Winter Info 2009/10 - deutsch

23
Winterinfo 2009/10

description

Winter Info 2009/10

Transcript of Winter Info 2009/10 - deutsch

Page 1: Winter Info 2009/10 - deutsch

Winterinfo 2009/10Winterinfo 2009/10Winterinfo 2009/10Winterinfo

Page 2: Winter Info 2009/10 - deutsch

2 3

XXINH

ALT

SVER

ZEIC

HN

IS

4 Grußworte6 Spaziergänge im Winter9 Geführte Wanderungen zu Fuß oder mit den Schneeschuhen und Skitouren14 Skibus & Mareobus 15 Ihre Vorteile mit der SanVigilioWeek17 Rund ums Skifahren 17 Verbindung Kronplatz - Alta Badia 18 Skipasspreise 20 Skipassverkaufsstellen 20 Skischulen 22 Skiverleihe 22 Ski-Depot 23 Nachtskilauf 23 Snowpark 24 Die 12 FISI-Pistenregeln25 Langlaufen26 Alternativangebote 26 Adrenaline-X-Treme-Adventures 26 Rodelbahn 26 Kegeln 27 Pferdeschlitt enfahrten 27 Reiten 27 Schlitt schuhlaufen 28 Schneeschuhe und Skitouren 28 Bergführer 28 Eisklett erturm

29 Naturparkhaus & Museum Ladin 29 Naturparkhaus Fanes-Sennes-Prags 30 Museum Ladin31 Shopping 31 Öff nungszeiten 31 Liste der Geschäft e 34 Wellness, Schönheitssalon & Friseur35 Gastronomie 35 Restaurant - Pizzeria 37 Pub - Bar - Konditorei38 Landwirtschaft39 AllgemeineInformationen 39 Wichti ge Telefonnummern 39 Ärztlicher Dienst für Feriengäste & Saisonsmitarbeiter 39 Ärztlicher Zahnarztdienst 39 Krankenhaus 40 Öff nungszeiten des Tourismusvereins 40 Öff nungszeiten der Schutzhäuser im Naturpark Fanes-Senes-Prags 40 Ski-Hütt en am Kronplatz 41 Gott esdienste 41 Internetpoint & Bibliothek 41 Taxi42 Sommerfeeling im Weltnaturerbe43 Landkarte (Spaziergänge, Skipisten und Langlaufl oipe)

InhaltsverzeichnisSeite

Page 3: Winter Info 2009/10 - deutsch

4 5

GRU

SSW

ORT

E

GRU

SSW

ORT

E

Liebe Gäste! Glückwünsche an unsere OlympiaanwärterSt. Vigil in Enneberg ist ein Urlaubsparadies für Erholungssuchen-

de, Akti vsportler und Familien. Unser idyllisches Dorf im Herzen der weltberühmten Dolomiten, seit kurzem auch UNESCO-Welt-naturerbe, liegt unmitt elbar am Fuße des Kronplatzes, Südti rols Skiberg Nr. 1. Bei uns erwarten Sie ein umfangreiches und vielsei-ti ges Freizeitangebot, ein wunderbarer und gepfl egter Naturpark, freundliche Menschen und das besondere Flair der ladinischen Kultur und Traditi onen. In der „Winterinfo“ fi nden Sie neben nützlichen Informati onen und Kontaktadressen auch eine Reihe von ausgewählten und interessanten Tipps für Ihre Aufenthalts-gestaltung. Sollten Sie dennoch weitere Informati onen benöti gen, stehen Ihnen die Mitarbeiter des Tourismusvereins jederzeit ger-ne zur Verfügung. Genießen Sie Ihren Urlaub im romanti schen Gadertal! Ihr Team des Tourismusvereins St. Vigil in Enneberg.

Wintersport wird in St. Vigil groß geschrieben. Und so stellt unser kleines, aber dynamisches Dorf vier Teilnehmer bei der diesjährigen Winterolympiade in Vancouver und Whistler in Briti sh Columbia. Eine Tatsache, die uns natürlich mit Freude erfüllt, da sie uns nicht nur wiederum viele Augenblicke voller Emoti onen schenken und unser Heimatdorf in die Welt hinaus-tragen werden, sondern auch für unseren Nachwuchs und alle Sportbegeisterten Vorbildcharakter haben.Dementsprechend wünscht St. Vigil auf diesem Wege seinen Medaillenanwärtern viel Glück für die bevorstehenden Wett bewerbe.

Alexander Ploner

Manfred Mölgg

Manuela Mölgg

Meinhard Erlacher

Page 4: Winter Info 2009/10 - deutsch

6 7

SPA

ZIER

NG

E IM

WIN

TER

SPA

ZIER

NG

E IM

WIN

TER

Spaziergänge im Winter

Frische Bergluft schnuppern und die Seele baumeln lassen, ohne sich zu verausgaben: Ein gemächlicher Spaziergang in der Umgebung von St. Vigil bringt Geist und Körper in Schwung – auch in der kalten Jahreszeit! Alle Spaziergänge sind natürlich auch in umgekehrter Richtung möglich und können nach Be-lieben miteinander kombiniert werden. Unsere wunderschöne Winterlandschaft bietet sich geradezu an, ein paar Schritt e in der freien Natur zu machen, aber, zu Ihrer eigenen Sicherheit, bedenken Sie bitt e stets die Zweckbesti mmung der jeweiligen Strecke! Deshalb Achtung: Skipiste für Skifahrer – Rodelbahn fürRodler–LanglaufloipefürLangläufer.

H = Hinweg, R = Rückweg , WegverlaufSieheKarteaufSeite43.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

„Tru dles liondes” (H-R: 1 Std.)

Der Lehrpfad gibt Einblicke in die fantasti schen Legenden des „Fanesreiches”; der Start erfolgt beim „Aqua Bad Corti na Oasis Hotel” (Fanesstr.).

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–LédlaCreda (H-R: 2 Std.)

Der Wanderweg beginnt im Dorfzentrum beim Aqua Bad Corti -na Oasis Hotel; bis zum Sportplatz siehe Spaziergang A; an-schließend verläuft der Weg links vom Sportplatz bis ca. 200 Meter nach der Brücke; von dort leicht ansteigend den Fußweg links benützen oder der Hauptstraße folgen (ca. 15 Gehminu-ten bis Lé dla Creda).

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Tamersc–Pederü (H-R: 6 Std.)

Bis Lé dla Creda siehe Spaziergang A+B; anschließend weiter die Hauptstraße entlangwandernd erreicht man zuerst die Ta-mersc-Wiesen und nach weiteren 3 Kilometern den Berggast-hof Pederü.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

Brüscia (H-R: 1 Std.)

Vom Hotel Paraccia verläuft die Wanderung bergauf bis zum Trinkwasserspeicher; dort rechts abbiegen bis Ciamaor und auf dem Gehsteig zurück nach St. Vigil.D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Torpei–Pinei (H-R: 1 Std.)

Vom Hotel Paraccia führt der Weg auf der Straße zunächst bergauf bis zum Weiler Torpei, dort an den Bauernhöfen vorbei bis zum Weiler von Pinei und anschließend ins Dorf zurück.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–ChiVai–Torpei (H-R: 2 Std.)

Der Spaziergang startet bei der Kabinenbahn Miara und führt auf der Straße hinauf bis zur ersten großen Linkskehre; dort rechts abbiegen und auf der Forststraße weiter bis zu einem rechts talwärts abbiegenden Waldsteig; vom Hof Torpei ste-hen verschiedene Möglichkeiten für die Rückkehr ins Dorf zur Auswahl.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Val–Costa–Ras (H-R: 2 Std.)

Auch dieser Vorschlag beginnt bei der Kabinenbahn Miara; von dort wandert man der Straße entlang bis zum Weiler Val und weiter durch den Waldweg zum Weiler Costa und über Ras nach St. Vigil.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Sarjei–LaPara(H-R: 2 Std.)

Ausgehend vom Hotel Les Alpes erreicht man auf dem Güter-weg Sarjei (Restaurati onsbetrieb in der La-Para-Hütt e).

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Ciasé (H–R: 1 Std.)

Der Spaziergang beginnt am Anfang der „Ciaséstr.” (gegenüber Garni Cristallo) und führt weiter bis zur Handwerkerzone Gran Pré; hier biegt man rechts ab und erreicht zuerst die Hofstelle Ciasé; weiter geht‘s mit einer leichten Steigung bis zum Bella Vista Hotel Emma; der Rückweg nach St. Vigil verläuft auf dem Gehsteig.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Curt–Enneberg/Pfarre (H-R: 3 Std.)

Bei der Kabinenbahn Miara vorbei auf der Straße bis Curt und dann weiter bis Enneberg/Pfarre; Tipp: Die Kirche mit den Vo-ti vtafeln ist absolut sehenswert.

Spaziergänge im Winter

Page 5: Winter Info 2009/10 - deutsch

8 9

GEF

ÜH

RTE

WA

ND

ERU

NG

EN

SPA

ZIER

NG

E IM

WIN

TER

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

St.Vigil–Furkelpass (H-R: 4 Std.)

Bei der Kabinenbahn Miara führt der Weg hinauf zur La-Miara-Hütt e und von dort weiter bis zum Weiler Rara; rechts abbie-gend erreicht man über den Waldweg (Markierung Nr.1) den Furkelpass, wo sich mehrere Restaurati onsmöglichkeiten erge-ben; für den Rückweg ist dieselbe Route empfehlenswert.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

Roda dles Viles - Weilerrundgang (2 - 4 Std.)

Ausgangspunkt ist La Pli; von dort können verschiedenste Wan-derungen (A oder B) zu den Weilern von Brach, Ciaseles, Fron-tü, Cianoré, Biei, Fordora, Frena und La Costa unternommen werden. Von jedem Weiler aus ist der jeweils nächstgelegene sichtbar, und sie sind durch Straßen und Wege miteinander ver-bunden; somit sind die Routen zur Erkundung der Schönheit dieser Landschaft und der architektonischen Besonderheiten dieser Weiler frei und individuell wählbar.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

Pederü – Fanes (2042 m, H: 2 Std.)

Von Pederü der Zufahrtsstraße zur Fanesalm folgen; die Fanes- und die Lavarella-Hütt e bieten zudem einen Beförderungs-dienst mit der Schneekatze an; Tipp: Wanderung zum Limopass (15 Gehminuten von der Fanes-Hütt e) mit einem wunderschö-nem Panorama auf das „Fanesreich“.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

P

Pederü – Fodara Vedla

(1980 m, H: 1 Std. / Senes (2116 m, H: 2 Std.) Von Pederü aus führt die Zufahrtsstraße zu den Almen von Fodara Vedla und Senes; auf Anfrage steht auch ein Beförde-rungsdienst mit der Schneekatze zur Verfügung.

D

B

C

N

O

A

I

H

E

G

F

K

L

M

PSt.Vigil-Kronplatz

Diese Route ist auch ohne Skier ein Erlebnis: Wer den Kronplatz mit den Lift en erklimmen möchte, kann die „Hin- und Retour“-Kronplatzkarte kaufen; oben bietet sich eine herrliche Aussicht; Tipp: sehenswert ist auch die große Glocke Concordia mit dem 360°- Relief über die Bergwelt rund um den Kronplatz.

Geführte Wanderungen zu Fuß oder mit den Schneeschuhen und Skitouren

NaturerlebniswanderungenrundumSt.Vigilundim Naturpark Fanes-Senes-Prags

Unter dem Mott o „gemeinsam Natur entdecken, erleben und erfahren“ begleiten speziell ausgebildete Berg- und Wander-führer alle Interessierten auf spannenden Wanderungen und bringen ihnen die Vielfalt der Winterbergwelt näher. Natur wird umso eindrucksvoller, wenn man einiges darüber weiß. Das gemeinsame Naturerlebnis steht dabei im Vordergrund. Die Bergführer Simon Kehrer und Max Willeit bieten Schnee-schuhwanderungen bzw. Skitouren an, wobei die Palett e von leichten Familienausfl ügen bis zu interessanten Wanderungen auf die Dolomitengipfel reicht. Groß und Klein kommen dabei auf ihre Rechnung.

DieseWanderungenkönnenbeimTourismusvereinSt.Vigiloder auch direkt bei den Berg- und Wanderführern gebucht werden:

Simon Kehrer, Tel. (+39) 349 38 45 283

Max Willeit, Tel. (+39) 335 68 49 422

Leichte Schneeschuhwanderung Im Geleit des Mondes

Termine:Montag1.3.2010, Dienstag29.12.2009und30.3.2010, Donnerstag3.12.2009und28.1.2010, Freitag26.2.2010undSonntag31.1.2010

Startzeit: 20.30 Uhr >> Ankunft: 23.30 Uhr Treffpunkt: Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr 1 Stunde Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr desselben Tages oder bei den BergführernMindestteilnahme: 4 Personen Verlauf: Unsere fabelhaft en Dolomiten kleiden sich bei Voll-mond neu ein. Somit wird diese Tour zu einer der eindrucks-vollsten Wanderungen überhaupt. Preis: 20,00 € mit der SanVigilioWeek

shopping

25,00 € ohne SanVigilioWeek PS: Der Verleih der Schneeschuhe ist im Preis nicht enthalten; der Preis hierfür beträgt 4,00 € pro Person.Änderungen vorbehalten

Max Willeit Simon Kehrer

Page 6: Winter Info 2009/10 - deutsch

10 11

Dienstag

GEF

ÜH

RTE

WA

ND

ERU

NG

EN

GEF

ÜH

RTE

WA

ND

ERU

NG

EN

St.Vigilkennenlernen

Termine:22.12.2009,5.1.2010,12.1.2010,2.2.2010,9.2.2010,2.3.2010,16.3.2010

Startzeit: 10.00 Uhr >> Ankunft: 12.30 Uhr Treffpunkt: Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr 1,5 Stunden Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr des Vortages Mindestteilnahme: 5 Personen Verlauf: leichter Rundgang, um die Schönheiten, die Geschich-te und die Besonderheiten des Dorfes kennen zu lernen Preis: 5,00 € mit der SanVigilioWeek

shopping

7,00 € ohne SanVigilioWeek Kinder bis 14 Jahre kostenlos

Änderungen vorbehalten

Schneeschuhwanderung im Naturpark Puez Geisler

Termine: vom1.12.2009biszum20.4.2010

Startzeit: 8.30 Uhr >> Ankunft: 16.00 Uhr Treffpunkt:Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr 3 bis 4 Stunden Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr des Vortages oder bei den BergführernMindestteilnahme: 4 Personen Verlauf: Schneeschuhwanderung durch die einzigartige Landschaft des Naturparks Puez-Geisler. Der Start erfolgt am Würzjoch, am Fuße des majestätischen Peitlerkofels. Preis: bei mindestens 4 Personen 65,00 €, bei mindestens 6 Personen 50,00 € Mit der SanVigilioWeek

shopping 5,00 € Preisnachlass!

Änderungen vorbehalten

Skitouren

Termine: vom2.12.2009biszum21.4.2010

Startzeit: 8.30 Uhr >> Ankunft: 16.00 Uhr Treffpunkt:Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr 3 bis 4 Stunden Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr des Vortages oder bei den Bergführern Mindestteilnahme: 2 Personen Verlauf: leichte und gemütliche Skitour im Naturpark Fanes-Senes-Prags. (Lawinenortungsgerät inbegriffen) Preis: bei mindestens 2 Personen 130,00 €, bei mindestens 3 Personen 90,00 € Mit der SanVigilioWeek

shopping 10,00 € Preisnachlass!

Änderungen vorbehalten

DienstagMittwochDienstag

Leichte Schneeschuhwanderung auf der Suche nach Ruhe und Spaß

Termine:vom7.12.2009biszum19.4.2010

Startzeit: 8.30 Uhr >> Ankunft: 16.00 Uhr Treffpunkt: Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr 3 Stunden Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 12.00 Uhr des Vortages oder bei den BergführernMindestteilnahme: 4 Personen Verlauf: leichte Wanderung mit Schneeschuhen, um die Schönheiten des Naturparkes Fanes-Senes-Prags und dessen Dolomitengipfel zu erkunden Preis: 35,00 € mit der SanVigilioWeek

shopping

40,00 € ohne SanVigilioWeek Transport mit der Schneekatze zu den Schutzhütten Fanes, Lavarella oder Senes inbegriffen PS: Der Verleih der Schneeschuhe ist im Preis nicht enthalten; der Preis hierfür beträgt 4,00 € pro Person.

Änderungen vorbehalten

TraditionundGaumenfreude

Termin:29.12.2009(Siehe Seite 12)Änderungen vorbehalten

Montag

Page 7: Winter Info 2009/10 - deutsch

12 13

GEF

ÜH

RTE

WA

ND

ERU

NG

EN

GEF

ÜH

RTE

WA

ND

ERU

NG

EN

Durchwanderung des Naturparkes mit den Schneeschuhen

Termine:vom3.12.2009biszum22.4.2010

Startzeit: 8.30 Uhr >> Ankunft:17.00 Uhr Treffpunkt:Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr 5 bis 6 Stunden Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr des Vortages oder bei den BergführernMindestteilnahme: 4 Personen Verlauf: Die Durchwanderung des Naturparks sieht eine Tour auf dem wunderschönen Hochplateau der Senesalm vor. Von der Sennes-Hütte gelangt man am Fuße des Seekofels (ladi-nisch: Sass dla Porta) bis zur Biellahütte, wo der Abstieg zum Pragser Wildsee beginnt. Preis: 75,00 € mit der SanVigilioWeek

shopping

80,00 € ohne SanVigilioWeek Änderungen vorbehalten

Freeride

Termine:vom4.12.2009biszum23.4.2010

Startzeit: 8.30 Uhr >> Ankunft: 17.00 Uhr Treffpunkt: Tourismusverein St. Vigil Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr des Vortages oder bei den BergführernMindestteilnahme: 4 Personen Verlauf: Mit Hilfe der Aufstiegsanlagen werden wir die schöns-ten Abfahrten, wie die Marmolada, das Mittagstal, die Tofana… im Tiefschnee erleben.Preis: 75,00 € mit der SanVigilioWeek

shopping

80,00 € ohne SanVigilioWeek Im Preis sind der Transport und das Lawinenortungsgerät enthalten.

Änderungen vorbehalten

FreitagDonnerstag TraditionundGaumenfreude

Termine: 27.1.2010,24.2.2010,10.3.2010

Startzeit: 9.30 Uhr >> Ankunft: 17.00 Uhr Treffpunkt: Tourismusverein St. Vigil Wanderzeit: ungefähr ½ Stunde (ein Teil der Strecke wird mit dem Taxi bzw. Citybus zurückgelegt) Anmeldung: im Tourismusbüro St. Vigil innerhalb 18.00 Uhr des Vortages Mindestteilnahme: 4 Personen Verlauf: leichter Rundgang, um die Traditionen, die Geschichte und die kulinarischen Besonderheiten der ladinischen „Viles” kennen zu lernen; Interessierte erhalten hautnahe Einblicke in die Käse- und Schnapsproduktion. Zudem steht ein kleiner Kochkurs auf dem Programm. Im Gasthaus La Rosa-Sotrù er-leben Sie die Zubereitung der traditionellen Speckknödel, die als krönender Abschluss beim Mittagessen aufgetischt werden. Abgerundet wird die Tour mit einer Weinverkostung in der Eno-thek Tabarel. Preis: 20,00 € mit der SanVigilioWeek

shopping

25,00 € ohne SanVigilioWeek Im Preis enthalten: Einschreibung, Taxi und Mittagessen; die Getränke sind nicht enthalten.

Änderungen vorbehalten

Mittwoch

Page 8: Winter Info 2009/10 - deutsch

14 15

SAN

VIG

ILIO

WEE

K

SKIB

US

& M

ARE

OBU

S

Skibus & Mareobus

Um unseren Gästen ihren Winteraufenthalt so angenehm wie möglich zu gestalten, bemühen wir uns um opti mal funkti onie-rende Infrastrukturen und Dienstleistungen. So bietet beispiels-weise auch unser Skibusdienst eine ideale und kostengünsti ge Möglichkeit, zwischen unserem Dorf und den Aufsti egsanlagen zu pendeln - undKinderbis16Jahrefahrenzudemkostenlos!

Linien des Skibusses und Mareobusses sieheKarteaufSeite43.

SanVigilioWeek - Vorteilsliste

Preisnachlass von 10 % auf alle getäti gten Einkäufe(außer auf bereits reduzierte Produkte) in folgenden Geschäft en:

> ArtejanatLadin, Tel. (+39) 0474 501 243Plan-de-Corones-Str. 9Ladinisches Kunsthandwerk, Holzschnitzereien

> FanaticSportwear, Tel. (+39) 0474 506 810Plan-de-Corones-Str. 38Bekleidung, Mode, Sport, Freizeit

> Marcucci Fashion, Tel. 0474 506 893Catarina-Lanz-Str. 36Elegante und sportliche Bekleidung sowie Freizeitmode, Schuhwaren und Zubehör

> Miribung-Schuhgeschäft , Tel. (+39) 0474 501 207Catarina-Lanz-Str. 18Herren-, Damen- und Kinderschuhwaren

> Snow Shop, Tel. (+39) 0474 501 029Catarina-Lanz-Str. 14/2 Sportarti kel

> TessituraPedevilla, Tel. (+39) 0474 501 302Plazoresstr. 24Kunsthandweberei, einheimisches Handwerk

Art des Tickets/Verkaufsstelle Kosten des Tickets Kosten des Tickets für Feriengäste der Mitgliedsbetriebe * für Feriengäste der Nicht-Mitgliedsbetriebe

SanVigilioWeek (bis 7 Tage) Euro 4,00 pro Person Euro 8,00 pro Person

SanVigilioDay (1 Tag) Euro 2,00 pro Person Euro 3,00 pro Person

SanVigilioUnder16 (bis 7 Tage) KOSTENLOS KOSTENLOS

Verkaufsstelle in Ihrem Beherbergungsbetrieb im Tourismusverein St. Vigil

MECSTAR-RomaSAD 073

tage 7 giorni

Ski- & Mareobus

SanVigilioUnder16

mareobus

skibusmareobus

skibus

skibus & mareobus

FR

EE

Name/nome/name

200

9/10

Tag/gg/day

Monat/m

ese/m

onth

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Under16

Tag/gg/day

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

MECSTAR-RomaSAD 073

Tag 1 giorno

Ski- & Mareobus

SanVigilioDay

mareobus

skibusmareobus

skibus

skibus & mareobus

Name/nome/name

200

9/10

Tag/gg/day

Monat/m

ese/m

onth

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

SanSanSanVigilioVigilioUnder16Under16

skiskibus & bus & bus & mareo

FR

EE

Name/nome/name

Under16Under16

mareobus

200

9/10

Tag/gg/day

Monat/m

ese/m

onth

Data

prim

o ut

ilizz

o

Data

prim

o ut

ilizz

o

Data

prim

o ut

ilizz

o

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Data

prim

o ut

ilizz

o

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Data

prim

o ut

ilizz

o

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Data

prim

o ut

ilizz

o

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

Data

prim

o ut

ilizz

o

Ski- & Mareobus

SanSanSanVigilioVigilio

skiskibus & bus &

Name/nome/name

MECSTAR-RomaSAD 073

tage 7 giorni

Ski- & Mareobus

SanVigilioWeek

mareobus

skibus shoppingmareobus

skibus

skibus & mareobus + %Name/nome/name

200

9/10

Tag/gg/day

Monat/m

ese/m

onth

Data

prim

o ut

ilizz

o

Datu

m d

er E

rstb

enut

zung

/Dat

e of

firs

t use

* Mitgliedsbetriebe sind all jene Betriebe, die im Unterkunft sverzeichnis des Tourismusvereins sowie auf der Homepage www.sanvigilio.com angeführt sind.

Der Tourismusverein ist eine private Vereinigung, die den Skibusdienst orga-nisiert. Der Skibusdienst wird zum Großteil über die Mitgliedsbeiträge der Be-herbergungsbetriebe fi nanziert. Wir bitt en deshalb um Verständnis dafür, dass Feriengäste unserer Mitgliedsbetriebe den Skibusdienst zu einem günsti geren Preis erhalten.

Allgemeine Bedingungen> Die SanVigilioWeek, die SanVigilioDay und die SanVigilioUnder16 sind gülti g für den Mareo- & für den Skibus und sind nicht übertragbar und nicht kumulierbar.>Mareobusentwerten=Pflicht Skibusentwerten=nichtPflicht

> Die SanVigilioUnder16 berechti gt Kinder und Jungendliche bis 16 Jahre zur kostenlosen Benutzung des Mareo- und Skibusses.

> Das Datum der Erstbenutzung sowie der Name müssen auf allen Karten angeführt werden.

> Auf allen Linien wird die Kontrolle des Tickets beim Einsteigen vorgenommen, somit wird es nicht mehr möglich sein, ohne Ticket mitzufahren!

> Die SanVigilioWeek shopping

sieht zudem eine Vielzahl an Begünsti gungen (siehe Liste rechts) vor,

> GültigkeitderSanVigilioWeek: eine Woche (sieben Tage)

> GültigkeitderSanVigilioUnder16:eine Woche (sieben Tage)

> GültigkeitderSanVigilioDay:1 Tag (Tag der Entwertung)

> Ansässige der Gemeinde St. Vigil in Enneberg können den Skibus kostenlos benutzen. Bei Kontrollen gilt die in der Identi tätskarte angeführte Adresse.

> Der Mareobus verbindet die Frakti onen Welschellen, Enneberg Pfarre, Zwischenwasser, Pederü mit St. Vigil. Der Skibus verkehrt im Ortszentrum von St. Vigil.

Änderungen vorbehalten

Holen Sie sich Ihre „SanVigilioWeek“, „SanVigilioDay“und/oder „SanVigilioUnder16“ bei Ihrem Beherbergungsbetrieb!

mareobus

skibus shoppingmareobus

skibus

Page 9: Winter Info 2009/10 - deutsch

16 17

RUN

D U

MS

SKIF

AH

REN

Freeskibusjede20Minuten

[email protected]

Tel.(+39)0471836366

[email protected]

Tel.(+39)0474524026

Verbindung Kronplatz - Alta Badia

SAN

VIG

ILIO

WEE

K

Preisnachlass von € 2,00 bei der geführten Wanderung„St.Vigilkennenlernen“ (Normalpreis € 7,00.- pro Person)

Preisnachlass von € 5,00 bei der geführten Wanderung„TraditionundGaumenfreude“

Preisnachlass von € 5,00 bei folgenden geführten Wanderungen mit den Extrembergsteigern Simon Kehrer und Max Willeit: Schneeschuhwanderungen(montags & dienstags), Durchquerung des Naturparkesmit den Schneeschuhen (donnerstags), Freeride (freitags),Mondscheinwanderung

Preisnachlass von € 2,00 auf die organisierten Ausritt e bei Horse-Trekking Mareo

Preisnachlass von € 10,00 auf die geführten Skitouren mit Simon Kehrer und Max Willeit (mitt wochs)

Preisnachlass von € 3,00 bei der ZIP-LINE

Preisnachlass von 10 % auf den vollen Eintritt spreis des Museums Ladin

Preisnachlass von 10 % auf alle „Gadgets“, die der Tourismusverein St. Vigil verkauft

Anrecht auf einen (1) einmaligen Preisnachlass von 10 % auf den vollen Tageseintritt spreis für das Hallenschwimmbad CRON4inReischach/Bruneck

Preisnachlass von 5 % auf den Skidepotpreis für den gesamten Aufenthalt im Skidepot „Miara“, „Topskicenter Kronplatz“ & „Pedagà“

Preisnachlass von € 2,00 auf den abendlichen Bergfahrtspreis der Aufsti egsanlage „Cianross“ (Abendöff nungszeiten jeden Dienstag und Donnerstag von 20.00 bis 22.00 Uhr).

shopping

Page 10: Winter Info 2009/10 - deutsch

18 19

SKIP

ASS

PREI

SE

SKIP

ASS

PREI

SE

10innerhalb14TagenzumPreisvon11Tagen

Bitte Preise an der Kassa einholen für: Saisonskipass, DTL (direct to lift), Begünstigungen für Groß-familien, übertragbaren Mehrtagesskipass für Familie mit Kind bis zu 3 Jahren und wenn sich die Saisonzeiten überschneiden.

Gratisskipass Das Kind (geboren nach dem 28.11.01) erhält einen kostenlosen Skipass (mit Ausnahme der Tages- und Saisonkarten), wenn ein Erwachsener gleichzeitig einen Skipass für denselben Zeitraum erwirbt. Auf die Tages- und Halbtageskarte erhält das Kind ca. 50 % Ermäßigung. Für den Erhalt des Freiski-passes oder Ermäßigungen jeglicher Art ist ein Ausweis erforderlich.

Noleggi - Skiverleihe - Ski rentalBRUNICO-BRUNECKRent a Sport Italy, Riscone/staz. a valle- Reischach/Talstation Tel. +39 0474 54 82 74Deposito Ski Depot F1, Riscone/staz. a valle- Reischach/Talstation Tel. +39 0474 54 82 74Maestro, Riscone/staz. a valle- Reischach/Talstation Tel. +39 0474 55 17 34

S. VIGILIO/MAREBBE-ST. VIGIL/ENNEBERGSkisalon Miara, str. Plan de Corones 76 Tel. +39 0474 50 63 83Snow Shop, str. Catarina Lanz Tel. +39 0474 50 10 29Comploj Andrea & Marco, str. Catarina Lanz 12 Tel. +39 0474 50 11 76Tamers Lois, str. Sennes 21 Tel. +39 0474 50 11 19Kehrer Hannes, str. Plan de Corones, Pedagá Tel. +39 0474 50 10 42Da Pepi, str. Plan de Corones 38 Tel. +39 335 37 28 81Topskicenter, cima/Gipfel Plan de Corones Tel. +39 0474 50 14 99

VALDAORA-OLANGSkisalon-Skidepot Gassl, staz. a valle/Talstation Tel. +39 0474 59 21 06Rent and go, staz. a valle/Talstation Tel. +39 0474 59 21 11Rent and go, Piazza Floriani/Florianiplatz 15/A Tel. +39 0474 49 80 38Sport Corones, Piazza Floriani/Florianiplatz 6/A Tel. +39 0474 49 66 60Sci-Shop & rental Cima, Piazza Floriani/Florianiplatz 17 Tel. +39 0474 49 71 90Sport Sagmeister Klaus, Krempe 1/A Tel. +39 0474 49 65 35

PICULINSkiservice PIC.ANT., Piculin 80, St. Martin de Tor Tel. +39 0474 52 33 39

S. LORENZO-ST. LORENZENJoe´s Ski Service, Via J.-Renzler-Str. Tel. +39 0474 47 47 48

TERENTO-TERENTENEngl Pustertaler, Via del Sole/Sonnenstraße 15 Tel. +39 0472 54 61 15

RASUN/ANTERSELVA-RASEN/ANTHOLZSkiservice Top, Rasun di Sotto/Niederrasen Tel. +39 0474 49 84 24Skiservice Sport Renzler by Bergfuchs, R. di Sotto/N. Rasen Tel. +39 0474 49 83 50Leimgruber Hubert, sciovia Riepen, Skilift Riepen Tel. +39 0474 49 23 83Sport Taschler, Anterselva di Sopra, Antholz Obertal Tel. +39 0474 49 24 54Al Centro Sci di Fondo in the Cross Country centre - im Langlaufzentrum Tel. +39 0474 49 22 99

MONGUELFO/VAL CASIES-WELSBERG/GSIESER TALHellweger Intersport, Monguelfo/Welsberg Tel. +39 0474 94 60 07Sport Burger, S. Maddalena Val Casies/St. Magdalena Gsies Tel. +39 0474 94 80 50Binta Pub, Colle-Val Casies/Pichl-Gsies Tel. +39 328 2340315

ANTERMOIA-UNTERMOISport Moling Tel. +39 0474 52 00 28

Prezzi - Preise - prices Dolomiti SuperskiPRE STAGIONE - VORSAISON - PRE SEASON

28.11.2009 - 23.12.2009

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**

1 36,00 25,00 32,00 2 70,00 49,00 63,00 3 102,00 72,00 92,00 4 131,00 92,00 118,00 5 157,00 110,00 141,00 6 180,00 126,00 162,00 7 191,00 134,00 172,00 8 214,00 150,00 193,00 9 236,00 165,00 212,00

10 257,00 180,00 231,00 11 276,00 193,00 249,00 12 295,00 206,00 265,00 13 312,00 219,00 281,00 14 329,00 230,00 296,00 15 344,00 241,00 310,00 16 358,00 251,00 323,00 17 371,00 260,00 334,00 18 388,00 272,00 350,00 19 405,00 283,00 364,00 20 421,00 294,00 379,00 21 436,00 305,00 392,00

ALTA STAGIONE - HOCHSAISON - HIGH SEASON24.12.2009 - 09.01.2010 I 31.01.2010 - 13.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**

1 45,00 32,00 41,00 2 88,00 62,00 79,00 3 128,00 90,00 115,00 4 164,00 115,00 147,00 5 196,00 137,00 177,00 6 225,00 158,00 203,00 7 239,00 167,00 215,00 8 268,00 187,00 241,00 9 295,00 206,00 265,00

10 321,00 225,00 289,00 11 346,00 242,00 311,00 12 369,00 258,00 332,00 13 391,00 273,00 352,00 14 411,00 288,00 370,00 15 430,00 301,00 387,00 16 448,00 314,00 403,00 17 464,00 325,00 418,00 18 486,00 340,00 437,00 19 506,00 354,00 455,00 20 526,00 368,00 473,00 21 545,00 381,00 490,00

STAGIONE - SAISON - SEASON10.01.2010 - 30.01.2010 I dal-ab-from 14.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**

1 40,00 28,00 36,00 2 78,00 54,00 70,00 3 113,00 79,00 101,00 4 144,00 101,00 130,00 5 173,00 121,00 155,00 6 198,00 139,00 178,00 7 210,00 147,00 189,00 8 236,00 165,00 212,00 9 260,00 182,00 234,00

10 282,00 198,00 254,00 11 304,00 213,00 274,00 12 324,00 227,00 292,00 13 344,00 241,00 309,00 14 362,00 253,00 326,00 15 379,00 265,00 341,00 16 394,00 276,00 355,00 17 409,00 286,00 368,00 18 427,00 299,00 385,00 19 445,00 312,00 401,00 20 463,00 324,00 416,00 21 480,00 336,00 432,00

Tessera valore - Wertkarte - Unit-card350 punti/Punkte/points € 30,00* 750 punti/Punkte/points € 60,00*

1400 punti/Punkte/points € 100,00* * trasferibile/übertragbar/transferable

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

Prezzi - Preise - prices Plan de Corones - KronplatzPRE STAGIONE - VORSAISON - PRE SEASON

28.11.2009 - 23.12.2009

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**1/2 26,00 18,00 23,00

1 33,00 23,00 30,00 2 64,00 45,00 58,00 3 95,00 67,00 86,00 4 122,00 85,00 110,00 5 146,00 102,00 131,00 6 167,00 117,00 151,00 7 178,00 124,00 160,00 8 199,00 139,00 179,00 9 219,00 153,00 197,00

10 238,00 167,00 215,00 11 257,00 180,00 231,00 12 274,00 192,00 247,00 13 290,00 203,00 261,00 14 305,00 214,00 275,00 15 320,00 224,00 288,00 16 333,00 233,00 300,00 17 345,00 242,00 311,00 18 361,00 253,00 325,00 19 376,00 263,00 338,00 20 391,00 274,00 352,00 21 405,00 283,00 364,00

ALTA STAGIONE - HOCHSAISON - HIGH SEASON24.12.2009 - 09.01.2010 I 31.01.2010 - 13.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**1/2 33,00 23,00 30,00

1 41,00 29,00 37,00 2 80,00 56,00 72,00 3 119,00 83,00 107,00 4 152,00 107,00 137,00 5 182,00 128,00 164,00 6 209,00 147,00 188,00 7 222,00 155,00 200,00 8 249,00 174,00 224,00 9 274,00 192,00 247,00

10 298,00 209,00 268,00 11 321,00 225,00 289,00 12 343,00 240,00 308,00 13 363,00 254,00 327,00 14 382,00 267,00 344,00 15 400,00 280,00 360,00 16 416,00 291,00 374,00 17 431,00 302,00 388,00 18 451,00 316,00 406,00 19 470,00 329,00 423,00 20 488,00 342,00 440,00 21 506,00 354,00 456,00

STAGIONE - SAISON - SEASON10.01.2010 - 30.01.2010 I dal-ab-from 14.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**1/2 29,00 20,00 26,00

1 36,00 25,00 32,00 2 70,00 49,00 63,00 3 105,00 73,00 94,00 4 134,00 94,00 121,00 5 160,00 112,00 144,00 6 184,00 129,00 166,00 7 195,00 137,00 176,00 8 219,00 153,00 197,00 9 241,00 169,00 217,00

10 262,00 184,00 236,00 11 282,00 198,00 254,00 12 301,00 211,00 271,00 13 319,00 223,00 287,00 14 336,00 235,00 302,00 15 352,00 246,00 316,00 16 366,00 256,00 330,00 17 380,00 266,00 342,00 18 397,00 278,00 357,00 19 414,00 290,00 372,00 20 430,00 301,00 387,00 21 445,00 312,00 401,00

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

• 10 su 14 giorni al prezzo di 11 giorni - 10 in 14 Tagen zum Preis von 11 Tagen - 10 days out of 14 for the price of 11 days• **Non è garantito il funzionamento di tutti gli impianti fino al 18.04.2010! - **Der Skibetrieb wird nicht auf allen Anlagen bis zum 18.04.2010 garantiert! ** We cannot guarantee that all the lifts will be functioning until 18th April 2010!• Per skipass plurigiornaliero trasferibile per famiglia con bambino fino a 3 anni e skipass a cavallo di diverse stagioni (escluso stagionale), chiedere prezzo alla cassa. Für übertragbaren Mehrtagesskipass für Familie mit Kind bis zu 3 Jahren und wenn sich die Saisonzeiten überschneiden (ausgenommen Saisonskipässe), bitte Preise an der Kasse einholen. Multiday transferable skipass for family with child (less than 3 years) and if the season overlap (excluding seasonal pass), please ask the price at the sales office. • Con foto gratuita - Mit Gratisfoto - Photo is free

• 10 su 14 giorni al prezzo di 11 giorni - 10 in 14 Tagen zum Preis von 11 Tagen - 10 days out of 14 for the price of 11 days• **Non è garantito il funzionamento degli impianti in tutte le valli fino al 18.04.2010! - **Der Skibetrieb bis zum 18.04.2010 wird nicht in allen Talschaften garantiert! **We cannot guarantee that lifts will be functioning in all the valleys until 18th April 2010!• Per skipass plurigiornaliero trasferibile per famiglia con bambino fino a 3 anni e skipass a cavallo di diverse stagioni (escluso stagionale), chiedere il prezzo alla cassa. Für übertragbaren Mehrtagesskipass für Familie mit Kind bis zu 3 Jahren und wenn sich die Saisonzeiten überschneiden (ausgenommen Saisonskipässe), bitte Preise an der Kasse einholen. Multiday transferable skipass for family with child (less than 3 years) and if the season overlap (excluding seasonal pass), please ask the price at the sales office. • Con foto gratuita - Mit Gratisfoto - Photo is free

* Pomeridiano dalle 12h - Halbtageskarte ab 12h - Half-day-ticket from 12h

Hotelinfo - Accomodation

Consorzio TuristicoAREA VACANZE PLAN DE CORONESTourismusverbandFERIENREGION KRONPLATZI-39031 Brunico – BruneckVia Michael Pacher Str. 11(A)tel. +39 0474 55 54 47fax +39 0474 53 00 [email protected]

Pronto Soccorso - Erste Hilfe - First Aid

Pronto Soccorso - Erste Hilfe - First Aidin cima al Plan de Corones - am Kronplatz Tel. +39 0474 55 33 27Tel. 118

Scuole sci - Skischulen - Skiing schools

BRUNICO-BRUNECKPlan de Corones/KronplatzRiscone/ReischachVia Funivia/Seilbahnstr. 12Tel. +39 0474 548 474Fax +39 0474 549 [email protected]

S. VIGILIO/MAREBBE-ST. VIGIL/ENNEBERGSporting Al Plan Scuola Italiana SciCentro/Zentrum Ciasa RosalpinaTel. +39 0474 501 448 Tel. +39 0474 501 049Fax +39 0474 501 686 Fax +39 0474 501 [email protected] [email protected] www.scuolasci.net

VALDAORA-OLANGScuola Sci Valdaora/Rasun - Skischule Olang/RasenGassl 23Tel.-Fax +39 0474 592 [email protected]

RASUN IN VALLE D´ANTERSELVA- RASEN IM ANTHOLZERTALVALDAORA PLAN DE CORONES-OLANG KRONPLATZScuola Sci/Skischule CIMAGrafenhaus, 30Tel. +39 0474 497 216Fax +39 0474 495 [email protected]

TESIDO-TAISTENScuola Sci Tesido-Monte Guggo/Skischule Taisten-GuggenbergVia del Borgo/Dorfstr. 15aTel. +39 0474 950000Fax +39 0474 950066

VAL CASIES - GSIESERTALScuola Sci Casies/Skischule GsiesS. Maddalena Val Casies/St.Magdalena GsiesertalTel. +39 0474 948142

Informazioni dettagliate nel listino delle Scuole di Sci.Genauere Informationen in den Skischul-Broschüren.Detailed information indicated in the skiing school pamphlets.

SKIRAMAPlan de Corones-KronplatzI-39031 Brunico-BruneckVia Michael Pacher Str. 11(A)tel. +39 0474 55 15 00fax +39 0474 53 11 [email protected]

DOLOMITI SUPERSKII-39048 Selva - WolkensteinVal Gardena - GrödenVia Cir, 8 - Cir Straße 8tel. +39 0471 795397-8fax +39 0471 [email protected]

SkipassBambini - Kinder - ChildrenSkipass gratuito Il bambino (nato dopo il 28.11.2001) ottiene con l´acquisto contestuale dello skipass (esclusi giornalieri e stagionali) da parte dell´accompagnatore adulto uno skipass gratuito dello stesso tipo e durata. Sul giornaliero e pomeridiano ottiene ca. il 50% di sconto. Per ottenere la gratuitá é necessario esibire un documento.

GratisskipassDas Kind (geboren nach dem 28.11.2001) erhält einen kostenlosen Skipass (mit Ausnahme der Tages- und Saisonkarten), wenn ein Erwachsener gleichzeitig einen Skipass für denselben Zeitraum erwirbt. Auf die Tages- und Halbtageskarte erhält das Kind ca. 50% Ermäßigung. Für den Erhalt des Freiskipasses ist ein Ausweis erforderlich.

Free skipassChildren (born after 28th November 2001) get a free-skipass (except day- and seasonal-skipasses) for the same period as the paying accompanier. When purchasing a day or a ½ day ticket the child gets a reduction of approxi-mately 50%. In order to obtain the free-skipass or the discounts, please present the child´s identity card.

Stagionale - Saisonskipass - Seasonal skipass(non trasferibile - nicht übertragbar - non transferable)

• Adulti / Erwachsene / Adults € 580,00

• Bambini (nati dopo il 28.11.2001) abbinato all´acquisto € 205,00 di uno stagionale adulto• Kinder (geboren nach dem 28.11.2001): gleichzeitiger Kauf einer Saisonkarte der erwachsenen Begleitperson erforderlich • Children (born after 28th November 2001) coupled with the purchase of an adult´s season pass (relative/accompanier)

• Ragazzi (nati dopo il 28.11.1993) € 405,00• Jugendliche (geboren nach dem 28.11.1993) • Youth (born after 28th November 1993)

• Superseniores 70+ (nati prima del 28.11.1939) € 405,00 • Supersenior 70+ (geboren vor dem 28.11.1939)• Supersenior citizens 70+ (born before 28th November 1939)

Per ottenere qualsiasi tipo di sconto vanno esibite le dovute tes-sere di riconoscimento.Für Ermäßigungen jeglicher Art ist ein Ausweis erforderlich.In order to obtain any discounts, please show your identity card.

Estratto delle condizioni di vendita

Lo skipass é un documento personale e reca il nome e cognome e/o la foto del titolare. Non puó essere scambiato, ceduto, sostituito, ne modificato. Lo skipass plurigiornaliero porta impresse in alternativa le lettere M – F – S – J e B, che rispettivamente identificano l´appartenenza ad: Uomo – Donna – Senior – Junior e Bambino di etá inferiore a 8 anni. Con la sottoscrizione per accettazione degli skipass gratuiti con foto concessi ai bambini (l´etá deve essere documentata), il firmatario accettante si assume tutte le responsabilitá inerenti all´uso degli impianti di risalita da parte del minore beneficiario, che userá gli impianti sotto la diretta sorveglianza, dichiarando di essere a conoscenza delle disposizioni vigenti per i viaggiatori. Per ottenere lo sconto, praticato a seniores, juniores, bambini ed in-validi vanno esibiti validi documenti di riconoscimento. Non sono valide autocer-tificazioni di alcun genere. Non é possibile sostituire uno skipass di valle con uno Dolomiti Superski e viceversa.L´utente é responsabile della buona conservazione dello skipass.Gli skipass ritirati o deteriorati deliberatamente non vengono sostituiti e tanto meno rimborsati.In caso di smarrimento dello skipass é prevista la possibilitá di sostituzione soltanto se é rintracciabile il numero dello skipass originale acquistato; come spese di se-greteria verrá richiesto l´importo di € 5,00. Tale somma non sará restituita anche nel caso di ritrovamento dello skipass originale; lo skipass sostitutivo, se possibile, sará valido a partire dal giorno successivo a quello della richiesta. Lo skipass deve essere esibito ad ogni richiesta degli addetti agli impianti ed agli ispettori, ai quali deve consentire di essere identificato. Qualsiasi abuso nell´utilizzo dello skipass ed in particolare la sua cessione, anche come semplice scambio, comporta il ritiro immediato dello skipass ed il suo annullamento. Fatto salvo il diritto di agire contro il trasgressore sia penalmente che civilmente. La tessera valore non é personale e la sua validitá é limitata alla stagione di emissione. Lo skipass e la tessera valore, quali documenti di trasporto, assolvono la funzione dello scontrino fiscale (D.M. 30.06.1992) e vanno conservati per tutta la durata del trasporto. Non vengono ga-rantiti né il funzionamento di tutti gli impianti di risalita del comprensorio Dolomiti Superski, né la sciabilitá di tutte le piste. All´inizio ed a fine stagione é possibile la chiusura di alcuni impianti e la limitazione dell´area sciabile: gli skipass verranno accettati fino al 18.04.2010 sugli impianti che per condizioni di innevamento e di affluenza rimarranno aperti. La classificazione delle piste é solo indicativa e non é garantita l´agibilitá di tutte le piste.Per motivi di sicurezza é proibito frequentare le piste al di fuori dell´orario di servizio.

Rimborso SkipassSolo in caso di infortunio sciistico é possibile il parziale rimborso dello skipass non utilizzato, sempre che sia del tipo nominativo e con foto. Il rimborso é limitato ai giorni successivi a quelli della riconsegna. Questa va quindi fatta, nell´interesse dell´infortunato, al piú presto ed esclusivamente presso gli uffici vendita dello skipass. La richiesta di rimborso é quindi valida solo se accompagnata dalla riconsegna dello skipass ed il rimborso avverrá solo dietro presentazione di un certificato medico (redatto da un professionista che eserciti stabilmente in zona o dall´ospedale dove é avvenuto il ricovero), dal quale risulti che il titolare dello skipass ha subito un’infortunio che gli impedisce la prosecuzione dell´attivitá sciistica. Il calcolo del rimborso viene fatto tenendo conto del costo delle giornate giá godute. Gli skipass giornalieri non possono essere rimborsati. Gli accompag-natori dell´infortunato non hanno diritto al rimborso.Lo sciatore scia a proprio rischio e pericolo. Ogni sciatore deve comportarsi in modo da non mettere in pericolo l´incolumitá altrui o provocare danno a persone o cose. Lo sciatore deve pertanto adeguare la sua andatura alle proprie capacitá, alle condizioni del terreno, alla visibilitá, allo stato di innevamento, nonché alle prescrizioni imposte dalla segnaletica.Informativa Dlgs. 196/2003: presso le biglietterie é disponibile l´informativa per la Privacy.

Auszug aus den Verkaufsbedingungen

Der Skipass ist ein persönlicher Ausweis, durch den Namen oder das Foto des In-habers gekennzeichnet, nicht übertragbar, nicht umtauschbar und kann nicht ersetzt oder verändert werden. Der Mehrtagesskipass ist durch die Buchstaben M (für Män-ner), F (für Frauen), S (für Senioren), J (für Kinder) , B (für Kinder unter 8 Jahren) gekennzeichnet. Mit der Unterschrift für die Annahme des kostenlosen Skipasses mit Foto (B) für das minderjährige Kind (Ausweis erforderlich) erklärt der Empfänger, die Bestimmungen für Fahrgäste zu kennen, die Verantwortung bei Benützung der Anlagen durch das Kind zu übernehmen und dafür zu sorgen, dass die Benützung der Anlagen unter direkter Beaufsichtigung erfolgt. Für jegliche Art von Ermäßi-gung (Kinder, Senioren, Behinderte) ist ein Ausweis erforderlich. Selbsterklärungen werden nicht angenommen. Der Umtausch von Talschaftsskipässen auf Dolomiti Superski-Skipässe und umgekehrt ist nicht möglich. Der Inhaber ist für die korrekte Handhabung des Skipasses bzw. der Wertkarte verantwortlich: Entzogene Skipässe werden weder rückerstattet, noch durch neue ersetzt. Im Falle eines verlorenen Mehrtagesskipasses wird der Skipass nur ersetzt, falls die Nummer des Datenträgers angeführt werden kann; als Bearbeitungsgebühr wird ein Betrag von 5,00 € verrechnet. Diese Summe wird auch bei Fund des Original-Skipasses nicht rückerstattet. Der Ersatzskipass ist, falls möglich, ab dem darauffol-genden Tag der Meldung gültig. Tages- und Halbtageskarten werden nicht ersetzt. Der Skipass muss bei der Aufforderung des Liftpersonals oder der Inspektoren an den Anlagen vorgewiesen werden, um die eigene Identifizierung zu ermöglichen. Das Risiko bei Missbrauch oder Umtausch: Entzug oder Annullierung des Skipasses. Zivil- und strafrechtliche Maßnahmen bleiben vorbehalten. Die Wertkarte ist über-tragbar und gilt nur in der Saison, für die sie ausgestellt wird. Die Fahrkarte (Skipass oder Wertkarte) erfüllt die Auflagen der Steuerquittung (Dekret vom 30. Juni 1992, Art. I). Es wird nicht dafür gehaftet, dass alle Anlagen in Betrieb und alle Pisten befahrbar sind. Zu Saisonbeginn und Saisonende ist die Schließung von Anlagen und eingeschränkter Skibetrieb möglich: die Skipässe werden bei jenen Liftanlagen, bei welchen die Schneelage und die Skifahreranzahl den Betrieb ermöglichen, bis zum 18.04.2010 angenommen. Die Einstufung der Pisten ist unverbindlich: die Befahrbarkeit aller Pisten wird nicht garantiert.Aus Sicherheitsgründen ist das Befahren der Skipisten außerhalb der Betriebszeiten verboten.

Rückerstattung SkipassDer Skipass wird nicht rückerstattet, außer aus Kulanzgründen bei Skiunfällen und in diesem Fall nur, wenn es sich um einen Mehrtagesskipass mit Namen oder Foto handelt. Der Skipass muss – im Interesse der Verunglückten – so schnell wie möglich, d. h. innerhalb des Verfallsdatums, in der Skipassausgabestelle abgegeben werden. Für die Rückerstattung ab dem Rückgabetag sind folgende Unterlagen notwendig:• Skipass, als Voraussetzung für die Rückerstattung der nicht benutzten Tage.• Ärztliche Bescheinigung, ausgestellt von einem Arzt, der im Dolomiti Superski- Gebiet tätig ist oder im Krankenhaus, wo der Verletzte eingeliefert wurde.

Aus dieser Bescheinigung muss hervorgehen, dass der Skipassinhaber wegen der Verletzung nicht mehr skilaufen kann. Die Errechnung des Rückerstattungsbetrages erfolgt auf Grund des Preises der bereits abgefahrenen Skipasstage. Für den Ta-gesskipass ist keine Rückerstattung möglich.Begleitpersonen haben kein Anrecht auf Rückerstattung .Der Skifahrer fährt auf eigenes Risiko und eigene Gefahr.Jeder Skifahrer muss sich so verhalten, dass er weder andere Personen gefährdet, noch Personen oder Dingen Schaden zufügt. Der Skifahrer hat die Fahrweise seinem Können anzupassen und die Gelände-, Sicht- und Schneeverhältnisse, sowie die durch Hinweistafeln gebotenen Vorschriften zu beachten. Mitteilung zum. G. D. 196/2003: an den Ausgabestellen sind Datenschutzbestimmungen erhältlich.

Extract of terms of sale

The skipass is a personal identity card that is neither transferable nor exchangeable and which cannot be replaced or modified. Multi-day skipasses are marked with the letters M (for men), F (for women), S (for senior citizens), J (for children) and B (for children under the age of 8) and the name and surname and/or the photo of the bearer. The person who signs for a free photo-bearing skipass on behalf of a child (whose age must be documented), accepts liability for anything that may occur when the child uses any lift facilities under his or her direct supervision. The person who signs also declares to be aware of the provisions to be complied with by lift users. A valid identity card or passport is required to obtain reductions for senior citizens and children. Auto certified documents of any type will not be accepted. A valley skipass cannot be exchanged for a Dolomiti Superski one or vice versa. The bearer is responsible for keeping the skipass in good condition. Withdrawn and damaged skipasses will neither be reimbursed nor replaced by new ones.When requested by lift attendants or Dolomiti Superski inspectors, the bearer must show his or her skipass to permit their identification. No guarantee is given that all lift facilities are in operation nor that all ski slopes are usable on any Dolomiti Superski nominated areas. Some lifts may be closed and some ski runs limited in use at the beginning and the end of the season. The skipass shall be accepted up to 18/04/2010 on lifts which service quality snow covered slopes. The classification of the slopes is only an indication and no guarantee is given that all slopes are usable. It is forbidden to use the slopes out-side the permissible times for safety reasons. For security reasons it is not allowed to ski on the slopes outside operating hours.

Skipass refundsOnly in the case of skiing accidents is it possible to receive a partial reimbursement of unused skipasses. Reimbursement will take place in the days following the return of the skipass. In the interest of the injured, the skipass should be returned as soon as possible to the skipass sales offices only. A request for reimbursement will thus be accepted only if accompanied by the returned skipass and a medical certificate (issued by a physician practising in the Dolomiti Superski area or by the hospital where the injured person has been taken to.) The certificate must stat that the bearer has been injured to an extent that he or she cannot continue to ski. The reimburse-ment is calculated based on how many days have already been used by the bearer and this procedure is also valid for the seasonal skipasses. Daily skipasses cannot be reimbursed. Those who accompany the injured person do not have any right to a reimbursement.

Bambini - Kinder - ChildrenSkipass gratuito Il bambino (nato dopo il 28.11.2001) ottiene con l’acquisto contestuale dello skipass (esclusi giornalieri, stagionali e 12 giorni nella stagione) da parte dell’accompagnatore adulto uno skipass gratuito dello stesso tipo e durata.Per ottenere la gratuitá é necessario esibire un documento.

Gratisskipass Das Kind (geboren nach dem 28.11.2001) erhält einen kostenlosen Skipass (mit Ausnahme der Tages- Saisonskarten und 12 Tage Wahlabo in der Saison), wenn ein Erwachsener gleichzeitig einen Skipass für denselben Zeitraum erwirbt. Für den Erhalt des Freiskipasses ist ein Ausweis erforderlich.

Free skipassThe child (born after 28th November 2001) gets a free-skipass (except day- seasonal skipasses and 12 days in the season) for the same period as the paying accompanier. In order to obtain the free-skipass or the discounts, please present the child´s identity card.

Stagionale - Saisonskipass - Seasonal skipass(non trasferibile - nicht übertragbar - non transferable)

• Adulti / Erwachsene / Adults € 690,00

• Prevendita fino al 23.12.2009 € 630,00• Vorverkauf bis 23.12.2009 • Advanced booking until 23rd December 2009

• Bambini (nati dopo il 28.11.2001) abbinato all´acquisto di uno stagionale adulto € 205,00• Kinder (geboren nach dem 28.11.2001): gleichzeitiger Kauf einer Saisonkarte der erwachsenen Begleitperson erforderlich• Children (born after 28th November 2001) coupled with the purchase of an adult´s season pass (relative/accompanier)

• Ragazzi (nati dopo il 28.11.1993) € 485,00• Jugendliche (geboren nach dem 28.11.1993)• Youth (born after 28th November 1993)

• Seniores 65+ (nati prima del 28.11.1944) € 630,00• Senior 65+ (geboren vor dem 28.11.1944)• Senior citizens 65+ (born before 28th November 1944)

• Superseniores 70+ (nati prima del 28.11.1939) € 505,00• Supersenior 70+ (geboren vor dem 28.11.1939)• Supersenior citizens 70+ (born before 28th November 1939)

• 12 giorni a scelta nella stagione per adulti € 405,00 • 12 Tage Wahlabo in der Saison für Erwachsene • 12 days in the season for adults

• 12 giorni a scelta nella stagione per juniores € 275,00 • 12 Tage Wahlabo in der Saison für Junioren • 12 days in the season for junior

Per ottenere qualsiasi tipo di sconto vanno esibite le dovute tes-sere di riconoscimento.Für Ermäßigungen jeglicher Art ist ein Ausweis erforderlich.In order to obtain any discounts, please show your identity card.

Skirama Preise 09/10.indd 1 15.06.2009 10:01:24 Uhr

10innerhalb14TagenzumPreisvon11Tagen

Bitte Preise an der Kassa einholen für: Saisonskipass, DTL (direct to lift), übertragbaren Mehrtagesskipass für Familie mit Kind bis zu 3 Jahren und wenn sich die Saisonzeiten überschneiden.

Der Skibetrieb kann nicht bei allen Anlagen bis zum 18.4.2010 garantiert werden. Alle weiteren Informationen und Details finden Sie auf www.kronplatz.org

GratisskipassDas Kind (geboren nach dem 28.11.01) erhält einen kostenlosen Skipass (mit Ausnahme der Tages- und Saisonkarten), wenn ein Erwachsener gleichzeitig einen Skipass für denselben Zeitraum erwirbt. Auf die Tages- und Halbtageskarte erhält das Kind ca. 50 % Ermäßigung. FürdenErhaltdesFreiskipassesoderErmäßigungenjeglicherArtisteinAusweiserforderlich.

Der Skibetrieb kann nicht bei allen Anlagen bis zum 18.4.2010 garantiert werden.

Alle weiteren Informationen und Details finden Sie auf www.kronplatz.org und www.dolomitisuperski.com

Noleggi - Skiverleihe - Ski rentalBRUNICO-BRUNECKRent a Sport Italy, Riscone/staz. a valle- Reischach/Talstation Tel. +39 0474 54 82 74Deposito Ski Depot F1, Riscone/staz. a valle- Reischach/Talstation Tel. +39 0474 54 82 74Maestro, Riscone/staz. a valle- Reischach/Talstation Tel. +39 0474 55 17 34

S. VIGILIO/MAREBBE-ST. VIGIL/ENNEBERGSkisalon Miara, str. Plan de Corones 76 Tel. +39 0474 50 63 83Snow Shop, str. Catarina Lanz Tel. +39 0474 50 10 29Comploj Andrea & Marco, str. Catarina Lanz 12 Tel. +39 0474 50 11 76Tamers Lois, str. Sennes 21 Tel. +39 0474 50 11 19Kehrer Hannes, str. Plan de Corones, Pedagá Tel. +39 0474 50 10 42Da Pepi, str. Plan de Corones 38 Tel. +39 335 37 28 81Topskicenter, cima/Gipfel Plan de Corones Tel. +39 0474 50 14 99

VALDAORA-OLANGSkisalon-Skidepot Gassl, staz. a valle/Talstation Tel. +39 0474 59 21 06Rent and go, staz. a valle/Talstation Tel. +39 0474 59 21 11Rent and go, Piazza Floriani/Florianiplatz 15/A Tel. +39 0474 49 80 38Sport Corones, Piazza Floriani/Florianiplatz 6/A Tel. +39 0474 49 66 60Sci-Shop & rental Cima, Piazza Floriani/Florianiplatz 17 Tel. +39 0474 49 71 90Sport Sagmeister Klaus, Krempe 1/A Tel. +39 0474 49 65 35

PICULINSkiservice PIC.ANT., Piculin 80, St. Martin de Tor Tel. +39 0474 52 33 39

S. LORENZO-ST. LORENZENJoe´s Ski Service, Via J.-Renzler-Str. Tel. +39 0474 47 47 48

TERENTO-TERENTENEngl Pustertaler, Via del Sole/Sonnenstraße 15 Tel. +39 0472 54 61 15

RASUN/ANTERSELVA-RASEN/ANTHOLZSkiservice Top, Rasun di Sotto/Niederrasen Tel. +39 0474 49 84 24Skiservice Sport Renzler by Bergfuchs, R. di Sotto/N. Rasen Tel. +39 0474 49 83 50Leimgruber Hubert, sciovia Riepen, Skilift Riepen Tel. +39 0474 49 23 83Sport Taschler, Anterselva di Sopra, Antholz Obertal Tel. +39 0474 49 24 54Al Centro Sci di Fondo in the Cross Country centre - im Langlaufzentrum Tel. +39 0474 49 22 99

MONGUELFO/VAL CASIES-WELSBERG/GSIESER TALHellweger Intersport, Monguelfo/Welsberg Tel. +39 0474 94 60 07Sport Burger, S. Maddalena Val Casies/St. Magdalena Gsies Tel. +39 0474 94 80 50Binta Pub, Colle-Val Casies/Pichl-Gsies Tel. +39 328 2340315

ANTERMOIA-UNTERMOISport Moling Tel. +39 0474 52 00 28

Prezzi - Preise - prices Dolomiti SuperskiPRE STAGIONE - VORSAISON - PRE SEASON

28.11.2009 - 23.12.2009

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**

1 36,00 25,00 32,00 2 70,00 49,00 63,00 3 102,00 72,00 92,00 4 131,00 92,00 118,00 5 157,00 110,00 141,00 6 180,00 126,00 162,00 7 191,00 134,00 172,00 8 214,00 150,00 193,00 9 236,00 165,00 212,00

10 257,00 180,00 231,00 11 276,00 193,00 249,00 12 295,00 206,00 265,00 13 312,00 219,00 281,00 14 329,00 230,00 296,00 15 344,00 241,00 310,00 16 358,00 251,00 323,00 17 371,00 260,00 334,00 18 388,00 272,00 350,00 19 405,00 283,00 364,00 20 421,00 294,00 379,00 21 436,00 305,00 392,00

ALTA STAGIONE - HOCHSAISON - HIGH SEASON24.12.2009 - 09.01.2010 I 31.01.2010 - 13.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**

1 45,00 32,00 41,00 2 88,00 62,00 79,00 3 128,00 90,00 115,00 4 164,00 115,00 147,00 5 196,00 137,00 177,00 6 225,00 158,00 203,00 7 239,00 167,00 215,00 8 268,00 187,00 241,00 9 295,00 206,00 265,00

10 321,00 225,00 289,00 11 346,00 242,00 311,00 12 369,00 258,00 332,00 13 391,00 273,00 352,00 14 411,00 288,00 370,00 15 430,00 301,00 387,00 16 448,00 314,00 403,00 17 464,00 325,00 418,00 18 486,00 340,00 437,00 19 506,00 354,00 455,00 20 526,00 368,00 473,00 21 545,00 381,00 490,00

STAGIONE - SAISON - SEASON10.01.2010 - 30.01.2010 I dal-ab-from 14.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**

1 40,00 28,00 36,00 2 78,00 54,00 70,00 3 113,00 79,00 101,00 4 144,00 101,00 130,00 5 173,00 121,00 155,00 6 198,00 139,00 178,00 7 210,00 147,00 189,00 8 236,00 165,00 212,00 9 260,00 182,00 234,00

10 282,00 198,00 254,00 11 304,00 213,00 274,00 12 324,00 227,00 292,00 13 344,00 241,00 309,00 14 362,00 253,00 326,00 15 379,00 265,00 341,00 16 394,00 276,00 355,00 17 409,00 286,00 368,00 18 427,00 299,00 385,00 19 445,00 312,00 401,00 20 463,00 324,00 416,00 21 480,00 336,00 432,00

Tessera valore - Wertkarte - Unit-card350 punti/Punkte/points € 30,00* 750 punti/Punkte/points € 60,00*

1400 punti/Punkte/points € 100,00* * trasferibile/übertragbar/transferable

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

Prezzi - Preise - prices Plan de Corones - KronplatzPRE STAGIONE - VORSAISON - PRE SEASON

28.11.2009 - 23.12.2009

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**1/2 26,00 18,00 23,00

1 33,00 23,00 30,00 2 64,00 45,00 58,00 3 95,00 67,00 86,00 4 122,00 85,00 110,00 5 146,00 102,00 131,00 6 167,00 117,00 151,00 7 178,00 124,00 160,00 8 199,00 139,00 179,00 9 219,00 153,00 197,00

10 238,00 167,00 215,00 11 257,00 180,00 231,00 12 274,00 192,00 247,00 13 290,00 203,00 261,00 14 305,00 214,00 275,00 15 320,00 224,00 288,00 16 333,00 233,00 300,00 17 345,00 242,00 311,00 18 361,00 253,00 325,00 19 376,00 263,00 338,00 20 391,00 274,00 352,00 21 405,00 283,00 364,00

ALTA STAGIONE - HOCHSAISON - HIGH SEASON24.12.2009 - 09.01.2010 I 31.01.2010 - 13.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**1/2 33,00 23,00 30,00

1 41,00 29,00 37,00 2 80,00 56,00 72,00 3 119,00 83,00 107,00 4 152,00 107,00 137,00 5 182,00 128,00 164,00 6 209,00 147,00 188,00 7 222,00 155,00 200,00 8 249,00 174,00 224,00 9 274,00 192,00 247,00

10 298,00 209,00 268,00 11 321,00 225,00 289,00 12 343,00 240,00 308,00 13 363,00 254,00 327,00 14 382,00 267,00 344,00 15 400,00 280,00 360,00 16 416,00 291,00 374,00 17 431,00 302,00 388,00 18 451,00 316,00 406,00 19 470,00 329,00 423,00 20 488,00 342,00 440,00 21 506,00 354,00 456,00

STAGIONE - SAISON - SEASON10.01.2010 - 30.01.2010 I dal-ab-from 14.03.2010

giorni adulti juniores* seniores**Tage Erwachsene Junioren* Senioren**days adults junior* senior**1/2 29,00 20,00 26,00

1 36,00 25,00 32,00 2 70,00 49,00 63,00 3 105,00 73,00 94,00 4 134,00 94,00 121,00 5 160,00 112,00 144,00 6 184,00 129,00 166,00 7 195,00 137,00 176,00 8 219,00 153,00 197,00 9 241,00 169,00 217,00

10 262,00 184,00 236,00 11 282,00 198,00 254,00 12 301,00 211,00 271,00 13 319,00 223,00 287,00 14 336,00 235,00 302,00 15 352,00 246,00 316,00 16 366,00 256,00 330,00 17 380,00 266,00 342,00 18 397,00 278,00 357,00 19 414,00 290,00 372,00 20 430,00 301,00 387,00 21 445,00 312,00 401,00

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

* jun

iores

nati d

opo i

l 28.

11.1

993

- * J

unior

en ge

bore

n nac

h dem

28.

11.1

993

- * ju

nior b

orn a

fter 2

8.11

.199

3**

senio

res n

ati pr

ima d

el 28

.11.

1944

- **

Senio

ren g

ebor

en vo

r dem

28.

11.1

944

- **

senio

r bor

n bef

ore 2

8.11

.194

4

• 10 su 14 giorni al prezzo di 11 giorni - 10 in 14 Tagen zum Preis von 11 Tagen - 10 days out of 14 for the price of 11 days• **Non è garantito il funzionamento di tutti gli impianti fino al 18.04.2010! - **Der Skibetrieb wird nicht auf allen Anlagen bis zum 18.04.2010 garantiert! ** We cannot guarantee that all the lifts will be functioning until 18th April 2010!• Per skipass plurigiornaliero trasferibile per famiglia con bambino fino a 3 anni e skipass a cavallo di diverse stagioni (escluso stagionale), chiedere prezzo alla cassa. Für übertragbaren Mehrtagesskipass für Familie mit Kind bis zu 3 Jahren und wenn sich die Saisonzeiten überschneiden (ausgenommen Saisonskipässe), bitte Preise an der Kasse einholen. Multiday transferable skipass for family with child (less than 3 years) and if the season overlap (excluding seasonal pass), please ask the price at the sales office. • Con foto gratuita - Mit Gratisfoto - Photo is free

• 10 su 14 giorni al prezzo di 11 giorni - 10 in 14 Tagen zum Preis von 11 Tagen - 10 days out of 14 for the price of 11 days• **Non è garantito il funzionamento degli impianti in tutte le valli fino al 18.04.2010! - **Der Skibetrieb bis zum 18.04.2010 wird nicht in allen Talschaften garantiert! **We cannot guarantee that lifts will be functioning in all the valleys until 18th April 2010!• Per skipass plurigiornaliero trasferibile per famiglia con bambino fino a 3 anni e skipass a cavallo di diverse stagioni (escluso stagionale), chiedere il prezzo alla cassa. Für übertragbaren Mehrtagesskipass für Familie mit Kind bis zu 3 Jahren und wenn sich die Saisonzeiten überschneiden (ausgenommen Saisonskipässe), bitte Preise an der Kasse einholen. Multiday transferable skipass for family with child (less than 3 years) and if the season overlap (excluding seasonal pass), please ask the price at the sales office. • Con foto gratuita - Mit Gratisfoto - Photo is free

* Pomeridiano dalle 12h - Halbtageskarte ab 12h - Half-day-ticket from 12h

Hotelinfo - Accomodation

Consorzio TuristicoAREA VACANZE PLAN DE CORONESTourismusverbandFERIENREGION KRONPLATZI-39031 Brunico – BruneckVia Michael Pacher Str. 11(A)tel. +39 0474 55 54 47fax +39 0474 53 00 [email protected]

Pronto Soccorso - Erste Hilfe - First Aid

Pronto Soccorso - Erste Hilfe - First Aidin cima al Plan de Corones - am Kronplatz Tel. +39 0474 55 33 27Tel. 118

Scuole sci - Skischulen - Skiing schools

BRUNICO-BRUNECKPlan de Corones/KronplatzRiscone/ReischachVia Funivia/Seilbahnstr. 12Tel. +39 0474 548 474Fax +39 0474 549 [email protected]

S. VIGILIO/MAREBBE-ST. VIGIL/ENNEBERGSporting Al Plan Scuola Italiana SciCentro/Zentrum Ciasa RosalpinaTel. +39 0474 501 448 Tel. +39 0474 501 049Fax +39 0474 501 686 Fax +39 0474 501 [email protected] [email protected] www.scuolasci.net

VALDAORA-OLANGScuola Sci Valdaora/Rasun - Skischule Olang/RasenGassl 23Tel.-Fax +39 0474 592 [email protected]

RASUN IN VALLE D´ANTERSELVA- RASEN IM ANTHOLZERTALVALDAORA PLAN DE CORONES-OLANG KRONPLATZScuola Sci/Skischule CIMAGrafenhaus, 30Tel. +39 0474 497 216Fax +39 0474 495 [email protected]

TESIDO-TAISTENScuola Sci Tesido-Monte Guggo/Skischule Taisten-GuggenbergVia del Borgo/Dorfstr. 15aTel. +39 0474 950000Fax +39 0474 950066

VAL CASIES - GSIESERTALScuola Sci Casies/Skischule GsiesS. Maddalena Val Casies/St.Magdalena GsiesertalTel. +39 0474 948142

Informazioni dettagliate nel listino delle Scuole di Sci.Genauere Informationen in den Skischul-Broschüren.Detailed information indicated in the skiing school pamphlets.

SKIRAMAPlan de Corones-KronplatzI-39031 Brunico-BruneckVia Michael Pacher Str. 11(A)tel. +39 0474 55 15 00fax +39 0474 53 11 [email protected]

DOLOMITI SUPERSKII-39048 Selva - WolkensteinVal Gardena - GrödenVia Cir, 8 - Cir Straße 8tel. +39 0471 795397-8fax +39 0471 [email protected]

SkipassBambini - Kinder - ChildrenSkipass gratuito Il bambino (nato dopo il 28.11.2001) ottiene con l´acquisto contestuale dello skipass (esclusi giornalieri e stagionali) da parte dell´accompagnatore adulto uno skipass gratuito dello stesso tipo e durata. Sul giornaliero e pomeridiano ottiene ca. il 50% di sconto. Per ottenere la gratuitá é necessario esibire un documento.

GratisskipassDas Kind (geboren nach dem 28.11.2001) erhält einen kostenlosen Skipass (mit Ausnahme der Tages- und Saisonkarten), wenn ein Erwachsener gleichzeitig einen Skipass für denselben Zeitraum erwirbt. Auf die Tages- und Halbtageskarte erhält das Kind ca. 50% Ermäßigung. Für den Erhalt des Freiskipasses ist ein Ausweis erforderlich.

Free skipassChildren (born after 28th November 2001) get a free-skipass (except day- and seasonal-skipasses) for the same period as the paying accompanier. When purchasing a day or a ½ day ticket the child gets a reduction of approxi-mately 50%. In order to obtain the free-skipass or the discounts, please present the child´s identity card.

Stagionale - Saisonskipass - Seasonal skipass(non trasferibile - nicht übertragbar - non transferable)

• Adulti / Erwachsene / Adults € 580,00

• Bambini (nati dopo il 28.11.2001) abbinato all´acquisto € 205,00 di uno stagionale adulto• Kinder (geboren nach dem 28.11.2001): gleichzeitiger Kauf einer Saisonkarte der erwachsenen Begleitperson erforderlich • Children (born after 28th November 2001) coupled with the purchase of an adult´s season pass (relative/accompanier)

• Ragazzi (nati dopo il 28.11.1993) € 405,00• Jugendliche (geboren nach dem 28.11.1993) • Youth (born after 28th November 1993)

• Superseniores 70+ (nati prima del 28.11.1939) € 405,00 • Supersenior 70+ (geboren vor dem 28.11.1939)• Supersenior citizens 70+ (born before 28th November 1939)

Per ottenere qualsiasi tipo di sconto vanno esibite le dovute tes-sere di riconoscimento.Für Ermäßigungen jeglicher Art ist ein Ausweis erforderlich.In order to obtain any discounts, please show your identity card.

Estratto delle condizioni di vendita

Lo skipass é un documento personale e reca il nome e cognome e/o la foto del titolare. Non puó essere scambiato, ceduto, sostituito, ne modificato. Lo skipass plurigiornaliero porta impresse in alternativa le lettere M – F – S – J e B, che rispettivamente identificano l´appartenenza ad: Uomo – Donna – Senior – Junior e Bambino di etá inferiore a 8 anni. Con la sottoscrizione per accettazione degli skipass gratuiti con foto concessi ai bambini (l´etá deve essere documentata), il firmatario accettante si assume tutte le responsabilitá inerenti all´uso degli impianti di risalita da parte del minore beneficiario, che userá gli impianti sotto la diretta sorveglianza, dichiarando di essere a conoscenza delle disposizioni vigenti per i viaggiatori. Per ottenere lo sconto, praticato a seniores, juniores, bambini ed in-validi vanno esibiti validi documenti di riconoscimento. Non sono valide autocer-tificazioni di alcun genere. Non é possibile sostituire uno skipass di valle con uno Dolomiti Superski e viceversa.L´utente é responsabile della buona conservazione dello skipass.Gli skipass ritirati o deteriorati deliberatamente non vengono sostituiti e tanto meno rimborsati.In caso di smarrimento dello skipass é prevista la possibilitá di sostituzione soltanto se é rintracciabile il numero dello skipass originale acquistato; come spese di se-greteria verrá richiesto l´importo di € 5,00. Tale somma non sará restituita anche nel caso di ritrovamento dello skipass originale; lo skipass sostitutivo, se possibile, sará valido a partire dal giorno successivo a quello della richiesta. Lo skipass deve essere esibito ad ogni richiesta degli addetti agli impianti ed agli ispettori, ai quali deve consentire di essere identificato. Qualsiasi abuso nell´utilizzo dello skipass ed in particolare la sua cessione, anche come semplice scambio, comporta il ritiro immediato dello skipass ed il suo annullamento. Fatto salvo il diritto di agire contro il trasgressore sia penalmente che civilmente. La tessera valore non é personale e la sua validitá é limitata alla stagione di emissione. Lo skipass e la tessera valore, quali documenti di trasporto, assolvono la funzione dello scontrino fiscale (D.M. 30.06.1992) e vanno conservati per tutta la durata del trasporto. Non vengono ga-rantiti né il funzionamento di tutti gli impianti di risalita del comprensorio Dolomiti Superski, né la sciabilitá di tutte le piste. All´inizio ed a fine stagione é possibile la chiusura di alcuni impianti e la limitazione dell´area sciabile: gli skipass verranno accettati fino al 18.04.2010 sugli impianti che per condizioni di innevamento e di affluenza rimarranno aperti. La classificazione delle piste é solo indicativa e non é garantita l´agibilitá di tutte le piste.Per motivi di sicurezza é proibito frequentare le piste al di fuori dell´orario di servizio.

Rimborso SkipassSolo in caso di infortunio sciistico é possibile il parziale rimborso dello skipass non utilizzato, sempre che sia del tipo nominativo e con foto. Il rimborso é limitato ai giorni successivi a quelli della riconsegna. Questa va quindi fatta, nell´interesse dell´infortunato, al piú presto ed esclusivamente presso gli uffici vendita dello skipass. La richiesta di rimborso é quindi valida solo se accompagnata dalla riconsegna dello skipass ed il rimborso avverrá solo dietro presentazione di un certificato medico (redatto da un professionista che eserciti stabilmente in zona o dall´ospedale dove é avvenuto il ricovero), dal quale risulti che il titolare dello skipass ha subito un’infortunio che gli impedisce la prosecuzione dell´attivitá sciistica. Il calcolo del rimborso viene fatto tenendo conto del costo delle giornate giá godute. Gli skipass giornalieri non possono essere rimborsati. Gli accompag-natori dell´infortunato non hanno diritto al rimborso.Lo sciatore scia a proprio rischio e pericolo. Ogni sciatore deve comportarsi in modo da non mettere in pericolo l´incolumitá altrui o provocare danno a persone o cose. Lo sciatore deve pertanto adeguare la sua andatura alle proprie capacitá, alle condizioni del terreno, alla visibilitá, allo stato di innevamento, nonché alle prescrizioni imposte dalla segnaletica.Informativa Dlgs. 196/2003: presso le biglietterie é disponibile l´informativa per la Privacy.

Auszug aus den Verkaufsbedingungen

Der Skipass ist ein persönlicher Ausweis, durch den Namen oder das Foto des In-habers gekennzeichnet, nicht übertragbar, nicht umtauschbar und kann nicht ersetzt oder verändert werden. Der Mehrtagesskipass ist durch die Buchstaben M (für Män-ner), F (für Frauen), S (für Senioren), J (für Kinder) , B (für Kinder unter 8 Jahren) gekennzeichnet. Mit der Unterschrift für die Annahme des kostenlosen Skipasses mit Foto (B) für das minderjährige Kind (Ausweis erforderlich) erklärt der Empfänger, die Bestimmungen für Fahrgäste zu kennen, die Verantwortung bei Benützung der Anlagen durch das Kind zu übernehmen und dafür zu sorgen, dass die Benützung der Anlagen unter direkter Beaufsichtigung erfolgt. Für jegliche Art von Ermäßi-gung (Kinder, Senioren, Behinderte) ist ein Ausweis erforderlich. Selbsterklärungen werden nicht angenommen. Der Umtausch von Talschaftsskipässen auf Dolomiti Superski-Skipässe und umgekehrt ist nicht möglich. Der Inhaber ist für die korrekte Handhabung des Skipasses bzw. der Wertkarte verantwortlich: Entzogene Skipässe werden weder rückerstattet, noch durch neue ersetzt. Im Falle eines verlorenen Mehrtagesskipasses wird der Skipass nur ersetzt, falls die Nummer des Datenträgers angeführt werden kann; als Bearbeitungsgebühr wird ein Betrag von 5,00 € verrechnet. Diese Summe wird auch bei Fund des Original-Skipasses nicht rückerstattet. Der Ersatzskipass ist, falls möglich, ab dem darauffol-genden Tag der Meldung gültig. Tages- und Halbtageskarten werden nicht ersetzt. Der Skipass muss bei der Aufforderung des Liftpersonals oder der Inspektoren an den Anlagen vorgewiesen werden, um die eigene Identifizierung zu ermöglichen. Das Risiko bei Missbrauch oder Umtausch: Entzug oder Annullierung des Skipasses. Zivil- und strafrechtliche Maßnahmen bleiben vorbehalten. Die Wertkarte ist über-tragbar und gilt nur in der Saison, für die sie ausgestellt wird. Die Fahrkarte (Skipass oder Wertkarte) erfüllt die Auflagen der Steuerquittung (Dekret vom 30. Juni 1992, Art. I). Es wird nicht dafür gehaftet, dass alle Anlagen in Betrieb und alle Pisten befahrbar sind. Zu Saisonbeginn und Saisonende ist die Schließung von Anlagen und eingeschränkter Skibetrieb möglich: die Skipässe werden bei jenen Liftanlagen, bei welchen die Schneelage und die Skifahreranzahl den Betrieb ermöglichen, bis zum 18.04.2010 angenommen. Die Einstufung der Pisten ist unverbindlich: die Befahrbarkeit aller Pisten wird nicht garantiert.Aus Sicherheitsgründen ist das Befahren der Skipisten außerhalb der Betriebszeiten verboten.

Rückerstattung SkipassDer Skipass wird nicht rückerstattet, außer aus Kulanzgründen bei Skiunfällen und in diesem Fall nur, wenn es sich um einen Mehrtagesskipass mit Namen oder Foto handelt. Der Skipass muss – im Interesse der Verunglückten – so schnell wie möglich, d. h. innerhalb des Verfallsdatums, in der Skipassausgabestelle abgegeben werden. Für die Rückerstattung ab dem Rückgabetag sind folgende Unterlagen notwendig:• Skipass, als Voraussetzung für die Rückerstattung der nicht benutzten Tage.• Ärztliche Bescheinigung, ausgestellt von einem Arzt, der im Dolomiti Superski- Gebiet tätig ist oder im Krankenhaus, wo der Verletzte eingeliefert wurde.

Aus dieser Bescheinigung muss hervorgehen, dass der Skipassinhaber wegen der Verletzung nicht mehr skilaufen kann. Die Errechnung des Rückerstattungsbetrages erfolgt auf Grund des Preises der bereits abgefahrenen Skipasstage. Für den Ta-gesskipass ist keine Rückerstattung möglich.Begleitpersonen haben kein Anrecht auf Rückerstattung .Der Skifahrer fährt auf eigenes Risiko und eigene Gefahr.Jeder Skifahrer muss sich so verhalten, dass er weder andere Personen gefährdet, noch Personen oder Dingen Schaden zufügt. Der Skifahrer hat die Fahrweise seinem Können anzupassen und die Gelände-, Sicht- und Schneeverhältnisse, sowie die durch Hinweistafeln gebotenen Vorschriften zu beachten. Mitteilung zum. G. D. 196/2003: an den Ausgabestellen sind Datenschutzbestimmungen erhältlich.

Extract of terms of sale

The skipass is a personal identity card that is neither transferable nor exchangeable and which cannot be replaced or modified. Multi-day skipasses are marked with the letters M (for men), F (for women), S (for senior citizens), J (for children) and B (for children under the age of 8) and the name and surname and/or the photo of the bearer. The person who signs for a free photo-bearing skipass on behalf of a child (whose age must be documented), accepts liability for anything that may occur when the child uses any lift facilities under his or her direct supervision. The person who signs also declares to be aware of the provisions to be complied with by lift users. A valid identity card or passport is required to obtain reductions for senior citizens and children. Auto certified documents of any type will not be accepted. A valley skipass cannot be exchanged for a Dolomiti Superski one or vice versa. The bearer is responsible for keeping the skipass in good condition. Withdrawn and damaged skipasses will neither be reimbursed nor replaced by new ones.When requested by lift attendants or Dolomiti Superski inspectors, the bearer must show his or her skipass to permit their identification. No guarantee is given that all lift facilities are in operation nor that all ski slopes are usable on any Dolomiti Superski nominated areas. Some lifts may be closed and some ski runs limited in use at the beginning and the end of the season. The skipass shall be accepted up to 18/04/2010 on lifts which service quality snow covered slopes. The classification of the slopes is only an indication and no guarantee is given that all slopes are usable. It is forbidden to use the slopes out-side the permissible times for safety reasons. For security reasons it is not allowed to ski on the slopes outside operating hours.

Skipass refundsOnly in the case of skiing accidents is it possible to receive a partial reimbursement of unused skipasses. Reimbursement will take place in the days following the return of the skipass. In the interest of the injured, the skipass should be returned as soon as possible to the skipass sales offices only. A request for reimbursement will thus be accepted only if accompanied by the returned skipass and a medical certificate (issued by a physician practising in the Dolomiti Superski area or by the hospital where the injured person has been taken to.) The certificate must stat that the bearer has been injured to an extent that he or she cannot continue to ski. The reimburse-ment is calculated based on how many days have already been used by the bearer and this procedure is also valid for the seasonal skipasses. Daily skipasses cannot be reimbursed. Those who accompany the injured person do not have any right to a reimbursement.

Bambini - Kinder - ChildrenSkipass gratuito Il bambino (nato dopo il 28.11.2001) ottiene con l’acquisto contestuale dello skipass (esclusi giornalieri, stagionali e 12 giorni nella stagione) da parte dell’accompagnatore adulto uno skipass gratuito dello stesso tipo e durata.Per ottenere la gratuitá é necessario esibire un documento.

Gratisskipass Das Kind (geboren nach dem 28.11.2001) erhält einen kostenlosen Skipass (mit Ausnahme der Tages- Saisonskarten und 12 Tage Wahlabo in der Saison), wenn ein Erwachsener gleichzeitig einen Skipass für denselben Zeitraum erwirbt. Für den Erhalt des Freiskipasses ist ein Ausweis erforderlich.

Free skipassThe child (born after 28th November 2001) gets a free-skipass (except day- seasonal skipasses and 12 days in the season) for the same period as the paying accompanier. In order to obtain the free-skipass or the discounts, please present the child´s identity card.

Stagionale - Saisonskipass - Seasonal skipass(non trasferibile - nicht übertragbar - non transferable)

• Adulti / Erwachsene / Adults € 690,00

• Prevendita fino al 23.12.2009 € 630,00• Vorverkauf bis 23.12.2009 • Advanced booking until 23rd December 2009

• Bambini (nati dopo il 28.11.2001) abbinato all´acquisto di uno stagionale adulto € 205,00• Kinder (geboren nach dem 28.11.2001): gleichzeitiger Kauf einer Saisonkarte der erwachsenen Begleitperson erforderlich• Children (born after 28th November 2001) coupled with the purchase of an adult´s season pass (relative/accompanier)

• Ragazzi (nati dopo il 28.11.1993) € 485,00• Jugendliche (geboren nach dem 28.11.1993)• Youth (born after 28th November 1993)

• Seniores 65+ (nati prima del 28.11.1944) € 630,00• Senior 65+ (geboren vor dem 28.11.1944)• Senior citizens 65+ (born before 28th November 1944)

• Superseniores 70+ (nati prima del 28.11.1939) € 505,00• Supersenior 70+ (geboren vor dem 28.11.1939)• Supersenior citizens 70+ (born before 28th November 1939)

• 12 giorni a scelta nella stagione per adulti € 405,00 • 12 Tage Wahlabo in der Saison für Erwachsene • 12 days in the season for adults

• 12 giorni a scelta nella stagione per juniores € 275,00 • 12 Tage Wahlabo in der Saison für Junioren • 12 days in the season for junior

Per ottenere qualsiasi tipo di sconto vanno esibite le dovute tes-sere di riconoscimento.Für Ermäßigungen jeglicher Art ist ein Ausweis erforderlich.In order to obtain any discounts, please show your identity card.

Skirama Preise 09/10.indd 1 15.06.2009 10:01:24 Uhr

Page 11: Winter Info 2009/10 - deutsch

20 21

XXRUN

D U

MS

SKIF

AH

REN

RUN

D U

MS

SKIF

AH

REN

Skipassverkaufsstellen

Skipassbüro Miara

Plan-de-Corones-Str. 76 Tel. (+39) 0474 501 340 - Fax (+39) 0474 506 466 www.kronplatz.org - [email protected]

ÖffnungszeitenVon Sonntag bis Freitag: 8.30 - 18.00 Uhr Samstag: 8.30 - 19.00 Uhr

Zudem kann man den Skipass auch an allen anderen Talstati onen, während der Öff nungszeit der Lift anlage selbst, erwerben.

Skischulen

Ski-&SnowboardschuleSt.Vigil

Diese Skischule wurde als spezialisierte Kinderskischule mit „Gold” ausgezeichnet!

PreiseWintersaison2009/10 Privatstunde: min. 33,00 € - max. 40,00 € Gruppenkurse: 18 Stunden: min. 120,00 €- max. 160,00 € Snowboardkurse: 15 Stunden: min. 115,00 € - max. 155,00 €

Unsere Vorteilspakete: FULL TIME: Gruppenkurs mit Skiausrüstung und Mitt agessen auf der Piste KINDERLAND: Gruppenkurs mit Skiausrüstung, Mitt agessen und Betreuung im KinderlandKINDERLAND: Kinder von 3 bis 5 Jahre BABY-SNUPPER: Gruppenkurs mit Skiausrüstung, Mitt agessen und Betreuung im Kinderland FAMIlIENPAKET: Gruppenkurs mit Skiausrüstung

Büros: Dorfeingang und Talstati on Umlaufb ahn Pedagà Tel. (+39) 0474 501 049 Fax (+39) 0474 501 909

Skiverleih: Ciasa Dolomites - Snow Shop

www.scuolasci.net [email protected]

Ski-&Snowboardschule„SportingAlPlan”

Spezialisiert auf Kinder und Erwachsene

PreiseWintersaison2009/10 Privatstunde: min. 36,00 € - max. 42,00 € Skikurse: Erwachsene: 15 Stunden: min. 110,00 € - max. 140,00 € Kinder: 17,5 Stunden: min. 125,00 €- max. 155,00 € Snowboardkurse: 3 Tage (7,5 Stunden): min. 85,00 € - max. 115,00 € 6 Tage (15 Stunden): min. 150,00 € - max. 180,00 €

Unsere Angebote: ALL DAY: 33,5 Stunden: 300,00 € (Skiunterricht, ganztägig inklusive Mitt agessen im Skigebiet) RENNTECHNIK UND SPEZIELLE KURSE: auf Anfrage

Büros: Dorfzentrum und Talstati on Umlaufb ahn MiaraTel. (+39) 0474 501 448 und (+39) 0474 506 152 Fax (+39) 0474 506 536

Skiverleihe: Siehe Seite 22

www.skisporti ng.com info@skisporti ng.com

Page 12: Winter Info 2009/10 - deutsch

22 23

XXRUN

D U

MS

SKIF

AH

REN

RUN

D U

MS

SKIF

AH

REN

Skiverleihe

Andrea & Marco Catarina-Lanz-Str. 12 Tel. (+39) 0474 501 176 [email protected] - www.comploiandrea.it

Kehrer Hannes Plan-de-Corones-Str. 3 Tel. (+39) 0474 501 490 [email protected] - www.noleggiosci.com

Miara Plan-de-Corones-Str. 76 Tel. (+39) 0474 506 383 [email protected]

Pepiski Master Catarina-Lanz-Str. 44 Tel. (+39) 335 372 [email protected] - www.pepiski.com

Scuola Sci Snow Shop Catarina-Lanz-Str. 14 Tel. (+39) 0474 501 029 [email protected] - www.scuolasci.net

Ski Point Les Nainores Tamers Luigi Senesstr. 21 Tel. (+39) 0474 503 663 – Fax (+39) 0474 503 664 [email protected] - www.leskipoint.com

Sport Heinz Catarina-Lanz-Str. 17 Tel. (+39) 0474 506 078 – Mobil (+39) 338 85 36 112 [email protected] - www.sport-heinz.com

Topskicenter Kronplatz Auf dem Gipfel des Kronplatzes Tel. (+39) 0474 409 428 – Mobil (+39) 348 79 36 [email protected] - www.topskicenter.com

Ski-DepotKennen Sie das auch? Ein schöner Skitag neigt sich dem Ende zu, und man möchte noch gemütlich im Dorf fl anieren, aber wohin mit der lästi gen Skiausrüstung? Warum sich also herumplagen, wenn’s auch bequem geht! Nutzen Sie also die Möglichkeit, Ihre Ausrüstung in einem unserer Skidepots abzustellen.

Miara Plan-de-Corones-Str. 76 Tel. (+39) 0474 506 383 [email protected]

Pedagà Valiares-Str. 30 Tel. (+39) 0474 501 490 [email protected] - www.noleggiosci.com

Topskicenter Kronplatz Auf dem Gipfel des Kronplatzes Tel. (+39) 0474 409 428 – Mobil (+39) 348 79 36 [email protected] - www.topskicenter.com

Nachtskilauf

Mit der neuen Lift anlage und der entsprechenden Skipiste „Cian-ross” wird das Winterangebot in St. Vigil um eine Att rakti on rei-cher, denn auf der beleuchteten Piste besteht ab nun auch am Abend die Möglichkeit, Ski zu fahren. Wer bereits im Besitz eines gülti gen Mehrtages- oder Saisonskipasses ist, benöti gt kein zusätz-liches Ticket.

PreisdesAbendtickets mit der SanVigilioWeek

shopping € 10,00 - ohne SanVigilioWeek € 12,00

ÖffnungszeitenderPiste„Cianross“:jeden Dienstag von 20.00 bis 22.00 Uhr jeden Donnerstag von 20.00 bis 22.00 Uhr

Snowpark Kronplatz

SüdtirolsSkibergNr.1mitSüdtirolsSnowparkNr.1!

Am Kronplatz entsteht der größte Snowpark Südti rols, der „Snowpark Kronplatz“. Auch in diesem Winter steht er wiede-rum bei der Aufsti egsanlage „Belvedere“ allen Interessierten off en; die Piste ist nach Süd-Osten ausgerichtet und somit in einer sehr sonnigen Lage gelegen.

Technische Daten: Start: 2.230 m - Länge: 750-800 m - Fläche: 58.300 m² Ausstatt ung: 4 Lines in verschiedenen Schwierigkeitsgraden Präparierung: eigene Schneekatze, 2 Shaper, täglich ca. 3 Stunden Kuriosum: 100.000 m³ Schnee werden verbaut!

Page 13: Winter Info 2009/10 - deutsch

24 25

LAN

GLA

UFE

N

Langlaufen

Der Langlaufsport erfreut sich immer größerer Beliebtheit, und nicht wenige Gäste von St. Vigil in Enneberg haben diese nor-dische Disziplin auf der bezaubernden Loipe ins Enneberger Tal kennen und lieben gelernt. Die 24 Kilometer lange Strecke, die

am Dorfrand beginnt, schlängelt sich durch die verschlafenen Wälder und die schneebedeckten Bergwiesen des Naturparks Fanes-Senes-Prags, wo die Bergluft so richti g prickelt und wohltuende Ruhe die winter-lichen Dolomiten beherrscht. Auf Ringen verschiedener Länge fi ndet der Langlaufb egeisterte opti male Bedingungen vor und zudem ein wunderschönes Panorama und ein-ladende Einkehrmöglichkeiten. Die Skischulen von St. Vigil in Enneberg bieten verschiedene Gruppen- und Einzelkurse an.

DieLanglaufloipe

Unmitt elbar in St. Vigil in Enneberg, in der Nähe des Aqua Bad Corti na Oasis Hotel, startet die wunderschöne Langlaufl oipe, die entlang des romanti schen Val de Mareo bis zum Berggast-hof Pederü führt. Die Bilderbuchwinterlandschaft macht wahr-lich Lust darauf, die Langlaufschier anzuschnallen und inmitt en von Wiesen und Wäldern dem Lärm und der Hekti k des Alltags zu entf liehen. Die Piste ist sowohl mit Spuren als auch fürs Skati ng trassiert.

Allen, die den Langlaufsti l erlernen bzw. verbessern möchten, stehen in St. Vigil zwei Skischulen zur Verfügung, die sowohl Gruppenkurse als auch Privatstunden erteilen.Skischulen siehe Seite 20

Selbstverständlich besteht kein Zwang, die 24 Kilometer lange Piste in voller Länge zu bewälti gen, da aufgrund der verschie-denen Ringe jederzeit die Möglichkeit besteht, nach St. Vigil zurückzukehren. Zudem verkehren der Mareo-/Citybus bis nach Pederü oder bis zum Fußballplatz (auch der Skibus) und erlauben dem Langläufer somit, jederzeit bequem in die Loipe einsteigen zu können.

Informati onen zur Schneelage und Präparierung der Piste erhalten Sie direkt beim Tourismusverein – Tel. (+39) 0474 501 037. Die Benützung der Langlaufl oipe ist kostenlos! Siehe Loipenplan auf Seite 43

Ring Bezeichnung Länge Höhenunterschied

Ring 1 Übungsfeld Km 0,5 m 5 Ring 2 Ciamaor Km 3,5 m 20 Ring 3 Lé dla Creda Km 6,0 m 60 Ring 4 Plan Pecei Km 8,0 m 80 Ring 5 Fodara Masaron Km 10,0 m 140 Ring 6 Pederü Km 23,0 m 347

Die12FISI-Pistenregeln

Wir machen unsere geschätzten Gäste darauf aufmerksam, dass es diese zu beachten gilt! Die 12 FISI-Regeln sind nämlich die „Ge-setze“ auf der Piste. Daher auch unsere Bitt e: Verhalten Sie sich immer vorsichti g und rücksichtsvoll gegenüber anderen Skifah-rern/Snowboardern.

1.Jeder Skifahrer und Snowboarder muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.

2. Jeder Skifahrer und Snowboarder muss auf Sicht fahren. Er muss seine Geschwindigkeit und seine Fahrweise seinem Können und den Gelände-, Schnee- und Witt erungsverhältnissen sowie der Verkehrsdichte anpassen.

3. Der von hinten kommende Skifahrer und Snowboarder muss seine Fahrspur so wählen, dass er die vor ihm fahrenden Skifahrer und Snowboarder nicht gefährdet.

4. Überholt werden darf von oben oder unten, von rechts oder von links, aber immer nur mit einem Abstand, der dem überhol-ten Skifahrer oder Snowboarder für alle seine Bewegungen ge-nügend Raum lässt. Zusatz in Italien: Bei Kreuzungen hat der von rechts kommende Skifahrer/Snowboarder Vorfahrt.

5. Jeder Skifahrer und Snowboarder, der in eine Abfahrt einfahren, nach einem Halt wieder anfahren oder hangaufwärts schwingen oder fahren will, muss sich nach oben und unten vergewissern, dass er dies ohne Gefahr für sich und andere tun kann.

6. Jeder Skifahrer und Snowboarder muss es vermeiden, sich – außer im Notf all – an engen oder unübersichtlichen Stellen einer Abfahrt aufzuhalten. Ein gestürzter Skifahrer oder Snowboarder muss eine solche Stelle so schnell wie möglich freimachen.

7. Ein Skifahrer oder Snowboarder, der aufsteigt oder zu Fuß ab-steigt, muss den Rand der Abfahrt benutzen. Zusatz in Italien: Auf-steigen auf der Piste ist - außer im Notf all - immer verboten.

8. Jeder Skifahrer und Snowboarder muss die Markierung und die Hinweisschilder beachten.

9. Bei Unfällen ist jeder Skifahrer und Snowboarder zur Hilfeleis-tung verpfl ichtet.

10. Jeder Skifahrer und Snowboarder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien abgeben.

11. Jeder Skifahrer und Snowboarder muss einen Sicherheitsab-stand zum Pistenrand und zu den anderen halten.

12. Jeder Skifahrer und Snowboarder muss Rücksicht auf die be-nöti gte Fahrbahn anderer nehmen.

Zusatz in Italien: Es besteht Helmpfl icht für Kinder bis 14 Jahre.

Pistenrett ung: Diese bei der nächsten Lift stati on verständigen (Notruf 118).

RUN

D U

MS

SKIF

AH

REN

Page 14: Winter Info 2009/10 - deutsch

26 27

ALT

ERN

ATIV

AN

GEB

OTE

ALT

ERN

ATIV

AN

GEB

OTE

Reiten - Horse-Trekking Mareo Das Gestüt mit den sanft müti gen Isländer Ponys lädt Sie dazu ein, in der wunderschönen Winterlandschaft auszureiten. Auf Anfrage ist ein Ausritt auch bei Vollmond möglich – ein Erleb-nis der besonderen Art. Zudem bietet Horse Trekking Mareo ein 10minüti ges Kinderschnupperreiten (für Kinder ab 4 Jahre) an. Das Isländer-Pony-Gestüt befi ndet sich unmitt elbar hinter dem Sportplatz „Ciamaor“, nur 2 Kilometer von St. Vigil entf ernt. InformationenundAnmeldung:Tel. (+39) 331 27 52 268 www.horsetrekking.it - [email protected] Öffnungszeiten:ganzjährig Preise für Kinder und Erwachsene: Ausritt für 1 Stunde mit SanVigilioWeek

shopping 20,00 € - ohne SanVigilioWeek 22,00 €

Ausritt für 2 Stunden mit SanVigilioWeek shopping

40,00 € - ohne SanVigilioWeek 42,00 €

Pferdeschlittenfahrten Gemächlich trabende Pferde, der rhythmische Klang der Schel-len und eine leichte Winterbrise im Gesicht – das gehört zu ei-ner romanti schen Pferdeschlitt enfahrt in der kalten Jahreszeit. In St. Vigil in Enneberg ist auch dies möglich. Mit den Kindern, der ganzen Familie oder mit Freunden kann man die schönsten Plätze rund um St. Vigil kennen lernen: die verschneite Winter-landschaft , den zugefrorenen Bach und bizarre Eisburgen. Der Spaß ist garanti ert!

InformationenundAnmeldungen:Skiverleih Andrea & Marco Tel. (+39) 0474 501 176 (von 8.30 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.00 Uhr) [email protected]: Erwachsene 13,00 € - Kinder bis 6 Jahre 7,50 €

Schlittschuhlaufen Es ist lusti g und eigentlich gar nicht so schwierig – Schlitt schuh-laufen ist ein Sport, den jeder mit ein wenig Übung erlernen kann. Der beleuchtete Natureisplatz von St. Vigil in Enneberg ist der ideale Ort, um einen unterhaltsamen Abend zu verbrin-gen. Nähere Informati onen bei der Bar am Eisstadion oder im Tourismusbüro. Eislaufplatz„BarStadio“, Plan-de-Corones-Str. 36Öffnungszeiten: von 15.00 bis 23.00 Uhr Anmeldung: Bar Stadio – Tel. (+39) 335 57 26 963 Preise: 8,00 € mit Schlitt schuhverleih 5,00 € ohne Schlitt schuhverleih Eintritt ohne Zeitlimit!

ALT

ERN

ATIV

AN

GEB

OTE

Alternativangebote

Abgesehen von den zahlreichen Möglichkeiten für Ski- und Snowboardfahrer, besti cht St. Vigil durch eine große Palett e an unzähligen Freizeitakti vitäten für Groß und Klein. Langeweile ist also ein Fremdwort im St. Vigiler Winterangebot.

Adrenaline-X-Treme-Adventures

ZIPLINE–„ThenewKronplatzexperience“Catarina-Lanz-Str. 24 – 39030 St. Vigil in Enneberg (BZ) Informati onen und Anmeldung: Tel. Büro: (+39) 331 41 88 007 [email protected] - www.zipline.it

Start: Bergstati on Piz de Plaies Anmeldung:von8.45bis16.30Uhr: Bergstati on Piz de Plaies Anmeldung:von17.00bis19.00Uhr: Büro am Kirchplatz Öffnungszeiten:5.12. – ca. 11.4.2010 (je nach Schließung der Kabinenbahn Piz de Plaies) Preis: 38,00 € mit SanVigilioWeek

shopping (Ticket für die

Kabinenbahn Piz de Plaies ausgeschlossen) 41,00 € ohne SanVigilioWeek (Ticket für die Kabinenbahn Piz de Plaies ausgeschlossen)

Rodelbahn Die Rodelbahn Cianross startet an der Bergstati on des gleich-namigen Lift es (1307 m) und führt durch den Wald, parallel zur Skipiste, bis zur Talstati on auf 1203 Meter. Der Höhenunter-schied der Piste beträgt 104 Meter, die Länge ca. 480 Meter.

Die Rodelbahn ist an die Betriebszeiten der Kabinenbahn Cian-ross gekoppelt; als Fahrschein gilt der Skipass, die Punktekarte oder eine Einzelfahrtenkarte. Zusätzlich bleibt die mit Flutlicht ausgestatt ete Piste auch zweimal wöchentlich abends geöff net, und zwar jeweils am DienstagundamDonnerstagvon20.00bis22.00Uhr. An der Talstati on der Kabinenbahn Cianross be-steht die Möglichkeit, die Rodel auszuleihen.

Kegeln Gasthof WaldruhCatarina-Lanz-Str. 57

Vier vollautomati sche Kegelbahnen Informati onen und Anmeldung: Tel. (+39) 0474 501 068 Öff nungszeiten: 28.11.2009 - 15.5.2010 Preis: 15,00 € pro Stunde und Bahn

Page 15: Winter Info 2009/10 - deutsch

28 29

NAT

URP

ARK

HA

US

UN

D M

USE

UM

ALT

ERN

ATIV

AN

GEB

OTE

Zwei Geheimti pps (nicht nur bei Schlechtwett er!), die Sie sich auf keinen Fall entgehen lassen sollten: Ein Besuch im lehrrei-chen Naturparkhaus St. Vigil und im interakti ven Museum La-din führt Sie auf die Spuren der heimischen Flora und Fauna und der ladinischen Kultur.

NaturparkhausSt.Vigil

Öffnungszeiten: vom 29. Dezember 2009 bis 31. März 2010Von Dienstag bis Samstag, 9.30 bis 12.30 Uhr und 16.00 bis 19.00 Uhr - Eintritt frei

Informationen Naturparkhaus St. Vigil in EnnebergCatarina-Lanz-Str. 96Tel. (+39) 0474 506 120www.provinz.bz.it/natur/2803/parke/fanes/naturphaus.htm [email protected]

Ausstellung Kunstwettbewerb„NaturparkPuez-Geisler“

„Gesichter einer Landschaft “: Zum 30. Geburtstag des Natur-parks Puez-Geisler haben das Amt für Naturparke, das Amt für Hochbau Ost und der Künstlerverein Unika einen Skulpturen-wett bewerb für ein Kunstwerk im Außenbereich des neuen Na-turparkhauses Puez-Geisler in Villnöß ausgeschrieben. Im Som-mer 2008 wurden die Künstler prämiert und das Kunstwerk in Auft rag gegeben. Die Modelle des Wett bewerbs sind vom 29. Dezember bis zum 31. März 2010 im Naturparkhaus Fanes-Senes-Prags in St. Vigil ausgestellt.

Schneeschuhwanderungen und Skitouren Die nähere Umgebung von St. Vigil in Enneberg und die Hoch-almen von Fanes und Senes sind ein wahres Paradies für jeden Alpinsportler. Schneeschuhwanderungen und Skitouren mit Steigfellen werden hier zu einem vollkommenen winterlichen Bergerlebnis. Viele leichte Touren um St. Vigil oder bis zu den Schutzhütt en im Naturpark sind für alle Naturliebhaber auch al-leine zu bewälti gen. Einfachere Strecken für Neueinsteiger oder anspruchsvolle Tou-ren mit Gipfelerlebnis für Fortgeschritt ene werden auch von einheimischen Bergführern angeboten, die auch für die nöti ge Sicherheit sorgen. Nähere Informati onen beim Tourismusbüro (siehe geführte Wanderungen auf Seite 9).

Eiskletterturm-Neuheit2009/2010 Auf Initi ati ve der Extrembergsteiger Simon Kehrer und Max Wil-leit wird im heurigen Winter ein 12 Meter hoher Eisturm errich-tet (in der Wiese gegenüber dem Tourismusverein oder in der Sportzone). Dort können Feriengäste und Einheimische hautnah erleben, wie Eisklett erer die Macht der Schwerkraft und des Eises bezwingen. Und vielleicht sind ja auch Sie einer von die-sen... Sofern es die Temperaturen erlauben, bleibt der Eisturm ab EndeDezemberbisca.MitteMärz zugänglich.

Für das Publikum zugänglich: jeden Montag und jeden Mitt woch von 20.00 bis 22.00 Uhr. Änderungen vorbehalten.

Bergführer

Kehrer Simon Furciastr. 19 - 39030 Enneberg Pfarre Tel. (+39) 349 38 45 283 [email protected] - www.simon-kehrer.it

Willeit Max La-Pli-Str. 2 39030 Enneberg Pfarre Tel. (+39) 335 68 49 422 - Fax (+39) 0474 501 287 [email protected] - www.mydolomiti guide.com

Page 16: Winter Info 2009/10 - deutsch

30 31

SHO

PPIN

G

NAT

URP

ARK

HA

US

UN

D M

USE

UM

ÖffnungszeitenderGeschäfte

Lebensmittel:von Montag bis Samstagvon 7.30 bis 12.00 Uhr und von 15.30 bis 19.00 Uhr Sonntag: siehe jeweilige Öff nungszeiten

Andere: von Montag bis Samstagvon 8.30 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.30 Uhr Sonntag von 9.00 bis 12.00 Uhr und von 16.30 bis 19.00 UhrSonntag nachmitt ags geöff net vom 10.1.2010 bis 11.4.2010

Samstag, 28.11.2009 nachmitt ags geschlossen Samstag, 5.12.2009 ganztägig geöff net Sonntag, 6.12.2009 ganztägig geöff net Dienstag, 8.12.2009 ganztägig geöff net

Sonntag, 13.12.2009 nachmitt ags geschlossen Sonntag, 20.12.2009 ganztägig geöff net Donnerstag, 24.12.2009 bis 18.00 Uhr off en Freitag, 25.12.2009 geschlossen Samstag, 26.12.2009 ganztägig geöff net Sonntag, 27.12.2009 ganztägig geöff net Donnerstag, 31.12.2009 bis 18.00 Uhr off en Freitag, 1.1.2010 geschlossen Sonntag, 3.1.2010 ganztägig geöff net Mitt woch, 6.1.2010 ganztägig geöff net

Änderungen vorbehalten

Lebensmittel

BäckereiFurnariaMartinGran-Pré-Str. 55, Catarina-Lanz-Str. 36Tel. (+39) 0474 506 030Bäckerei, Konditorei

Bäckerei Pech d‘Al PlanFanesstr. 4 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected]äckerei, Konditorei

Bocaria CallCatarina-Lanz-Str. 20 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected], Wurstwaren

Market LongegaLongegastr. 16 - Tel. (+39) 0474 501 375richardmut@ti scali.itLebensmitt el, Haushaltsarti kel, Spielwaren, Zeitungen

PastificioATBAl-Plan-dessora-Str. 22 - Tel. (+39) 0474 501 235Teigwarenhandlung

EinkaufslustnachHerzenslauneinSt.VigilIm Dorfk ern fi nden Sie alles, was Sie brauchen und noch ein bisschen mehr... Viel Spaß beim Stöbern!

NAT

URP

ARK

HA

US

UN

D M

USE

UM

Museum Ladin Ciastel de Tor

Torstraße 65I-39030 St. Marti n in ThurnTel. (+39) 0474 524 020Fax (+39) 0474 524 263www.museumladin.it [email protected]

Öffnungszeiten:

26.12.2009 - 8.1.2010 täglich von 14.00 bis 18.00 Uhr

13.1.2010 - 26.3.2010 jeden Mitt woch, Donnerstag und Freitag von 14.00 bis 18.00 Uhr

28.3.2010 - 31.10.2010 von Dienstag bis Samstag von 10.00 bis 18.00 Uhr Sonntag von 14.00 bis 18.00 UhrMontag geschlossen (im August auch montags off en)

Eintrittspreise: Erwachsene: 6,00 € Studenten und Senioren: 4,50 € Kinder bis 6 Jahre: grati s Familienkarte (Eltern + Kinder bis 14 Jahre): 12,00 €

Page 17: Winter Info 2009/10 - deutsch

32 33

SHO

PPIN

G

Marcucci FashionCatarina-Lanz-Str. 36Tel. (+39) 0474 506 893 - Mobil: (39) 339 64 63 [email protected] und sportliche Bekleidung, Freizeitmode, Schuhwa-ren und Zubehör, Damengrößen von 32 bis 52

MascottePlan-de-Corones-Str. 16 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected]/mascotteZeitungen, Geschenksartikel

MiribungCatarina-Lanz-Str. 18Tel. (+39) 0474 501 207Herren-, Damen- und Kinderschuhwaren

PedevillaPlazoresstr. 24Tel. (+39) 0474 501 302 – Fax (+39) 0474 506725Kunsthandweberei, einheimisches Handwerk

Snow ShopCatarina-Lanz-Str. 14 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected], Skiverleih

Sport ErichCatarina-Lanz-Str. 32 - Tel. (+39) 0474 501 917Sportartikel, Bekleidung

PischingCatarina-Lanz-Str. 6 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected], Gemüse, Lebensmittel, Drogerieartikel

S.VigilioKonditoreiSenesstr. 11 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected] auf Bestellung

Trebo DesparFanesstr. 1Tel. (+39) 0474 501 935 - Fax (+39) 0474 503 [email protected], Parfümerie, Stoffe, Wollwaren, Zigaretten, Zeitungen

Souvenir-Bekleidung-Apotheke-Elektrofachhandel

ApothekePlan-de-Corones-Str. 22Tel. (+39) 0474 501 240 - Fax (+39) 0474 506 676Naturprodukte, Zöliakieprodukte

ArtejanatLadinPlan-de-Corones-Str. 9 - Tel. & Fax (+39) 0474 501 [email protected] Kunsthandwerk, Holzschnitzereien

Baby ShopSenesstr. 5 - Tel. (+39) 0474 501 224Sport- und Trachtenbekleidung für Kinder von 0 bis 12 Jahre

ChristophorusCatarina-Lanz-Str. 26Tel. (+39) 0474 501 333 - Fax (+39) 0474 506 755info@christophorus-residence.comwww.christophorus-residence.comParfümerie, Lingerie, Drogerie, Solarium

Elektro MutschlechnerCatarina-Lanz-Str. 9Tel. (+39) 0474 501 198 - Fax (+39) 0474 501 [email protected]äte, Elektromaterial, Haushaltsartikel,Geschenksartikel, Reparaturen

FanaticSportwearPlan-de-Corones-Str. 38 - Tel. (+39) 0474 506 810Bekleidung, Mode, Sport, Freizeit

Fiori Blumen SorbatelliPlan-de-Corones-Str. 5 - Tel. (+39) 0474 501 680Frisch- und Trockenblumen, Pflanzen, Dekorationen, Kränze

FotoSouvenirHansiPlan-de-Corones-Str. 28 - Tel. (+39) 0474 501 [email protected], Sport, Souvenir, Handwerk

Igloo FotoPlan-de-Corones-Str. 38Tel. (+39) 0474 501 406 - Fax (+39) 0474 506 [email protected], Souvenir, Bücherei, Brillen, Spielzeug und Accessoires

Page 18: Winter Info 2009/10 - deutsch

34 35

SHO

PPIN

G

GA

STRO

NO

MIE

Gastronomie

Die Gadertaler Küche zeichnet sich durch das Verschmelzen der unterschiedlichen Kulturen unseres Landes aus. Auf dem kreati ven Speiseplan der St. Vigiler Gastwirte fi nden sich somit herzhaft e Tiroler Gerichte, bekannte italienische Spezialitäten gleichsam wie traditi onelle ladinische Leckerbissen - raffi niert ausgeklügelte Sterneküche und einfache, herzhaft e Mahlzeiten, für jeden Geschmack ist etwas dabei. Ein Besuch in einem unse-rer typischen Restaurants ist Balsam für Gaumen und Seele!

Restaurant & Pizzeria

Alla Rosa Sotrù: La-Pli-Str. 25Tel. (+39) 0474 501 003 - Mobil (+39) 347 88 03 638Ladinische und internati onale Küche auch mit hofeigenen Produkten, Kinderspielplatz und Tiere auf dem eigenen Bauernhof

Romantik-KellerAlSole-Sonnenhof:Catarina-Lanz-Str. 14Tel. (+39) 0474 501 012 - Fax (+39) 0474 501 704Mobil (+39) 347 95 84 [email protected] - www.sonnen-hof.comLadinische Spezialitäten, täglich Kuchenbuff et, Eisbecher,Fondue, Kaiserschmarrn

Arnold‘s & Pizzeria: Catarina-Lanz-Str. 65Tel. (+39) 0474 501 409Originelle und genussreiche Pizzeria, geschmackvolle Küche,einladende Plätze auch im Freien, Kinderspielpatz

Chi Cianeis: Valiaresstr. 30Tel. (+39) 0474 501 892An der Pedagà-Piste, einheimische Küche

Chi Vai: Chi-Vai-Str. 1Tel. (+39) 0474 501 284 - Fax (+39) 0474 501 [email protected] - www.chivai.itAn der Miara-Piste. Typische Tiroler Gaumenfreuden Ciolà: Plan-de-Corones-Str. 17Tel. (+39) 0474 501 701 - [email protected] Vorspeisen, reiche Auswahl an einheimischemFleisch, typische Gerichte, Terrasse mit Dolomitenblick

Corona‘s Restaurant: Catarina-Lanz-Str. 22Tel. (+39) 0474 501 038 - Fax (+39) 0474 501 [email protected] - www.hotelcorona.netEine Vielfalt von typischen einheimischen und raffi nierten Köstlichkeiten

Emma: Plan-de-Corones-Str. 39Tel. (+39) 0474 501 133 - Fax: (+39) 0474 501 [email protected] - www.hotelemma.itRestaurant abends auf Bestellung off enFeinstes aus Küche und Keller

Erika & Pizzeria: Plan-de-Corones-Str. 31Tel. (+39) 0474 506 160Mobil: (+39) 338 182 17 07Hausgemachte Nudeln und einheimische Küche

Wellnesscenter, Schönheitssalon - Friseur

Bella Vista SPABeauty Center, Bella Vista Hotel EmmaTel. (+39) 0474 501 133Alpine und karibische Anwendungen, vitalisierende Massa-gen und Bäder, Emoti onal Privat SPA Suite, harmonisierende Schönheitsprogramme

BelsanaBeauty and Therapy Center, Belvitahotel Almhof Call, Plazoresstr. 8Tel. (+39) 0474 501 332Spezifi sche Massagen, ästheti sche und Wellness-Behandlungen, Packungen, Private-SPA-Suite, Osteopathie und Physiotherapie

Christophorus beauty & moreCatarina-Lanz-Str. 26 – Tel. (+39) 0474 501 333Gesichtsbehandlungen, Massagen, Ganzkörperpackungen, Packungsbäder, Massagebäder mit Lichtt herapie, Maniküre, Pediküre, Depilati on

Corona’s KristallreichHotel Corona – Catarina-Lanz-Str. 22 – Tel. (+39) 0474 501 038Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen by Guinot, Pediküre, Maniküre, Kunstnägel, Kristalltherapie, Hammam, Heubäder, PMPMember of Alpine Healthcare and WFA-WELLNESS from FEET ACADEMY

Estetic-Studio„Irmy“Insti tut für das komplett e Wohlbefi nden Hotel Condor, Plan-de-Corones-Str. 13 - Tel. (+39) 0474 501 727Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen by SOTHYS, Ultraschall und Körperstraff ung, Pediküre, Maniküre, Depilati on

Hotel TeresaPlan-de-Corones-Str. 2 – Tel. (+39) 0474 501001Massagen, Gesichtsbehandlungen, Pediküre, Maniküre, Depi-lati on, Körperbehandlungen, Bäder, Solarium

SporthotelExclusiveAl-Plan-dessora-Str. 2 – Tel. (+39) 0474 501 030Wellnesscenter mit Sauna, Dampfb ad, Aromarium, Kneipp, Gesichtsbehandlungen mit Ego Individual Cosmeti c, Massagen, Vitalstone, Bäder, Maniküre, Pediküre, Depilati on, Solarium

Salone NelloCatarina-Lanz-Str. 31Tel. (+39) 0474 501 967Herren- und Damenfriseur

Page 19: Winter Info 2009/10 - deutsch

36 37

GA

STRO

NO

MIE

GA

STRO

NO

MIE

Osteria Plazores: Plazoresstr. 14Tel. (+39) 0474 506 168 - Fax (+39) 0474 506 [email protected] - www.plazores.comDas elegante gotische Gemäuer verbirgt ein warmes Herzvon Düften und Aromen einfacher bäuerlicher Gemütlichkeit,der große Garten mit den Tieren lädt ein zum Entspannen. Posta: Longegastr. 1Tel. (+39) 0474 501 009 - Fax (+39) 0474 506 [email protected]üche nach Art des Hauses

Ritterkeller&Pizzeria: Ras-Costa-Str. 2Tel. (+39) 0474 501 [email protected] - www.ritterkeller.bzPizza aus dem Holzofen, typische Spezialitäten,Wildspezialitäten, Panoramaterrasse

Tabarel: Catarina-Lanz-Str. 28Tel. (+39) 0474 501 210 - Fax (+39) 0474 506 [email protected] traditionelle Küche mit einheimischen Spezialitäten, große Auswahl an Weinen, Schnäpsen, Destillaten. Das Haus wird von nationalen und internationalen Führern empfohlen. ÜciaBivacco: Furciastr. 35Mobil: (+39) 348 70 63 [email protected]ätte an der Furcia-9-Piste am Kronplatz

Bar – Pub – Konditorei

Busstop PubCatarina-Lanz-Str. 6Mobil: (+39) 339 75 47 [email protected]

Snack-Bar Da BillCatarina-Lanz-Str. 2Tel. (+39) 0474 501 443

MutschCaféConditoriaFanesstr. 4Tel. (+39) 0474 501 [email protected] der Bäckerei im Zentrum. Eis- und Konditoreierzeugnis-se aus eigener Produktion, mit Kaffeehaus

Bar Stadio Plan-de-Corones-Str. 36Mobil: (+39) 335 57 26 [email protected]

LaMiaraTrattoria: Chi-Vai-Str. 16Tel. & Fax (+39) 0474 501 [email protected] - www.schnapskurve.comGroße Selbstbedienungstheke mit Salaten, wechselnden Nudelgerichten, Tiroler Spezialitäten sowie einer großen Aus-wahl an hausgemachten Kuchen. Besonders empfehlenswert: Spinat-Nockerln. An der Col-Toron-Piste. La Para: Sarjeistr. 14Tel. & Fax (+39) 0474 501 [email protected] - www.lapara.itEinheimische Raststätte an der Skipiste Piz de Plaies/Erta LeTablé: Chi-Vai-Str. 18Mobil: (+39) 347 75 81 [email protected] - www.letable.itHausgemachter Apfelstrudel, Polenta mit Pilzen, Schweinsha-xe, Kaiserschmarren, Knödel... - ideal auch für Imbisse - Tisch-service. An der Miara-Piste.

Fana Ladina: Plan-de-Corones-Str. 10Tel. (+39) 0474 501 [email protected] - www.fanaladina.comSeit über 30 Jahren hausgemachte ladinische Spezialitäten

Floralp: Plan-de-Corones-Str. 31Tel. (+39) 0474 501 115 - Fax (+39) 0474 501 633Mobil: (+39) 335 60 90 [email protected] Bestellung

Gader: Longegastr. 10Tel. (+39) 0474 501 008 - Fax (+39) 0474 501 [email protected] - www.albergogader.itEinheimische Küche

GarsunTrattoria: Mantenastr. 14Tel. (+39) 0474 501 282Ladinisches Menü mit mehreren Gängen (auf Bestellung)

GranciasaTrattoria: La-Pli-Str. 45Tel. (+39) 0474 501 [email protected] Spezialitäten auf VorbestellungHistorischer Ansitz

La Bronta & Pizzeria: Plan-de-Corones-Str. 78Tel. (+39) 0474 501 123 – Fax (+39) 0474 506 [email protected] - www.labronta.itEinheimische Küche, Hausplatte, Grillspezialitäten, Wildgerichte und Pizza aus dem HolzofenAn der Miara-Piste

ÜciaPicioPré: FurkelpassMobil: (+39) 338 14 06 452 - Tel. (+39) 0474 501 631Fax (+39) 0474 506 [email protected] - www.piciopre.itGaststätte an der Prè-da-Peres-Piste

Page 20: Winter Info 2009/10 - deutsch

38 39

LAN

DW

IRTS

CHA

FT

ALL

GEM

EIN

E IN

FORM

ATIO

NEN

WichtigeTelefonnummern

Abschleppdienst 116

Apotheke (+39) 0474 501 240

Ärztlicher Dienst für Feriengäste (+39) 0474 501 570

Autoverleih „Rent a Car“ Grüne Nummer 800 213 073

Bank - Raiff eisenkasse (+39) 0474 506 869

Bank - Südti roler Sparkasse (+39) 0474 501 022

Bergrett ung 118

Carabinieri 112

Carabinieri St. Vigil (+39) 0474 501 031

Feuerwehr 115

Forstamt (+39) 0474 501 016

Krankenhaus Bruneck (+39) 0474 581 111

Notrufzentrale 118

Polizei 113

Postamt (+39) 0474 501 002

Skipassbüro (+39) 0474 501 131

Straßenpolizei (+39) 0474 414 051

Tagesmutt er - Casa Bimbo (+39) 0474 506 840

Tierarzt (+39) 335 54 33 699

Tourismusverein St. Vigil (+39) 0474 501 037

Weißes Kreuz 118

Zahnarztpraxis (+39) 0474 501 877

Ärztlicher Dienst für Feriengäste & Saisonsmitarbeiter

Während der Wintersaison steht den Feriengästen und den Sai-sonsmitarbeitern ein ärztlicher Dienst zur Verfügung, und zwar:von Montag bis Freitag von 10.15 bis 12.30 Uhr und von 15.30 bis 19.00 Uhr

AmbulatoriumderPflegestelleCatarina-Lanz-Straße 48St. Vigil in EnnebergTel. (+39) 0474 501 570Änderungen vorbehalten.

Ärztlicher Zahnarztdienst

ZahnarztpraxisDr.AndreaBaratellaPlan-de-Corones-Str. 36St. Vigil in EnnebergTel. (+39) 0474 501 877 oder (+39) 331 8019317

Öffnungszeiten:Mitt woch 9.00 - 12.30 Uhr und 13.30 - 17.30 UhrDonnerstag 9.00 - 12.30 Uhr und 13.30 - 17.30 UhrFreitag 9.00 - 12.30 Uhr und 13.30 - 17.30 Uhr

Krankenhaus

Krankenhaus Bruneck(Entf ernung von St. Vigil: 18 Km) Tel. (+39) 0474 581 111

LAN

DW

IRTS

CHA

FT

Landwirtschaft

Die Landwirtschaft spielt in Südti rol eine tragende Rolle und hat durch ihr Bemühen um die Erhaltung einer intakten Kultur-landschaft auch eine nicht unwesentliche Auswirkung auf den Tourismus unseres Landes. Aus diesem Grunde bitt en wir Sie, liebe Feriengäste, die Schönheit unserer Natur und somit die harte Alltagsarbeit unserer Bauern zu respekti eren. UnserGeheimtipp

Wenn Sie auf der Suche nach ganz besonderen Urlaubsanden-ken sind oder ein Stück St. Vigil in Enneberg mit nach Hause nehmen möchten, versuchen Sie es doch mal mit Südti roler Bergbauernprodukten: Gentechnikfreie Milchprodukte der Genossenschaft Senni – die Frische unserer Berglandschaft steht für Geschmack und Qualität!

Page 21: Winter Info 2009/10 - deutsch

40 41

ALL

GEM

EIN

E IN

FORM

ATIO

NEN

ALL

GEM

EIN

E IN

FORM

ATIO

NEN

Gottesdienste

St.VigilJeden Samstag 18.00 Uhr

Jeden Sonntag 6.30 und 10.00 Uhr während der Saison auch 18.00 Uhr

Donnerstag, 24.12.2009 16.00 und 23.00 UhrFreitag, 25.12.2009 6.30, 10.00, 16.30 und 18.00 UhrDonnerstag, 31.12.2009 16.30 UhrFreitag, 1.1.2010 6.30, 10.00, 16.30 und 18.00 Uhr

Enneberg PfarreJeden Samstag (während der Saison) 19.30 UhrJeden Sonntag 6.00, 8.30 Uhr

WelschellenJeden Samstag 20.00 UhrJeden Sonntag 8.00 Uhr

Internetpoint & Bibliothek

In der Bibliothek „Angelo Trebo“ beim Schulzentrum stehen den Gästen zu folgenden Zeiten auch ein Internetpoint sowie eine Wireless-Verbindung für alle Interessierten mit eigenem Laptop zur Verfügung:Montag von 9.00 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.00 UhrMittwoch, Donnerstag, Freitag von 15.00 bis 18.00 UhrTel. (+39) 0474 506 143

Taxi

Afo – Minibus & PkwTel. (+39) 0474 501 588 - Mobil (+39) 347 94 20 530

Bibi – Pkw bis 6 PlätzeMobil (+39) 335 356 107

Feichter Hubert - MinibusTel. (+39) 0474 501 061 - Mobil (+39) 335 67 53 010

Mutschlechner Albert - PkwTel. (+39) 0474 501 008 - Mobil (+39) 347 13 12 511

RovaraEduard - JeepTel. (+39) 0474 403 334 - Mobil (+39) 338 36 36 790

Taibon Eckhard - MinibusTel. (+39) 0474 501 476 - Mobil (+39) 335 80 64 715

Wilma & Bill - Pkw - JeepTel. (+39) 0474 501 443 - Mobil (+39) 348 32 02 515Mobil: (+39) 338 303 33 74

Ladinia Reisen - Bus für 50 PersonenTel. (+39) 0474 523 181 - Mobil (+39) 335 68 45 996

ÖffnungszeitendesTourismusvereins

TourismusvereinSt.Vigil/EnnebergCatarina-Lanz-Str.1439030St.VigilTel.(+39)0474501037-Fax(+39)[email protected]

Öffnungszeiten:Von Montag bis Samstag von 8.30 bis 12.00 Uhr und von 15.00 bis 18.30 UhrSonntag von 10.00 bis 12.00 Uhr (vom 6.12.2009 bis zum 11.4.2010)Freitag, 1.1.2010 geschlossen.

Änderungen vorbehalten.

ÖffnungszeitenderSchutzhäuserimNaturpark

Pederü - Tel. (+39) 0474 501 086 26.12. – 5.4.2010

Fanes - Tel. ( +39) 0474 501 097 26.12. – 11.4.2010

Lavarella - Tel.( +39) 0474 501 079 26.12. – 18.4.2010

Fodara Vedla - Tel.(+39) 0474 501 093 20.3. - 2.5.2010

Sennes - Tel. (+39) 0474 501 092 26.12. – 10.1.2010 und 30.1. – 25.4.2010

Änderungen vorbehalten.

Ski-HüttenamKronplatz

Bivacco - Furcia-9-Piste, Kronplatz Tel. (+39) 348 70 63 547

Chi Cianeis - Pedagà-Piste Tel. (+39) 0474 501 892

Chi Vai - Miara-Piste Tel. (+39) 0474 501 284

Graziani - Furcia-12-Piste, Kronplatz Tel. (+39) 0474 501 158

La Bronta - Miara-Piste Tel. (+39) 0474 501 123

La Miara - Col-Toron-Piste Tel. (+39) 0474 501 186

La Para - Piz de Plaies - Erta-Piste Tel. (+39) 0474 501 959

LeTablé - Miara-Piste Tel. (+39) 347 75 81 726

Panorama - Furcia-12-Piste, Kronplatz Tel (+39) 0474 501 162

Picio Prè - Prè-da-Peres-Piste Tel. (+39) 338 14 06 452

Page 22: Winter Info 2009/10 - deutsch

42

SOM

MER

FEEL

ING

IM W

ELTN

ATU

RERB

E

NaturparkFanes-Senes-Prags

Her

ausg

eber

, Tex

te: T

ouri

smus

vere

in S

t. V

igil

Grafik

&Druck:w

ww

.art

prin

t.bz.

it - F

otos

: Tou

rism

usve

rein

St.

Vigi

l, Ar

tprin

t, Fl

avio

Pag

ani,

Sim

on K

ehre

r, Ca

rlo O

bweg

s, P

ablo

Pal

frad

erDi

ese

Bros

chür

e w

urde

nac

h be

stem

Gew

issen

ers

tellt

; für

Feh

ler o

der n

acht

rägl

iche

Änd

erun

gen

bitt e

t das

Red

akti o

nste

am u

m V

erst

ändn

is.

43

Page 23: Winter Info 2009/10 - deutsch

Tourismusverein St. Vigil/Enneberg

Catarina-Lanz-Str. 14I-39030 St. Vigil (BZ)

Tel. (+39) 0474 501 037Fax (+39) 0474 501 566

[email protected]

Innsbruck

Lienz

Brenner/BrenneroMünchenSalzburg

Zürich/ZurigoStuttgart

Zürich/Zurigo

SterzingVipiteno

BrixenBressanone

BruneckBrunico

Bozen NordBolzano Nord

Verona

Venezia

Milano

Firenze

Cortina

ZwischenwasserLongega

Corvara

Parch NaturalFanes-Senes-Braies

KronplatzPlan de Corones

St.Vigil/San Vigilio

St.LorenzenSan Lorenzo

Olang/Valdaora

Sella Ronda

- www.valbadiaonline.it