WTM-LA 2014 Suplemento SC
-
Upload
mercado-eventos-folha-do-turismo -
Category
Documents
-
view
215 -
download
0
description
Transcript of WTM-LA 2014 Suplemento SC
Santa CatarinaNature, sports and adventureNatureza, esporte e aventura
SOUTHAMERICA
SOUTHATLANTIC
OCEAN
SOUTHPACIFICOCEAN
Florianópolis Florianópolis
Santa Catarina
Th e capital of Santa Catarina is one of the most important tourist destinations in Brazil. Th e city is situated on an island (Santa Catarina Island) and over a small part of a mainland peninsula. Here you will find a hundred beaches, mountains, preservation areas, Atlantic Forest, dunes and two large lagoons. Peri is the largest fresh water reservoir on the island and has shallow and clear waters, whilst Conceição has calm, greenish, transparent
and shallow waters. Florianópolis has 100 beaches of all kinds, from sheltered coves to those facing the open sea with big waves, which are obviously good for surfing. Some are famous and ver y popular, like Jurerê Internacional, Jurerê, Canasvieiras, Ponta das Canas, Lagoinha, Brava, Ingleses and Santinho (North of the island); Moçambique, Barra da Lagoa, Mole and Joaquina (East); Campeche, Armação and Pântano do Sul (South).
Turismo em todas as estaçõesTourism for all seasons
Ponte Hercílio Luz / Hercílio Luz Bridge
Mak
ito
A capital de Santa Catarina é
um dos mais importantes destinos
turísticos do Brasil. O município se
espalha por uma ilha costeira – a
Ilha de Santa Catarina – e por alguns
bairros localizados numa pequena
península continental. Nesse territó-
rio contam-se uma centena de praias,
montanhas, áreas de preservação
permanente, Mata Atlântica, dunas
e duas grandes lagoas: a do Peri, o
maior reservatório de água doce da
ilha, e a da Conceição. Florianópolis
tem 100 praias, de todos os tipos,
desde enseadas abrigadas, até aquelas
de mar aberto e com ondas gran-
des, boas para o surfe. Algumas são
famosas e muito procuradas, como
Jurerê Internacional, Jurerê, Canas-
vieiras, Ponta das Canas, Lagoinha,
Brava, Ingleses e Santinho (Norte da
ilha); Moçambique, Barra da Lagoa,
Mole e Joaquina (Leste); Campeche,
Armação e Pântano do Sul (Sul). A
Lagoa da Conceição possui águas
calmas, esverdeadas, transparentes
e pouco profundas. Na Lagoa do
Peri as águas são rasas e cristalinas.
Florianópolis está pronta para te receber Florianópolis is ready and waiting
Saindo de Floripa em di-
reção à Serra Verde e Mar, nos
deparamos com mais belezas. O
litoral catarinense é um dos mais
bonitos do Brasil: são dezenas de
praias com areias brancas e águas
azuis transparentes, a maioria
delas emolduradas por morros
verdejantes; balneários movi-
mentados e recantos bucólicos,
alguns quase selvagens; enseadas
abrigadas e praias de mar aberto.
O menor município catarinense
está localizado numa península
caprichosamente desenhada, com
baías, enseadas e praias. Em Bom-
binhas, a transparência das águas
e a biodiversidade marinha atraem
os praticantes de mergulho, que
encontram costões para snorke-
ling e operadoras bem equipadas
para o mergulho autônomo. Sua
orla, formada por belas praias,
ainda oferece boas condições para
surfe, vela e esqui aquático. Com
cerca de 75% do seu território
composto de áreas de preservação,
Bombinhas também mostra uma
natureza exuberante em terra.
Trilhas ecológicas apresentam
aos turistas as riquezas da Mata
Atlântica, cachoeiras e diversas
espécies de animais e plantas.
Balneário Camboriú, moderno
e cosmopolita, tem atrações que
garantem diversão 24 horas tam-
bém na baixa temporada e recebe
visitantes durante o ano inteiro. Na
alta temporada, aproximadamente
1,5 milhão de turistas procuram o
município – dos quais, pelo me-
nos 100 mil vêm de outros países.
Dia e noite, de janeiro a dezem-
bro, o agito é intenso na Avenida
Atlântica, que contorna a Praia
Central e concentra movimenta-
dos bares, casas noturnas, bons
hotéis, lanchonetes e restaurantes
especializados em frutos do mar
e cozinha internacional.
Para quem gosta de água doce,
cidades como Bom Jardim da
Serra, Urubici, Urupema, São
Joaquim e Lages fazem parte do
roteiro que registra algumas das
paisagens mais bonitas do sul
do Brasil. Acolhidos em hotéis-
fazenda ou em aconchegantes
pousadas rurais, os turistas que
chegam à Serra Catarinense
podem combinar o prazer da
rusticidade com o deleite da gas-
tronomia farta e rica.
Praias e cachoeiras para curtir o verão da melhor forma
Praia Mole / Mole Beach
Makito
Serra do Rio do Rastro; observação de baleias na Praia do Rosa; Praia da Lagoinha do Leste; e mergulho, em Bombinhas / Serra do Rio do Rastro; whale watching on Rosa Beach; Lagoinha do Leste Beach; and diving in Bombinhas
Mak
itoM
akito
Leaving Floripa and heading towards the Serra Verde e Mar (Green Mountains and Sea), you will fi nd more natural beauty. Th e coast of Santa Catarina is one of the most beautiful in Brazil and there are dozens of beaches with white sand and clear blue water. Verdant hills, bustling resorts and bucolic crevices surround many of them. There are vast differences as some are almost wild, some have sheltered coves and others are open sea beaches.
The smallest city of Santa Catarina is located on a peninsula
with an abundance of bays, coves and beaches. In Bombinhas, the transparent waters and marine biodiversity attract scuba divers, who will find ideal conditions f o r s n o r k e l l i n g a n d w e l l -equipped scuba diving agencies. Graced with beautiful beaches, Bombinhas off ers good conditions for surfing, sailing and water skiing. 75% of its expanse consists of protected areas and exuberant nature. Ecological trails will take tourists through the richness of the Atlantic Forest, past waterfalls and it is possible to see several
species of animals and plants.On the other hand, Balneário
Camboriú is a modern and cosmopolitan city and it has attractions that guarantee fun 24 hours a day and even in low season. During the high season, approximately 1.5 million tourists visit the city - of which at least 100,000 come from abroad. In December and January, both during the day and at night, life pulsates along Atlantic Avenue that stretches around the Central Beach and plays host to many busy bars, nightclubs, hotels, cafeterias
and restaurants that specialise in seafood and international cuisine.
Th ere are cities like Bom Jardim da Serra, Urubici, Urupema, São Joaquim and Lages that make up part of a route that has some of the most beautiful panoramic views in southern Brazil. Along the route are various forms of accommodation. You can stay in farm hotels or cosy cottages and tourists that arrive in Serra Catarinense (Santa Catarina Mountains Region) can combine the pleasures of rusticity with the delights of an abundant and rich gastronomy.
Beaches and waterfalls help you enjoy the summer in the best possible way
In Santa Catarina there are at least 14 hydrothermal resorts as the water is said to have healing and relaxation properties with temperatures ranging between 33º C and 40º C. These resorts are found in five regions of the state and attract, during the high season, a large number of tourists. Th e cities have excellent tourist infrastructure with hotels, guesthouses, restaurants and shops.
The prestige of the town of Águas Mornas (Warm Waters) has warmed the enthusiasm of thousands of people who have come to discover this hot spring paradise, which incredibly, spring up from the ground at a temperature of 39° C.
Joined together with human warmth, the history of German immigration and the cozy atmosphere, the town welcomes all comers.
In Santo Amaro da Imperatriz, the hidro-mineral park of Caldas da Imperatriz was the fi rst to be discovered in Brazil back in 1813. Th e city’s name is due to the visit of the imperial couple, Dom Pedro II and Empress Teresa Cristina, in 1845. The city has many hotels with a total capacity of 740 beds. Gravatal, Tubarão, Santa Rosa de Lima, Itá, Treze Tílias, Piratuba, Videira, Águas de Chapecó, São Carlos, Palmitos, Quilombo and São João do Oeste complete a tourist route full of discoveries.
Águas com propriedades
terapêuticas e relaxantes, com
temperaturas que variam entre
33ºC e 40ºC. Em Santa Catarina
há pelo menos 14 estâncias hidro-
termais. Os balneários estão em
cinco regiões do estado e atraem,
durante a alta temporada, um
grande número de turistas. As
cidades possuem excelente in-
fraestrutura turística com ótimos
hotéis, pousadas, restaurantes e
comércio diversifi cado.
O prestígio da cidade de Águas
Mornas tem aquecido o entusiasmo
de milhares de pessoas, que vem
descobrindo este paraíso de águas
termais, que fantasticamente, bro-
tam da terra a uma temperatura de
39°C, juntam-se a tudo isso o calor
humano, o aspecto colonial dos
imigrantes e o clima aconchegante
em que todos são recebidos. A
grande afl uência de visitantes em
busca de suas águas de excelente
qualidade medicinal, bem como a
história da imigração alemã, consti-
tui cenário de beleza a parte, sendo
opção de turismo o ano inteiro.
Em Santo Amaro da Imperatriz,
a estância hidromineral Caldas da
Imperatriz é a primeira do Brasil,
descoberta em 1813. O nome da
cidade, inclusive, se deve à visita
do casal imperial, Dom Pedro II
e a Imperatriz Tereza Cristina, em
1845. A cidade tem diversos ho-
téis, com capacidade total de 740
leitos. Gravatal, Tubarão, Santa
Rosa de Lima, Itá, Treze Tílias, Pi-
ratuba, Videira, Águas de Chape-
có, São Carlos, Palmitos, Quilom-
bo e São João do Oeste completam
um roteiro cheio de descobertas.
Mergulhe em águas muito especiais / Swim in amazing waters
Santa Catarina é o destino certo para quem gosta da vida no campo. Berço do turismo ru-ral no Brasil, tem variedade de atrativos e roteiros em todas as regiões. São mais de 60 pousa-das e hotéis-fazenda, espalhados por cerca de 30 municípios, a maioria situada em locais pa-radisíacos, com diversidade de cenários – praia, campo, neve, mar, montanhas –, que oferecem ao turista o que há de melhor em hospedagem, descanso, lazer e diversão. As estações do ano tam-bém propiciam grande diversidade de opções. No verão, pode-se acompanhar a colheita da uva e da maçã. No inverno, apreciar o espetáculo da neve, que cobre árvores, solo e telhados das casas com um tapete de fl ocos brancos.
Vida no campo: lindas paisagens e naturezaCountry Life: beautiful landscapes and nature
Norberto Cidade
Turismo hidrotermal em Piratuba e Turismo Rural em Lages / Hydrothermal Tourism in Piratuba and Rural Tourism in Lages
Santa Catarina is the perfect destination for those who enjoy the country life. Rural Tourism in Brazil started here in the state and there are a variety of attractions and tours in all the regions. There are more than 60 lodges and farm hotels, spread over some 30 re-gions, mostly situated in idyllic lo-cations, with diverse sceneries such as beaches, fi elds, snow, sea and mountains, which offer tourists the very best in lodgings, relaxa-tion, leisure and fun. The different seasons of the year also provide changing sceneries. In the sum-mer, you can see the grape and apple harvest. In winter, enjoy the spectacle of snow covering trees, the ground and roof tops with a carpet of white powder, which is something very rare in Brazil.
Vá pedalando! / Go riding!
Grupos em todo o mundo
reúnem-se cada vez mais para
conhecer diversos destinos,
exercitando-se por meio do ci-
cloturismo. Isso mesmo! Neste
caso, a bicicleta não é utilizada
somente como meio de transpor-
te, mas como uma companheira
de viagem. Santa Catarina foi o
primeiro estado brasileiro a criar
roteiros turísticos para serem
apreciados em viagens curtas
de bicicleta, num contato mais
próximo com a natureza e a cul-
tura local, com apoio de guias e
empresas especializadas.
O cicloturista não tem preo-
cupação com desempenho ou
velocidade, ele busca conhecer
mais a fundo os locais onde pas-
sa, aproveitando o máximo da
cultura, gastronomia, natureza e,
principalmente, o contato com as
pessoas. Em Santa Catarina, o cir-
cuito pioneiro é o do Vale Europeu.
Criado em 2006, passa pelas cida-
des de Timbó, Pomerode, Indaial,
Rio dos Cedros, Benedito Novo,
Doutor Pedrinho, Rodeio, Apiúna
e Ascurra, que preservam carac-
terísticas das colonizações alemã
e italiana. Os trajetos trocam as
rodovias asfaltadas, de grande mo-
vimento, por estradas de terra, tri-
lhas e caminhos em meio ao verde.
Hoje, há ainda roteiros orga-
nizados nas regiões da Grande
Florianópolis, da Costa Verde e
Mar, da Serra Catarinense e do
Caminho dos Cânions. A Rota das
Baleias é um circuito de bicicleta
que abrange as praias de Laguna
até Palhoça, programado entre
junho e novembro (temporada
das baleias-francas). Nos Apa-
rados da Serra, os cicloturistas
seguem as trilhas das bordas dos
cânions Itaimbezinho e Fortaleza.
Cicloturismo atrai visitantes para várias regiões do Estado Cycle Tourism attracts visitors to many areas of the State
Various groups around the
world are coming together more
and more to visit and explore
diverse destinations and to
exercise at the same time, through
Cycle Tourism. In this case, the
bike is not only used as a means of
transportation but also as a travel
companion. Santa Catarina was
the fi rst Brazilian state to create
tours to be enjoyed on short trips
by bicycle. The cyclists remain
in close contact with nature and
local cultures with the help of
guides and specialist companies.
Cycle tourists take their time
to amble along as they seek to
understand more about the
places where they are going by
making the most of culture,
cuisine, nature and especially
contact with other people. In
Santa Catarina, the fi rst tourist
circuit was the Vale Europeu
(European Valley). Created in
2006, it passes through the cities
of Timbó, Pomerode, Indaial,
Rio dos Cedros, Benedito Novo,
Doutor Pedrinho, Rodeio, Apiúna
and Ascurra. Th ese cities have
over the years helped preserve
many characteristics of German
and Italian colonization.
Nowadays, there are organized
tours in the Greater Florianópolis
area, the Costa Verde & Mar, Serra
Catarinense and Caminho dos
Cânions. The Whale Route is a
bicycle tour that goes along the
beach from Laguna until Palhoça
and is scheduled between June and
November, which is the right whale
season. In Aparados da Serra, the
cycle tourists follow the tracks
along the edges of the canyons
of Itaimbezinho and Fortaleza.
Santa Catarina dos esportes e da aventuraSanta Catarina - sport and adventure
Sport cannot be left out of the
list of attractions in Santa Catarina.
Many hills and woods surround the
capital Florianópolis whilst Lagoa
da Conceição is a benchmark for
sports for both men and women.
As well as water activities such as
windsurfi ng and stand up paddling,
there are also trails around the
area. One of the most famous is
the Canto dos Araçás which passes
through the middle of the Atlantic
Forest and leads up to the small
community of Canto da Ilha.
Th e Gurita’s trail, which passes
through the Parque Municipal da
Lagoa do Peri, has in it’s way
some historic houses from the
19th century. Th e trail leads to
a waterfall with natural pools.
Also by Peri Lagoon you can
trek to Ribeirão da Ilha, which
is a more diffi cult walk, due to
the two hours it takes walking
next to large holes. In the small
community in the south of the
island, you can sample the
famous oysters of Florianópolis.
Not only is the land and water
good for sports, but the city’s air
is good too, as paragliding is very
popular here. You can fly from
Lagoa Hills, Mole Hills or Santo
Amaro da Imperatriz Hills, in
Ao lado, a Lagoa do Peri. Abaixo, esportes na Lagoa da Conceição / Left, the Lagoon of Peri. Below, sports in Lagoon of Conceição
The ethnic mix that occurred in the South has resulted in culinary mix that is completely different to the rest of the country. Being next to the sea, the cuisine is generally based on seafood. In Caminho dos Príncipes and Vale Europeu, which have German infl uences, the delica-cies are pork and they are cooked with spicy seasonings that create strong fl avours. It is obviously wa-shed down with beer. The German infl uence is present in dishes such
as sauerkraut with vina, kassler (pork chop), eisben (pork knuckle) and bockwurst (sausage). The German bakeries here are defi nitely worth visiting as they have an array of sweet and savoury delights and one of the most famous is the Appfelstrudel, (apple strudel). The Italians have the largest immigrant population and they have spread out right across the state. Their typical warm cafe-terias are present in all regions with pasta dishes, polenta and chicken.
Os esportes também não
fi cam fora da lista de atrações do
destino. A capital, Florianópolis,
é cercada por morros e mata, a
Lagoa da Conceição é referência
para os esportistas – além das
atividades aquáticas, como o
windsurfe e o stand up paddle, há
também as trilhas pelo entorno
do local. Uma das mais famosas
é o Canto dos Araçás, que passa
pelo meio da Mata Atlântica e
leva à pequena comunidade de
Canto da Ilha.
Já a Trilha da Gurita, que passa
pelo Parque Municipal da Lagoa
do Peri, percorre alguns casarões
de donos de engenhos do século
19 e leva até uma cachoeira com
piscinas naturais. Também pela
Lagoa do Peri pode ser feita a
trilha para Ribeirão da Ilha,
num passeio mais difícil, por
conta das duas horas andando
por trechos de grandes desníveis.
Ali, na pequena comunidade do
sul da ilha, é possível provar as
famosas ostras de Florianópolis.
Não só a terra e as águas, mas
também o céu da cidade é to-
mado pelo esporte através dos
voos de parapente. Há saídas
do Morro da Lagoa, Morro da
Mole ou Santo Amaro da Impe-
ratriz, na Grande Florianópo-
lis, e os passeios dependem do
bom tempo. Os voos – duplos,
com guia – contemplam paisa-
gens das Praias Mole, Galheta
e Joaquina; da Lagoa da Con-
ceição; ou de um vale envolto
em montanhas e cachoeiras.
A mistura étnica ocorrida na região Sul resultou em uma culi-nária completamente diferente do resto do país. A culinária do litoral, porta de entrada dos descobridores portugueses e dos colonizadores açorianos, é baseada em frutos do mar. No Caminho dos Príncipes e no Vale Europeu - núcleos alemães - o pescado sai de cena e a carne suína protagoniza iguarias com temperos picantes e sabor forte, tudo regado à cerveja. A infl uência alemã está
presente em pratos como chucrute com vina, kassler (chuleta de porco), eisben (joelho de porco) e bock-wurst (salsicha). Destaque para as confeitarias alemãs, um verdadeiro paraíso de delícias, doces e salga-das - uma das mais conhecidas é o Appfelstrudel, folhado de maçã. Maior leva de imigrantes, os italianos se espalharam pelo Estado. Suas acolhedoras cantinas típicas estão presentes em todas as regiões com as massas, a polenta e o frango.
Florianópolis. Th e tours do depend
on good weather though. The
fl ights, which are tandem with a
guide, take place over the beautiful
landscapes of beaches of Mole,
Joaquina and Galheta, Lagoa da
Conceição or a valley shrouded
in mountains and waterfalls.
(55-11) 3123-2222(55-21) 3233-6319
Roteiro gastronômico catarinense acompanha a saga da colonização Gastronomic Route follows the story of Brazil’s colonisation