Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

75
WORLDS OF EL LISSITZKY МИРЫ ЭЛЬ ЛИСИЦКОГО INTERNATIONAL COMPETITION FOR THE ARCHITECTURAL DESIGN OF THE SYMBOLIC OBJECT OF THE NOVOSIBIRSK URBAN ENVIRONMENT DEDICATED TO THE RUSSIAN AVANT-GARDE международный конкурс на архитектурный проект объекта городской среды новосибирска, посвященный русскому авангарду STAGE II ROUND I

description

 

Transcript of Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

Page 1: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

W O R L D S O F E L L I S S I T Z K YМ И Р Ы Э Л Ь Л И С И Ц К О Г Оi n t e r n a t i o n a l c o m p e t i t i o n f o r t h e a r c h i t e c t u r a l d e s i g no f t h e s y m b o l i c o b j e c t o f t h en o v o s i b i r s k u r b a n e n v i r o n m e n tdedicated to the russian avant-gardeм е ж д у н а р о д н ы й к о н к у р сн а а р х и т е к т у р н ы й п р о е к тобъекта городской среды новосибирска,п о с в я щ е н н ы й рус с ко м у а ва н га рд у

STAGE IIROUND I

Page 2: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY2

000001

000013

011990

030405

031516

051056

070219

101890

120912

130792

140880

310512

310589

530171

538871

567147

727204

728289

751573

839132

898989

904178

0D12A3

100JRV

1Q2W3E

2FRAN2

4S4C4H

BA2CMP

BSLA03

FF1226

kuBARk

N93193

R8EGV4

TLSL23

ZM3837

Павильон русского авангада / Pavilion of Russian avant-gaRde

Проун – авангард / PRoun – avant-gaRde

бесконечное движение / THE ENDLESS MoVEMENT

зеркала / MiRRoRS

дирижабль / DiRiGiBLE

отсечь / CuT oFF

от объекта к Пространству / FRoM oBJECT To SPACE

Подлодка / THE SuBMARiNE

эль-люзия / el-lusion

четвертая координата / ThE FOuRTh COORDInaTEточка зрения / PoiNT oF ViEW

Павильон-манифест / Pavilion-Manifesto

открытая арена / oPEN ARENA

городская комната / uRBAN RooM

Памятник будущему / MoNuMENT oF FuTuRE

Память движения / MEMoRy oF THE MoVEMENT

виртуальная архитектура / ViRTuAL ARCHiTECTuRE

создать Площадь / CREATE A SQuARE

летающие миры / FLyiNG WoRLDS

Победа над солнцем / ViCToRy oVER THE SuN

интерПретация Проуна / PRouN iNTERPRETATioN

ПолитоП / PoLyToPE

социальный генератор / SoCiAL GENERAToR

городская скульПтура / uRBAN SCuLPTuRE

театр вечного затмения / THEATRE oF THE EVERLASTiNG ECLiPSE

живой Проун / LiViNG PRouN

новый фонтан / NEW FouNTAiN

бесконечный театр / ENDLESS THEATRE

Проун / PRouN

движение новосибирска / THE MoVE oF NoVoSiBiRSk

равновесие и наПряжение / BALANCE AND TENSioN

модулис / MoDuLiSS

уПражнение равновесия / (un)balansed. an exeRcise of equilibRiuM

раскрытая комната Проунов / uNFoLDED PRouN RooM

красный клин / THE RED WEDGE

3

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

28

30

32

34

36

38

40

42

44

46

48

50

52

54

56

58

60

62

64

66

68

70

72

74

жюри / JuRY

конкурсное задание / CoMPETiTiVE TASkS

Page 3: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

3WORLS OF EL LISSITZKY

Sergey Lissitzky / Israelgrandson of El Lissitzkyhead of El Lissitzky Zentrum

Nicolas Iljine / GermanyVP International Development GCAM Group

jury

Natalya Dushkina / russiaarchitect and historian of architecture and urban planning

Valery Philippov/ russiaarchitect

Vasily KusinMinister of culture of the Novosibirsk region

Vladimir Fefelov Main architect of the Novosibirsk City

Alexander Lozhkin / russiaarchitect

Elena Alyabyeva Director of the Globe Academic youth Theater

Anna Tereshkova Head of Department of culture, sports and youth policy of the Novosibirsk mayor’s office

Vladimir Avksentyuk/ russiaarchitect

yury Avvakumov/ russiaarchitect

Igor Popovsky/ russiaarchitect

Slava Mizin/ russiaartist, Head of Siberian Center of Modern Art

Wolf D. Prix / Austriaarchitect Coop Himmelblau

Alexander Lisov / Belarusart historian

Willem jan renders / NetherlandsVan Abbe Museum

Kees Kaan / Netherlandsarchitect

yury Nechay / russiaarchitect

Matthew Drutt/ uSADirector DCAM

Tatiana Goryatcheva/ russiaart historian

Alexander Kantzedikas/ Israelart historian

Peter Noever/ Austriadesigner and curator of art, architecture and media

Amir Gross Kabiry / FrancePresident of M.T. Abraham Foundation

Organizers

siberian Center for Contemporary art www.artcentresibir.rusiberian Center for the Promotion of architecturewww.zkapitel.ru

With the support of

government of the novosibirsk region

Ministry of Culture of the novosibirsk region

Department of Culture, sport, and Youth Policy of the Mayor’s Office of novosibirsk

Mikhail Prokhorov Charitable Foundation

el Lissiyzky zentrum

global Cultural asset Management

Competition Supervisoralexandra [email protected]

Page 4: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY4

120 000

120 0

00

Место возможной установкиопорных конструкций

133,83

134,01

134,08

134,31

134,36 134,36

134,41

134,43

135,13

135,50

136,69136,69

136,10

136,89137,59

135,06

134,92

136,02

136,84

137,60

135,06

134,04

133,72

133,70133,58 133,50

133,25133,44

133,29

133,25

133,62

133,77

133,78

133,76

133,83

136,10

136,26

136,28

136,22135,83

136,06

136,95

136,76 136,28

136,27

134,52

134,23

134,42

134,28

133,53

134,37

134,16

134,20

134,31

134,25

135,39

135,32

136,54136,94

136,60

136,71

136,00

136,58137,01137,85

137,68

137,65

137,89137,96 136,88

136,90

137,63

136,83

136,87

136,60

136,53

137,08

137,49

137,62

137,00

136,75

136,71136,53

136,33

136,31

136,44

136,59

136,61

136,34

136,29136,17

135,84

134,96134,63

133,85

135,11

136,83

Место возможной установкиопорных конструкций

136,85

135,40

136,74

133,83Октябрьская магистраль

ул. Каменская

Территория под озеленение

Территория под озеленение

Территория для организации благоустройства

Территория для организации благоустройства1

1

2

2

Территория под озеленение

пл. инженера Никитина

Генеральный план м 1:500

Page 5: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

5WORLS OF EL LISSITZKY

КОНКУРСНОЕ ЗАДАНИЕ

1. Круглогодичная open-air площадка для проведения откры-тых публичных культурных мероприятийи (выставки, концерты, театральные представления, показы кино, фестивали etc.). 2. Организация территории вокруг проектируемого объекта. Желательно оставить границы зеленых зон в существующих конту-рах и дать предложения по дополнительному озеленению..МЕСтО

Участок для проектирования объекта расположен в центральной части Новосибирска на пл. Инженера Николая Никитина (пересе-чение Октябрьской магистрали и ул. Каменская), рядом с театром «Глобус».

Место для установки объекта – чаша декоративного бассейна ди-аметром 22 м («резервуар охлажденной воды»), сооруженного в технологических целях для театра «Глобус». В настоящее время бассейн не работает. Чаша бассейна имеет форму перевернутого конуса с искривленной поверхностью, диаметр 22 м, глубина около 2 м. В центре и по окружности чаши расположены металлические конструкции разбрызгивателей, которые предлагаются к демонта-жу. Поверхность чаши выполнена из бетона с заполнением камнем. Вокруг чаши имеются два кольца с бетонной поверхностью.

На части внешнего кольца с западной стороны расположены деко-ративные плодовые деревья высотой около 4 м, которые предпола-гаются к сохранению.

Рядом с чашей бассейна расположено подземное помещение насо-сной станции размером в плане 8 х 7 м и глубиной около 3 м.

Контур территории (5 390 м2 ), предусмотренной для благоустройства, отмечен на схеме генерального плана М1:500. Внутри очерчены кон-туры зон озеленения с существующими деревьями (3 группы елей по 2, 3 и 4 шт. Высота деревьев на 3D-модели соответствует реальной). Вдоль ул. Каменская территория ограничивается тополями высотой около 15 м. Два разреза и 3D-модель дают представление о высот-ных отметках.

COMPETITIVE TaSKS

This task includes landscaping the area around this object in such a way that it is possible to use all year round for public events such as exhibitions, open-air concerts, theatrical performances ect. It is desirable to leave a green areas boundary in the existing boundaries and give suggestions for further planting within them..SITE

The site for the object will be in the center of Novosibirsk, on the square named after engineer Nikolay Nikitin (crossroad of Oktyabrskaya Magistral and Kamenskaya st. , close to The Globus Theater.

Object site – the basin of the reflecting pool (the cold water basin) was built for technological purposes for the Globus Theater. Currently, the pool is inoperable. The pool basin has the shape of an inverted cone with a curved surface. The diameter is 22 m, the depth is 2 m. There are metal sprinklers that are located in the center of the bowl and along the circumference 9 ( will be disassembled). The surface of the bowl is made of concrete while around the bowl; there are two concrete surface rings.

There are fruit trees located on the west part of the external ring. Their height is about 4m and they are intended to remain.

Next to the bowl there is an underground water pumping station. The size is 8 x 7 m and the depth is 3 m.

The territory for landscape improvement is noted on the master plan M1:500. The size of the area is 5 390 m2.According to the plan, the contours of the landscape areas are delineated (3 firs groups, by 2, 3 and 4 pcs.). Kamenskaya street is poplar alley that serves as a border to the site (the height of the poplars is about 15 m). There are two section drawings and a 3D-model which provides insight into elevation mark (including the height of the trees).

SPACE AND LAyouT DESiGN

1. The object bearing support could be placed In this border. However, the site is limited by the diameter of the bowl. The bearing support could be placed on the walls of the underground pumping station.

2. The total height of the object cannot be more than 16 m (from the upper level of the bowl).

3. The width and depth are not regulated, but cantilever structures and building volumes can not brake existing streets views and the theater’s proportions.

4. The symbolic object cannot be a real estate object.

5. Engineering equipment for object can be provided with electrical wiring for lighting only.

6. There are no limitation in the field of the color scheme and the material selection for the structures.

The organizers of the competition expect that submission will be in accordance with the style of the Russian avant-garde of the xx century, as El Lissitsky was one of the outstanding representative of avant-garde. the organizers hope that this simbolic object will take the rightful place in Novosibirsk structure and will be one of the most popular center of the city cultural life.

объемно-Планировочное решение

1. Площадь застройки ограничена диаметром чаши бассейна, в пределах которой допускается размещение опорных конструк-ций объекта. Также допускается устанавливать их на стены под-земного сооружения насосной станции.

2. Общая высота объекта от уровня горизонта чаши бассейна должна быть не более 16 м.

3. Ширина и глубина не регламентируются, но консольные кон-струкции и объемы не должны нарушать сложившиеся перспек-тивы и масштаб здания театра.

4. Проектируемый объект не должен являться объектом не-движимости (капитальным зданием).

5. Из инженерного оборудования объект может быть обеспечен только электрической подводкой для освещения.

6. Ограничений по цветовому решению объекта и выбору материа-ла для конструкций нет.

организаторы конкурса рассчитывают, что предложенные ре-шения будут отвечать духу и стилистике русского авангарда xx века, выдающимся представителем которого был эль лисицкий, а возведенный объект городской среды займет достойное место на архитектурной карте новосибирска.

Page 6: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY6

4 260 21 730 4 2602 286

600

3 90

0

16 0

009

600

4 20

0

136.69

134.69

136.69136.60136.87136.06

135.09 134.41

134.69

146.33

140.93

152.69

138.59

45 600

38 200

6 00

0

2 00

0

134,43

135,13

135,50

136,69136,69

136,10

136,10136,26

136,22135,83

136,76136,28

136,27

135,39

135,32

136,54136,94

136,60

136,71

136,00

136,75

136,71136,53

136,33

136,31

136,44

136,61

136,34

136,29136,17

135,84

134,96134,63135,11

135,40

136,74

ул. Каменская

1

1

Сцена

Амфитеатр

45 650

38 250

2 00

06

000

ЗАЛ 1394,1 м2

ЗАЛ 2197,6 м2

- Выставки- Фуршет

- Выставки- Лекции- Воркшоп- Круглый стол- Фуршет

- Концерты- Лекции- Воркшоп- Круглый стол

Кровля с верхнимосвещением

Балкон

Стеклянный пол

Опускающаясяштора

Колонны

Сцена

Уличный амфитеатрОпора1 Пандус Ферма Опора2

000001

АКСОНОМЕТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

Павильон нависает над чашей старого фонтана, которуюмы решили сохранить в открытом доступе. Люди могут по-прежнему гулять в этом месте.Подняв павильон, мы получили больше места и расширилиего функционал. Сохранённая и открытая чаша фонтанаявляется площадкой для летних мероприятий (см.схемы).Закрытые помещения павильона служат для проведенияподобных мероприятий в холодное время года. Павильонявляется навесом над старой чашей, который защищает отдождя и летнего солнца собравшихся людей. По нижнемупериметру цилиндрической части павильона устроенаопускающаяся штора, позволяющая в непогодуорганизовать закрытое пространство вокруг амфитеатра вчаше фонтана и снизить уровень городского шума.

Павильон состоит из двух блоков: глухого «барабана» иполупрозрачной призмы. Объёмы служат для проведенияразнохарактерных мероприятий. Первое пространствообладает камерной атмосферой, благодаря закрытомуконтуру без окон. Окна заменяет зенитный фонарь попериметру зала и пол из полупрозрачного стекла, сквозькоторый проникает мягкий отражённый свет. Второепространство - остекленная призма. Зал внутри неёнаполненным дневным светом и открыт в город. Вечеромэтот объём служит своеобразной витриной, сквозь матовоестекло которой видна жизнь в павильоне.

Эстетически сооружение соответствует духу русскогоавангарда. Геометрические формы, индустриальныемотивы, брутальные поверхности и динамичнаякомпозиция. Рассмотрев композицию павильона иучитывая ограничение по высоте (16 м), мы решилинедостающую вертикаль сделать с помощью светового луча,который станет новым городским ориентиром.Длинный пандус служит для загрузки выставочныхпространств и обеспечивает доступ маломобильнымгруппам посетителей.

РАЗРЕЗ 1-1.

ПАВИЛЬОН РУССКОГО АВАНГАРДА"МИРЫ ЭЛЬ ЛИСCИЦКОГО"

ПЛАН.

ГЕНПЛАН.

Выставка

Фуршет

Выставка Лекция

Круглый стол Воркшоп

Лекция Концерт Воркшоп/ Фестиваль

Вариантыорганизациипространства припроведенииразличных типовобщественныхмероприятий.

БЛОК АМФИТЕАТР:

ЗАЛ

2:

ЗАЛ

1:

Pavilion of Russian avanT-gaRdeПАВИЛЬОН РУССКОГО АВАНГАРДА

АРХОФИСnovos ib i rsk · Russ ia

000001

Page 7: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

7WORLS OF EL LISSITZKY

000001

Павильон расположен над чашей старого фонтана, которую мы ре-шили сохранить в открытом доступе. Люди могут по-прежнему гу-лять в этом месте.

Подняв павильон, мы получили больше места и расширили его функционал. Сохранённая и открытая чаша фонтана является пло-щадкой для летних мероприятий (см.схемы). Закрытые помещения павильона служат для проведения подобных мероприятий в холод-ное время года. Павильон является навесом над старой чашей, ко-торый защищает от дождя и летнего солнца собравшихся людей. По нижнему периметру цилиндрической части павильона устроена опускающаяся штора, позволяющая в непогоду организовать за-крытое пространство вокруг амфитеатра в чаше фонтана и снизить уровень городского шума.

Павильон состоит из двух блоков: глухого «барабана» и полупро-зрачной призмы. Объёмы служат для проведения мероприятий. Первое пространство обладает камерной атмосферой, благодаря закрытому контуру без окон. Окна заменяет зенитный фонарь по пе-риметру зала и пол из полупрозрачного стекла, сквозь который про-никает мягкий отражённый свет. Второе пространство – остеклен-ная призма. Зал внутри неё наполненным дневным светом и открыт в город. Вечером этот объём служит своеобразной витриной, сквозь матовое стекло которой видна жизнь в павильоне.

Эстетически сооружение соответствует духу русского авангарда. Геометрические формы, индустриальные мотивы, брутальные по-верхности и динамичная композиция. Рассмотрев композицию па-вильона и учитывая ограничение по высоте (16 м), мы решили не-достающую вертикаль сделать с помощью светового луча, который станет новым городским ориентиром.

Длинный пандус служит для загрузки выставочных пространств и обеспечивает доступ маломобильным группам посетителей.

The pavilion is located above the bowl of the fountain, which we decided to save on open access. People can walk in this place.

Raised the pavilion, we got more space and expanded its functionality. Saved and open bowl of the fountain is the venue for summer events (see scheme). Closed space of the pavilion serves as a place for events in a cold season. The pavilion is a canopy over the old bowl, which protects from rain and summer sun. There is a curtain arranged around the bottom perimeter of the cylindrical part of the pavilion. It allows to organize a closed space around an amphitheatre in the bowl of the fountain and to reduce city noise.

The pavilion consists of two units: a hollow «drum» and a semi-transparent prism. Volumes serve to hold various events. The first space has an intimate atmosphere, due to closed circuit without windows. Windows replace the clerestory on the perimeter of the room and the floor of the semi-transparent glass, through which penetrates the soft reflected light. The second space is glazed prism. The hall inside is filled with natural light and opens the city.

Aesthetically the building complies with the spirit of the Russian avant-garde. There are geometric shapes, industrial motifs, brutal surface and dynamic composition. Considered the composition of the pavilion and given the height restriction (16 m) we decided the missing vertical to make use of a light beam, which will become a new urban landmark.

A long ramp is used to load the exhibition spaces and provides access handicapped groups of visitors.

ПАВИЛЬОН РУССКОГО АВАНГАРДАPavilion of Russian avanT-gaRde

Page 8: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY8

миры объект городской среды

лисицкогопроунэл

000013

6

-1.420

0.000-1.300

1.200

2.300

5.850

4.800

6.850

1

2

3

4

5

Генеральный план М 1:500 Схема зонирования участка

Вертикальные коммуникацииОсновные пешеходныетранзиты и подходы к комплексу

Зоны отдыхаи групповой активности

Зоны озелененияи паркового благоустройства

Прогулочные зоны

План на отметке +1.000 М 1:200

Скамья-колумбарий“Скакол”

Объемный текст на холме

Объемная композицияпри входе

Стенд наружной экспозиции

Наборные сидения-конструктор

Дискуссионное кольцо-трибуна авангарда

План на отметке +3.300 М 1:200 План на отметке +6.000 М 1:200

Разрез А-А М 1:100

Элементы благоустройствагенерального плана

Первоначальный эскиз

Основой концептуального решения памятника русскому авангарду стало понятие «проуна» («проекта утверждения нового»), как объемно-пространственной композиции, объединяющей возможности плоскости и объема, введенное Л.М. Лисицким. Сам автор называл эти композиции «станциями по пути сооружения новой формы, из живописи в архитектуру». Согласно логике рассуждений выдающегося художника и архитектора, для участка, выделенного под создание памятника, был разработан собственный проун – плоский графический эскиз из абстрактных геометрических форм, объемное переосмысление которого позволило «вырастить» формы нового архитектурного объекта. Доминантной формой композиционного строя объекта становится окружность, как наиболее отвечающая парадигмам построения проунов форма – не имеющая строгой ориентации по вертикали и горизонтали и доступная к восприятию со всех сторон. Сам памятник представляет собой многоуровневый многофункциональный комплекс, внешне выдержанный в духе классического авангарда и предназначенный для проведения различного рода выставок, публичных выступлений, организации перформансов и инсталляций авангарда современнего. Подходы к комплексу организованы с четырех сторон, а его внутренняя логистика организована согласно принципам создания “безбарьерной среды” для маломобильных групп населения. Прилегающий участок оформлен авангардными малыми формами, которые позволяют, в случае необходимости, увеличить экспозиционную площадь и сделать ее более разнообразной и интерактивной. Создаваемый памятник – не статичный объект застройки, а динамическая городская единица, изменяющая свой вид изнутри и снаружи в течение суток: днем объект нейтрален по отношению к окружающей среде – он максимально интегрируется в застройку, не нарушая сложившегося силуэта и не смещая акцента восприятия с возвышающегося поблизости здания театра, а выбранные в качестве основных материалов бетон, металл и стекло – присущие авангарду – позволяют памятнику органично дополнить собой ансамбль сооружений театральной площади; внутренний же объем комплекса освещает столп естественного света, поступающий через отверстия в перекрытиях. Совсем иначе комплекс воспринимается в ночное время суток – сквозь все объемы в небо бьет яркий луч света искусственного, и памятник превращается в, своего рода, маяк, светоч, обозначающий приход новой эры искусства – искусства современного.

Техническое помещение

Стенды постояннойэкспозиции

Бортик чаши фонтана

Места посадки амфитеатра

А

А

4 0

00

21 200

R = 5 150

R =

10 8

65

Вид со стороны улицы Каменской Вид на чашу амфитеатра Вид со стороны театра Глобус Вид со стороны улицы Кирова Вид сверху на проектируемый объект

А

А

Световой колодец

Проекционная

Лекционная зона

Экпозиционные тумбы

1

1

2

3

44

6

5

Зона отдыха

Прогулочная аллея

Прожектор

Стелла с барельефом в духе авангарда

Пространственнаяметаллическая структура

А

А

Вторая линия фасада

обеспечивает дневнымсветом часть помещения с глухойстеной путем создания световых колодцев

000013 PRoun – avanT-gaRdeПРОУН – АВАНГАРД

seRgey KRu (lofTBourbon)novos ib i rsk · Russ ia

Page 9: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

9WORLS OF EL LISSITZKY

Основой концептуального решения памятника русскому авангарду стало понятие «проуна» («проекта утверждения нового»), как объ-емно-пространственной композиции, объединяющей возможности плоскости и объема, введенное Л.М. Лисицким. Сам автор называл эти композиции «станциями по пути сооружения новой формы, из живописи в архитектуру». Согласно логике рассуждений выдающе-гося художника и архитектора, для участка, выделенного под со-здание памятника, был разработан собственный проун – плоский графический эскиз из абстрактных геометрических форм, объемное переосмысление которого позволило «вырастить» формы нового архитектурного объекта. Доминантной формой композиционного строя объекта становится окружность, как наиболее отвечающая парадигмам построения проунов форма – не имеющая строгой ори-ентации по вертикали и горизонтали и доступная к восприятию со всех сторон.

Сам памятник представляет собой многоуровневый многофункци-ональный комплекс, внешне выдержанный в духе классического авангарда и предназначенный для проведения различного рода выставок, публичных выступлений, организации перформансов и инсталляций авангарда современнего. Подходы к комплексу ор-ганизованы с четырех сторон, а его внутренняя логистика органи-зована согласно принципам создания “безбарьерной среды” для маломобильных групп населения. Прилегающий участок оформлен авангардными малыми формами, которые позволяют, в случае не-обходимости, увеличить экспозиционную площадь и сделать ее бо-лее разнообразной и интерактивной.

Создаваемый памятник – не статичный объект застройки, а дина-мическая городская единица, изменяющая свой вид изнутри и снаружи в течение суток: днем объект нейтрален по отношению к окружающей среде – он максимально интегрируется в застройку, не нарушая сложившегося силуэта и не смещая акцента восприя-тия с возвышающегося поблизости здания театра, а выбранные в качестве основных материалов бетон, металл и стекло – присущие авангарду – позволяют памятнику органично дополнить собой ан-самбль сооружений театральной площади; внутренний же объем комплекса освещает столп естественного света, поступающий че-рез отверстия в перекрытиях. Совсем иначе комплекс воспринима-ется в ночное время суток – сквозь все объемы в небо бьет яркий луч света искусственного, и памятник превращается в, своего рода, маяк, светоч, обозначающий приход новой эры искусства – искус-ства современного.

The main concept of the proposed avant-garde monument is the idea of «proun» ( Project for the armation of the new) introduced by El Lissitzky, as a three-dimensional arrangement that links dierent facilities on a surface and volume. The author described these compositions to represent ‘the stations where one changes from painting to architecture’. According him, as an architect, a site with special proun – at, graphical composition, from abstract geometrical shapes allows for creation of volumes of a new architectural objects. The dominant form of composition in this proposal is the circle, acting as the most responsive of proun’s constructing shapes – without strict horizontal and vertical orientation and open for a panoramic perception.

The monument is a three-level, mixed-used pavilion in the framework of the avant-garde. The pavilion is designed for exhibitions, lectures, and workshops dedicated to the modern art. Avant-garde sculptures and elements of décor occupy the site, enhancing the exhibition space and make it more interactive. There are four entrances from main streets and pedestrian transits. The whole site master plan and pavilion are designed with easy disabled accessibility to each level.

The monument is not a passive object of a city, but a dynamical city unit, with interior and exterior appearances changing throughout the day. During daytime, the object is neutral and integrating into the surroundings without disturbing the silhouette of the main accent of the square – concert hall. Materials like metal, concrete and glass support the idea of sensitive integration, respecting the precedent surrounding buildings. From the inside, the pavilion is lit by natural lighting facilitated by a special light-void that penetrates through all layers from the top. The pavilion is perceived completely dierently at night-time – the top volume’s lighting creates an eect of a oating in the air. A bright beam of articial light shines from the center of pavilion to the sky, creating a beacon of light indicating the arrival of a new avant-garde era.

000013

ПРОУН – АВАНГАРД PRoun – avanT-gaRde

Page 10: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY10

011990 EnDLESS MOVEMEnTБЕСКОНЕчНОЕ ДВИжЕНИЕ

KIRILL DunaEV · vugaR Kulievnovos ib i rsk · Russ ia

Page 11: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

11WORLS OF EL LISSITZKY

«Если человек, проходя мимо стен с картинами, оставался пассив-ным, то наше оформление должно сделать его активным, в этом заключается цель организации пространства».

Эль Лисицкий

Движущиеся проуны (кинетическая конструкция из легкого алюми-ния) олицетворяют понимание Лисицким жизни как движения.

На каждой опоре написаны цитаты, связанные с Новосибирском.

Внутренняя поверхность чаши, покрытая зеркальными металличе-скими листами, отражает движущиеся в небе проуны. Двигаясь по стеклу, закрывающему сверху чашу, и глядя вниз на свое отраже-ние, можно почувствовать ощущение полета.

Искривлённая отражающая поверхность создает разнообразие соз-даваемых образов и впечатлений. При хождении по стеклянной по-верхности мы увидим движущиеся Проуны, небо, дистанцию между человеком и его отражением, почувствуем ощущение парения че-ловека в Солнечном мире, а ночью – в космическом.

Объект дает возможностью хоть немного почувствовать ощуще-ние бесконечного, движущегося пространства, в котором человек по-новому осознает себя.

В зимний период мы предлагаем проведение различных меропри-ятий. Такие как : • фестиваль ледяных скульптур и арт-объектов • каток• обогреваемые скамейки

«If a man, passing by the walls with paintings, remained passive, our design must make it active, this is the purpose of the space organization».

El Lissitzky

Moving Proun (the kinetic construction of lightweight aluminum) represent Lissitzky understanding of life as a movement.

On each support the phrases dedicated to Novosibirsk written.

Inner surface of the bowl is covered by metal with mirror effect. The metal reflects prouns which are moving in the sky. Moving on the glass, closing the top bowl, and and seeing your reflection, you can feel levitation. The curved reflective surface makes a lot of forms and emotions. Walking over the glass surface we will see moving Prouns, sky, distance between a person and his reflection. During the day we will feel a human levitation in the world. During the night we will frrl a human levitation in the space.

The object gives possibility the feel the infinite moving space. And in this space a human could feel himself in new way..

During the winter we offer to hold different events like ice sculpture festival, skating-rink.

011990

БЕСКОНЕчНОЕ ДВИжЕНИЕEnDLESS MOVEMEnT

Page 12: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY12

GSPublisherEngine 0.84.100.100

Ñóùåñòâóþùèé ðåëüåô

Êëåí Ãèííàëà

Êëåí ÃèííàëàÅëü

Îñâåùåíèå

Проуны, при всей своей искусности, не нуждаются в зрителе (читателе, почитателе) - нуждаются в участнике, испытателе.Цель объекта заставить «зрителя», увидевшего отражение, пройти вдоль заданный осей, привести проун в движение и почувствоватьвместе с ним новое, творимое, преображающее сознание пространство.Объект приводится в движение умом, заинтересованным в разгадке тайны, заключенной в взымающихся вверх столбах, пролевающихв ночное время свет на отражаемый в зеркале город.Главная цель зеркала - сделать отражение города частью городской среды, дать городу увидеть самого себя. Дома, предметы, небо,люди, деревья и машины множатся многократно, отражаясь в зеркалах. Пространство преобретает дополнительную глубину. Проуны,как мосты между живописью и архитектурой, застыли на плоскости между реальным пространством и отраженным.

Отражающая плоскость выполнить из зеркалльных металлических листов. Благоустройство включает создание сцены к югу исоздание дополнительной связи между нижней и верхней террасами.

1

1

2

2

1-1 2-2

Ïîâîðà÷èâàþùàÿñÿêîíñòðóêöèÿ

Âîãíóòàÿ çåðêàëüíàÿïëîñêîñòü

Ïëîñêàÿ çåðêàëüíàÿïëîñêîñòü

Ïðîóíû

Ñõåìà ïîñòðîåíèÿèçîáðàæåíèÿ âîãíóòîéîòðàæàþùèåïîâåðõíîñòüþ

030405

030405 MIRRORSЗЕРКАЛА

ShuKRuLLO MIRVaIDuLLaEV · MaxiM BaKinnovos ib i rsk · Russ ia

Page 13: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

13WORLS OF EL LISSITZKY

Проуны, при всей своей искусности, не нуждаются в зрителе (читате-ле, почитателе). Они нуждаются в участнике, испытателе.

Цель объекта заставить «зрителя», увидевшего отражение, пройти вдоль заданный осей, привести проун в движение и почувствовать вместе с ним новое, творимое, преображающее сознание простран-ство.

Объект приводится в движение умом, заинтересованным в разгадке тайны, заключенной в взымающихся вверх столбах, испускающих в ночное время свет на отражаемый в зеркале город.

Главная цель зеркала – сделать отражение города частью город-ской среды, дать городу увидеть самого себя. Дома, предметы, небо, люди, деревья и машины множатся многократно, отражаясь в зер-калах. Пространство преобретает дополнительную глубину. Проуны, как мосты между живописью и архитектурой, застыли на плоскости между реальным пространством и отраженным.

Отражающая плоскость выполнить из зеркальных металлических листов. Благоустройство включает создание сцены к югу и создание дополнительной связи между нижней и верхней террасами.

The prouns don’t need an audience (reader, admirer). They need a player, investigator.

The purpose of the object to force the «viewer» which have seen the reflection, to pass along the given axis and to make him to move the proun. To feel a new, created, transformed in the mind space. Object is seted in motion by the mind interested in solving the mystery of the rising up pillars, which give the light at night.

The main purpose of the mirror – make a reflection of the city part of the urban environment, to see the city itself. Houses, objects, sky, people, trees and cars are multiple reflected in the mirror. The prouns, like bridges between painting and architecture, stopped on the surface between real space and reflected space.

Reflective surface is made of mirror metal. Improvement includes stage building to the south and building oа additional connection between lower and upper terrace.

030405

ЗЕРКАЛАMIRRORS

Page 14: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY14

031316 MIRRORSЗЕРКАЛА

LEOnID EDMInsankt Petersburg · Russ ia

Page 15: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

15WORLS OF EL LISSITZKY

Хотелось создать арт-объект, который своим силуэтом, сочетанием объемов являл собой нечто стремительное, порывистое, устремлён-ное ввысь. В то же время я хотел максимально использовать уча-сток, его форму,окружающие постройки, в особенности стеклянный шар, находящийся на другом крыле участка.

Внешне объект напоминает летательный аппарат, силуэтом похо-жий на используемые в те времена дирижабли. Летательный аппа-рат, сошедший с картин, кадров фантастических фильмов того вре-мени, устремлённый под углом к земле в небо.

Дно бассейна, на котором находится «пусковая» опорная конструк-ция «дирижабля» представляет собой ступенеобразный форум. Фо-рум опоясывает прогулочный пандус, по которому через перекид-ной мост можно попасть внутрь «дирижабля», где в свою очередь находится многофункциональный зал.

Внутри конструкций пандуса также находятся несколько рядов фо-рума. Таким образом, Объект функционально состоит из «нижнего» форума (на дне бассейна), «верхнего» форума (в конструкциях пан-дуса) и многофункционального зала. К основным коммуникациям относятся входная лестница в зал, прогулочный пандус с перекид-ным мостом и винтовая лестница, ведущая на сцену.

Итак, добро пожаловать на борт нашего корабля, пристегните рем-ни, мы взлетаем

I wanted to make an art-object which will be sweeping, impetuous, up rushed. At the same time I wanted maximum use of land, its shape, the surrounding buildings, especially a glass bowl, which is situated in the other side of the Globe theatre

The object looks like a dirigible directed in the sky. An aircraft which came down a picture or fantastic film. .

The bottom of the bowl is the dirigible «launching site». It looks like stepped forum. The walking ramp surrounds the forum. From the ramp by the bridge we can go inside the dirigible. There is a multifunctional auditorium inside the dirigible.

Inside the ramp there are several rows of the forum too. Supporting construction is atilted and based on the walls of the pumping station. There is the stairs for audience. For actors there is a separate spiral staircase which leads to the stage.

The object consists of «lower» forum (on the bottom of the bowl), «upper» forum (in the construction of the ramp) and multipurpose auditorium. The main communication lines are upper stairs, ramp, bridge and stage spiral staircase.

So, welcome on the board of our dirigible, fasten your seat belts, we are taking off.

031316

ДИРИжАБЛЬ diRigiBle

Page 16: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY16

051056 CuT OFFОтСЕчЬ

JunYa TODaJapan

Page 17: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

17WORLS OF EL LISSITZKY

We aimed at the spatial dynamism by the collision of a simple figure. We adopted the circle of the basin as a motif which promotes our project. By laminating a disk-like board we made a circular open space and a grand staircase, and then cut them off to this object of minimum size.

The structure of this object is a steel-frame structure of lightweight to realize dynamic strength of the cantilever which is supported from basic of two places of the basin and an underground water pumping station.

We can experience space at the upper part and the lower part of this object. This grand staircase is connected to the other side of the basin by the slope that was inserted to the split of the staircase.

The basin is usually filled with water and the person walks on a slope and goes up the stairs. The grand staircase is the seat to watch scenery and the roof in which central glass was fitted is the open space.

At the time of the public event the water of the basin is pulled out. The top of the slope and the floor of central glass become the stage. Around the stage of the glass and under the slope become the seat.

Мы нацелены на пространственную динамику в результате колли-зии простой фигуры. Мы приняли круг бассейна в качестве мотива, лежащего в основе нашего проекта. Расслоив дисковидные под-мостки, мы получили круглое открытое пространство и парадную лестницу, а затем сделали в них отверстия небольших размеров.

Конструкция объекта – стальной каркас. Лекость и динамическую прочность обеспечивает консоль, которая опирается в двух местах: на кольцо бассейна и на насосную станцию.

Мы можем использовать пространство в верхней и нижней частях этого объекта. Парадная лестница соединена с другой стороной бассейна мостиком, который вставлен в разрез лестницы.

Бассейн заполнен водой, человек проходит по откосу и подни-мается по лестнице. Парадная лестница – смотровая площад-ка. В центре перекрытия бассейна расположено отверстие, закрытое прочным стеклом. Во время публичных мероприятий вода из бассейна выпускается. Верхняя часть откоса и пол цен-трального стекла становятся сценой. Вокруг стеклянной сцены – места для сидения.

051056

ОтСЕчЬCuT OFF

Page 18: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY18

070219 fRoM oBJecT To sPaceОт ОБъЕКтА К ПРОСтРАНСтВУ

duan x iaoMingshangha i · ch ina

Page 19: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

19WORLS OF EL LISSITZKY

The core conception of this design is a hollow framework cantilevered out from the base architecture. I believe that this place will become a good complement to The Globus Theater, and promote good interaction, bring more crowds. Also, it will bring more interesting cultural or artistic events for the Novosibirsk!

Основой концепции данного проекта стала полая сетчатая само-несущая конструкция. Я считаю, что это место станет хорошим до-полнением к театру «Глобус» и будет способствать взаимодействию, привлечению новых зрителей. Кроме того, сделае возможным про-ведение большего количества интересных культурных или художе-ственных мероприятий в Новосибирске!

070219

От ОБъЕКтА К ПРОСтРАНСтВУfRoM oBJecT To sPace

Page 20: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY20

?

«Красный квадрат» Каземир Малевич 1915 год Проект Памятника III Интернационала (1919—1920)Владимир Татлин

«Архитектурные фантазии. 101 композиция» (1933 г.).Яков Чернихов

Горизонтальный небоскреб у Никитских ворот. Фотомонтаж, 1925 год.Эль Лисицкий

«За горизонты ожидаемого». Подлодка как олицетворение искусства авангарда. Как двусмысленной основы идеи. Прорыв! Разлом тектонической основы представлений. Через который пробивается новый взгляд. Перископ, устремлённый за горизонты ожидаемого . В прицеле перископа мировой авангард, охватывающий и объединяющий весь мир. Устройство перископа устроено как детский фотоаппарат- каллейдоскоп. Нажатием на спуск сменяется картинка, через увеличительное стекло внутри механизмавидно изображение. Свет путём отражения проходит через перископ. За «тектаническим разломом» подразумевается сцена и места для сидения по типу трибун. Всё пространство открыто для горожан.

101890

101890 suBMaRineПОДЛОДКА

InESSa KaMInSKaYanovos ib i rsk · Russ ia

Page 21: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

21WORLS OF EL LISSITZKY

Подлодка как олицетворение искусства авангарда. Как двусмыс-ленной основы идеи. Прорыв! Разлом тектонической основы пред-ставлений. Через который пробивается новый взгляд.

Перископ, устремлённый за горизонты ожидаемого . В прицеле пе-рископа мировой авангард, охватывающий и объединяющий весь мир. Устройство перископа устроено как детский фотоаппарат- кал-лейдоскоп. Нажатием на спуск сменяется картинка, через увеличи-тельное стекло внутри механизма видно изображение.

Свет путём отражения проходит через перископ. За «тектоническим разломом» подразумевается сцена и места для сидения по типу трибун. Всё пространство открыто для горожан.

The Submarine as the personification of the avant-garde. As ambiguous bases of ideas. Breakthrough! New look breaks through tectonic rift in framework ideas..

Periscope looks beyond the horizon of expected. In the sight of the periscope there is the Avant-garde world , covering and combining the whole world. The periscope arranges like a children’s camera - Kaleidoskop. By clicking on the descent the picture is replacing, the image is visible through a magnifying glass inside the mechanism.

Light by reflection passes through the periscope. Under the tectonic rift there is the stage and seats like forum. All the space is open to citizens.

101890

ПОДЛОДКАsuBMaRine

Page 22: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY22

120912 el-lusionЭЛЬ-ЛюЗИя

anaSTaSIa ZEMLYanSKaYa · JuLIa STRIZhKOVaMoscow · Russ ia

Page 23: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

23WORLS OF EL LISSITZKY

Объект – это пластичная форма, создающая зрелище методом со-временных технологий. Зрелище передает идею горизонтальных небоскребов Лисицкого - пространственных указателей городско-го центра Москвы. Лишь с тем отличием, что Объект в Новосибир-ске функционирует на своем уровне масштаба городской площади. Объект служит пространственным указателем культурных ядер го-рода: театров, филармоний, музеев, парков, библиотек, зоопарка.

Зрелище ведется интерактивно – навигационная информация на объекте видна лишь в определенных ракурсах через стеклянный портал. Технологически это достигается методом снятия проекци-онной пленки с проектора и нанесением аналогичной пленки на стекло. Современные технологии служат мостом между архитекту-рой и искусством.

Ощущение единства нового объекта с советской застройкой пере-дается функциональным и пространственным решением площади. Главной функцией площади становится кооператив 21века – ковор-кинг под открытым небом, сочетающий функции лекционного зала, рабочей зоны с Wi-Fi, скейтплощадки, столов для игры в настоль-ный теннис и зоны отдыха. При этом происходит интеграция обору-дования и малых форм в пластику Объекта.

The object is the plastic form created shows with modern technology. The design based on the Lissitzky`s idea of horizontal skyscrapers - spatial pointers in the city center of Moscow. Only with the difference that in Novosibirsk the Object functions on the level of town square. The object is a spatial index of cultural sights of the city: theatres, music halls, museums, parks, libraries, zoo.

Show is interactive. The navigational information on the object is visible only in some views through the glass. Technologically this is achieved by a method of removing projection of the film from the projector and applying a similar film on the glass. Modern technologies serve as a bridge between architecture and art..The sense of unity of the new object with the soviet development comes with functional and spatial decision of the space. The main function of the square becomes a cooperative of the 21st century: there is coworking under the open sky, which combines the functions of lecture auditorium, working area with Wi-Fi, skate grounds, tables for table tennis and recreation areas. In this case there is integration of equipment and small forms in the object.

120912

ЭЛЬ-ЛюЗИяel-lusion

Page 24: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY24

130792 ThE FOuRTh COORDInaTEчЕтВЕРтАя КООРДИНАтА

PaOLO CuCChIMalays ia

Page 25: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

25WORLS OF EL LISSITZKY

ThE IDEaEmpowering Russia into the age of art and technology creating a catalyst to its sphere of infuence, ONCE AGAIN.

A single monumental unit forms an amplified sculpture into an emergent system of mapping. The geometry of the single monumental unit exists between third (3D) and fourth (4D) dimensional space of the most emphasized form in the history of Russian Avant-Garde art. It represents a cube in motion evolving into a rhombus which simulates motion and hence, also TIME, as the fourth coordinate. The singular monument can be replicated, remapped, reorganised into varying complex wholes over various sites intensifying the magnitude of its presence.

«[ ...] the work of art was analogous to mathematical sytems, and like them, it evolved during its execution»

`El LissitzskySuPREMaTISM In MOTIOnThe fourth coordinate. The illusion of time (the fourth coordinate) is captured by creating a sculptural monument which directs the public along a linear path (dynamic movement). The array of solids and voids on elevation depicts a scenic view creating a sense of timely momentum as if the monuments are travelling in space (perceptive movement).

«Lissitzky wished to incorporate time into his work. He initially attempted to do so by trying to capture different moments of movement through the repetition of lines and

forms in such a way that these seem to change their position in space.»Esther Levinger

The elevated linear sculpture contrasts the centric spatial composition of the piazza creating a synergetic shift in axes. They coexist in symmetrical antithesis almost balancing each other’s extremes portraying an augmented ‘Suprematism’ of simple geometries into complex forms and experiences in time.

«When it (this body) is motionless it forms a unit in our three dimensional space, and when set in motion it generates an entirely new object, [...] a new experience of space

which is there as long as the movement lasts and is therefore imaginary.»

«Modern science has seen that the world lives in time and it has introduced time as the fourth coordinate. It has become dynamic and destroyed many absolutes.»

El Lissitzky

PaST leaving a trace. The suspended sculpture carves an imaginary linear path on ground level. The names of famous Russian Avant-garde artists and architects are engraved on the ground along this path creating a memorial journey. The light from the floating modules radiates at night leaving a poetic absence - presence of the significant figures.

PRESEnT defying gravity. At human scale the environment is designed as a piazza for public events leaving only the supports of the floating sculpture which is encased in a tube wrapped with fibre optic lights. The dual function of the structure-landscape lights is meant to result in a sculpture that will seem to be suspended without supports.

FuTuREThe fourth coordinate. The idea of a flexible sculpture consisting of easily reinstalled and lightweight modules is to incorporate the fourth dimension into design. ‘TIME’ as the 4th coordinate is activated by creating a formal cause to summon current day Russian artists to participate in the possibility of re-designing and re-mapping the evolving form with the similar modules, hence creating a transformable setting in time and on different sites. The singular module acts as a monument that could be displayed at other sites or museums signifying a scintilla of the Russian Avant-Garde movement in different time zones

«Art is not a mirror to reflect the world, but a hammer with which to shape it»

Vladimir Mayakovsky

ИДЕяРасширение полномичий России в искусстве прошлого и технология создания катализатора в сфере ее влияния, СНОВА.

Отдельные простые элементы вместе создают усиленную скульптуру в возникаю-щей системе отображения. Геометрия отдельных единиц существует в трех (3D) и четырех(4D)- мерном пространстве, максимально подчеркивая форму в истории русского авангардного искусства. Она представляет собой куб, который развива-ется в ромб, имитируюя движение и, следовательно, время – как четвертую ко-ординату. Простые элементы могут быть тиражированы, преобразованы, органи-зованы в разные сложные комплексы на других площадках, усиливая масштабы своего присутствия.

«[...] произведение искусства было аналогично математическойсистем, и подобно им, он развился в ходе его исполнения»

Эль Лисицкий

СУПРЕМАтИЗМ В ДВИжЕНИИчетвертая Координата. Иллюзия времени (четвертая координата) возникает пу-тем создания композиции, которая направляет публику вдоль линейного пути (динамическое движение). Парящий в воздухе массив твердых тел и пустот пред-ставляет собой живописный вид, создавая ощущение постоянного импульса, благодаря которому памятник путешествует в пространстве (перцептивное дви-жения).

«Лисицкий стремился включить время в свои работы. Он пытался запечатлеть разные моменты движение через повторение

линий и форм таким образом, что они выглядят подвижными, изменяющими свое положение в пространстве.»

Эстер Levinger

Парящая линейная скульптура контрастирует с центричной пространственной композицией piazza, создавая синергетическое смещение осей. Они сосуществу-ют в симметричных антитезах, почти уравновешивая крайности друг друга, отра-жая расширение супрематической простой геометрии в комплекс форм и экспе-риментов со временем

«Когда оно (это тело) находится в состоянии покоя, оно образует единое це-лое в трехмерном пространстве, в движении оно создает совершенно новый

объект, [...] новый опыт пространства, который находится там до тех пор, пока движение продолжается и, следовательно, является воображаемым».

«Современная наука увидела, что мир живет во времени и ввела время, как четвертую координату. Она стала динамичной

и разрушила множество абсолютов».Эль Лисицкий

ПРОШЛОЕОставляя след. Парящая скульптура высекает воображаемый линейный путь на уровне земли. Имена великих художников и архитекторов Русского Авангарда, которые выгравированы на земле вдоль этого пути, создают путешествие памяти. От парящих модулей ночью исходит свет, создающий поэтическое отсутствие - присутствие великих фигур.

НАСтОяЩЕЕВопреки гравитации. Окружающая среда спроектирована как площадка для проведения общественных мероприятий, где оставлены только опоры парящей в воздухе скульптуры, которые обернуты светопроводящим волокном. Конструкция ландшафтных светильников сделана так, чтобы создать эффект скульптуры без опор.

БУДУЩЕЕчетвертая Координата. Идея гибкой скульптуры, состоящей из легко переуста-навливаемых и легких модулей, является использованием четвертого измере-ния в проектировании. «Время», как 4-я координата, активируется путем призы-ва современных российских художников к участию в возможности доработки и установки развивающейся формы с аналогичными модулями, а следовательно и создание трансформируемого параметра во времени и пространстве. Единичный модуль выступает в качестве памятника, который можно размещать на других площадках или в музеях, символизируя искры Русского Авангарда в разных ча-совых поясах.

«Искусство – не зеркало, чтобы отражать мир, но молоток для его формирования»

Владимир Маяковский

130792

чЕтВЕРтАя КООРДИНАтАThE FOuRTh COORDInaTE

Page 26: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY26

140880 POInT OF VIEWтОчКА ЗРЕНИя

nIKOLaY REDnIKIn · olga RedniKinaMinsk · Be larus

Page 27: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

27WORLS OF EL LISSITZKY

Объект представляет собой систему плоскостей и фигур, трансфор-мирующихся в трехмерную среду, взаимодействующую со зрителем, который может зайти внутрь, посидеть на скамейках, подняться по лестнице на обзорную площадку.

Плоскости набраны из металлических опор по принципу домино и окрашены в черный либо красный цвет. Благодаря этому у зрителя, который стоит или движется внутри и снаружи, образуется своя кар-тина, уникальная для каждой точки обзора.

Таким образом, передается идея ПРОУНА, своеобразное коллек-тивное творчество, соединение живописи и архитектуры. Мы видим картину как пространство, постоянно изменяющееся, приходящее в движение, как только начинает двигаться зритель.

Для человека это также возможность окунуться в среду, почувство-вать себя одновременно и творцом, и небольшой частью огромного творческого процесса.

The object is a system of planes and shapes, transforming into a three-dimensional environment, interacting with the audience, which can go inside, sit on the benches and climb the stairs to the observation platform.

Plane recruited from metal poles standing in a Domino effect and painted in black or red color. Thanks to this the viewer who stands or moves inside and outside, forms his own pattern unique to each viewpoint.

Thus passed the idea of PRAWNA, a kind of collective creativity, connection painting and architecture. We see a picture of how the space is constantly changing, coming in motion as soon as it starts to move the viewer.

For humans it is also an opportunity to immerse into the environment, to feel themselves as a creator, and a small part of a huge creative process at the same time.

140880

тОчКА ЗРЕНИяPOInT OF VIEW

Page 28: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY28

310512 Pavilion-ManifesToПАВИЛЬОН-МАНИФЕСт

PaVEL nOSaREVnovos ib i rsk · Russ ia

Page 29: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

29WORLS OF EL LISSITZKY

Фонтан идей - вместо фонтана с водой

Устремленная ввысь большая клиновидная лестница прорезает бетонное перекрытие и связывает два уровня павильона в единый объект.

На 1 уровне расположены треугольные в плане колонны, выполняю-щие роль выставочных стендов, на которых размещается экспози-ция – идеи и результаты трудов их авторов. В одну из колонн встро-ен проектор, нацеленный на поворотную дверь-экран, за которой помещения хранения экспозиции. Перекрытием служит необрабо-танная грубая железобетонная плита с треугольными проемами, за-крытыми прозрачным закаленным стеклом.

На 2 уровне расположены лишь некоторые из треугольных колонн, насквозь пронзившие перекрытие – словно это ограненные идеи, преодолевшие барьеры и непонимание.

На первом и втором уровнях предусмотрены помещения для хране-ния экспозиции.

Весь павильон открыт для города и горожан - ступени являются от-личным местом для отдыха, а со второго уровня открывается пано-рамный вид на другой берег р. Каменки.

Fountain of ideas instead of a fountain of water

Large wedge-shaped stair through the concrete ceiling associates the both levels of the pavilion into the common object.

At the first level there are triangular columns in the role of the exhibition stands for permanent exhibition. One of the columns has integrated projector aimed at the turning door-screen, behind which there is a room space for storing . Overlap made from raw rough concrete slab with triangular openings, closed transparent tempered glass.

At the 2nd level there are only some of triangular columns, pierced through overlap like a faceted ideas, overcome barriers and misunderstandings.

At the both levels there are provided storage spaces for the exposure.

The whole pavilion is open to citizens and the city. Steps are a great place to relax, and from the second level a panoramic view opens on the other side of the Kamenka river.

310512

ПАВИЛЬОН-МАНИФЕСтPavilion-ManifesTo

Page 30: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY30

ПространствоВ основу положены принципы устройства «идеального театра» эпохи авангарда, связанные с именами Лисиц-кого, Мейерхольда, Родченко и др.: отсутствие жестких границ между актерами и зрителями, универсальность и многофункциональность, демократичность и размах действа. Использование этих принципов позволило создать пространство, в котором возможно проведе-ние театральных постановок, концертов, шоу, цирковых представлений, спортивных состязаний и других, акту-альных для города событий в формате open-air.

архитектураНеокончательная (open-ended) архитектура с откры-тым финалом представляет собой противоположность архитектуре самодостаточной, не предусматривающей последующих дополнений. Пространственный каркас театра-арены сделан так и для того, чтобы его наря-жали соответственно случаю. Он подобен новогодней елке, которая будучи красивой сама по себе, декори-руется множеством способов. Неокончательная архи-тектура театра дает возможность как создавать деко-рации любой сложности к спектаклям, концертам и пр., так и проводить отдельные шоу, посвященные ее оче-редному оформлению, которые могут стать значимыми городскими праздниками.

оПисаниеСооружение OPEN ARENA представляет собой про-странственную сетчатую конструкцию цилиндрической формы, выполненную из алюминиевых стержней, уста-новленную на бетонные колонны. Сцена, амфитеатр, схема загрузки зала разработаны с учетом существу-ющего рельефа. Подземное помещение надстроено и выполняет функции кассы, службы проката, склада (на нижнем уровне); технического помещения-аппарат-ной (на верхнем уровне). В толщине «стенки» цилиндра организован променад, выполняющий также функцию «галерки», шириной 2 м и вместимостью до 500 че-ловек. На него можно попасть с двух лестниц, одна из которых оборудована смотровой площадкой. Ак-тивным элементом сооружения является красный те-траэдр (из структурного стекла на алюминиевом про-странственном каркасе), который выполняет функцию дополнительной сцены, также может быть использо-ван для размещения VIP-гостей. Для защиты актеров и зрителей от солнца и дождя возможно устройство тентов любой конфигурации с креплением их к вну-тренней стенке «цилиндра» арены.

theatre

architecture case design

concert circus meeteng yoga monstration gladiator fights

etc.

310589o p e n - e n d e d o p e n a i r

m u lt i d e s i g nm u lt i f u n c t i o n

Dress up the Arena!

310589 OPEn aREnaОтКРЫтАя АРЕНА

T inKeR Bell TeaMnovos ib i rsk · Russ ia

Page 31: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

31WORLS OF EL LISSITZKY

ПРОСТРАНСТВО:В основу положены принципы устройства «идеального театра» эпо-хи авангарда, связанные с именами Лисицкого, Мейерхольда, Род-ченко и др. Они подразумевают отсутствие жестких границ между актерами и зрителями, универсальность и многофункциональность, демократичность и размах действа. Использование этих принципов позволило создать пространство, в котором возможно проведение театральных постановок, концертов, шоу, цирковых представлений, спортивных состязаний и других, актуальных для города событий в формате open air.

АРХИТЕКТУРАНеокончательная (open-ended) архитектура с открытым финалом представляет собой противоположность архитектуре самодоста-точной, не предусматривающей последующих дополнений. Про-странственный каркас театра-арены сделан так и для того, чтобы его наряжали соответственно случаю. Он подобен новогодней елке, которая будучи красивой сама по себе, декорируется мно-жеством способов. Неокончательная архитектура театра дает воз-можность как создавать декорации любой сложности к спекта-клям, концертам и пр., так и проводить отдельные шоу (городские фестивали), посвященные ее очередному оформлению, которые могут стать значимыми городскими праздниками.

ОПИСАНИЕСооружение OPEN ARENA представляет собой пространственную сетчатую конструкцию цилиндрической формы, выполненную из алюминиевых стержней, установленную на бетонные колонны. Сце-на, амфитеатр, схема загрузки зала разработаны с учетом существу-ющего рельефа. Подземное помещение надстроено и выполняет функции кассы, службы проката, склада (на нижнем уровне); технического помеще-ния-аппаратной (на верхнем уровне). В толщине «стенки» цилиндра организован променад, выполняю-щий также функцию «галерки», шириной 2 м и вместимостью до 500 человек. На него можно попасть с двух лестниц, одна из которых оборудована смотровой площадкой. Активным элементом сооружения является красный тетраэдр (из структурного стекла на алюминиевом пространственном каркасе), который выполняет функцию дополнительной сцены, также может быть использован для размещения VIP-гостей. Для защиты актеров и зрителей от солнца и дождя возможно устройство тентов любой конфигурации с креплением их к внутренней стенке цилиндра.

SPACE

Space based on the avant-garde «ideal theatre» principles associated with the names of Lissitzky, Meyerhold, Rodchenko and others: the absence of rigid boundaries between actors and spectators, versatility and multi-functionality, democracy and the scope of the action. The use of these principles has allowed us to create a space where you can conduct theatrical productions, concerts, shows, circus performances, sporting events and other relevant city events in the open air format.

ARCHITECTUREOpen-ended architecture contrasts with the self-sufficient architecture which don`t involves further additions. The spatial frame of the theatre OPEN ARENA may be dressed up accordingly the occasion. It is like a Christmas tree, which being beautiful in itself can be decorated with variety of ways. Open-ended architecture of the theater allows to create decorations of any complexity for performances, concerts, etc. And do a separate decorating show (city festival), dedicated for the creation of new Arena`s «dress».

DESCRIPTIONOPEN ARENA is the spatial mesh construction of cylindrical form made of aluminum rods, mounted on concrete columns. The stage of the amphitheater and the scheme of loading of the auditorium is designed with consideration of the existing topography.To the underground room wirh added superstructure performs the functions of a service, rental, warehouse (on the lower level), technical premises-hardware (on the top level). Promenade width of 2 meters arranged In the walls of the cylinder, also acting as «the gallery» and can accommodate up to 500 people. It can be reached with two staircases, one of which has an observation point. Active element of the structure is the red tetrahedron ( structural glass on aluminum space frame), which can be used as additional scenes or hosting VIP guests. To protect the actors and spectators from the sun and rain possible device tents any configuration fixed to the inner wall of the cylinder.

310589

ОтКРЫтАя АРЕНА OPEn aREna

Page 32: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY32

530171

Проектируемый объект городской среды предполагает вернуть отведённому участку его значимость в структуре города, путём создания трансформирующегося общественного пространства, состоящего из трёх ключевых архетипов. Первый, - это сквер, сформированный с помощью нового мощения, равномерно накрывающего площадь чаши бассейна и территорию, отведённую под благоустройство вокруг неё. Сле-дующим элементом является плоскость навеса, которая представляет из себя структурную плиту габари-тами 18х43 м, обшитую однородной матовой мембраной. Мобильная ограждающая конструкция, работаю-щая как ширма, преобразовывает накрывающую пластину в третий архетип - закрытое пространство «го-родской комнаты». В зависимости от события и зрителя, проектируемое пространство принимает нужную форму и создает ощущение беспредметной среды, в которой каждый объект осязается субъективно. В ней визуальными ориентирами выступают геометрические плоскости, перспективные качества навеса, одно-родный антураж, движение ширмы, временные интервалы. Сценарии, происходящие в таком сооружении, воспринимаются сквозь гибкую границу между внутренним и наружным пространством, днем и ночью, ка-мерностью и свободой, динамикой и статичностью. В этом постоянном взаимодействии формируется диа-лог между восприятием вещей в планиметрической, перспективной, иррациональной и воображаемой про-странственных моделях, сформулированных Лисицким.

Фасад в закрытом положении

Фасад в открытом положении

Положение 1

Положение 2

Положение 3

Конструктивная схема

Продольный разрез

Общий вид участка План

530171 uRBan RooMГОРОДСКАя КОМНАтА

anTon BagansKy · oleg B ilenchuKKiev · ukra ine

Page 33: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

33WORLS OF EL LISSITZKY

Проектируемый объект городской среды предполагает вернуть от-ведённому участку его значимость в структуре города, путём соз-дания трансформирующегося общественного пространства, состоя-щего из трёх ключевых архетипов.

1/ Cквер, сформированный с помощью нового мощения, равномер-но накрывающего площадь чаши бассейна и территорию, отведён-ную под благоустройство вокруг неё. 2/ Плоскость навеса, которая представляет из себя структурную плиту габаритами 18х43 м, обшитую однородной матовой мембра-ной. 3 /Мобильная ограждающая конструкция, работающая как ширма, преобразовывает накрывающую пластину в третий архетип - закры-тое пространство «городской комнаты».

В зависимости от события и зрителя, проектируемое пространство принимает нужную форму и создает ощущение беспредметной сре-ды, в которой каждый объект осязается субъективно. В ней визуаль-ными ориентирами выступают геометрические плоскости, перспек-тивные качества навеса, однородный антураж, движение ширмы, временные интервалы.

Сценарии, происходящие в таком сооружении, воспринимаются сквозь гибкую границу между внутренним и наружным простран-ством, днем и ночью, камерностью и свободой, динамикой и статич-ностью. В этом постоянном взаимодействии формируется диалог между восприятием вещей в планиметрической, перспективной, иррациональной и воображаемой пространственных моделях, сформулированных Лисицким.

Designed object of urban environment expects to restore the area as important place of the city by creating the transforming public space, consisting of three key archetypes.

1/ Square formed with new paving, evenly covering the area of the pool and the area around. 2/ Structural plate 18х43 m covered homogeneous opaque membrane. 3 /Mobile walling turns the object to the closed space («urban room»)

Depending on the event and the audience, the space takes shape and creates a sense of abstract environment in which each object is perceived subjective. There are visual landmarks which are the geometric plane perspective the quality of the canopy, homogeneous environment, the movement of the screen, the time intervals.

Scripts which are happening in this structure, are perceived through a flexible boundary between the inner and outer space, day and night, the intimacy and freedom, dynamic and static. This constant interaction is formed dialogue between the perception of things in planimetric, perspective, irrational and imaginary spatial models formulated Lisicky.

530171

ГОРОДСКАя КОМНАтАuRBan RooM

Page 34: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY34

538871

A B C D E F

538871 MOnuMEnT OF FuTuREПАМятНИК БУДУЩЕМУ

KOnSTanTInOS nIS ID IS · geoRgie anasTasiadisathene · greece the shor t - l i s t may be mod i f ied or supp lemented a f ter the f ina l dec is ion o f the jury .The resu l ts w i l l be nex t two weeks

Page 35: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

35WORLS OF EL LISSITZKY

The basis of the proposal is a synthesis of two works of Lissitzky.

The first work (fig. 4) is the “Monument to Rosa Luxemburg (1919-21)”, where El Lissitzky used a typical form of his oeuvre –the rectangle in a circle, tilted from the center - converting it in that way to a symbol.

The second one is a work from the late PROUN series (1924-25), in which the rectangular grid creates a vertigo to the very center of it, as well as the illusion of volume and space.

These two seem to fit perfectly one over the other, as if the whole thing was envisioned by Lissitzky himself, creating a unified merge.

The construction may seem monolithic and firm at first sight but it has a fineness on its scaled elements. This is visible to the main feature of this concrete box, a human-sized seat in the center pivot of the cube, a position for the artist - designer of the future to observe and figure the horizon of creativity. Positioned there they could experience the deep feeling of grief and sadness, created to everyone isolated. Human is who overcomes the limits - the margins and the bourns - not Ideas, because those are a human artifact rather than a metaphysical intervention.

The whole construction focuses to the experiential and the body. The vision is to define the position, where the designer of the future will organize the cosmos of images.

Technical specifications:

The whole construction is based on 6 modules (fig. 7). Each module is 22cm by 22cm by 22cm. This results to the 8.8m each side for the total dimensions of the box, on a rounded basis (over the fountain) aproximately 22m diameter. In between each wall there are lights, which is why the construction is not a one-piece block.

The modules are made from steel and the exterior ones are painted with deep-grey cement-paint.

В основе концепции – синтез двух произведений Лисицкого.

Первая работа (рис. 4) «Памятник Розе Люксембург» (1919-21), где Эль Лисицкий использовал типичные формы его творчества – пря-моугольник в круге, смещенный от центра, преобразовав его таким образом, в символ.

Второе – работа (рис. 2) из поздней серии ПРОУНи (1924-25), в ко-торой прямоугольная сетка создает головокружение в центре и ил-люзию объема и пространства.

Эти две работы, кажется, идеально подходят друг к другу, словно их слияние было предусмотрено самим Лисицким.

На первый взгляд конструкция может показаться монолитной и жесткой, но благодаря масштабированию элементов она становится более изящной. Главная особенность бетонной коробки – в самом ее центре расположено место для художника, проектирующего бу-дущее.

Технические характеристики:

Конструкция основана на шести модулях (рис. 7). Каждый модуль 22 х 22 х 22см. Это приводит к размерам куба 8.8 м, расположенно-го на круглом подиуме диаметром 22 м. Между каждой стеной есть просвет, который появляется, так как объект не является цельным монолитным блоком. Модули выполнены из стали, внешняя поверх-ность окрашена темно-серой цементной краской.

538871

ПАМятНИК БУДУЩЕМУMOnuMEnT OF FuTuRE

Page 36: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY36

567147 MEMORY OF ThE MOVEMEnTПАМятЬ ДВИжЕНИя

Manuel floRes caBalleRolima · Peru

Page 37: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

37WORLS OF EL LISSITZKY

The object appears to have been always there, it happens in the place without changing too much but «catching» the space with its presence. Only one square meter is taken in the ground, so the important thing is the relationship established with the context, specially with the theater.

The object is a 3 doubled tape that transform a two dimensional object in to a three dimensional space, this dimensional movement allows to the concepts of El Lissitzky and pretend to question gravity with its structure.

Объект, который, кажется, был там всегда, практически ничего не меняя, «ловит» пространство своим присутствием. Всего лишь один квадратный метр земле, поэтому главное – это отношения, которые устанавливаются с контекстом, и, особенно, с театром.Объект представляет собой три двусторонние ленты, превращаю-щие двухмерный объект в трех мерное пространство. Это простран-ственное движение следует понятиям Эль Лисицкого и провоциру-ет сомнение в тяжести конструкции.

567147

ПАМятЬ ДВИжЕНИяMEMORY OF ThE MOVEMEnT

Page 38: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY38

727204 VIRTuaL aRChITECTuREВИРтУАЛЬНАя АРХИтЕКтУРА

Jon aRanguRen heRReRolima · Peru

Page 39: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

39WORLS OF EL LISSITZKY

Планируемый памятник является образцом «виртуальной архитек-туры», который будет функционально дополнять расположенный рядом театр, позволяя использовать пространство для музыкальных или театральных представлений на открытом воздухе в течение не-скольких месяцев в году при соответствующих погодных условиях.

Проект структурирован также как и классический театр, но выражен языком русского конструктивизма. Таким образом, памятник состоит из трех отдельных частей: трибуны или «cavea», «оркестра» и «прос-цениума». Именно просцениум занимает центральное место в ком-позиции, которое напоминает Проун Лисицкого. Отсутствие острых углов обеспечивает сферическую геометрию, а пустоты, которые проявляются появлением линейных элементов, создают большую часть формального и пространственного богатства.

«Оркестр», благодаря выдвижным сидениям, может использоваться в качестве пространства для сопроводительных хоров или как рас-ширение «cavea». Вся композиция структурно поддерживается со-ответствующими элементами. Три стальные оси, поддерживающие сферы, свободно расположены на бетонных основаниях по периме-тру вокруг пруда.

Элемент, который поддерживает зрительские места, опираяется на стены подземной насосной станции и включает кабину, из которой осуществляется контроль за звуковыми и осветительными эфекта-ми, производимыми на верхней панели.

The planned monument is an example of «virtual architecture», which will be functionally complement the nearby theater, allowing you to use the space for musical or theatrical performances in the open air for several months of the year when appropriate weather conditions.

The project is structured as a classical theater, but expressed in the language of Russian constructivism. Thus, the monument consists of three separate parts: the rostrum or «cavea», «orchestra» and «upstage». It upstage occupies a central place in the composition, which resembles Lissitzky`s Proun. The absence of sharp corners provides a spherical geometry, and cavities, which are manifested by the appearance of linear elements, that create most of the formal and spatial richness.

«Orchestra» with sliding seats can be used as a space for accompanying choirs or as an extension of the «cavea». The entire composition is structurally supported by corresponding elements. Three steel axis, supporting areas, freely located on a concrete footing around the perimeter around the pond.

The element that supports the location for the public, based on the walls of the underground pumping station and includes cabin, from which control is exercised over the sound and lighting effects produced on the top panel.

727204

ВИРтУАЛЬНАя АРХИтЕКтУРАVIRTuaL aRChITECTuRE

Page 40: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY40

728289 CREaTE a SquaREСОЗДАтЬ ПЛОЩАДЬ

KuBaT a iuPov · MEERIM a IuPOVaof fenbach am Ma in · germany

Page 41: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

41WORLS OF EL LISSITZKY

Солнце светит, люди наслаждаются хорошей погодой. Красная пло-щадь светится, зеленые клумбы и цветы! На фоне театра «Глобус» открытое пространство для мероприятий, которое светится днём и ночью. Именно так представляем мы себе это место!!!

ИНТЕРВЕНЦИЯУ площади есть потенциал повышения его ландшафтно-архитек-турной значимости. Заложение красного ковра объединяет мелкие зоны в одно пространство и дает шанс на переосмысление его как места встречи и собраний. Создать площадь, которая имеет приори-тет для пешеходов.Дополнительно посаженные деревья отграничивают площадь со стороны улицы Каменской и одновременно служат теневой зоной отдыха в летнее время.

ОТКРыТыЕ ПРОСТРАНСТВАЕдиное красное покрытие образует почву, на которой проходит действие. Скамейки и клумбы представляют геометрическую игру и могут трансформироваться в течении времени и в зависимости от мероприятий.

АМФИТЕАТР И ПАВИЛьОН ЭЛь ЛИСИЦКОГОНа место бывшего бассейна предложен амфитеатр для проведе-ния культурных мероприятий. На месте технического помещения для обслуживания бассейна расположен павильон Эля Лисицкого в форме двух нанизанных друг на друга кубов. Он служит для прове-дения выставок местных и международных художников.

The sun is shining, people are enjoying the nice weather. Red square glows, green flower beds and flowers! On the background of the Globe theatre there is the open space for events, which glows day and night. So we see this place!

INTERVENTIONThe area has the potential to increase its landscape and architectural significance. The red carpet combines small area in one space and the chance to rethink it as a place of meetings. To create a square, which has priority for pedestrians.Additionally planted trees delimit the area from the street Kamenskaya and also serve as informal seating area in the summer.

OPEN SPACESSingle red coating forms the ground on which the action takes place. Benches and flowerbeds are geometric game and can be transformed over time and depending on the events.

AMPHITHEATRE AND PAVILION OF EL LISSITzKyIn place of the former basin proposed amphitheater for cultural events. On-site technical facilities for servicing the pool is the pavilion of El Lissitzky in the form of two threaded at each other cubes. It is used for exhibitions of local and international artists.

728289

СОЗДАтЬ ПЛОЩАДЬCREaTE a SquaRE

Page 42: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY42

751573 flying woRldsЛЕтАюЩИЕ МИРЫ

JuRY ShEVnInsanct Pe tersburg · Russ ia

Page 43: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

43WORLS OF EL LISSITZKY

7Кинотеатр электроэнергииГиперболическая крыша закреплена на центральной опоре. В цен-тре театра находится плазменная сфера-экран диаметром 3 метра. Сфера светится с помощью генератора статического электричества Ван де Граафа. В плазме летают марионетки. На сферическом экра-не демонстрируются киноленты 30-х годов. На вершине павильона сияет, как Солнце и танцует молниями под музыку трансформатор Теслы в сферической оболочке со звездами из стальных обручей.С целью популяризации энергосберегающих и высокоэффективных систем освещения предлагается использовать идеи Эль Лисицкого для организации электромеханического шоу.Лисицкий, как и все в то время, был влюблён в электричество. Все пространство кинотеатра электроэнергии интерактивно.Инженер-режиссер управляет работой генератора и напряжением интерактивного поля в зависимости от характера музыки и изобра-жений на экране.. Марионетки в виде многогранников выполнены из лавсановой пленки и летают внутри плазменной сферы.Слова и музыка звучат в виде молний из сферического трансформа-тора Теслы.Кинотеатр может использоваться для демонстрации кинофильмов, проведения выставок, спектаклей, презентаций проектов и занятий по физике и биологии.Основание павильона в виде чаши заполняется водой. В воде пла-вают шелковые нити. Нити плавают по силовым линиям электроста-тического поля.Пол, над поверхностью воды, изготавливается из небьющегося стекла с равномерной подсветкой.

Конструкция павильона Оболочка гиперболической крыши изготовлена из силиконовой мембраны и стальной пружинной проволоки.Оболочка работает на растяжение и закреплена по верхнему и ниж-нему поясу в виде складных колец из стальных трубчатых элемен-тов.Узлы шарнирных соединений в виде резьбовых стальных трубок и гаек.Внутри трубок закреплены светодиодные лампы RGB.Плазменная сфера изготавливается из силиконовой пленки со складным сетчатым каркасом внутри.Силиконовая плазменная сфера и нижняя часть колонны изолятора герметичны и обеспечивают минимальную влажность для стабиль-ной работы генератора.Колонна изготавливается из водопроводной трубы ПВХ.Нижний пояс гиперболической крыши поддерживает сборно-раз-борный стальной каркас из стального прямоугольного профиля и стеклопакетов.На стеклопакетах развешиваются работы Эль Лисицкого и других авторов.Вокруг павильона, под навесом, располагаются скамейки свобод-ной зоны wi-fiПо оси запад-восток имеются входы-выходы.Конструкция павильона компактно складывается для транспорти-ровки и быстро монтируется на месте.Уникальность проекта заключается 1 — используется самая большая в мире плазменная сфера.2 — впервые в истории театра используется электростатическое поле для управления марионетками.3 — используется самый большой в России общедоступный генера-тор Ван де Граафа.4 — используется самая большая в России складная сетчатая обо-лочка.

cinema of electricityHyperbolic roof mounted on the Central support. In the center of the theatre is a plasma sphere-screen with a diameter of 3 meters. The sphere is illuminated by a generator of static electricity van de Graaff.Plasma fly puppets. On a spherical screen shows films of the 30-ies. On top of the pavilion Tesla transformer in a spherical shell with the stars of the steel hoops shines like the Sun and dancing lightning music

To promote energy-saving and high-efficiency lighting systems are encouraged to use the ideas of El Lissitzky for the organization Electromechanical show. Lissitzky was in love with electricity. All the space of the cinema electricity interactively. Engineer director controls the generator voltage and the interactive field, depending on the nature of music and images on the screen .. Puppets in the form of polyhedra are made of Mylar and fly within the plasma sphere ..

Words and music sound in the form of lightning from the Tesla spherical transformer.The cinema can be used for films, exhibitions, performances, presentations of projects and studies in physics and biology.The base of the pavilion in the form of a bowl filled with water. In water silk threads swim . Threads float on the power lines of the electrostatic field. The floor above the water surface is made of unbreakable glass with uniform illumination.

StructureThe hyperbolic shell roofs made of silicone membrane and steel spring wire. Shell operates in tension and secured on the upper and lower belt in the form of a collapsible rings from tubular steel elements. The nodes of the hinge joints in the form of threaded steel pipes and nuts. Led lamp RGB fixed inside the tubes.

Plasma sphere is made of a silicon film with a folding mesh cage inside. Silicon plasma sphere and the lower part of the insulator column sealed and provide minimum humidity for stable operation of the generator. The column is made of water pipes PVC. The lower zone of the hyperbolic roof supports collapsible steel frame of a steel rectangular profile and glass. On the glass hung works by El Lissitzky and other authors.Around the pavilion, under a canopy, there are benches free wi-fi zoneAxis West-East there are inputs and outputs.The enclosure can be stacked compactly for transportation and quickly assembled on site.

The uniqueness1 - used the world’s largest plasma sphere.2 - for the first time in the history of the theatre electrostatic field is used to control the puppets.3 - use the largest in Russia shared the van de Graaff generator.4 - use the biggest in Russia foldable mesh shell.

751573

ЛЕтАюЩИЕ МИРЫflying woRlds

Page 44: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY44

839132 VICTORY OVER ThE SunПОБЕДА НАД СОЛНЦЕМ

seRgey chisTyaKovMinus insk · Russ ia

Page 45: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

45WORLS OF EL LISSITZKY

«Закон гиперболических зеркал таков: лучи света, падая на вну-треннюю поверхность гиперболического зеркала, сходятся все в

одной точке, в фокусе гиперболы. Это известно!»А. Н. Толстой, «Гиперболоид инженера Гарина».

Композиция представляет собой параболический зеркальный отра-жатель, расположенный в чаше бассейна, отражающий солнечный свет на стенки цилиндрических отражателей, представляющих в комплексе линзу Френеля, состоящую из отдельных концентриче-ских колец небольшой толщины со светоотражающим покрытием.

Сечения колец у линзы строятся таким образом, чтобы через череду отражений собрать лучи солнечного света в фокусе линзы в прак-тически параллельный, с учётом сферической аберрации, световой пучок, направленный вертикально вверх. Основной недостаток лин-зы Френеля, то есть наличие переходных краевых участков между зонами отражения паразитной засветки, превращается в выгодное достоинство композиции «Памятника русскому авангарду», форми-руя вокруг объекта некую «ауру».

В тёмное время суток вместо солнца используется зенитный про-жектор, установленный на металлической ферме, направленный под углом, соответствующим средней угловой высоте прохождения солнца в зените над локацией площади Новосибирского театра драмы «Глобус».

По круговому периметру расположены 6 уличных проекторов, пе-редающих изображения, направленные на точку, находящуюся над верхним срезом линзы Френеля, в месте максимальной концентра-ции паразитной засветки и выходе сформированного л пучка света.

В каждом из 6 проекторов на вращающемся диске закреплено 6 GOBO*, проекция которых на общую сфокусированную точку про-странства даёт простейшую голограмму - « голограмму точки», физическая природа которой лежит в основе принципа Гюйген-са-Френеля**, практически применение нашедшая в методе «зон Френеля».

На практике это будет примитивная голограмма «портативного мо-нумента»***, сфокусированная из 6 проекторов, в которых вращение колёс GOBO со смещением фазы каждого последующего проектора на один шаг, что создаёт эффект вращения голограммы, придавая эффекту дополнительную нотку драматизма..

* GOBO - плоский, тонкий диск, с нанесенным на него иллюстративным матери-алом. Название произошло от положения, которое этот диск занимает по отно-шению к источнику света – Goes Before Optics – GOBO (дословно - находящийся перед оптикой).

** Каждый элемент волнового фронта можно рассматривать как центр вторичного возмущения, порождающего вторичные сферические волны, а результирующее световое поле в каждой точке пространства будет определяться интерференцией этих волн.

*** Многоугольник из черного металла с квадратным отверстием в центре. По-бедитель первого этапа Международного конкурса на создание в Новосибирске объекта городской среды, посвященного выдающемуся художнику и архитекто-ру Эль Лисицкому и русскому авангарду вообще, предложенный преподающим в Англии немецким дизайнером Габором Старком, в оригинале носящий название «Чёрная валюта».

«The law of the hyperbolic mirror is as follows: light rays falling on the inner surface of hyperbolic mirrors, all agree on one point,

the focus of the hyperbola. This is known!»A. N. Tolstoy, «The Hyperboloid of Engineer Garin».

The parabolic mirror reflector located in the pool, reflects the sunlight on the wall of the cylindrical reflectors (complex Fresnel lens which consist of separate concentric rings of small thickness with reflective coating).

Cross-section of the lenses rings are constructed so that through a series of reflections to collect the rays of sunlight in the lens focus in almost parallel, taking into account the spherical aberration, the light beam directed vertically upwards. The main disadvantage of the Fresnel lens is the presence of transient boundary areas between the zones reflect stray light, turns into the best advantage of the composition of the Monument to the Russian avant-garde», forming around certain «aura».

In the dark instead of the sun antiaircraft searchlight is used. The searchlight mounted on the metal farm directed at an angle corresponding to the average angular height of the sun’s passage in the zenith over the location area of drama «Globe».

By the circular perimeter 6 street projectors transmit images, aimed at the point above the upper cutoff of the Fresnel lens, the maximum concentration of stray light and output the generated light beam.

In each of the six projectors six GOBO* are fixed on the rotating disc. The projection to the common focus point of space provides a simple hologram - hologram dots». Pysical nature which lies at the basis of the principle of Huygens-Fresnel**, practical application found in the method of the «Fresnel zone».

In practice, it will be the primitive hologram of «Portable monument»***. focused from the six projectors. Rotation of the GOBO wheels with offset of each subsequent phase of the projector one step creates the effect of rotation of the hologram, adding the dramatic effect .

* GOBO - flat, thin disk, coated with a illustrative material. The name comes from the position that this disk is in relation to the light source - Goes Before Optics - GOBO (literally - in front of the optics).

** Each element of the wave front can be considered as the center of the secondary perturbations that generate secondary spherical waves, and the resulting light field in each point of space will be determined by the interference of these waves.

*** Polygon from black metal with a square hole in the center. The winner of the first stage of the International competition for the creation in Novosibirsk object of the urban environment, dedicated to the famous painter and architect El Lissitzky and the Russian avant-garde in General, the proposed Gabor Starck and originally called «Black currency».

839132

ПОБЕДА НАД СОЛНЦЕМVICTORY OVER ThE Sun

Page 46: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY46

99 888

SYMBOLIC OBJECT _ EXPLODED STRUCTURE

ISOMETRIC VIEW

PERSPECTIVE VIEW

9

+134070

135760

139760

146440

137080

135760

134070

137650

A

A

SITE PLAN 0 5 10 20 m

+134070

+135760

+137650

+147280

SECTION A-A 0 2 4 10 20 m

PROUN INTERPRETATION

N

Set within Nikolay Nikitin square in the centre of Novosibirsk, the object and its surroundings are designed in accordance with the Russian Avant-garde and the works of El Lissitzky. The focal point of the resulting composition is the semicircular “stage” with 3 potential areas for perfor-mances/presentations etc., which was created through the bisection of the basin.

The symbolic object takes the form of a prismoid roof over the stage and connects to the ground through a steel semicircular stair which is offset from the centre of the stage. The landscaping of the surrounding space revolves around the centre of the basin and supports the notion of centrality both for the stage and for the symbolic object.

The site is organised in 3 primary levels: The flat square on the west side in front of the opera, the amphitheatre which is created through the ascension on the north side and the slanted wing of the east side with an inclination of 10%. The slope on the east wing turns the focus towards the centre of the square and creates a surface offered for sitting, lying down etc. without the use of street furniture. On its northern part, the slope is divided in wide stepped surfaces, forming an additional amphitheatrical composition around the stage.

The two entry points on the northern and southern part of the wing are connected through a flat corridor, which adds an artery of pedestrian flow through the site and in front of the stage. Thin, perpendicular slabs positioned along the corridor are used to represent railway tracks and bear a dual meaning. They could stress the relation of the city to the transiberian rail and also refer to the propaganda train, in which El Lissitzky participated actively through his work.

The project attempts to apply and test Lissitzky’s Proun series within space and the urban envi-ronment. In plan, primitives such as triangles, semicircles parallelograms and intersecting lines are blended together to form a Proun like composition. “Proun begins on the flat plane, goes on to the construction of three-dimensional models, and beyond that to the construction of every object of our common life” (de Stijl, V, column 82).

In 3D space, these same primitives are extruded, rotated and elevated in order to form objects and areas of different use. In plan the roof structure seems to be composed of a parallelogram with extended sides that form corners but in 3D it is a prismoid structure. The triangle on the top of the roof illustrated in black is a corridor running around it designed for pedestrian access offering views over the square and to the surrounding area.

Lissitzky argued that since humans are not able to fly, the horizontal movement is natural for them while the vertical movement is not. His proposal for horizontal skyscrapers pointed that where there is not enough space for construction an elevated plane at medium height is the appropriate solution rather than a tower.Following Lissitzky’s argument, the roof structure is elevated from the ground at a medium height (12m) and provides a new level for the proposed square.

The color palette is simple and inspired by the works of the Russian Avant-garde. Color is used as an intensifying factor for the primary elements of the composition.

Materials are used in a simplified manner at this stage of design. The project is set within a city with rich industrial capacity and the proposal is influenced by the directions of constructivism and suprematism. Hence, the roof structure is comprised of steel members which provide sup-port and the planes are created with metal sheets. On the ground level, concrete is used as the paving material. The grid that is carved on the concrete planes adds both to the movement and the concentration towards the centre.

Stage 3

Stage 2

Stage 1

Entry 2

Entry 3

Entry 1

STAGES AND ENTRIES DIAGRAM

898989 PROun InTERPRETaTIOnИНтЕРПРЕтАЦИя ПРОУНА

aROnIDIS DaMIanOS · ManTIKOu MaRIa · TS IMIKOS KOnSTanTInOSgreece

Page 47: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

47WORLS OF EL LISSITZKY

The focal point of the resulting composition is the semicircular “stage” with 3 potential areas for performances/presentations etc., which was created through the bisection of the basin.

The symbolic object takes the form of a prismoid roof over the stage and connects to the ground through a steel semicircular stair which is offset from the centre of the stage. The landscaping of the surrounding space revolves around the centre of the basin and supports the notion of centrality both for the stage and for the symbolic object.

The site is organised in 3 primary levels: The flat square on the west side in front of the opera, the amphitheatre which is created through the ascension on the north side and the slanted wing of the east side with an inclination of 10%. The slope on the east wing turns the focus towards the centre of the square and creates a surface offered for sitting, lying down etc. without the use of street furniture. On its northern part, the slope is divided in wide stepped surfaces, forming an additional amphitheatrical composition around the stage.

The two entry points on the northern and southern part of the wing are connected through a flat corridor, which adds an artery of pedestrian flow through the site and in front of the stage. Thin, perpendicular slabs positioned along the corridor are used to represent railway tracks and bear a dual meaning. They could stress the relation of the city to the transiberian rail and also refer to the propaganda train, in which El Lissitzky participated actively through his work.

The project attempts to apply and test Lissitzky’s Proun series within space and the urban environment. In plan, primitives such as triangles, semicircles parallelograms and intersecting lines are blended together to form a Proun like composition.

In 3D space, these same primitives are extruded, rotated and elevated in order to form objects and areas of different use. In plan the roof structure seems to be composed of a parallelogram with extended sides that form corners but in 3D it is a prismoid structure. The triangle on the top of the roof illustrated in black is a corridor running around it designed for pedestrian access offering views over the square and to the surrounding area.

Lissitzky argued that since humans are not able to fly, the horizontal movement is natural for them while the vertical movement is not. His proposal for horizontal skyscrapers pointed that where there is not enough space for construction an elevated plane at medium height is the appropriate solution rather than a tower.Following Lissitzky’s argument, the roof structure is elevated from the ground at a medium height (12m) and provides a new level for the proposed square.

The color palette is simple and inspired by the works of the Russian Avant-garde. Color is used as an intensifying factor for the primary elements of the composition.

Materials are used in a simplified manner at this stage of design. The project is set within a city with rich industrial capacity and the proposal is influenced by the directions of constructivism and suprematism. Hence, the roof structure is comprised of steel members which provide support and the planes are created with metal sheets. On the ground level, concrete is used as the paving material. The grid that is carved on the concrete planes adds both to the movement and the concentration towards the centre.

Центром композиции вляется полукруглая «сцена» с тремя возмож-ными площадками для выступлений/презентаций и т.д., которая создается путем рассечения бассейна.

Символический объект принимает форму призмоидной крыши над сценой и подключается к земле через стальные полукруглые лест-ницы, смещенные от центра сцены. Благоустройство окружающего пространства вращается вокруг центра бассейна и поддерживает понятие центральности, как для сцены, так и для символического объекта.

Площадка организована в трех основных уровнях: плоский квадрат на западной стороне, напротив театра, амфитеатр, который созда-ется посредством возвышения на севере е, и наклонное крыло с на-клоном 10%. с восточной стороны площадки. Наклоненное на вос-ток крыло поворачивает фокус в сторону центра площади и создает поверхность для сидения или лежания без использования уличной мебели. В северной части склон разделен на широкие ступени, фор-мируя дополнительный амфитеатр вокруг сцены.

Две точки входа на северную и южную части крыла соединены че-рез плоский коридор, который добавляет пешеходные пути через площадку и перед сценой. Тонкие перпендикулярные плиты, рас-положенны вдоль коридора, символизируют железнодорожные пути и несут двойной смысл. Они подчеркивают отношение города к Транссибу и также относятся к агитационному поезду, в котором Эль Лисицкий активно участвовал в своей работе.

Проект пытается применить и испытать серии Проунов Лисицкого в пределах проектируемого пространства и городской среде. Про-стые фигуры, такие как треугольники, полукруги параллелограммы и пересекающиеся линии, смешиваются вместе, чтобы сформиро-вать « Проун» как композицию.

В 3D-пространстве эти простые фигуры становятся объемными, по-ворачиваются и поднимаются в целях формирования объектов и территорий различного назначения. В плане конструкция крыши, кажется, состоит из параллелограмма с расширенными сторонами, которые формируют углы, но в 3D это призмоид. Черный треуголь-ник на крыше – коридор, предназначенный для пешеходного до-ступа с видом на площадь и прилегающие территории.

Лисицкий утверждал, что поскольку люди не умеют летать, горизон-тальное движение, в отличие от вертикального, более естественно для них. Следуюя аргументам Лисицкого, конструкция крыши при-поднята от земли на средней высоте (12м) и обеспечивает новый уровень предлагаемой площади.

Цветовая палитра – произведения русского Авангарда. Цвет ис-пользуется как фактор активизации первичных элементов компози-ции.

Материалы на этой стадии проектирования используются в упро-щенном порядке.

898989

ИНтЕРПРЕтАЦИя ПРОУНАPROun InTERPRETaTIOn

Page 48: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY48

PolytoPe I политопlights of the AvAnt-gArde

+ 6.00 m

throughout his peripatetic life, el lissitzky formed trans-disciplinary collaborations and close artistic friendships with the international vanguard of his time. he and his wife, the art historian sophie Lissitzky-Kueppers, exchanged ideas with their contemporaries from the fields of the visual arts, architecture, literature, theatre and film. the project pays tribute to these, biographical as well as geographical interrelationships between the russian and the Western european avant-garde of the early twentieth century.

The spatial configuration of the object consists of a faceted form that defines an accessible cubic space. Via the topological manipulations of shifts and rotations, the original figure of a tesseract, the mathematical representation of a four-dimensional cube, is transformed into a complex polyhedron with multiple orientations. the two facing walls of the framed space are equipped with infrared light and heat sources. they illuminate the object from within and radiate warmth during the wintertime. the light boxes list the names of the selected protagonists of the avant-garde and register the key stations of their respective paths of lives.

Placed next to the globus theatre the object’s position mediates between the different contexts of the site. In conjunction with the expanded hard landscaping and the reconstructed reflective pool it transforms the plateau into a civic stage for cultural events and performances. Polytope marks a local public space in the heart of novosibirsk and at the same time pays homage to the wider worlds of el lissitzky’s cosmopolitan network of people and places.

Site Plan 1:400

904178

Section a-a 1:100

lightS of the avantgarde i steel cases with infrared light/heat sources i detail 1:3

light Wall 01 i elevation 1:10

0 i globuS theater

1 i Plateauexpanded pavement for events + performances

2 i reflective Pool reconstructed water basin. new depth: 20 cm

3 i SeatingCircular bench: Ø 22 m

4 i PolytoPeobject: 6 m x 6 m x 6 m

1

3

4

2проabout

кубАcubes

Pangeometric formation tesseract i 4-d cube Shifting rotating object in situ i view from the pool

0

+ 3.90 m

+ 0.90 m

+ 0.00 m

Circular bench: Ø 22 mreconstructed water basin. new depth: 20 cmReflective pool [summer] + ice rink [winter]

2

hans arpstrasbourg | Weimar | paris | Luzern | KoeLn | paris | baseL

АлексА́ндр ро́дченкоЭль лиси́цкийПочинок | DarmstaDt | МоскВА | Ви́Тебск | Berlin | сХоднЯ

лилЯ брикМоскВА | сАнкТ ПеТербурГ | МоскВА | Переделкино

emiL rothbari | zuerich | baseL | zuerich

sophie LissitzKy KueppersKieL | muenchen | Hannover | МоскВА | ноВосибирск

marc chagaLLВи́Тебск | сАнкТ ПеТербурГ | Paris | Ви́Тебск | Berlin | new York | Paris

Kurt schWittersHannover | lYsaker | HjertøYa | Douglas | amBlesiDe | kenDal

кАзиМир МАлеВичкиеВ | курск | МоскВА | Ви́Тебск | сАнкТ ПеТербурГ

серГей ЭйзеншТейнriga | сАнкТ ПеТербурГ i МоскВА

ВАрВАрА сТеПАноВАкоВно | МоскВА

ВлАди́Мир МАЯко́ВскийбАГдАди | куТАиси | МоскВА | сАнкТ ПеТербурГ | МоскВА

Моисей ГинзбурГМинск | milano | riga | крЫМ | МоскВА

ВлАди́Мир ТА́ТлинХАрькоВ | МоскВА

Все́Волод МейерХо́льдPenza | МоскВА | сАнкТ ПеТербурГ | МоскВА

ВАсилий кАндинскийМоскВА | одессА | muencHen | weimar | Dessau i neuillY-sur-seine

дзи́ГА Ве́рТоВBiałYstok | МоскВА | сАнкТ ПеТербурГ | МоскВА

Piet monDrianamersfoort | amsterDam | Paris | laren | lonDon | new York

ГусТАВ клуцис осиП цАдкинВи́Тебск i lonDon i Paris

j.j.P. ouDPurmerenD | muencHen | leiDen | rotterDam | wassenaar

framed view

cube 1 i 6 m x 6 m x 6 mcube 2 i 3 m x 3 m x 3 m

horizontal shift i 1.15 m vertical shift i 0.6 m

horizontal rotation i 15o vertical rotation i 1o

framed view

materialisation

Polytope i 28 facets: 4 squares + 24 trianglesmaterial i Black painted steel

Pumping stationloadbearing substructure

сАнкТ ПеТербурГ | кАзА́нь | МоскВА

ruHja | riga | МоскВА

toP right i vieW from oktyABrskAyA mAgistrAlleft i vieW from the PuBliC PlAteAu

right i frAmed vieW through the oBjeCt

Worlds of el lissitzky Bio-geogrAPhies of the AvAnt-gArde

el (lazar markovich) liSSitzky i Эль (лазарь Маркович) лиси́цкий (1890-1941) architect, Painter, deSigner, tyPograPher, PhotograPherпоЧиНоК I СМолЕНСК I DaRmsTaDT I МоСКВА I Ви́тЕБСК I BeRLIn I HannoVeR I LocaRno I МоСКВА I СХоДНЯ

SoPhie liSSitzky-kuePPerS (1891-1978) art hiStorianKIeL I muencHen I HannoVeR I МоСКВА I НоВоСиБиРСК

alexander archiPenko i олександр Порфирович архиПенко (1887-1964) SculPtorКиЕВ I МоСКВА I PaRIs I BeRLIn I new YoRK I wasHIngTon I cHIcago I new YoRK

hanS arP (1886-1966) SculPtor, Painter, PoetstrAsBourg i WeimAr i PAris i luzern i koeln i PAris i meudon i BAsel

adolPh behne (1885-1948) architect, PubliciStmAgdeBurg i Berlin

lilja brik i лиля Юрьевна Брик (1891-1978) director, SculPtorМоСКВА I САНКт-пЕтЕРБУРГ I МоСКВА I пЕРЕДЕлКиНо

marc chagall i Мойше хацкелевич шагалов (1887-1985) PainterВи́тЕБСК I САНКт-пЕтЕРБУРГ I PaRIs I Ви́тЕБСК I BeRLIn I PaRIs I VILLeneuVe-Les-aVIgnon I new YoRK | PAris i st. PAul de venCe

yakov chernikhov i яков георгиевич чернихов (1889-1951) architect, graPhic deSignerпАВлоГРА́Д I оДЕССА I САНКт-пЕтЕРБУРГ I МоСКВА

Sergei eiSenStein i сергей Михайлович Эйзенштейн (1898-1948) film director, theoreticianRIga I САНКт-пЕтЕРБУРГ I МоСКВА

naum gabo i науМ аБраМович Певснер (1885-1948) SculPtor, Painter, deSignerБРЯНСК I тоМСК I BeRLIn I muencHen I osLo I BeRLIn I PaRIs I new YoRK I BosTon I waTeRBuRY

moiSei ginzburg i Моисей яковлевич гинзБург (1892-1946) architectМиНСК I mILano I RIga I КРЫМ I МоСКВА

ilja ehrenburg i илья́ григо́рьевич ЭренБу́рг(1891-1967) Writer, journaliStКиЕВ I МоСКВА I PaRIs I САНКт-пЕтЕРБУРГ I КиЕВ I КРЫМ I МоСКВА I RIga I KoPenHagen I LonDon I PaRIs I La Panne I BeRLIn I PaRIs I МоСКВА

vilmoS huSzar (1884-1960) Painter, deSignerBudAPest i muenChen i PAris i london i voorBurg i hierden i hArderWijk

WaSSily kandinSky i василий васильевич кандинский (1866-1944) PainterМоСКВА I оДЕССА I МоСКВА I muencHen I МоСКВА I weImaR I Dessau I neuILLY-suR-seIne

Paul klee (1979-1940) PainterBern i muenChen i Bern i muenChen i WeimAr i dessAu i duesseldorf i Bern i loCArno

guStav kluciS i густав густавович клуцис (1895-1938) Painter, deSigner, PhotograPherRuHJa I RIga I МоСКВА

Paul erich kuePPerS (1889-1922) art hiStorian, author, PubliSher, curatoressen i hAuBindA i hAmm i muenChen i tueBingen i kiel i hAnnover

ivan leonidov i иван ильич леонидов (1902-1959) architectтВЕРСКАЯ оБлАСтЬ I САНКт-пЕтЕРБУРГ I тВЕРЬ I МоСКВА

kaSimir malevich i казиМир северинович Малевич (1879-1935) Painter, theoreticianКиЕВ I КУРСК I МоСКВА I Ви́тЕБСК I САНКт-пЕтЕРБУРГ I КиЕВ I САНКт-пЕтЕРБУРГ

ernSt may (1886-1970) architect, urbaniStFRanKFuRT I LonDon I DaRmsTaDT I muencHen I FRanKFuRT I wRocław I FRanKFuRT I МАГНитоГоРСК I лЕ́НиНСК-КУЗНЕ́ЦКиЙ I НоВоКУЗНЕЦК I МоСКВА I TanganJIKa I naIRoBI I DaRmsTaDT I HamBuRg

vladimir mayakovSky i влади́Мир влади́Мирович Маяко́вский (1893-1930) Poet, PlayWrightБАГДАДи I КУтАиСи I МоСКВА I САНКт-пЕтЕРБУРГ I МоСКВА

konStantin melnikov i константин стеПанович Мельников (1890-1974) architect, PainterМоСКВА I МоСКВА

erich mendelSohn (1887-1953) architectolsztyn i Berlin i muenChen i Berlin i london i jerusAlem i sAn frAnCisCo

hanneS meyer (1889-1954) architect, urbaniStBaseL I BeRLIn I munIcH I BaseL I Dessau I МоСКВА I БиРоБиДЖАН I BaseL I LazaRo caRDenas DeL RIo I mexiCo City i BAsel i lugAno

vSeWolod meyerhold i все́волод ЭМи́льевич Мейерхо́льд (1874-1940) theatre director, Producer, actorPenza I МоСКВА I САНКт-пЕтЕРБУРГ I МоСКВА

laSzlo moholy-nagy (1895-1946) Painter, deSigner, tyPograPher, PhotograPherBáCsBorsód i szeged i mohol i BudAPest i szeged i Wien i Berlin i WeimAr i dessAu i Berlin i AmsterdAm i london i ChiCAgo

Piet mondrian (1872-1944) PainterAmersfoort i WintersWijk i AmsterdAm i WAlCheren i PAris i lAren i PAris i london i neW york

j.j.P. oud (1890-1963) architectPurmerend i muenChen i leiden i rotterdAm i WAssenAAr

man ray (emmanuel radnitzky) (1890-1976) Painter, PhotograPherPhilAdelPhiA i neW york i PAris i los Angeles i PAris

gerrit rietveld (1888-1965) architect, deSignerutreCht i utreCht

alexander rodchenko i алекса́ндр Миха́йлович ро́дченко (1891-1956) Painter, SculPtor, PhotograPher, deSignerСАНКт-пЕтЕРБУРГ I КАЗА́НЬ I МоСКВА

emil roth (1893-1980) architectBAri i zueriCh i BAsel i zueriCh

mart Stam (1899-1986) architect, urbaniStPuRmeRenD I amsTeRDam I RoTTeRDam I BeRLIn I zueRIcH I FRanKFuRT I МоСКВА I МАГНитоГоРСК I МАКЕЕВКА оРСК I БАлХАШ I RoTTeRDam I DResDen I BeRLIn I zueRIcH I goLDacH

hanS Schmid (1893-1972) architect, urbaniStBaseL I genF I zueRIcH I muencHen I zueRIcH I RoTTeRDam I МоСКВА I BaseL I BeRLIn I sogLIo

WarWara StePanova i варвара фёдоровна стеПанова (1894-1958) Painter, deSignerКоВНо I МоСКВА

kurt SchWitterS (1887-1948) artiSt, Painter, SculPtor, PoethAnnover i dresden i hAnnover i lysAker i hjertøyA i douglAs i AmBleside i kendAl

vladimir tatlin i влади́Мир евгра́фович та́тлин (1885-1953) artiSt, architectKHaRKoV I МоСКВА

Ilja TchachnIk | илья григорьевич чашник (1902-1929) Painter, deSignerлУДЗА I Ви́тЕБСК I САНКт-пЕтЕРБУРГ

jan tSchichold (1902-1974) tyPograPher, book deSignerleiPzig i grimmA i leiPzig i dresden i leiPzig i Berlin i muenChen i rieChen i BAsel i london i BAsel i BerzonA i loCArno

theo van doeSburg (1883-1931) Painter, architect, Writer, theoreticianutreCht i tilBurg i WeimAr i PAris i meudon i dAvos

dziga vertov i дзи́га ве́ртов (1896-1954) film makerBIałYsToK I МоСКВА I САНКт-пЕтЕРБУРГ I МоСКВА

oSSiP zadkine i осиП цадкин (1890-1967) SculPtor, Painter, lithograPherВи́тЕБСК I LonDon I PaRIs

Piet monDrianAmersfoort I AmsterdAm I PArIs I LAren I London I new York

sophie LissitzKy KuepperskIeL I muenchen I hAnnover I МоСКВА I НоВоСИБИрСК

кАзиМир МАлеВичКИЕВ I КУрСК I МоСКВА I ВИ́ТЕБСК I САНКТ пЕТЕрБУрГ

ВлАди́Мир МАЯко́ВскийБАГДАДИ I КУТАИСИ I МоСКВА I САНКТ пЕТЕрБУрГ I МоСКВА

Все́Волод МейерХо́льдPenzA I МоСКВА I САНКТ пЕТЕрБУрГ I МоСКВА

Эль лиси́цкийпоЧИНоК I dArmstAdt I МоСКВА I ВИ́ТЕБСК I BerLIn I LocArno | СХоДНЯ

904178 POLYTOPEПОЛИтОП

gaBoR sTaRKcanterbury , Kent · uK

Page 49: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

49WORLS OF EL LISSITZKY

Throughout his peripatetic life, El Lissitzky formed trans-disciplinary collaborations and close artistic friendships with the international vanguard of his time. He and his wife, the art historian Sophie Lissitzky-Kueppers, exchanged ideas with their contemporaries from the fields of the visual arts, architecture, literature, theatre and film. The project pays tribute to these, biographical as well as geographical interrelationships between the Russian and the Western European avant-garde of the early twentieth century.

The spatial configuration of the object consists of a faceted form that defines an accessible cubic space. Via the topological manipulations of shifts and rotations the original figure of a tesseract, the mathematical representation of a four-dimensional cube, is transformed into a complex polyhedron with multiple orientations. The two facing walls of the framed space are equipped with infrared light and heat sources. They illuminate the object from within and radiate warmth during the wintertime. The light boxes list the names of the selected protagonists of the avant-garde and register the key stations of their respective paths of lives.

Placed next to the Globus Theatre the object’s position mediates between the different contexts of the site. In conjunction with the expanded hard landscaping and the reconstructed reflective pool it transforms the plateau into a civic stage for cultural events and performances. Polytope marks a local public place in the heart of Novosibirsk and at the same time pays homage to the wider worlds of El Lissitzky’s cosmopolitan network of people and places.

На протяжении всей своей жизни странника, Эль Лисицкий создавал трансдисциплинарное сотрудничествао и тесные творческие и дру-жеские отношения с международным авангардом своего времени. Он и его жена, искусствовед Софи Лисицкая-Kюпперс, обменива-лись идеями со своими сверстниками из области изобразительного искусства, архитектуры, литературы, театра и кино. Проект отдает дань этим биографическим и географическим взаимосвязям между Русским и Западно-европейским Авангардом начала ХХ века.

Пространственная конфигурация объекта состоит из граненых форм, что определяет доступное пространство куба. Через топологиче-ские манипуляций сдвигов и поворотов оригинальная фигура ги-перкуба, как математическое представление четырехмерного Куба, превращается в сложный многогранник с множеством ориентаций.

Две стены внутреннего пространства оснащены инфракрасным светом и источником тепла. Они освещают объект изнутри и из-лучают тепло в холодное время года. В световых коробах пере-числены имена избранных героев Авангарда и ключевые точки их жизненого пути.

Размещенный возле театра «Глобус», объект выступает посредни-ком между различными контекстами площадки. В сочетании с рас-ширением мощеного ландшафта и реконструкциией чаши старого фонтана место трансформируется в плато с сценой для культурных мероприятий и выступлений. Многогранник маркирует локальное общественное место в самом центре Новосибирска, и в то же время отдает дань более широким мирам космополитичной сети людей и мест Эль Лисицкого.

904178

ПОЛИтОПPOLYTOPE

Page 50: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY50

0D12A3A SOCIAL GENERATORLEARNING FROM LISSITZKY

1890

1941

1909

1914

1921

1925

Academic painter

Vitebsk

Vitebsk

Book design

Architecture

Berlin

10m0

Experimental photography

Exhibition design

Pochinok

Darmstadt

Architecture studies

Folk Art

Prouns

Moscow

Moscow

EAST

EAST

EAST

WEST

WEST

Grid of beams to distribute structural loads

Thin structural concrete

Existing areas allowing new supports

New supports (hidden in new topography)

Basin Pumping station

Working with the site conditions.

Map of key stages of El Lissitzky’s work life.

El Lissitzky established contacts between USSR

and Germany. – Circulation through the object links the East

and the West.

The point of departure is taken from the following key concepts of El Lissitzky:

“Every form is the frozen instantaneous picture of a process. Thus a work is a stopping-place on the road of becoming and not the fixed goal.”

– PROCESS. The object is one possible result from a system.

“The image is not a painting, but a structure around which we must circle, looking at it from all sides, peering down from above, investigating from below.”

– EXPLORATION. The object-space offers multiple views and other spaces within, that one can discover.

“Goal oriented creation.” Art created with socially defined purpose.

– CATALYST. The object generates public space and calls for engagement.

This symbolic object is a generator of social space; it is an inhabitable object and occupies the whole site, creating a new topography and a new social and cultural centre for the

city of Novosibirsk.

Invented geometric constructions, departing from concepts of grouping, coming together, centre of force, energy generator and the sun, represented by the shape of a circle.

Dynamic hidden geometry in space to create the object, working on different levels.

The new topography also works as response to the context site.

GEOMETRY

Referencing Suprematism and Lissitzky’s Prouns.

System of colour groups departing from Josef Albers’ triangle.

COLOUR

STRUCTURE

FORM

0D12a3 a social geneRaToRСОЦИАЛЬНЫй ГЕНЕРАтОР

aDELaIS PaRERa · guy MaTTewBarce lona · spa in

Page 51: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

51WORLS OF EL LISSITZKY

This symbolic object is a generator of social space; it is an inhabitable object and occupies the whole site, creating a new topography and a new social and cultural centre for the city of Novosibirsk. The point of departure is taken from the following key concepts of El Lissitzky:«Every form is the frozen instantaneous picture of a process. Thus a work is a stopping-place on the road of becoming and not the fixed goal».

• PROCESS. The object is one possible result from a system. «The image is not a painting, but a structure around which we must circle, looking at it from all sides, peering down from above, investigating from below».

• EXPLORATION. The object-space offers multiple views and other spaces within, that one can discover. «Goal oriented creation». Art created with socially defined purpose.

.• CATALyST. The object generates public space and calls for

engagement.

FORMMap of key stages of El Lissitzky’s work life. El Lissitzky established contacts between USSR and Germany. – Circulation through the object links the East and the West.

STRuCTuREWorking with the site conditions.

COLOuRReferencing Suprematism and Lissitzky’s Prouns.System of colour groups departing from Josef Albers’ triangle.

Объект – генератор социального пространства – занимает всю пло-щадку, создавая новый рельеф и новый социально-культурный центр Новосибирска. В качестве точки отсчета взяты следующи ключевы понятия Эль Лисицкого:«Всякая форма есть застывшая мгновенная картина процесса. Таким образом, работа есть пункт остановки на пути становле-ния, а не конечная цель».

• ПРОЦЕСС. Объект является одним из возможных результатов системы. «Образ – это не живопись, но структура, вокруг ко-торой мы должны обойти, разглядывая ее со всех сторон, глядя сверху вниз, исследуя снизу».

• ИССЛЕДОВАНИЕ. Объект-пространство создает несколько представлений и других пространстввнутри себя. «Целенаправ-ленное созидание.» Искусство, созданное с социально опреде-ленной целью.

• КАТАЛИЗАТОР. Создает объект общественного пространства и вызовы для взаимодействия.

ФОРМАКарта ключевых этапов творчества Эль Лисицкого. Эль Лисицкий наладил контакты между СССР и Германией. - Обращение через объект связывает Восток и Запад.

КОНСтРУКЦИяРазрабатывается в соответствии с условиями

ЦВЕтСсылки на супрематизм и проуны Лисицкого.Система цветовых групп треугольника Йозефа Альберса

0D12a3

СОЦИАЛЬНЫй ГЕНЕРАтОР a social geneRaToR

Page 52: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY52

S 2

S 2

S 1

S 1

137.6

136.1135.1

133.5

A

B

C

CIRCULATIONS.

EXHIBITION AREA.

SCULPTURE AREA.

NEW FOREST.

=

2

3

4

5

3

5

4

2

PERSPECTIVE “A”

PERSPECTIVE “B” SITE PLAN 1/500

PERSPECTIVE “C” SECTION S-1 / 1-200

SECTION S-2 / 1-200

REFERENCES

CONCEPT

URBAN DESCRIPTION:

The site urban-landscaping design is defined by three areas, marked with colors on the next diagram.

The main idea consisted in use the order of abs-tract paintings and as a reference for better urban organization.

The exhibition area is situated in a sheltered pla-ce where there is no interference with the city. The sculpture area works as back ground scenario of the cultural one and has its own path next to the fruit trees, where to appreciate the monument sit-ting or walking around.

The green area is defining the corner as an urban element and also adds greenery to the city. At the same time visitors and neighbors workers can use it as picnic park.

SCULPTURE DESCRIPTION:

The urban sculpture pretends to be a city landmark. An element that people could easily relate to, an abstract form where locals can start naming it in an unpredictable way and use it as a meet up place.

The main shaped is inspired on constructivism sculptors, that worked with complex mathematical fi-gures. In this case with the help of digital technology, these geometrical complex shapes can be visualize, documented and built in such an urban scale. The figure should be done in red toned con-crete and form worked with wood.

The idea is to have as a result a monument that re-fers to the past threw the materials, but stands in the present by its complexity.

100JRV

100JRV uRBan sculPTuReГОРОДСКАя СКУЛЬПтУРА

JOSE RaMOn VELaZquEZPrague · czeck Repub l i c

Page 53: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

53WORLS OF EL LISSITZKY

uRBan descRiPTion

The site urban-landscaping design is defined by three areas, marked with colors on the next diagram.

The main idea consisted in use the order of abstract paintings.

The exhibition area is situated in a sheltered place where there is no interference with the city. The sculpture area works as back ground scenario of the cultural one and has its own path next to the fruit trees, where to appreciate the monument sitting or walking around.

The green area is defining the corner as an urban element and also adds greenery to the city. At the same time visitors and neighbors workers can use it as picnic park.

SCuLPTuRE DESCRIPTIOn

The urban sculpture pretends to be a city landmark. People could easily relate to, an abstract form where locals can start naming it in an unpredictable way and use it as a meet up place.

The main shaped is inspired on constructivism sculptors, that worked with complex mathematical figures. In this case with the help of digital technology, these geometrical complex shapes can be visualize, documented and built in such an urban scale. The figure should be done in red toned concrete and form worked with wood. The idea is to have as a result a monument that refers to the past threw the materials, but stands in the present by its complexity.

ПЛОЩАДКА

Площадка представляет собой три зоны, представленные на схеме: прогулочная, выставочная и зеленая.

Основная идея – в использовании ряда абстракций.

Выставочная площадь находится в защищенном месте, где нет по-мех города. Скульптура работает как бэкграунд культурного сцена-рия и имеет свой собственный проход рядом с фруктовыми деревья-ми, где можно оценить памятник сидя или прогуляться вокруг него.

Зеленая зоня, определяя угол, как городской элемент, добавляет зелени городу. Посетители и работники соседних зданий могут ис-пользовать его в качестве пикник-парка.

СКУЛЬПтУРА

Городская скульптура претендует стать достопримечательностью города. Люди легко относятся к абстрактной форме, местные жите-ли могут начать называть ее непредсказуемым образом и использо-вать в качестве места встреч.

Основные формы созданы под вдохновением от творчества скуль-пторов-конструктивистов, которые работали со сложными мате-матическими фигурами. С помощью цифровых технологий этот сложный комлекс геометрических форм можно визуализировать, спроектировать и построить в городском масштабе. Фигура должна быть отлита из красного тонированного бетона и формована дере-вом. Идея в том, чтобы иметь в результате памятник, который от-носится к прошлому (материалы), но его сложные формы созданы сегодня.

100JRV

ГОРОДСКАя СКУЛЬПтУРАuRBan sculPTuRe

Page 54: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY54

1q2W3E TheaTRe of The eveRlasTing ecliPseтЕАтР ВЕчНОГО ЗАтМЕНИя

andRea alBeRTo duTTocuneo · i t a l y

Page 55: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

55WORLS OF EL LISSITZKY

The former basin is converted into an amphitheater at the bottom of which there’s a pool. Both are made to amplify the reflections of sound waves and ambient noises that are two of the main representation components.

The square is a scenic device that amplifies and enhances the possibilities of light. Three extruded red wedges, located at the corner of the area, project beams of light upward.

Three vertical walls are painted with geometric figures, that appear suspended in space and dissolved in infinite grounds of projection. These walls are equipped with amplifiers for the transmission of perpetual and extremely low frequencies audio pulses.

Multiple pieces and surface layers fragment the stage. They thin out and disappear once reaching the level of water. The space of representation is extended from the painting to the tridimensional space.

A mechanical arm is equipped with projectors that intermittently cast light on vertical planes. A continuous dynamism happens between the figures in background and the shadows that are casted on them. The brightness of light neutralizes the imperfections of the white background and the figures appear suspended in the space of the walls.

Water vibrates at the rhythm of the sound pulses and the shapes drawn on them constantly appear and disappear.

Бывший фонтан превращается в амфитеатр, на дне которого водная чаша. Амфитеатр и чаша служат для усиления отражения звуковых волн и окружающих шумов, которые являются двумя основными компонентами представления.

Площадка становится сценическим устройством, которое усилива-ет и расширяет возможности света. Три вытянутых красных клина, расположенныех по углам площадки, проецируют вверх лучи света.

Три вертикальные стены расписаны геометрическими фигурами, ко-торые кажутся парящими в пространстве и растворенными в беско-нечных основании проекции. Эти стены оснащены усилителями для передачи вечных и крайне низких частот звуковых импульсов.

Многослойная фрагментированная сцена. Ее части истончаются и исчезают на уровене воды. Пространство представления расширя-ется от живописи к трехмерному пространству.

Механический манипулятор оснащен проекторами, которые пери-одически освещают вертикальные плоскости. Непрерывный дина-мизм происходит между фигурами и тенями, падающими на них. Яркость света нейтрализует несовершенство поверхности белого фона, и фигуры кажутся парящими в пространстве стен.

Вода вибрирует в ритм звуковых импульсов, образуя на поверохно-сти постоянно меняющийся рисунок.

1q2W3E

тЕАтР ВЕчНОГО ЗАтМЕНИяTheaTRe of The eveRlasTing ecliPse

Page 56: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY56

2 F R A N 2

panel detail

wooden frame

PVC coated PES fabric

rotating axis. It can be movedalong metal structure

mobile roof

metal structure

A - A | ESC 1:125

B-B | ESC 1:125

GENERAL PLAN

2FRan2 living PRounжИВОй ПРОУН

fRanco g iaRdino · FRanCISCO MaRChIS IOsanta fe · argent ina

Page 57: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

57WORLS OF EL LISSITZKY

The Russian avant-garde and constructivist art in particular have always been linked to the idea of change, dynamism and progress. In particular, the city of Novosibirsk, is itself an example of how these aspirations held throughout the twentieth century. El Lissitzky contributed with his work, in our opinion, one of the most important contributions to modern art, especially with his abstract compositions PROUN:

«Proun leads the artist from contemplation to reality. Whereas a completed painting has only its own perfection, each Proun represents only one link in the chain, a short stop on the way to perfection. Proun transforms modes of artistic production. Leaves behind the individualist artist who works locked in his own cabinet. Proun, however, introduces into the creative process, a plurality of producers (...)The author’s personality disappears in the artwork , and we see the birth of a new style, not individual artists, but anonymous perpetrators, which together will construct the building of time»

El Lissitzky

This collective construction, dynamic and versatile, is clearly reflected in our project. Is a simple modular metal structure, and a movable fragmented roof. Lightweighted wooden frames, coated with resistant fabric, spin around an axis gripped to the structure, and can be moved along it without automatic systems, only direct interaction with the user and the act of nature.It´s versatility makes adaptions to different activities, such as exhibitions, concerts, lectures, markets, etc.

Our intention, was to separated the device from the theater, to create an autonomous and phenomenological space. The intentions of «anonymous authors» and the weight of snow, so frequent in the city, will change the composition as well as it’s use and morphology in a matter of minutes.

We hope this «LIVING PROUN» will renew the creative initiatives generated by this great artist and serve as a symbol to his memory. For Novosibirsk and the whole Russia.

Русский Авангард и конструктивизм, в частности, всегда были свя-заны с идеей изменения, динамизма и прогресса. Новосибирск представляет собой пример того, как эти устремления проходят на протяжении всего ХХ века. Один из наиболее важных вкладов Эль Лисицкого в современное искусство– его абстрактные композиции «ПРОУН»:

«Проун приводит художника от размышлений к реальности. Принимая во внимание, что законченная картина имеет только собственное совершенство, каждый Проун представляет со-бой лишь одно звено в цепочке, короткая является остановкой на пути к совершенству. Проун трансформирует виды художе-ственного производства. Оставляет позади художника-индиви-дуалиста, который работает закрывшись в своей матсерской. Проун вводит в творческий процесс, множественность произ-водителей (...), личность автора исчезает, и мы видим рождение нового стиля, не отдельных художников, но анонимных, которые в своей совокупности будут строить здание времени»

Эль Лисицкий

Это коллективное строительство, динамичное и разнообразное, отражено в нашем проекте. Простая модульная металлическая конструкция с подвижной фрагментированной крышей. Легкие деревянные рамы, обтянутые прочной тканью, вращаются вокруг своей оси, которая закреплена в конструкции и может перемещать-ся вдоль нее без систем автоматики. Только прямое взаимодействие с пользователем и закон природы.Универсальность делает возможной адаптацию для различных ме-роприятий, таких как выставки, концерты, лекции, ярмарки и др.

Наша цель – созданик автономного и феноменологического про-странства. Намерения «анонимных авторов» и вес снега, столь ча-стого в городе зимой, будет менять композицию и морфологию в считанные минуты.

Мы надеемся, что это «живой « ПРОУН» возродит творческих иници-ативы, сгенерированные великим художником, и послужить симво-лом его памяти. Для Новосибирска и всей России.

2FRan2

жИВОй ПРОУНliving PRoun

Page 58: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY58

4s4c4hWith my proposal I try to visualize the relation between two faces of the life of Lissitzky. On one hand his contribution for constructivist movement and on the other his spiritual vision of life. I have analyzed the book cover of “Chad Gadya”, from his pro-semite phase, where he played with four identical �gures and the word “He-goat” in Hebrew. In Hebraic culture, the number four is associated with the attention of the Sabbat, while the he-goat was used for sanctifying ceremonies. Both cases point out steps for a new beginning.My work trids to keep the character of the ambience and to generate the necessary gap to create the new object.

Attendance of the ambience.

My main objective is to keep the existing fountain as an integrative part of the landscape. It is an uninhabitable place, but the psychological function is to invite for meditation. So the original function will be untouched. The new fountain will be a semi-spherical cavity with the function to complete the spherical shape by pulverizing water during the time of its usage. This new assembly is fully integrated into the area of Globus Theatre by a staircase, allowing pedestrians to approximate and o�ering a perfect view from the street. The existing vegetation will be considerably increased to distinguish and to contrast the artwork from the vicinity.

Architectonical description:

It consists of two main parts, one inside the other, expressing the characteristic shapes used by Lissitzky: the circle and the cube, while the colours red, black and yellow predominate. The outer body is built by intersections of rings. Its function is to integrate the whole object in the ambience, building a tenseness with the surrounding café. My assembly completes the semi-spherical existing form to a spherical one. The inner object beholds from the �rst one with clamping �xtures of stainless steel. This second object is built by two cubes, one black and the other one red.Lissitzkys artwork “New man” gave me the inspiration for this, symbolizing the body und the heart of human beings. This is the rise of a new creature, the result of the union between male and female.

My suggestion is to build the geometrical bodies from colored pine Wood. Last but not least I propound to advertise with billboards �xed by the walkway in front of the Auditorium and surrounding locations. The ensemble will be the cultural emblem of this city.

4S4C4h nEW FOunTaInНОВЫй ФОНтАН

schusTeR seBasTián gaBRielMadr id · spa in

Page 59: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

59WORLS OF EL LISSITZKY

With my proposal I try to visualize the relation between two faces of the life of Lissitzky. On one hand his contribution for constructivist movement and on the other his spiritual vision of life.I have analyzed the book cover of “Chad Gadya”, from his pro-semite phase, where he played with four identical figures and the word “He-goat” in Hebrew. In Hebraic culture, the number four is associated with the attention of the Sabbat, while the he-goat was used for sanctifying ceremonies.Both cases point out steps for a new beginning.

attendance of the ambience My main objective is to keep the existing fountain as an integrative part of the landscape. It is an uninhabitable place, but the psychological function is to invite for meditation. So the original function will be untouched.The new fountain will be a semi-spherical cavity with the function to complete the spherical shape by pulverizing water during the time of its usage. This new assembly is fully integrated into the area of Globus Theatre by a staircase, allowing pedestrians to approximate and offering a perfect view from the street. The existing vegetation will be considerably increased to distinguish and to contrast the artwork from the vicinity.

architectonical description It consists of two main parts, one inside the other, expressing the characteristic shapes used by Lissitzky: the circle and the cube, while the colours red, black and yellow predominate.The outer body is built by intersections of rings. Its function is to integrate the whole object in the ambience, building a tenseness with the surrounding café.My assembly completes the semi-spherical existing form to a spherical one. The inner object beholds from the first one with clamping fixtures of stainless steel.This second object is built by two cubes, one black and the other one red.Lissitzkys artwork “New man” gave me the inspiration for this, symbolizing the body und the heart of human beings. This is the rise of a new creature, the result of the union between male and female.My suggestion is to build the geometrical bodies from colored pine Wood.Last but not least I propound to advertise with billboards fixed by the walkway in front of the Auditorium and surrounding locations. The ensemble will be the cultural emblem of this city.

В моем предложении я пытаюсь визуализировать связи между дву-мя гранями жизни Лисицкого. С одной стороны – его вклад для кон-структивистское движение, с другой – его духовное видение жизни.Я проанализировал его обложку детской книги «Chad Gadya» («Ко-зочка»), где он играл с четырьмя одинаковыми фигурами и словом «козел» на иврите. В Древнееврейской культуре число четыре ассо-циируется с понятием Sabbat, в то время как козел использовался для церемоний освящения. В обоих случаях это точка осчета для нового начала.

Создание атмосферы Главная задача – сохранить существующий фонтан как неотъемле-мую часть ландшафта. Это не обитаемое место, но психологическая функция-приглашение к медитации. Так что первоначальная функ-ция останется нетронутым.Новый фонтан выполнен в виде полусферической полости, которая при работе фонтана превращает его в сферу. Эта новая сборка пол-ностью интегрирована в районе театра «Глобус», по лестнице, по-зволяя пешеходам близкий и предлагает прекрасный вид с улицы. Существующая растительность будет значительно увеличена, чтобы выделить и противопоставить арт-объект окружающей застройке.

Архитектурное описание Обьект состоит из двух основных частей, одна внутри другой, выра-жая характерные фигуры, используемые Лисицким: круг и куб. Цве-та – красный, черный и желтый.Внешний объем построен на пересечениях колец. Его функция за-ключается в интеграции всего объекта в окружающую среду и со-здание переклички с кафе-шариком, расположенным неподалеку.Сборка превращает полу-сферическую существующую форму в сфе-рическую. Внутренний объект виден через внешний сквозь растяж-ки из нержавеющей стали. Это второй объект построен из черного и красного кубов.

Геометрические тела предлагается выполнить из окрашенной дре-весины сосны.

Немаловажно предложение по созданию рекламных щитов, уста-новленных по дорожке перед залом заседаний и окружающих ме-стах. Ансамбль станет культурной эмблемой города.

4S4C4h

НОВЫй ФОНтАНnEW FOunTaIn

Page 60: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY60

Ba2cMP EnDLESS ThEaTREБЕСКОНЕчНЫй тЕАтР

MDu aRChITETT I valer io Barber is , cos imo Ba les t r i , emanue le Bar i l i , a lessandro corrad in i , cr i s t iano cos i , Marco d i domenico , Marce l lo Marches in i , lorenzo Perr i

i t a l y

Page 61: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

61WORLS OF EL LISSITZKY

Novosibirsk’s squares, avenues and urban blocks are characterized by a dilated scale, ¬ as the steppes that surround the city. The “Endless Theatre” project generates a place of high urban density, where energies tend to congeal and the essentially horizontal and rarefied dimension of the city gains new thickness and consistency. Culture, music and performances find here a stage of permanent display – endless and dynamic – ready to catalyze and radiate the instances of contemporaneity. The theatre is formed by a coil, made of red steel, soaring in the air as a light ribbon, instantaneously frozen in the spiral shape of a frenetic hovering.

Новосибирские площади, проспекты и городские кварталы харак-теризуются расширенными масштабами, подобно степям, которые окружают город. Проект «Бесконечный театр» генерирует место высокой плотности города, где фиксируется активность, и где преимущественно гори-зонтальный и разреженный город приобретает новую толщину и консистенцию. Культура, музыка и спектакли находят здесь сцену для постоянной экспозиции – бесконечной и динамической, готовой активировать и излучать примеры современности. Театр образован витком из красной стали, парящим в воздухе, как светящаяся лента, мгновенно застывшая в спираль.

Ba2cMP

БЕСКОНЕчНЫй тЕАтРEnDLESS ThEaTRE

MDu aRChITETT I valer io Barber is , cos imo Ba les t r i , emanue le Bar i l i , a lessandro corrad in i , cr i s t iano cos i , Marco d i domenico , Marce l lo Marches in i , lorenzo Perr i

i t a l y

Page 62: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY62

В нашем проекте мы воплотили «Проун» - супрематическое произведение Эль Лисицкого 1923г. Идея в том, чтобы сделать картину частью городского пространства.Главный герой картины – Черный квадрат внутри красного круга – сцена в чаше фонтана. Остальные фигуры стали элементами благоустройства вокруг нее (лавочки, дорожки и пр.).Для того чтобы полностью увидеть картину нужно подняться на трибуну «Красный клин».«Красный клин» - символ Эль Лисицкого и той эпохи, которую он преображал. Высотой 8 метров он виден из дальних уголков района и выделяется среди серой застройки, завлекая проходящих мимо горожан. Также он поддерживает форму кровли театра «Глобус», создавая авангардный ансамбль в центре города.

Мы постарались создать универсальную площадку, которая бы стала местом концентрации местных фестивалей (фестиваль субкультур «Знаки», «ЧестФест», Фестиваль Снежных Скульптур, экстрим-контест «Доскотека») и городских праздников (Масленица, Новый Год и пр.)Также сцена может служить как уличному театру, так и простым прохожим, выполняя функции сквера. Зимой эта площадка превращается в каток с подтрибунным помещением проката коньков и ледяные горки с трибуны.

Функциональная схемав зимний период

ГЕНПЛАНМ 1:150

УНПРЭЛЬ ЛИСИЦКИЙ

Разрез 2-2М 1:150

М 1:150

Каток

Bsla03 PROunПРОУН

alexandRa BolshaKova · anDRY LYaMInnovos ib i rsk · Russ ia

Page 63: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

63WORLS OF EL LISSITZKY

В нашем проекте мы воплотили «Проун» - супрематическое произ-ведение Эль Лисицкого 1923г. Идея в том, чтобы сделать картину частью городского пространства.

Главный герой картины – Черный квадрат внутри красного круга – сцена в чаше фонтана. Остальные фигуры стали элементами благоу-стройства вокруг нее (лавочки, дорожки и пр.).

Для того чтобы полностью увидеть картину нужно подняться на три-буну «Красный клин». «Красный клин» - символ Эль Лисицкого и той эпохи, которую он преображал. Высотой 8 метров он виден из даль-них уголков района и выделяется среди серой застройки, завлекая проходящих мимо горожан. Также он поддерживает форму кровли театра «Глобус», создавая авангардный ансамбль в центре города.

Мы постарались создать универсальную площадку, которая бы стала местом концентрации местных фестивалей (фестиваль суб-культур «Знаки», «ЧестФест», Фестиваль Снежных Скульптур, экс-трим-контест «Доскотека») и городских праздников (Масленица, Новый Год и пр.). Также сцена может служить как уличному театру, так и простым прохожим, выполняя функции сквера. Зимой эта пло-щадка превращается в каток с подтрибунным помещением проката коньков и ледяные горки с трибуны.

In our project we have implemented «Proun» - Suprematist work of El Lissitzky 1923. The idea is to make the picture part of the urban space.

The main character is a Black square inside the red circle - the scene in the bowl of the fountain. Other figures become landscaping elements around it (benches, paths etc).

In order to fully see the picture you need to get to the podium «Red wedge».«Red wedge» - the symbol of El Lissitzky`s era that he was transforming. Height 8 meters «Red wedge» can be seen from the far corners of the area and stands out among the gray building, involving passing citizens. It also supports the shape of the roof of the Globe theatre, creating an avant-garde ensemble in the city centre.

We were trying to create the universal platform that would become a place of concentration of local festivals and city holidays (Carnival, New year and etc). Also, the scene may serve as street theater, and passers-by, as a square. In winter, this area turns into the skating rink with the stands indoor skate rental and ice slides from the podium.

Bsla03

ПРОУНPROun

Page 64: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY64

FF1226 The Move of novosiBiRsKДВИжЕНИЕ НОВОСИБИРСКА

nonTawaT J iTTRongBangkok · Ta i land

Page 65: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

65WORLS OF EL LISSITZKY

This monument’s design proposal refers to some of the idea of El Lissitzky and the Avant-guard movement in Russia which is “Relationship of form & Negative space to create the public space showcases”. It comprises of 2 structures placed in opposite of each other across the basin of the reflecting pool. These are 2 figures shaped from the inspiration of dance and move. The first figure which is in front of the theatre Globus is the fragment of 70 translucent pieces form of ballet shoes figure. It is floated and detached in many depths but visitor will see the pure shape of shoes in the view of one angle. The highest point is16 meters according to the city’s regulation. And it is very light weight translucent material so could be attached to the existing edge’s structure of basin. The second figure across the basin is also from the shape of moving legs but these fragment are concrete and solid structure for being the sitting area for visitors. And of course the visitors can figure the shape of moving leg in one view point. So these 2 structures will create the connecting between the focal point and the audiences, as well as facilitates the activities surrounded by welcoming the visitor around the area to sit and enjoy the city.

Этот проект основан на одной из идей Эль Лисицкого и русского авангарда, - «Взаимосвязь формы и отрицательного пространства, для создания общественного пространства». Объект состоит из 2 структур, размещенных напротив друг друга че-рез чашу бассейн. Это две фигуры, созданные под вдохновением от танца и движения. Первая фигура, стоящая ближе к театру « Гло-бус состоит из 70 полупрозрачные фрагментов в форме балетных пуантов. Она парит и разорвана, но с одной оопределенной точки наблюдатель сможет увидеть ее целиком.. Высшая отметка фигуры составляет 16 м. Выполненная из очень легкого полупрозрачного материала, она может быть «привязана « к краю уже существующей чаши фонтана.

Вторая фигура также имееь форму движущихся ног, но ее фрагмен-ты выполнены из бетона и имеют в основе прочную конструкцию, которая является зоной отдыха для посетителей. Полностью форма также складывается только с одной точки зрения. Таким образом, эти две структуры будут создавать подключение между фокальной точкой и зрителями, а также способствать активности окружения.

FF1226

ДВИжЕНИЕ НОВОСИБИРСКАThe Move of novosiBiRsK

Page 66: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY66

KuBaRK Balance and TensionРАВНОВЕСИЕ И НАПРяжЕНИЕ

Raquel sanTaMaRTa RegueRas · aMancio gonzález andRés leon · spa in

Page 67: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

67WORLS OF EL LISSITZKY

From the analysis of the work of El Lissitzky we establish a list of compositional elements that dictate we naturally the starting points of the proposal. The goal is to achieve balance and tension between competing compositional elements, natural forms and own distinctive geometric forms of Suprematism.

The sculpture represents essentially a Proun, posing a set of two and three dimensional abstract geometric shapes that unfold in space without any axis.

The piece is generated from the creation of lines of force between two cubes, suspended and empty. The directionality of the buried nature leads us to place the cube suspended in that direction, resulting in a clear virtual axis. The circle on which the cube is placed will be based to arched elements that support the hub around this circle.

In contrast to the radicalism of the purely geometrical figures human figure appears, looking for his space within the composition. The figure is a Titan making a great effort for holding the workpiece.

The photos attached correspond to a scale model made to give overall dimensions of 16.00 m by 36.00 m height diameter for the piece on the glass of the pool, with the edge of the cube 7.50 m, as the hub recess in the ground in the area of deposit.

Urbanization will be the basis of the symbolic object, which when placed on the ground it colonizes and transforms, generating a landscape-sculpture set designed to transform and improve the use and life of the space in the service of social activity and collective.

Areas to sit and gather around the piece wrapped by the trees and the slopes are generated, and the routes and connections between areas are improved.

Action is completed by planting small trees in the transition zones between the perimeter sidewalk and tripping zone forming a grid.

Анализируя творчество Эль Лисицкого мы заимствовали перечень композиционных элементов, которые стали отправной точкой про-екта. Целью является достижение равновесия и напряжение между конкурирующими элементами композиции, природными формами и геометрическими формами Супрематизма.

Скульптура – это « Проун», представляющей собой набор двух-и трехмерных абстрактных геометрических фигур, которые развора-чиваются в пространстве без какой-либо оси.

Фигура образуетсяпри создания силовых линий между двумя под-вешенными кубами и пустотой.

KuBaRK

РАВНОВЕСИЕ И НАПРяжЕНИЕBalance and Tension

Page 68: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY68

n93193 MODuLISSМОДУЛИС

НЕОПЛАН novos ib i rsk · Russ ia

Page 69: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

69WORLS OF EL LISSITZKY

ModuLISS is a three-dimensional structure in the form of a cube. The cube is a basic object which characterizes the spirit and style of the Russian avant-garde of the 20th century. The cube is the embodiment of STRICTNESS, CONCISENESS, FUNCTIONALISM.

ModuLISS consists of a metal frame and modules which allow us to create versatile objects inside and outside the Cube. Three-level platforms, equipped with stairs and an elevator, are situated inside the metal frame. A glass parallelepiped is built into the metal frame. Transformable walls of the parallelepiped allow us to use the structure in all seasons. Area for a coffee breaks, equipped with biotoilet , can be arranged inside the Cube. Infrared panels heat Cube in winter. All zones are adapted for disable people.

Different combinations of ModuLISSes form scripts which play a variety of roles in the urban environment.script 1: Exhibitions, presentations. ModuLISSes allow us to create adjustable exposition surfaces inside and outside the Cube. We can mount the exposition systems and spotlights into the metal frame on all levels.script 2: Performing arts events, film shows. We can create scenic space, build sceneries, screens and mount spotlights. Seats for spectators are formed from ModuLISSes in front of the Cube.script 3: Presentations, roundtables. Seats are arranged around the perimeter inside the Cube.script 4: Work-shops. Work surfaces for participants are formed from ModuLISSes inside and outside the Cube. The projects can be exhibited right there.

Объект представляет собой пространственное сооружение в фор-ме Куба . Куб – как основополагающий объект , характеризующий в полной мере дух и стилистику русского авангарда ХХ века – СТРО-ГОСТь, ЛАКОНИЧНОСТь. ФУНКЦИОНАЛИЗМ.

Объект состоит из пространственного металлического каркаса и отдельных сборных модулей - модулисов, позволяющих создавать различные объекты внутри и снаружи Куба . В металлическом кар-касе организованы площадки в трех уровнях с лестницей и подъ-емником на уровни. В каркас встроен стеклянный параллелепипед с трансформируемыми ( раздвижными) стенами , позволяющий использовать сооружение в различное время года. Внутри Куба предусмотрена возможность организации кофейной зоны, обору-дованной биотуалетом. Использование инфракрасных панелей для обогрева в холодное время года позволяет создать комфортную среду внутри модуля. Все зоны доступны для инвалидов.

При различных комбинациях модулисов со структурой Куба , фор-мируются пространственные сценарии, играющие в городской сре-де различные роли.Сценарий 1: Выставки , презентации – при помощи модулисов соз-даются экспозиционные поверхности различных форм внутри и снаружи куба . На каркас куба могут монтироваться различные под-весные мобильные системы для экспозиций и освещения на разных уровнях . Осмотр экспозиции возможен со всех уровней.Сценарий 2: Выступления , Кинопросмотры – Внутри куба создается сценическое пространство ( устанавливаются декорации , экраны , освещение) . Перед кубом из модулисов формируются места для зрителей .Сценарий 3: Круглый стол , презентация – внутри куба по периме-тру организовываются места для участников. Сценарий 4: Work-shop – внутри и снаружи куба из модулисов фор-мируются рабочие поверхности для участников . Результаты работы могут экспонироваться здесь же.

n93193

МОДУЛИСMODuLISS

Page 70: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY70

R8egv4 (un)Balansed. an exeRcise of equiliBRiuMУПРАжНЕНИЕ РАВНОВЕСИя

LauRa RuIZ caracas · venezue la

Page 71: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

71WORLS OF EL LISSITZKY

The proposal confronts two basic scales and themes; first the urban scale, the existing surroundings that conform the ideal position for a city icon of great proportions. Second, the local scale; with the great proportions of the surrounding buildings and streets, the area has no intimacy for the conformation of more human spaces, for local space where small to large groups of people could gather on a accordingly delimited area.

The sculptural piece serves mainly the first scale. With great proportions it is first meant to be an icon on the city and then to be the focal point of the site. The liberation of the central circle (former fountain), permits an appropriate inclination to recover it as a green space on which to lay down on summer.

The landscape is thought to cover the second scale, the local. While the clustering of primary colors clearly corresponds with a city scale vision; the medium sized plants that conform it, and how it tries to shelter the walking transitions between its boundaries, conform small scale delimitations perfect for gathering and strolling.

THE PIECEThe piece, inspired by Lissitsky’s two-dimensional compositions, comes to life in the three-dimensional space by a simple displacement of planar components that are dispersed around a floating cube. The structure allows therefore the viewers to construct their own composition as they encircle and explore it. The main structural elements of the piece are the slanted metal column; which with a polished metal finish attempts to disappear on its environment, and the empty cube. This last one supports and arranges around its edges the rest of the lighter elements. The great red circle, so iconic on the artist’s works, appears as a translucent circle plane that dyes its environment with a red tinted dot, always on a different position, according to the way the sun reaches it. The linear elements, simple plastic boxes with minimal translucent percentage for self-illumination, mark the direction and variation on perspective by its radical transformation from point to piece.

A BRIGHT LANDSCAPEAdapting to the existing layout of the site, the primary palette of the constructivist artists serves as the main feature of the proposed landscape design. Strong clusters of color that burst around the year as flowers bloom and leaves die. The grounds constitutes a constructivist piece by itself, with pieces of fierce primary colors that alternate throughout time while conforming agreeable nature sheltered spaces and suggesting basic forms. The species are chosen specifically to lower the scale of the place with medium sized vegetation that permits more intimate spaces on which to gather and enjoy. They are all hardy to the zone and most, native.

Проект сталкивает два основных масштаба и темы. Во-первых, го-родской масштаб существующего окружения, что соответствует идеальной позиции для создания иконы города большого размера. Во-вторых, локальный масштаб: при больших размерах окружаю-щих зданий и улиц, площадка не имеет камерных, комфортных для человека пространств, разграниченных на соответствующие зоны, где могли бы собираться малые и большие группы людей.

Скульптурный объект служит, главным образом, первой шкале. Его крупные размеры позволяют стать знаковым в масштабах городаи точкой притяжения площади. Освобождение центрального круга (бывший фонтан)дает возможность восстановить его, как зеленое пространство, на котором можно отдыхать летом.

Ландшафт – это вторая, местная шкала. В то время как разделение основных цветов четко соответствует общегородскому масштабу видения; среднего размера растения создают кофорт пешеходным путям между своими границами и формируют малые ограждения мест собраний и прогулок.

R8egv4

УПРАжНЕНИЕ РАВНОВЕСИя(un)Balansed. an exeRcise of equiliBRiuM

Page 72: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY72

unfolded proun room concept

masterplan scale 1/200

re�ective stainless steel corten

section 1-1 scale 1/200

section 2-2 scale 1/200

depth of �eld concept

from 2d plane to structural tectonicproun concept

landscape concept scale 1/10001. central, pivotal, position of the new pavilion2. improved green bu�er area3. accessibility to all through two new architectural ramps

Proun is an artistic concept elaborated by El Lissitzky combining painting and sculpture. El Lissitzky breaks the boundaries between the two disciplines and brings the viewer into the artistic scene. With the proun room project he translates his geometric and symbolic approach into a room-size environment.

The project for a symbolic structure to be located in Nikitin Square in Novosibirsk moves from this research and pushes the proun room towards a proun tectonic concept.

The proun room walls are unfolded to open the architectural box to the context.

The proun objects on the walls are conceptually �attened and then rotated to generate geometric openings on the walls. These rotated planes become the supports of the new tectonic structure.

If El Lissitzky had replaced the 2d geometric forms of painting with 3d sculptural objects, now the 3d objects are replaced by an ever changing context �owing in through the wall openings. Landscape, time and viewer movements become integral part of the project.

Moreover the inner side of the room walls are imagined as re�ective, made out of stainless steel, while the outer side are foreseen as opaque, made out of corten. In the pavilion the lower re�ective side multiplies the pavilion complexity stretching and melding the boundaries between structure and context, object and subject, viewer and viewed.

The new pavilion, with its cantilevered wings, provides a covered area for events, exhibitions, concerts and theatrical and busker performances. Folded proun boxes are the movable seats people can use all year round. In the surrounding area existing steps are removed where possible to allow easy, ramped, access to all. The green bu�er area is improved with the planting of some trees and a low height perimeter hedge.

TLSL23

FLOATING PROUN

TLSL23 floaTing PRounПАРяЩИй ПРОУН

gianluca Pelizz i Parma · i t a l y

Page 73: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

73WORLS OF EL LISSITZKY

The proun room walls are unfolded to open the architectural box to the context.The proun objects on the walls are conceptually flattened and then rotated to generate geometric openings on the walls. These rotated planes become the supports of the new tectonic structure.

If El Lissitzky had replaced the 2d geometric forms of painting with 3d sculptural objects, now the 3d objects are replaced by an ever changing context flowing in through the wall openings. Landscape, time and viewer movements become integral part of the project.

Moreover the inner side of the room walls are imagined as reflective, made out of stainless steel, while the outer side are foreseen as opaque, made out of corten. In the pavilion the lower reflective side multiplies the pavilion complexity stretching and melding the boundaries between structure and context, object and subject, viewer and viewed.The new pavilion, with its cantilevered wings, provides a covered area for events, exhibitions, concerts and theatrical and busker performances. Folded proun boxes are the movable seats people can use all year round. In the surrounding area existing steps are removed where possible to allow easy, ramped, access to all. The green buffer area is improved with the planting of some trees and a low height perimeter hedge.

В комнате проунов стены развернулись, чтобы раскрыть архитектур-ное поле для содержания. В проуны на стенах концептуально пло-ские и затем развернуты так, чтобы образовать геометрические от-верстия в стенах. Развернутые плоскости становятся опорами новой тектонической структуры.

Если Эль Лисицкий сменил 2d геометрические живописные фор-мы на 3d скульптурные объекты, то теперь 3d-объекты заменяются постоянно меняющейся средой, видимой через отверстия в стене. Пейзаж, время и средства просмотра движения становятся неотъ-емлемой частью проекта.

Внутренняя поверхность стен, работающая как отражатель, из-готовлена из листов нержавеющей стали, наружная сторона – из матовой легированной стали. В павильоне нижняя сторона свето-отражающая умножает павильон сложности растяжения вплавляя границы между структурой и контекст, объект и предмет, средство просмотра и просматривать.Новый павильон с раскрытыми крыльями образует крытую пло-щадку для мероприятий, выставок, концертов и театральных пред-ставлений и выступлений уличных музыкантов. В сложенном виде «кробку проунов» с подвижными сиденьями люди могут использо-вать круглый год. В окрестностях существующих шаги удаляются, где можно разрешить легко, пандусы, доступ ко всем. Зеленая бу-ферная зона улучшена посадкой деревьев и по периметру – низкой живой изгородью.

TLSL23

ПАРяЩИй ПРОУНfloaTing PRoun

Page 74: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

WORLSD OF EL LISSITZKY74

ZM3837 The Red wedgeКРАСНЫй КЛИН

zdRavKo BaRiš ić · M IROSLaVa SPaSEnOVIC Belgrade Kragu jevac · serb ia

Page 75: Worlds of E Lissitzky STAGE II _catalog

75WORLS OF EL LISSITZKY

«The space must be a kind of showcase, a stage, on which the pictures make their appearance as actors in a drama (or comedy)».

El Lissitzky

The inspiration for the design solution represents the work of El Lissitzky «Beat the Whites with the Red Wedge».

The object consists of two main simple plane figures: a white cylinder and a 16 meter high red wedge. Location and size of the cylinder (the big stage and a place for reflection) are related to the size and position of the existing inoperable pool (the diameter is 22 m). The monument is made of concrete. The primary structure of the wedge is made of heavy steel trusses.

Next to the pool is an underground water pumping station. It is closed and as a part of pedestrian zone paved with white stone. The area around this object is the square- promenade paved with black granite panels.

Green areas are retained and there are concrete benches- red, white and black. Fruit trees on the west part of the external ring are intended to remain.

«Пространство должно быть своего рода витриной, сценой, на которой изображения появляются,

как актеры в драме (или комедии).» Эль Лисицкий

Источником вдохновения для проекта стала работа Эль Лисицкого «Клином красным бей белых».

Объект состоит из двух основных простых в плане фигур: белого ци-линдра и красного клина высотой 16 м. Расположение и размер ци-линдра (большая сцена и место для размышления) связаны с раз-мером и расположением существующей чаши фонтана (диаметром 22 м). Памятник выполнен из бетона. Первичная конструкция Клина выполнена из тяжелых стальных ферм.

Рядом с фонтаном расположена подземная насосная станция. Он закрыта и, как часть пешеходной зоны, вымощена белым камнем. Остальная поверхность вокруг этого объекта вымощена черным гранитом.

Зеленые зоны сохранены, здесь расположены бетонные скамьи – красные, белые и черные. Фруктовые деревья на западной части внешнего кольца также сохраняются.

ZM3837

КРАСНЫй КЛИНThe Red wedge