Waschmaschine für den Privathaushalt. Lave-linge pour les...

2
-30% A+++ 30 Waschmaschine für den Privathaushalt. Lave-linge pour les particuliers. Lavatrice per uso domestico. Exklusivmodell Modèle exclusif Modello esclusivo Modell Modèle Modello WALEEV300 Besondere Merkmale 20 Min./3 kg-Schnellwasch- programm Caractéristiques particulières Programme rapide 20 min./3 kg Caratteristiche speciali Programma di lavaggio rapido da 20 min./3 kg Bauform Construction Tipo Waschmaschine Frontlader Lave-linge à chargement frontal Lavatrice a carico frontale Leistung Performance Prestazioni Fassungsvermögen Capacité Capacità di carico 8 kg Schleuderleistung Puissance d’essorage Velocità di centrifuga 1400 U/Min. Energieeffizienzklasse Classe d’efficacité énergétique Classe di efficienza energetica A+++-30 % Energieverbrauch (60°C-Buntwäsche) Consommation d’énergie (60 °C couleurs) Consumo di energia (60°C colorati) 0,69 kWh Wasserverbrauch (60°C-Buntwäsche) (Liter) Consommation d’eau (60 °C couleurs) (litres) Consumo di acqua (60°C colorati) (litri) 54 Schleudereffizienzklasse Classe d’efficacité d’essorage Categoria di centrifugazione B Geräuschpegel: Waschen Niveau sonore: Lavage Rumorosità: lavaggio 52 dB(A) Geräuschpegel: Schleudern Niveau sonore: Essorage Rumorosità: centrifuga 75 dB(A) Blendendesign/Anzeigen Design du bandeau / Affichage Design del pannello/Indicazioni Geräteblende Bandeau de l’appareil Pannello apparecchio Silver Extragrosses LED-Display Affichage LED extra-large Display LED extra grande Grosses LED-Display Large affichage LED Ampio display LED Startzeitvorwahl Mise en marche différée Programmazione avvio 20 Std. Restzeitanzeige Affichage du temps restant Indicazione del tempo residuo Max. Beladung/Programm Chargement max. / programme Max. carico/programma Überladungswarnhinweis Indicateur de surcharge Avviso sovraccarico Waschprogramme und Optionen Programmes de lavage et options Programmi di lavaggio e opzioni Waschprogramme Programmes de lavage Programmi di lavaggio 10 Programmoptionen Options de programme Opzioni programmi 10 Nachladefunktion Fonction Rajout de linge Funzione di aggiunta carico Fleckenprogramm Programme spécial taches Programma macchie Imprägnieren Trempage Impermeabilizzazione Auffrischen mit Dampf Rafraîchissement à la vapeur Rinfresca capi con vapore Entknittern mit Dampf nach Programmende Défroissage à la vapeur en fin de programme Antipiega con vapore dopo la fine del programma Maschinen-Reinigungsprogramm Programme de nettoyage de la machine Programma di pulizia della macchina Sicherheit Sécurité Sicurezza Kindersicherung Sécurité enfants Dispositivo di sicurezza per i bambini Schaumüberwachung Surveillance du niveau de la mousse Controllo della schiuma Unwuchterkennung Détection anti-balourd Rilevamento degli sbilanciamenti AquaControl-Wasserschutzsystem Système de protection contre les inondations AquaControl Sistema antiallagamento AquaControl AquaStop-Zulaufschlauch Tuyau d’arrivée AquaStop Tubo di mandata AquaStop Gerätemasse Dimensions Dimensioni apparecchio (H / B /T) (H / L / P) (A / L / P) 85 / 60 / 66 cm Erforderliche Einbautiefe (mit STA9) Profondeur d’encastrement requise (avec STA9) Profondità d’incasso necessaria (con STA9) 70 cm Verbindungsgarnitur Garniture de raccordement Set di collegamento BR11 / STA9 Sockelschublade (H: 32 cm) Tiroir-socle (H: 32 cm) Zoccolo a cassetto (A: 32 cm) E6WHPED2 Preise inkl. MwSt. / Preise exkl. MwSt. Prix TVA incl. / Prix TVA excl. Prezzo IVA incl. / Prezzo IVA escl. CHF 2490.–/ CHF 2305.55 VRG inkl. MwSt. TAR, TVA incl. TRA, IVA incl. CHF 20.–

Transcript of Waschmaschine für den Privathaushalt. Lave-linge pour les...

-30%A+++

30

Waschmaschine für den Privathaushalt.Lave-linge pour les particuliers.Lavatrice per uso domestico.

Exklusivmodell Modèle exclusif Modello esclusivo

Modell Modèle Modello WALEEV300Besondere Merkmale

� 20 Min./3 kg-Schnellwasch-programm

Caractéristiques particulières �Programme rapide 20 min./3 kg

Caratteristiche speciali � Programma di lavaggio rapido da 20 min./3 kg

Bauform Construction TipoWaschmaschine Frontlader Lave-linge à chargement frontal Lavatrice a carico frontaleLeistung Performance PrestazioniFassungsvermögen Capacité Capacità di carico 8 kgSchleuderleistung Puissance d’essorage Velocità di centrifuga 1400 U/Min.Energieeffizienzklasse Classe d’efficacité énergétique Classe di efficienza energetica A+++-30 %Energieverbrauch (60°C-Buntwäsche) Consommation d’énergie

(60 °C couleurs) Consumo di energia (60°C colorati) 0,69 kWh

Wasserverbrauch (60°C-Buntwäsche) (Liter)

Consommation d’eau (60 °C couleurs) (litres)

Consumo di acqua (60°C colorati) (litri)

54

Schleudereffizienzklasse Classe d’efficacité d’essorage Categoria di centrifugazione BGeräuschpegel: Waschen Niveau sonore: Lavage Rumorosità: lavaggio 52 dB(A)Geräuschpegel: Schleudern Niveau sonore: Essorage Rumorosità: centrifuga 75 dB(A)Blendendesign/Anzeigen Design du bandeau / Affichage Design del pannello/IndicazioniGeräteblende Bandeau de l’appareil Pannello apparecchio SilverExtragrosses LED-Display Affichage LED extra-large Display LED extra grandeGrosses LED-Display Large affichage LED Ampio display LED •Startzeitvorwahl Mise en marche différée Programmazione avvio 20 Std.Restzeitanzeige Affichage du temps restant Indicazione del tempo residuo •Max. Beladung/Programm Chargement max. / programme Max. carico/programma •

Überladungswarnhinweis Indicateur de surcharge Avviso sovraccarico •Waschprogramme und Optionen Programmes de lavage et options Programmi di lavaggio e opzioniWaschprogramme Programmes de lavage Programmi di lavaggio 10Programmoptionen Options de programme Opzioni programmi 10Nachladefunktion Fonction Rajout de linge Funzione di aggiunta carico •Fleckenprogramm Programme spécial taches Programma macchie •Imprägnieren Trempage ImpermeabilizzazioneAuffrischen mit Dampf Rafraîchissement à la vapeur Rinfresca capi con vapore •Entknittern mit Dampf nach Programmende

Défroissage à la vapeur en fin de programme

Antipiega con vapore dopo la fine del programma

Maschinen-Reinigungsprogramm Programme de nettoyage de la machine

Programma di pulizia della macchina •

Sicherheit Sécurité SicurezzaKindersicherung Sécurité enfants Dispositivo di sicurezza per i bambini •Schaumüberwachung Surveillance du niveau de la mousse Controllo della schiuma •Unwuchterkennung Détection anti-balourd Rilevamento degli sbilanciamenti •AquaControl-Wasserschutzsystem Système de protection contre les

inondations AquaControlSistema antiallagamento AquaControl •

AquaStop-Zulaufschlauch Tuyau d’arrivée AquaStop Tubo di mandata AquaStop •Gerätemasse Dimensions Dimensioni apparecchio(H / B / T) (H / L / P) (A / L / P) 85 / 60 / 66 cmErforderliche Einbautiefe (mit STA9) Profondeur d’encastrement requise

(avec STA9)Profondità d’incasso necessaria (con STA9)

70 cm

Verbindungsgarnitur Garniture de raccordement Set di collegamento BR11 / STA9Sockelschublade (H: 32 cm) Tiroir-socle (H: 32 cm) Zoccolo a cassetto (A: 32 cm) E6WHPED2Preise inkl. MwSt. / Preise exkl. MwSt. Prix TVA incl. / Prix TVA excl. Prezzo IVA incl. / Prezzo IVA escl. CHF 2490.– /

CHF 2305.55VRG inkl. MwSt. TAR, TVA incl. TRA, IVA incl. CHF 20.–

Stefan
LOGO 2015
Stefan
1190.-

Die nachstehende standardisierte Warendeklaration entspricht den vom FEA FACHVERBAND ELEKTROAPPARATE FÜR HAUSHALT UND GEWERBE SCHWEIZ in Zusammenarbeit mit Konsumentenorganisationen herausgegebenen Richtlinien. Die Warendeklaration basiert auf den Normen der IEC INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION (Fachkommission TC 59).

La déclaration de marchandise standardisée correspond aux directives publiées par la FEA ASSOCIATION SUISSE POUR LES APPAREILS ÉLECTRODOMESTIQUES en collaboration avec des organisations des consommateurs. La déclaration de marchandise est basée sur les normes de l’IEC INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION (Commission technique CT 59).

La dichiarazione merci standard corrisponde alle direttive emanate dalla FEA ASSOCIAZIONE SETTORIALE PER GLI APPARECCHI ELETTRICI PER LA CASA E L’INDUSTRIA in cooperazione con organizzazioni dei consumatori. La dichiarazione merci è conforme alle norme IEC INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION (Commissione tecnica CT 59).

Erläuterungen• vorhanden bzw. ja – nicht vorhanden1) Werte ermittelt nach der gültigen Norm EN 60456 für einen Standard-Waschvorgang. Dabei handelt es sich um einen Mix aus verschiedenen Programmen (60 °C, 40 °C, Voll- und Teilbeladung). Der Jahresenergie- und Jahreswasserverbrauch basieren auf 220 Standardwaschvorgängen, inklusive Berücksichtigung des Stand-by-Verbrauchs. 2) Entwässerungsgrad 100 % bedeutet, dass in 1 kg Wäsche (Trockengewicht) nach dem Schleudern noch 1 kg Wasser gebunden ist. Je kleiner der %-Wert, desto weniger feucht ist die Wäsche. Das ist wichtig für den Stromverbrauch beim Trocknen im Wäschetrockner. 3) Türanschlag: l = links, r = rechts, w = wechselbar, u = unten Beispiel: l/w entspricht Anlieferungszustand, Türanschlag links, Anschlag wechselbar. 4) Bei Unterbaugeräten Nischenmasse. Weitere Massangaben sind den Prospekten zu entnehmen. 5) Angaben über Umschaltmöglichkeiten sind ggf. den Prospekten zu entnehmen. 6) Die Schleuderwirkung ist von grosser Bedeutung, wenn zum Trocknen normalerweise ein Wäschetrockner benutzt wird. Die Wäsche, die in einer Waschmaschine der Schleuderklasse A geschleudert und in einen Wäschetrockner gelegt wird, verbraucht halb so viel Energie und verursacht damit halb so hohe Betriebskosten, als wenn die Wäsche in einer Waschmaschine der Schleuderklasse G geschleudert wurde. 7) Werte ermittelt nach gültigen Norm EN 60704-2-4 für Standardprogramm«Baumwolle 60 °C» bei vollständiger Befüllung. 8) Die Darstellungsweise 60 / 60 1/2 / 40 1/2 steht für die Standardprogramme «Baumwolle 60 °C» mit Vollbeladung bzw. für «Baumwolle 60 °C / 40 °C» mit Teilbeladung. Hinweis: Stand der Tabellenangaben 1/2017. Weiterentwicklungen vorbehalten. Bei ausgestellten Geräten gibt das Energieetikett Auskunft über die aktuellen Daten.

Explications• Existant resp. oui – Impossible1) Valeurs établies selon la norme EN 60456 pour le programme standard.Dans ce cas, il s’agit d’un mélange de différents programmes (60 °C, 40 °C, pleine charge et charge partielle). La consommation de courant et la consommation d’eau annuelles sont basées sur 220 cycles de lavage, y compris la prise en compte de la consommation en mode veille. 2) Si le degré d’essorage est de 100 %, cela signifie que 1 kilo de linge (poids du linge sec) contiendra encore 1 kilo d’eau après l’essorage. Plus le pourcentage est faible, moins le linge est humide. Cette valeur est notamment importante pour calculer la consommation de courant lors de l’utilisation du sèche-linge. 3) Porte ouvrant à: g = gauche, d = droite, m = modifiable, b = en bas Exemple: g/m signifie que les charnières de l’appareil livré sont à gauche, mais qu’elles peuvent être déplacés. 4) Pour appareils à encastrer, dimensions de la niche. Pour les autres dimensions, consulter les prospectus. 5) Les informations sur les possibilités de commutation le cas échéant sont indiquées sur les prospectus. 6) L’efficacité de l’essorage est très importante lorsqu’on utilise un sèche-linge. Le linge essoré dans un lave-linge de la classe d’essorage A est séché dans le sèche-linge avec moitié moins d’énergie que du linge essoré dans un lave-linge de la classe G et cause donc moitié moins de frais d’exploitation.7) Valeurs établies selon la norme EN 60704-2-4 pour le programme standard «coton 60 °C» à pleine charge. 8) La représentation 60 / 601/2 / 401/2 est utilisée pour les programmes standard «Coton 60 °C» à pleine charge ou pour «Coton 60 °C / 40 °C» à charge partielle. Remarque: Etat des données dans les tableaux 1/2017. Sous réserve de modifications. Pour les appareils exposés, l’étiquette du label Energy renseigne sur les valeurs actuelles.

Spiegazioni• Sì, incluso – Impossibile1) Valori determinati secondo la norma EN 60456 per un ciclo di lavaggiostandard, in cui si considera un misto di diversi programmi (60 °C, 40 °C, carico totale e parziale). Il consumo Il consumo di energia e di acqua annuale si riferiscono a 220 cicli di lavaggio standard, compreso il consumo in standby. 2) Percentuale di scarico 100 % significa che, dopo la fase di centri-fugazione, in 1 kg di biancheria (peso a secco) resta 1 kg di acqua. Minore è il valore in %, minore sarà il grado di umidità del bucato. Questo è importante per determinare il consumo energetico dell’asciugatrice. 3) Battuta sportello: s = sinistra, d = destra, c = convertibile, i = inferiore Esempio: s/c corrisponde allo stato alla consegna con battuta sportello a sinistra, battuta convertibile. 4) Misura della nicchia negli apparecchi con zoccolo. Ulteriori dati relativi alle dimensioni si devono desumere dai prospetti. 5) I dati sulle possibilità di conversione si devono event. desumere dai prospetti. 6) L’efficienza della centrifugazione si rivela di estrema importanza se per l’asciugatura si utilizza normalmente un’asciugatrice. La biancheria centrifugata in una lavatrice con categoria di centrifugazione A ed asciugata in asciugatrice, comporta un dispendio energetico ed una spesa pari alla metà rispetto alla biancheria centrifugata in una lavatrice con categoria di centrifugazione G. 7) Valori determinati con programma standard «cotone 60 °C» a pieno carico secondo la norma in vigore EN 60704-2-4. 8) La dicitura 60 / 601/2 / 401/2 significa pro-grammi standard «cotone 60 °C» a pieno carico oppure «cotone 60 °C / 40 °C» con carico parziale. Attenzione: Stato dei dati in tabella 1/2017. Con riserva di ulteriori modifiche. Le macchine esposte portano le targhe dei consumi energetici con i dati attuali.

31

Firmen- oder Markenname Electrolux Nom de la firme ou nom de marque Electrolux Nome della ditta o della marca ElectroluxGeräteart Type de machine Tipo di apparecchioTyp bzw. Verkaufsbezeichnung Type ou designation commerciale Designazione del tipo o di venditaModellname / -kennzeichen Nom / référence du modèle Nome del modello / sigla WALEEV300Nennkapazität max. kg Capacité nominale max. kg Capacità mass. kg 8,0Verbrauchsdaten für Standardwaschvorgang 1) Consommation programme standard 1) Dati di consumo per ciclo di lavaggio standard 1)

Energieeffizienzklasse Classe d’efficacité énergétique Classe di efficienza energetica A+++Jahresenergieverbrauch kWh Consommation de courant annuelle kWh Consumo di energia annuale kWh 137Energieverbrauch Standardprogramm (60 / 60 ½ / 40 ½) 8) kWh

Consommation de courant programme standard (60 / 60 ½ / 40 ½) 8) kWh

Consumo di energia per programma standard (60 / 60 ½ / 40 ½) 8) kWh

0,69 / 0,51/ 0,48

Standby-Verbrauch eingeschalteter / ausgeschalteter Zustand W Consommation en mode veille, en marche / arrêt W Consumo in standby stato acceso / spento W 0,30 / 0,30Jahreswasserverbrauch l Consommation d’eau annuelle l Consumo di acqua annuale l 10999Gebrauchseigenschaften Caracteristiques d’utilisation CaratteristicheSchleudereffizienzklasse 1) 6) A (besser), …, G (schlechter) Classe d’efficacité de l’essorage 1) 6) A (meilleure), G (moins

bonne)Categoria di centrifugazione 1) 6) A (migliore), …, G (peggiore) B

Restfeuchte 1) 2) % Humidité résiduelle 1) 2) % Umidità residua 1) 2) % 52Schleuderdrehzahl 1) max. U/min Régime d’essorage 1) max. t/min Giri di centrifugazione 1) mass. g/min 1400Programmdauer Standardprogramm (60 / 60 ½ / 40 ½) 8) min Durée du programme standard (60 / 60 ½ / 40 ½) 8) min Durata del programma standard (60 / 60 ½ / 40 ½) 8) min 225 / 225 / 223Automatische Ausschaltzeit min Durée d’arrêt automatique min Tempo di arresto automatico min 5Geräusch 7) Bruit 7) Livello di rumorosità 7)

während der Waschphase dB(A) (re 1pW) pendant la phase de lavage dB(A) (re 1pW) in fase di lavaggio dB(A) (re 1pW) 52während der Schleuderphase dB(A) (re 1pW) pendant la phase d’essorage dB(A) (re 1pW) in fase di centrifugazione dB(A) (re 1pW) 75Bauform Construction AllestimentoStandgerät mit Arbeitsplatte Machine en pose libre avec dessus Apparecchio con piano di appoggio •Standgerät unterbaufähig Machine en pose libre encastrable Apparecchio con possibilità di zoccolo –Unterbaugerät (ohne Arbeitsplatte) Machine encastrable (sans dessus) Apparecchio con zoccolo (senza piano di appoggio) –fahrbar Mobile Spostabile –Türanschlag 3) Porte ouvrant à 3) Battuta sportello 3) liAbmessungen 4) Dimensions 4) Dimensioni 4)

Höhe / Breite / Tiefe (einschliesslich Wandabstand) cm Hauteur / largeur / profondeur (distance au mur incl.) cm Altezza/larghezza/profondità (inclusa distanza dalla parete) cm 85 / 60 / 66

Höhe für Unterbau cm Hauteur pour machine encastrable cm Altezza con zoccolo cm –Höhe bei geöffnetem Deckel (Toplader) cm Hauteur porte ouverte (chargement par le dessus) cm Altezza con coperchio aperto (carica dall’alto) cm –Tiefe bei geöffneter Tür (Frontlader) cm Profondeur porte ouverte (chargement frontal) cm Profondità con sportello aperto (carica frontale) cm 110Höhe verstellbar cm Hauteur réglable cm Altezza regolabile cm 1,5Leergewicht kg Poids a vide kg Peso netto kg 79,5Ausstattung Equipement AllestimentoEinfüllöffnung cm Ouverture de remplissage cm Apertura di carico cm 34Anschlusskabel mit Stecker m Câble de secteur avec prise m Cavo d’allacciamento con spina m 1,8Ablaufschlauch m Tuyau d’évacuation m Tubo di scarico m 1,45Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil Tuyau d’arrivée avec clapet de sécurité Tubo di carico con valvola di sicurezza •Wasserschutzsystem Système anti-fuites et anti-débordement Sistema antiallagamento •Rundum-Geräuschisolation Isolation phonique générale Isolamento totale dei rumori –Trommelantrieb Entraînement du tambour Azionamento cestello Inverter PMEinspülkammern Compartiments à produits lessiviels Scomparti di carico detersivo 4Wäschetrommel (Schontrommel) Tambour (Tambour spécial) Cestello (Cestello speciale) •Trommelinnenbeleuchtung Eclairage du tambour Illuminazione interna cestello –Strom- und Wasserversorgung Alimentation en courant et en eau Allacciamento elettrico e raccordo acquaElektrischer Anschluss 5) V Raccordement électrique 5) V Allacciamento elettrico 5) V 230 kW kW kW 2,2 A A A 10Wasseranschluss Raccordement d’eau Raccordo acqua– Druckschlauch G ³/₄ m – Tuyau d’amenée d’eau G ³/₄ m – tubo a pressione G ³/₄ m 1,5– anschliessbar an: Kalt- / Warmwasser – Raccordement possible: Eau froide / eau chaude – allacciabile a: acqua fredda / calda • / -– weitere Anschlussarten siehe Seite – Autres types de raccordement voir page – ulteriori tipi di allacciamento vedi paginaSicherheit und Service Sécurité et sav Sicurezza e servizioEntspricht den schweizerischen Sicherheitsbestimmungen Conforme aux normes de sécurité suisses Conforme alle norme di sicurezza svizzere •Herkunftsland Pays d’origine Paese di origine ITGarantie 2 Jahre Garantie 2 années Garanzia 2 anni •Service durch Electrolux AG Service après-vente par Electrolux SA Assistenza tecnica da parte di Electrolux SA •Name und Adresse des Anbieters Electrolux AG, Badenerstrasse 587, 8048 Zürich

Nom et adresse du fournisseur Electrolux SA, Badenerstrasse 587, 8048 Zurich

Nome e indirizzo dell’offerente Electrolux SA, Badenerstrasse 587, 8048 Zurigo