-lop orin apoy."

    After that, they ·went again to another room where th~re,was ' a ,flaming fire in the oorne~. When Chr1st1an looked, he saw a person who was pouring water on the fire, but it wouldn't die but rather became even larger. Christian asked' "What does that mean? t• "The fire, " Explainer ' told hbn, "Is like God's never-ending mercy to l;lS ~ple. And the one who wants to put it out 1s like Satan, but look, , even though he pours

    · water on the fire, it still grows stronger. Let's go to the other side, and I will show you why that fire won't die." 60

  • Sin nakadobali silan kwarto, na-kit ni Kristyanoy

    a-say lalaki a ampamo-bo pitrolyo sa lobot a an-ipadaloy

    konan pinool. Bi-sa wani _Ma-mipasa,wang, "Yay kaal imbawaan

    nan ya-rin tawon ampamo-bo _pitrolyo ay ·si Jesu-Cristo.

    Maski anyay pa-nira a gaw-on ni Satanas konlan nag-in

    awa-nak nan Dios ay kay sila ·maano ta masbali lalo na

    silari antambayan ni Jesu-Cri~to. Kot . bilyon mo, . no itaw ' I I

    ka sa dobali kwarto a kamainan pinool, kay mo rna-kit -yay

    tawon ampamo-bo pitrolyo. Anorin ot bangat koni

    Jesu-.Cr is to ta andomalan man kontamoy kawkairapan, mask in

    kay tamo ya angka-kit ay iti ya syimpri sa dani tamo nin

    antom~bay."

    When they had gone to the other roam, Christian saw a man who was pouring kerosene through a hole .which led into the fire. Then Explainer said, "The one who is pouring kerosene is .like Jesus Christ. No matter what Satan does to destroy those who are God's children, they

    . cannot . be harmed, for Jesus helps them even more. But look, when you are on the other side in the room where the fire is, you can't see the person who is pouring· the kerosene. It is like that with Jes~s Christ, · for when we go throu~h hardships, even though we ·can't see him, he 1s still always by our side, helping us."

    61

  • Pa-makayari odtaw, inda-los na yay naman ni Ma-mipasawang si Kristyano !?a -polta nina-say na-pakagandan bali. Silay itaw sa loob bali ay nakadolos nin poro mapoti tan anta-gan sila konlan sinoman a malabay lomoob. Sa danin polta ay main ~-say tawon ampanolat nin ngawngalan lan silay . nilomoob. Kot main anamaot a-pat a mangaksaw tan armado~ lawlakin ampaggwardya sa -polta ta· ambawalan la· silay lomoob. Lak~ silaodtaw iti sa likol a malabay lomoob kot ampi-kali-mo.

    After that, Explainer took Christian to the door -.... . of a very beautiful house. Those inside the house were clothed in pure white and were waiting for anyone who wanted to enter. At the side of the door there was a person who was writing down the names of those who had entered. But there were also four strong, armed men guarding the door forbidding /anyone to enter. There were many outsid~ who wanted to enter but -were afraid :

    62

  • f

    ,.

    Bi-sa na-kit ni Kristyanoy a-say lalakin ampana-gan a

    bigla nako para palistan ngalan na. Bi-s~ insolat nay

    helmet sa olo na, kinway armas ta inarap na ·sila-riri I

    a-pat a gwardya ta labay nan ldmoob. Nilalaban sila kot

    anggano man rindido ya, tinalo na sila kanya nakaloob ya ·

    sa na-pakagandan bali.

    Then Christian saw on~ man, who was waiting, suddenly get up to have his name listed. Then he put his helmet on his head, took his weapons, and faced the four guards,for he wanted to enter. ·They fought, but even though he was badlly injured, he defeated them and so entered into the beautiful house.

    63

  • ./

    I'

    Pa-makaloob na, . piniroropongan la ya 'nin silaodtaw

    nakadolos mapoti ta niyakos la ya tan pinasolotan' la yay

    namaot nin mapoti. Pa-m~kayari ay nagkanta silan ~

    mangagandan kawkanta. Sin na-kit nadtaw ni Kristyano,

    wana, 11 Tanda koy labay totolon odtaw tan siko man labay

    koy namaot lomoob. 11

    .\

    When he had enter:ed, he w~ , sur rounded by those dressed in white, and they hugged him and· , dressed him in white too. After that 'they sang beautiful songs~ When Christian had seen that, he . said, 11 I koow what that means, · and I ·also want t~ enter. 11

    64

  • ' I

    Wani Ma-mipasawang, "Mana-gan y~po ta rna in a~o , ot

    kailangan ipa-kit komo." Bi-sa inda-los nasi Kristyano

    sa a-say na-pakadoblom a kwarto a 'kamainan -nin a-say

    lalakin nakapriso a ambo makano-kanoy kaloloan. Pastang

    ni' Kr istyano, "Anongkot or in?" Obat·. ni Ma-mipasawang,

    "Pastangon mo ya."

    . E~lainer said, "Wait a bit yet, for there is

    st1ll · something I need to show you .. '' And he took

    Christian to a very dark roam where a man was

    penned up Who was indescribably sad. ·christian

    asked, "Why is that?" Explainer answered, "Ask

    him."

    65

  • {

    I

    Pinmaka-si'ndog si Kristyano konan yay nakapriso bi-sa pinastang na ya, . "Anongkot ka nakapriso?" ·,wanan inombat, "~in yadtaw ay kalamo ako sa a-say gropo nin antompol. Maliga ko bana ta say wangko makaloob akoy na sa syodad nan Ari. Kot napo-layan koy katotpol ko anggan sa ginwa koy balang labay ko. Kay . ko binyan alagay an-ipanakom nan Masanton Ispirito a dapat ko komon ginwa kanya daoto..:..daoto kalabayan payti ni _Satanas ana ingat a sinonol ko amotor sawanin inogotan siyay nay angka-ipag-amo ko. Kanya binokotan na koy nan Masanton Ispirito. Sawanin somin anan rimidyo ta tinomiboy · anay nakom ko .. Sikoy main kagagaw-an no anongkot n.akapriso ko ."

    · ..

    Christian approached the prisoner and asked him, "Why are yoo jailed?" He answered, "At first I was one of the group of believers. I was happy, because I thought I could enter into the King's city. But I neglected the faith until I ended up doing anything I wanted. I neglected what the Holy ·spirit told me to do, so that, little by little, it was Satan's will that I followed, and now the result is that he is my Lord. Therefore, the Holy Spirit has turned his back on me. Now there is no more help, because my heart has become hardened. It is nty own fault that I am in jail."

    66

  • •L_Ii_JL_ll I ----

    Bi-sa wani Ma-mipasawang, "Mako tay na. ", Sa

    kala-lalako la, binibilinan ni ·Ma-mipasawang _si

    Kristyano, wana, "Pakaingat ka pigaw kay mo maalig odtaw

    ginwa na ta sikay nan lamang a ka-kainga-ro no gaw-on moy

    bilang ,anodtaw." "Kornon tambayan na kon Dios," wani

    Kristyano~ "pigaw ma-sonol koy kalabayan na." Sawanin

    wani _.Ma...:mipasawang, 11 Main ot . a-say kwarto a kailangan mon

    rna-kit."

    - ThEm Explaiper said, "Let • s go." As they were walking, Explainer warned Christian, "Be very careful th.at you don'-t do like he did, because

    - you will be rpl.tiful ·if you do like. that."May God help me,n said Christian, 11 that· I ~ill be able to obey hi~ will." NCM Explainer said, "There .is still one more roan that you must see ...

    67

  • Kanya inda-lo_s na ya konan yay kwarton kamainan nin ' a-say lalaki n k_api-mata tan anggoyg·oy sa kal i-mowan :

    ·Pinastang na ya ni K~ istyano, "Anongkot k~ angg?ygoy?" ·

    Ob?t na, "Nanaynop akon ka-pali-mo. Kanwari bigla

    dinomoblon tan nag-ompisan nangoro~ tan nangimat~~

    So' he took him to the room where a man was who had just awakened, and he was shaking with fear, Christian asked him; ''Why are you shaking?" He answered, "I had a horribie dream. It was as though it suddenly got dark, and then it began thundering and lightening.

    68

  • "Sin tinomangal ako, na-kit kon main antoklo sa lolom na-palibolan nin libo- t ibon aw-anghil. B{-sa nanalita ya-rin, waha, 'Sikamoy salban ni-kati, .mibangon kamo ta ompisawan koy pangongokom.' Tongwa salban lan nati ay nibangon ta norong nabyay. Main konlay na-pakaliga tan main anamaot odtaw ambo makano-kanoy li-mo. Salban la ay inomarap konan. yay antoklo sa iol·om bi-sa imbalita na konlan silay aw-anghil a i-ka ·ladtaw kay tinompol kona itaw sa apoy a ~ay somin pa-nga-lop para magdosa anggan-angga-."

    "When I looked up, I saw someone sitting on a , cloud surrounded by thousands of angels. Then, He spoke and said, "All of you dead, rise up,

    ' for I 'Will begin the judgement." Then, all the dead rose and became alive again ~ . Some of them were very happy, and some of them were , exceedingly afraid. All of them were brought before the One sitting on -the cloud, and He told the angels to take those who did .not believe in Him to the everlasting fir~ to suffer for ever."

    69

  • '

    "Sin nalngo kodtaw," wana ot lalakin nanaynop, "tongwa nag--abri odtaw lota a an-odongan ko. Somin anggawan a kalaloan lobot tan ison anlolwas a kapa-pali-mon apoy tan asok. -Bi-sa naisip ko a nilomato anay, awlon pa-ngokom kongko. Nali-mo kon ambo makano-kano bana ta tanda kon ambo akon pa,r i hado. "

    "When I heard that," said the man who had dreamt, "suddenly the ground where I was standing opened. There was no bottan to the hole, and awful fire and smoke came ' fran inside. And then I thought the day of my judgement had arrived. I was exceedin~ly afraid, for I knew _-that I wasn't prepared.

    '

    70

  • Naintindyan ni Kristyano odtaw labay totolon nin yay

    tinotol · nan lalaki. Bi-sa .wani · Ma-mipasawang korra,

    "Sawanin maari ~ay nan mako. Komon tambayan na kan .

    Masanton Ispirito sa kasa-saka mon mako sa syodad nan

    Ari." Ba-yo nibwat yay na si Kristyano.

    Christian understood the meaning of what the man ·. had said. Then Explainer said to him, •"NoW you ' can go. May the Holy Spirit help you as you gb up to the King's city." Then Christian set out":

    71

  • Yadtaw dalan a ampagpa-wanan na ay main padir sa mi-dobali. Yadtin pawpadir ay ampangalanan Kalipyasan. Sa kala-lalako ni Kristyano ay angka-patrapan ya ot bana sa awit-awit nan mabyat.

    The road he was walking was walled on both sides. These walls were named Salvation. Christian found walking was . still hard, becaus~ of the· heavy load he was carrying.

    72

  • . '

    Anodtaw pa man, inagwantawan nan noli anggan sa toktok

    a-say bakil. Pa-makaabot nan toktok, na-kit na .itaw a

    a-say masi-ban a kros tan main anamaot panabonan balo ta

    bakanti. Sin pinmaka-da~i si Kristyano konan yay kros

    bigla nalaglag a karga nan mabyat tan tinomolir orin sa

    panabonan a . bakanti. Antimano nakainanawan labas si

    Kristyano tan nag~in mawanay a kalayaman na bana ta

    naglat anay karga n~n mabyat. Bi-sa d i nomawat ya sa Dios,

    wana, "Salamat Katawan ta inagwantawan mon maipasak sa

    kros ta inako .moy main kon kasalanan ta labay mon iiipyas ,

    ako sa · kaparosawan a somin anggaw·an."

    Sti~l he endured and clUnbed up to the top of a " mountain. When he got to the top, he saw a large

    cross, and there was also a grave but it was · empty. As Christian went near the cross, . suddenly his heavy load fell off and rolled into the empty grave. Suddenly Ch~is.tian could breath easily, and he felt relieved, because his heavy burden was gone. Then he prayed to God, saying,

    . "Thank yoo , Lord, for you endured being . crucified and took my sin on yourself, because you wanted to save me from eternal punishment."

    73

  • L

  • Tongwa main toloy mayangyang a angh il c3: pinmaka-s indog - .

    koria, wanla, "Komon lomisway· a mai'n mon kanakoman." Bi-sa'

    wanan a-sa, "'Dinispinsay nay salban kawkasalanan mo." .. . ' .

    Yadtaw namaot' a-sa. ay pinasolotan nan mapoti a dolos s i Kr istyano. Ba-yo yay ikatlon angi?il ay minark.awan nay

    walong ni Kri.styano tan binyan na ya ot nin sol·at a

    pirmado kasabay a bl.bilin, "Basa-basawon modti sa dalan

    ta bi-sa pa-makalato me::> itaw sa syodad nan Ari, ipa-ki t

    mod.ti konlan itaw," wana kona.

    Suddenly there were three bright angels . approaching him who said, "May you be at peace." · Then one said, "All your sins are forgiven." And another one clothed Christian in white clothes. And the third a~el marked Christian's forehead, and gave him a s1gned letter along with this warning, "Const·antly read this alr19 tne way, and when you arrive at ~he King's c1ty, show it to them there. "

    75

  • Kanya patoloy ~naman a kala-lalako ni Kristyano. Sawanin mawanay anay layam na tan maligan maka-kakanta lo-gan anlalako.

    So Christian started out again. Now he was feeling light, · and he sang happily while he was walking.

    76

  • ·'

    ' .

    : :.· •

    Sa pqtoloy _nan kala-lalako, niabot yay naman sa a-say

    peon bakil. Na-k it na i taw a tolay lalak in bi·ig .angka-lok

    nin nakaposas sa aw-ayi. Yay ngawngalan la ay

    Maskin-Papa.;;...no, Pi-polon-Koy-Labay-Ko tan ~atamlar. I

    As he continued walking, he came to the foot of anothe·r nountain. There he saw three men, who , were .sleeping, thei·r feet being chained. Their names were Anything-:-Will-Do, · I-Believe-What-I-Want, and Lazy.

    77

  • \

    ~r~~ ---

    ----- :~-. ---

    Dinanyan na si la n:l.' Kristyano ta pinokaw, wana konla, "Oy, mibangon kamo ison. Gornlat -tamo iti · konan yadtin logar a maka-pali-mo ta main paytin bongaw. Sigi ta tambayan katam~." Kot wanlan ini-bat, "Ambo pan maka-:-pali-mo iti." Bi--sa intoloy lay pa-nga-lok la. Ginomlat si Kristyano nin angkaaboridoy isip bana ta tanda nan dilikadoy molyari konla kot ~ay la labay _ mi-pol.

    Christian went near them to ·wake them up. He said to them, "Hey, get up. Let's get oot of this fearful place, for there is a cliff. Get Up and I' 11 hel~ yoo." But they replied, "Oh, it's not frightentng here." Then they went back to · sleep. Christian left very upse.t, because he knew the danger of what could happen to thE!Il but' they wouldn't believe him.

    78

  • Lo-gan nan mala-lalako, an-isip-isipon na si1adtaw

    toloy lalaki kot tongwa naka-kolalag ya ta main loway

    lalakin ibat sa padir a nagta-boy s·a andalanan na sa

    bandan wi~i. Yay ngalan la ay Lingon-Kato~pol tan

    Ma-!llagkonwar i. Wani Kristyano 'konla, "Ayti kamo ibat tan

    ayti kamo kot mako?" Wanla, "I bat kami sa dogal a

    ampanga~anan Malaspot~ Labay min mako sa syodad nan Ari

    sa langit par.:;1 ~aningkap kayamanan tan kabantogan."

    While he was walking, he was thinking of those three men, and suddenly he was startled by two men who. jumped the wall to the left of his way. Their names were False-Belief and Hyprocrisy. Christian said to them, "Where did you cane fran and ·where are you going?" They said, "We are · fr~ J;foastful. We want to go to the King's city . :· in heaven ' to look for riches and fame."

    79

  • I

    ·!

    /

    Kot wani Kristyano, "Anta anodtaw paytaw, ~nongkot man noli kamo ot iso·n sa padir imbis magpa-wan sa poltan makiti'l? Wanan Katawan, 'Sinoman a moli sa padi.r , a kay labay magpa-wan sa polta• kot masiba' ." Kot wanlan ini-bat, "No .aykot yay rriaganos •ay yadtaw a labay ·mi. Parihoy nan lamang orin. Sika nagpa-wan ka sa ·poltan makitil, sikami · noli kami iti sa padir. Kot bilyon mo pa, nanga-pisasabay tamo ot bongat syimpri." 1 "Iya," wani Kr istyano, "Kot kay moyo s inonol a sali ta nan Katawan ta yay ginwa moyo ay yadtaw pa-nabot moyo tama kot balo kay na kamo paloobon Katawan."

    But Christian said, "But if that is the case, wh¥ did you climb the wall there instead of

    . go1ng through the narrow ga~e? The Lord said that anyone who climbs the. fence ' and doesn't want to go through the door is a thief." But they answered, ''We just want what~ver is easy. it's just the same anyway. You went by the narra.~ gate, we climbed over the wall. B1-1t look, we are still here together." "Yes," said Christian, "but you haven't obeyed what the Lord said, for you've done . what you think is right, but the Lord won't let you in."

    80

  • Kot wanli Lingon-Katotpol tan si Ma-magkonwari,

    "Iti-rin sa tawo. Sika Kristyano, kaolay ka sa 'sarili mon

    kalabayan ta kaolay kami namaot ·sa saril i min kalabayan."

    Pa-makasalita ~adtaw ay nisasabay silay nan nako.

    But False-Belief and Hyprocisy saiq, "Well, it's up to each · individual person. You Christian; it's up to you what you like, and it's up to us also what we like." After they had said that, they went on together.

    81

  • Sa kala-lalako la, naki-diskoti r si Lingon-Katotpol tan si Ma-magkonwar i koni Kristyano . Wanla, "Anya kot

    I Kristyano a homa sa anggaw-on mo tan sa anggaw-on mi anta labas anamaot a ginwa mi. Nanganggan yay ma-salita min homa komo tan komi ay sakalakoy soiot mo komi kot ola-no an-ipanakob mon bongat orin nin ka.r okaan mo·. 11

    ,'

    As they were going, False-Belief and Hypocrisy argued _with Christian. They said, "Just what is the difference between what you are doing and what w~ are doing ; for what we did is also good •. The only thing that we can say is different with you is that You are wearing different clothes ' than we are,. but maybe those are just for covering up your evilness~ 11

    82

  • Wani Kristyano, "Yadtin doles ko ay imbi nan Katawan

    ~ar~ pamilbian kongko no lomato akoy .na itaw sa syodad

    na. Likol konan yadti., ·minarkawan ot a walong ko tan biny~n na ko ot yadtin pirmadon solat para ipa-kit ko no

    lomato ako itaw. Ta-wan balo komoyo no main kamon anodti.

    Ola~no somin ·bana ta kay kamo nagpa-wan 'sa poltan makitil

    para matanggap moyodt i." Nangangga si lay loway miamigo,

    ni~silap silan bongat bi-sa inomlis.

    Christian said, "These clothes were given · to me by the Lord as a sign to re~ize me When I arrive there in His city. Bes1des that, my . forehead is also marked, and•I was given this · signed letter to show when I arrive there. But I don•t know about you, if ·you have such -as this. maybe you don • t, because you did not cane the , narroW gate to receive these things." Those two friends, they just looked at each other and laughed.

    83

  • Sawanin: nagpatoloy silan linmalako anggan niabot sila sa poon bakil a ampangalanan N-a~pakadya-dya. Main sobol itaw tan main toloy sangan dalan. Yay &-sa ay ·mamontan wanan, yay a-sa mamontan w'ili tan yay ikat1o a makitil a dalan a iti sa pibotlayan ay diritson pasaka sa toktok bakil.

    Now they went on walking until they carne to the foot of the TOC>Untain called Very-Hard. There was a spring there and three roads. One went to the right, one went to the left, and the third was the ·narrow road in the middle, which went straight up to the top.

    84

  • Ninom yapon s·i Kr istyano sa sobol para maal is a lata

    na. Kinomsaw ya kanya nag-:-omp.isa yay nan somaka konan

    bakil. I

    Kot sila ni Lingon-;:Katotpol tan si Ma-magkonwari-, sin

    sinilap lay: makl.tii a d?llan ay nanginanawa silan malawig

    · bi-sa wanl~, ' "Hay kairapan somaka! Kaolay ya si Kristyano nin ·domalari X'$on t;.a ya:-rin ·a .labay na. Mamiliw ta t -anan

    ), ·. ' . · ,

    maganos-ganos a pagpa":"wanan ta rna-bon ta ya man." Sawanin . . . ,

    yay a-sa ay nagpa-wan sa wi~i kot paytaw ya-rin

    pinagpa-wanan na ay nanganggawan kanya nitalon ya. Yay

    a-sa namaot ayn~gpa-wan ya sa dalan mamontan wanan balo

    ta yay ogotan ay patiti ta nanabo ya sa mata-gay a bongaw

    kanya nati ya.

    ' \ . Christian·· drank first at the spring to quench

    . ; ::his thirst. Jie. felt strbng, so he began to climb -·_ the oountain. _ · · · But·- False.:..Belief and Hypocrisy, when they · - . looked at the narrow road, the¥ breathed deeply and said, "Hat~ difficult to cl1mb! it's up to Christian to climb that, because that's what he likes. Let.' s look for an eas_ier ';llay tQ gp, .f.or .. we '11 catch uj;> with him anyway." rDII one of them went to ,the nght, rut that _road came to an ,end;- :;• _-so he became lost. The · other one Went along the 1 :: road . that went -to · the left I but· that led to.: : __ , "-- ~.: death, for he fell from high cliff and died.

    85

    ; ~ ' .

  • Kot si Kristyano balo, angganon hay pagal na, nagpatoloy ya syimpri sa kasa-sakpa sa bakil ampangalanan

    _ Na-pakadya-dya ~aski man no mingsan ay kailangan yan komaray.

    But Christian, although he was very tired,, still continued to climb the nountain called · Very~Hard, even though at times he had to crawl.

    86

  • Sin nipiknga yay na sa ansakawon nan bakil, naka-romog

    yan ansilongan lan anlomabas ; kanya tinomoklo ya par:a

    ma~painawa. Sawanin, kinwa nadtaw pirmadon solat para

    basawon 'kot sokat yan nitoglop kanya yadtaw ga-got nan

    solat ay nabo-kanan na. Nakaka-lok ya anggan main dinmani

    kona ta pinokaw ya. Wana kona, "Oy, sika a tawon

    matamlar, bilyon mo sila pay olandis. Imatonan · moy

    pa-magbiyay la pigaw mag-in kamoy namaot manakom."

    When he was half way up the mountain , he found a resting place for those who pass by, so he sat . down to rest. He book the signed letter bo read, but he fell asleep, so the letter feil- out of his .harid. He slept until someone came bo wake him up. He said to him, "Hey, you lazy person, look at the ants. Observe their way-of-life so that you will also become wise. "

    87

  • ' l Nibangon bigla si"Kristyano bi-sa taloytoy nay nan

    · sinomaka. Sa dalan . ay naka . ..:.sakbat yan loway lalak i a yay

    ngalan kpt Ma-maglowa-lowa tan Katingoyan. "Anongkot kamo

    nagbolta?" pastang ni Kristyano. "Iya ta maiq.

    ~apa-pali-mon lawliyon a ampa-paiharang ~a dalan. Bi-sa

    pairap kot pai~ap a anlala~owan." - Nangisip_si Kristyano

    no .magpatoloy ya ot doman o ka i - na ~ Kot wana sa 1 alo

    nakom na, · "No- magbolta ko, sigoradon mati koy nan lamang.

    Kot ·no magpatoloy ako, maari lako a dalanan kon kairapan.

    Anorin man, agwantawan ko tarta pigaw magkamain akon biyay ' '

    a somin anggawan."

    Christian· jlimped up anf started running up the mountain. On the road he met two men whose names were Doubtful and Shame' . "why are you going back?" asked Christian. ,Well, because there are frightfu~ ~ions blocking the way. And the way gets harder and harder." Christian thought about whether he should continue or not. But then he said to himself, "If I r~turn, for sure I will die. But if . I continue, perhaps I ' .11 meet many hardships. Still, I'll just endure them so that I ·might have everlasting life."

    88

  • Sila bale ni Ma~maglowa-lowa tan si Karingoyan, . nolayo

    silan nilomoyson para morong. Kot si ~ristyano ay

    nagpatoloy yan sinomaka. Sa main nan kasa-saka, naisipan , . ' .

    nan mamasa kat sin kam~oton nadtaw solat ·sa bolsa na ay

    somin ana · •. ·Golo-goloy isip na tan na-salakan ya. Bi-sa ' .

    .1 · '

    na~panqmtoman na yadtaw dogal sin sinomilong yan

    nagpainawa kanya naisipan na a itaw na napirdi yay solat ;

    But Doubtful and Shame ran a1 down to return home. Christian~ howev:er, went up continuing on his way • . I,n his climbing J1e thought about reading, but 'when he felt for that letter ln his pocket i:t ,was g~e. He wa~ terribly wortied, and frightened. Then he r~embered the place where. he had taken snel~r to rest, so he ~oUght he might' have· lost the letter there.

    89

  • : ·, < : : ~ • ·: ' ~ .

    Tampol yan nagbolta itaw tan si-ban a ombabali na ta ' ., ~ ' ' ~ • . ~ i • :

    na-liwawan nadtaw na-pakaalagan solat~ ~ntan~is ya tan • •• , . ' w :. • ; ' • • •

    andomawat sa Dios ta ' komon oispinsawon na ya. Napoot ya sa sar ~_ii · ~a. , . wana ,' 11 Anongkot · nga-min no maka-no ingat ·;at:~~ m_a,in k~n ·ga-got a ·maalagan bagay bi-s·a miga..:.ganot,g

  • Sin. niabqt ya si Kr istyano -i taw sa sin i.longan na ~ . -

    pinaka-tingkap nay solat. Na-kit na itaw sa si!ong '

    ti·n_okloan na. Antimano pino+ot na ta inigwa sa bolsa na

    nin si-ban a lilikot ta bana yadtaw solat .ay pasis _na

    para lomoob s·a magi:mdan syodad nan Ar i sa langLt tan

    kasigorowan '· magkamain biyay somin anggawan. 1

    When ·Chr,istiarl arrived at his place of shelter, he searched for the letter. He found it below the berx;h. He ·picked it up . right eMay and p.It _it into his pocket with great joy, for that letter was his pass· to .enter the beautiful c:::ity ·of the . King in heaven and his assurance of eternal, life.

    91

  • (

    ' Nangapora ,yay naman nin namasaka kot kaya ot nakalato '

    sa toktok nin bakil sin' somlop yay awlo. Napoot yay naman ~ .

    sa main nan sari li, wana, · "Kay, ko' komon na-yabyan no kay - - I

    kodtaw nakaka-lok ,sa dalan." Bi-sa na-panomtoman nadtaw

    kapa-pali-mon lawliyon a binanggit la ni Ma-maglowa-lowa

    tan si Karingoy~n. B9,-yo wana sa lalo nakom na, "Kay la .....

    ko wari boagon no rna-kit la ko?" Anodtaw paman,

    nagpatoloy ya syimpri. Sin niabot ya sa toktok, na-kit

    nay a-say palasyo a ampangalanan Kagandawan.

    ·,

    He again climbed hurriedly, but had not arrived at the top of the mountain yet •when the sun went

    ,~down. He was angry at himself, and said, "I wouldn't have . been overcome by dark if I had not slept on the way." Then he. reme]Jlbered those frightful lions that Doubtful and Shame had mentioned. He said t9 himse 1f, "Is it pops ib le , that they \\tin't eat me if tl)ey see· me?" But still, he· went on. When he had reached the top, he saw a palace which was called Beauty •

    . 92

    . I

  • r lfL!-:, - ~----

    ' Ginomana-ganay layam na bi-sa wana, "Ay salamat ta

    main akon ma-sandaan yadt i n yabi." Ba-yo nangapora yan

    namontan palasyo. Kot sin niabot ya sa polta, na-kit nay

    loway 11iyon a nak~ba~tay s.a mi-dobali liglig nin dalan .

  • Sa kali-mowan na, magbolta Y,aY na komon kot tongwa sinoma-way yay gwardya kona, wana, "Ando ka mal i-mo ta nakatakol sila~rin liyon. Pa-wan kan botlay ta kay la ·ka man ma-kayat. :i:nigwa silan bongat orin ison para sobokon no anggan ayti kato~pol lan silay malabay lomoob."

    In his fear he would have returned, but suddenly the guard called him, saying, "Don't be afraid for those lions are tied up. Pass through in the ~iddle so that they cannot bite you. They _are JUSt placed there to test the fatth of thOse who want to enter."

    94

  • Talagan nali-mo si Kristyano kot anorin man,- sinonol nay salita' nan gwardya kanya ta - nagpa-wan ya sa boltay. I .

    . .

    Ngali-ngali la yan kayaton liyon kot kay la ya maabot agwangon. Pa_;ma,kaabot na konan gwardya, namastang ya, 11 Maari doman kisanda ako iti yadti yabi?" "Anongkot wari ta kai~ 11 _ obat nan gwardya, "anta talagan impa-rong odti para pagsandaan lan silay anlomabas. Anya kot . a ngalan mo tan ayti ka1 kot naibat? Ayti ka kot balo mako?"

    _ Christian was really _afraid, but even though, he obeyed the guard's words and went · through the middle. The lions really wanted to bite him but they could not reach him. When he had come to the guard, he asked, "Would it be p::>ss ible for me · to , overnight here? 11 ''Why not," was · the guard's answer, "for this was built as an overnight place for those passing through. What is your - name and where do you cane from? And where are you going?"

    95

  • I '

    j

    ' 1

    ' "Taga ko · syodad n in Popbolan," wani Kr is tyano, "N iabot ako iti ta . mako ko sa syodad nan Ari sa lang it.' Yay dati kon ngalan ay Nitalon kot sawanin ay sinagilyan anan

    ' Kristyano." "Anongkot man na-yabyan ka?" pastang nan gwardya. Imbalita ni Kristyano a nakaka-lok ya sa dalan tan napirdi na odtaw solat kanya ya nagbolta.

    "I am fran the city Be-Burned," said Christian. "I came here because I am going to the King's city in heaven. My former name was Lost but now it's changed to Christian." "Why were you overtaken by the dark?"- asked the guard. Christian told how he had slept on the way and had lost that letter and gone back.

    '

    96 I

  • ·t' : .. '

    . -.P

    ' ·Pa-rnakayar i · nan tinotol odtaw ni . Kr istyano,

    bina'tingting na·n gwardya yay kampanilya bi-sa main

    lalak in li~lomw~s a ·ampagngalan Ampaka-bi lbi. Wanan gwardya· kona,' ''Anyay masalita- mo koni Kristyano? ~abay' na

    kano komon kisanda iti yadti yabi."

    After Christian had ' told that, the guard n~ng a . bell and a man came· out whose name was ... Can-Recognize• The guard said to ·him, "Wha.t · can·. • you say about Christian? He would lik,e to·-stay :· .': here overnight . " .,,

    97

  • . I

    Lako a pina-pastang ni Ampaka-bilbi kona kanya tinotol

    ni Kristyano yay salban nolyari kona tan yay salban gi-ginwa na paibat sin ompisan sinonol nay wawalin imbi kona. Naka-tangis· si An)paka-bilbi sa main nan nalngo bi-sa wana, "Mana-gan ta kaon kon sa-wayan silay

    tawtalakaka kon bawbayi pig~w rna-kit la kay namaot."

    Can-Recognize asked hinl many questions so Christian told him all that had happened to him and all he had done from wh~n he started to .. follow the advice that had been given to hUn• Can-Recognize cried over what he heard and said, "Wait and I ' 11 go and call my sisters so they can see you too. "

    ./

    98

  • I'

    Pol~yo nan kina a tawtalakaka nan ~awbayi. Yay ngalan l~ ,ay. Mainganga-rowon, Makadisiplinan-Sarili tan 1 I Papasima~aan. ·salban la ay n t lomwas tan m aligan naki-bilbi koni Kristyano. Wanla, "Talagan tinambayan na kan Ari para masonol moy kalabayan na."

    He ran off to get his sisters. Their names were Merciful, Self-control, and Trustworthy. They, all came out and were happy to meet Christian. They said, "Trully the King has helped you so that you were able to obey his will." ·

    99

  • /.

    Bi-'sa pinaloob- la ya ta pinatok lo tan binyan ma inom. Ni-iistorya sila angga sin parihadoy _nay pangaponan la. Sin nayar i silan nang an, intoloy lay pa-miistorya tongkol · sa kaabigan nan Ari anggan botlay yabi. ai-sa dinomawat sila · ba-yo nisisLyay silay n.a para ma-lok.

    Then they took him inside and made him sit down,and gave h~ something to drink. They talked until dinner was ready. When they had finished eating, they continued to talk about the goodness -of the King until midnight . Then they prayed and sep.arated to go to sleep~

    100

  • . . r.:

    I.

    Inda-los ~i Kristyano sa a-say kwarto a ansa-wayan lan Malisway para kaka-lokan na. Nakaka:-lok yan labas anggan marani anan , somila a awlo.

    Christian was taken to a roan called Peace tc;> sleep .there. He slept well until daybreak .

    101

  • Sin ansila anay awlo, mibwat yay qa komon si Kristyano kot pinondan la ya · nin silay mita-talakaka bana ta lako ot a . labay lan ipa-kit kona. ~nda-los la· ya sa a-say kwarto a kamainan nin lawlibron pakabasawan nin lako a bawbagay-bagay tongkol konan yay Ari. Wana sa a-say libra, yay .Ari ay siya mismoy Anak nan Dios tan somin yan pinangibatan .tan somin yan anggawan. Tinalo nay salban kontra kona, tan mabasa ot itaw a yadtin Anak nan Dios ay dispinsawon nay kasalanan nin sinoman a labay

    ' mangombabali t~n domani kona. Angkabasa ot a salban sinolat lan pawpropita tongkol konan yay Ari / ay biig nagporan.

    When the sun was up, Christian would have left but the brother and sisters constrained him because they ·wanted to show him many things. They took him to a roam with books where many .things could be read about ' the King. It said in one book ,the King is the very Son of God and has no beginning and no end. He defeated all those who were opposed to him, and it could also be read there that this Son of God forgives the

    ·sins of anyone who repents and approaches him. It could also be .read 'that all that the prophets wrote about the King was fulfilled.

    102

  • /

    Sin nayarL lan impa-kit odtaw, i"nda-los la yay naman

    sa p-s~y kwa rto kamainan golpin aw-armas. Main aw-ispada,

    pawpika, kawkalahag, hawhilmit, ' sawsapatos t~n laloma ot

    '. a. . g?lwgamit ' sa pa-maki-gira. Biig kay antaoyon ta ginamit-gamit ana-rin n i n silay sawsondalo sin o-nan

    panaon · ot . . Sawanin, kinomsaw a nakom ni Kristyano sa

    pama-palatag na nin ya- rin aw-armas.

    I . . When they had shown hun that, they t~k h1m to another. roan where there were many weapons. . There were swords, spears, shields, helmets, shoes and .other things used in war~ All of these '

    ' would not rust for they were already used by the soldiers 1n former times. po Chrisban was encouraged as he looked over these weapons. ·

    103

  • '

    '

    Pa-makayari odtaw, nagpatawo yay na si Kristyano kot

    pinondan la yay naman hin sila-rin m:tta-talakaka. Wanla,

    "Mana-gan kay ha ingat anggan dilap ta no ambo maso-yom,

    -i toro ini komoy lawa,k a pagpa-wanan mon ansa-wayan

    Sangka·~ igawan. 'n Nak i- ~ya yay ,namaot s i Kristyano kanya

    kinadilapan inda-los la ya sa balkonahi sa ta-gay bali ta

    impatamolaw la konay na-pakagandan dogal a ansa-wayan .... S~ngkaligawan. Bi-sa :wanla, "Pa-makalato mo itaw ay

    ma-ki t moy pawpastol a ampagba,ntay kawkarniro bi-sa, si lay

    mamibalita komo no pa-no ka miabot sa syodad nan Ari."

    After that, Christian asked to leave, but the brothers and sisters constrained hiln again. They said, "Just wait row till tomorrow for if it's not cloudy, we will show yo_u the meadow you will pass through .which is called Happiness." ,_ Christian consented so the next day they took him to a balcony on top of the house and let hiln see from afar the very beautiful place called Happines. Then they said, "When you arrive tnere, -you will find sqepherds who are watGhing over sheep and they'll tell you how to get to · the King's· city."

    104

  • .·':._

    ,,

    ;Maganat yay na si 'Kristyanon mako ta ta.lagan mapilit

    yay nan rniabot _i taw sa lawak .a Sangkaligawan kot wanlan

    silaymita-talakaka kona, - "Mako tamo yapo sa kwarton

    kamainan aw-armas ta biyan kan kompliton armas mo ta

    ola-no. maka-sakbat kan kawkalaban sa dalan.""

    Christian was now anxious to go for he really_ wanted '' to 'reach that meadow Happiness but the . · · brotl:ler· and · sisters sq.id to him, "Let's go first to the ·room where the weapons are to give y6u· a · com_Plete' ·set of weap,ons, in case 'you meet ' any < enemies on the way. ' .· · · ·

    105

  • Sin nakwa nay na 'ni Kristyanoy armas na, impilit la a

    lalamoan la ya anggan sa likol babali. Pinast~ng na yapon ni Kristyano sa gwardya no main anan linomabas. Wanan gwardya, "iya rna in ana. Yay ngalan na ay Map tog."

    Nalilikot si Kristyano sa nalngo na bi-sa wana, "Bilbi kodtaw ta naipagkasolibay -ko ya. Sigi mako koy na no-nin ta ola-no ma-sambot ko ya ot pigaw sabay kami na ingat."

    After Christian had gotten his weapons, they insisted on accompanying him to the edge of town. Christian asked the guard first if anyone had passed by. The guard said, "Yes, there was

    ' someone. His name is Faithful." Christian was happy to hear that and said, "I knCM that man for he was my neighbour. I'll be going now and hopefully I'll catch up with him so that we can just travel together."

    106

  • ' ' Sawanin nibwat yay na si Kristyano tan nilalamoan la yay naor. Tinotol lay tongkol sa pa-ngamati nan Ari para dondonon nay kawkasalanan nin tawtawo : Lo-gan lan anlomoyson; wani Kristyano, "Mai~ap somaka kot lalo paytin mas mairap a lomoyson ; " Wani

    1)

    Makadisiplinan-~arili, "Potog ·orin wamo. Bilang ot bongat orin sa a-say tawo, mairap ma~pakaaypa.Kanya- naor naki-ka kami komo ·ta ola-no ma-pairapan kan lomoyson ta kailangan dalanan moot yay dogal a ansa-wayan Ma9pakaaypa-Ka."

    Now Christian started out, and they acco~anied him. They talked about the death of . the K1ng to redeem peoples' sins. When they were going down, Christian said, "It is hard to climb up, but, · surprisingly, it's ,even harder to go down." · Self-cbntrol said, "It's true what you said. It's the same way with ~ople, it is ver¥ hard to humble oneself. That s -why we are cam1ng with you for you4 might find it pard to go down for you still need. to. go through a place which is called Humble-Yourself." ·

    107

  • Sin niabot silay na sa poon- bakil, lako ot a inwawali la kona ni Makasopil-sa-Sarili ,' _Mainganga-rowon tan Papasimalaan bi-sa binyan la -ian balon. Pa-makayari nan nagpasalamat konla -ay nagbolta silay na. Si Kristyanoy namaot ay nagpatoloy yan namonta sa dogal a ansa-wayan lan Magpakaaypa-Ka.

    When they came to the foot of the mountain , · Self-controi, Merciful, and Trust'IK>r thy gave him still more advice and then they ,handed h~ a lunch to take along. After he had thanked them, they went back. And Christian, he went on9'oing to the place which ~ is called Humbl~Yourse~f.

    108

  • ·'