Walfer Echoen N°3 2008

11
Walfer Echoen (( LE MAGAZINE D’INFORMATION DE LA COMMUNE DE WALFERDANGE N°3 2008 ASSOCIATIONS Bien plus qu'un repas CHRONIQUE VIE DE LA COMMUNE 37 Joer partnerschaftlech verbonnen VIE DE LA COMMUNE Wenn Kinder Politik machen SENTIER Bereldingen Gipspad

description

 

Transcript of Walfer Echoen N°3 2008

Page 1: Walfer Echoen N°3 2008

WalferEchoen ((

L E M A G A Z I N E D ’ I N F O R M A T I O N D E L A C O M M U N E D E W A L F E R D A N G E

N°32008

AssOCIATIONsBien plus qu'un repas

CHRONIQUE

VIE DE LA COMMUNE37 Joer partnerschaftlech verbonnen

VIE DE LA COMMUNEWenn Kinder Politik machen

sENTIERBereldingen Gipspad

Page 2: Walfer Echoen N°3 2008

WalferEchoen ((

3

Vie de la commune: 37 Joer partnerschaftlech verbonnenp 8

Association: Bien plus qu'un repas

Vie de la commune: Wenn Kinder Politik machenp 6

p 3

Impressum

)) Walfer Echoen Magazine distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange

)) Editeur: Administration communale de WalferdangePlace de la Mairie, B.P. 1L-7201 WalferdangeTél.: 33 01 44-1 - Fax: 33 30 60E-mail: [email protected]://www.walfer.lu

)) Conception, rédaction et réalisation: Editions Guy Binsfeld, Luxembourg

)) Impression: Imprimerie Centrale s.a.

© Administration communale de Walferdange. Tous droits réservés

Si vous souhaitez collectionner les numé-ros de Walfer Echoen dans un élégant boîtier à l'image du magazine, vous pouvez contacter l'administration communale au numéro de téléphone 33 01 44-1. Moyennant une participation aux frais de 8 d, vous recevrez votre boîtier dans les meilleurs délais.

Sie können alle Nummern der Walfer Echoen in einem anspruchsvollen Schuber sammeln. Ein Anruf bei der Gemeindever-waltung unter der Nummer 33 01 44-1 genügt, und für 8 d werden Sie Ihren Schu-ber so schnell wie möglich erhalten.

WalferEchoen ((

2

sentier didactique: Bereldingen Gipspad p 9

Bien plus qu’un repasLe service "Repas sur roues" a pour vocation de livrer des repas chauds aux habitants de la commune qui en ont le plus besoin.

Ce service était organisé par la commune de Walferdange avant d’être confié en 1996 à l’association "Foyers seniors a.s.b.l." dans la maison pour personnes âgées Haus am Becheler. Depuis le 1er mai 2008, le groupe Servior s’oc-cupe de la préparation et de la distribution des repas, alors que l’association "Foyers Seniors" se contente de jouer le rôle de gestionnaire du service, et reste le premier interlocuteur pour des personnes utilisatrices.

Le service "Repas sur roues" s’adresse aux personnes âgées de plus de 60 ans, vivant chez elles, et qui ont des difficultés d’accomplir les travaux ménagers du quotidien sans aide extérieure. Le service est également accessible sur simple demande aux personnes malades, aux personnes handicapées et à toute personne qui pour une raison ou une autre a besoin de recourir à ce service.

La mission première de ce service est de faire livrer un repas au domi-cile des clients. "C’est un repas, mais c’est aussi beaucoup plus", explique Liliane Frising, chargée de direction de la Maison Haus am Becheler. "C’est parfois le seul contact que ces personnes ont avec l’ex-térieur. Ce service leur permet de casser la routine".

Le groupe Servior s’occupe de la distribution des repas

Le contact avec les personnes âgées est important

Chronique p 11

Page 3: Walfer Echoen N°3 2008

4 WalferEchoen ((

5

Le groupe Servior a repris depuis le 1er mai 2008 toute la chaîne de distribution du service "Repas sur roues" de la commune de Walfer-dange. Les commandes arrivent directement chez Servior et les repas sont préparés et cuisinés dans un centre intégré pour personnes âgées à Dudelange. Ce mode de fonctionnement élimine les intermé-diaires et facilite les livraisons.

Les portions y sont préparées et sont ensuite livrées aux clients six jours sur sept, le repas du dimanche étant livré avec celui du samedi. Deux collaborateurs s’occupent des livraisons sur le territoire de la commune de Walferdange. "Ces personnes ont été spécialement formées et savent s’occuper de personnes âgées", poursuit Liliane Frising. Elles s’informent pour connaître les besoins des clients et peuvent aller jusqu’à jeter un coup d’œil dans le réfrigérateur pour véri-fier qu’il ne contient pas de produits périmés.

Ce contact régulier avec une personne de confiance permet aux personnes âgées et à celles vivant seules de préserver un lien social avec l’extérieur.

Les repas sont facturés 11 euros, livraison comprise. Le service "Repas sur roues" de l’association "Foyers seniors a.s.b.l.", à Walferdange, gère entre 25 et 30 distributions de repas par jour.

La qualité et la composition des repas sont contrôlées régulièrement afin de garantir une alimentation saine et équilibrée. La méthode "cook and chill" permet de livrer les repas dans un état de fraîcheur maximum, ce qui permet de préser-ver le goût et les éléments nutritifs.

)) Mehr als eine warme Mahlzeit

"Appeler le foyer pour personnes âgées pour demander de se faire livrer son repas peut être un pas difficile à franchir, surtout lorsque les clients sont habitués à préparer leur repas eux-mêmes", explique encore Liliane Frising. En effet, souvent ces personnes sont habituées à consommer les produits de leur propre jardin et peuvent difficilement se résoudre à demander une aide extérieure.

L’augmentation constante du nombre de repas distribués témoigne toute-fois de la satisfaction des clients. L’association "Foyers seniors a.s.b.l." constate une demande continue du nombre de repas depuis l’in-troduction du nouveau système de livraison à froid en 2005. Le nombre de repas est ainsi passé de 5 955 en 2005 à 8 538 en 2007.

Der Service "Repas sur roues" versorgt in der Gemeinde Walferdingen alte oder kranke Menschen mit warmen Speisen.

In Walferdingen muss niemand auf warmes Essen verzichten – auch nicht, wer aus Altersgründen oder aufgrund einer Krankheit oder Behinderung nicht in der Lage ist, sich eine Mahlzeit zu kochen. Denn der Service "Repas sur roues" der Vereinigung "Foyers seniors a.s.b.l." liefert seit 1996 warme Gerichte an Menschen im ganzen Gemeinde-gebiet. Im Mai 2008 übernahm die

Gruppe Servior die Zubereitung und Auslieferung der Speisen. "Foyers seniors", die auch das Senio-renheim Haus am Becheler betreibt, kümmert sich um die Organisation und ist Ansprechpartner für die Kunden. Eine Mahlzeit kostet 11 Euro, Lieferung inklusive. Derzeit liefert "Repas sur roues" täglich 25 bis 30 Mahlzeiten aus. Wobei die Mahlzeiten für die Sonn-tage schon samstags mitgeliefert werden. Dank der "Cook and chill"-Methode kommt das Essen frisch auf den Tisch und auch die Inhaltsstoffe bleiben erhalten.

Regelmäßige Kontrollen garantieren die Qualität der Speisen. Doch "Repas sur roues" bietet mehr als eine warme Mahlzeit, wie Liliane Frising erklärt, die Leiterin des Hauses am Becheler: "Es ist manch-mal der einzige Kontakt mit der Außenwelt, den die Menschen noch haben. Er erlaubt ihnen, aus ihrer Routine auszubrechen." Deshalb sind die beiden Mitarbeiter, die in Walferdingen die Mahlzeiten aus-liefern, auch speziell ausgebildet. So informieren sie sich etwa über die speziellen Bedürfnisse jedes einzel-nen Kunden. Und ihre Betreuung

geht so weit, dass sie auch einmal einen Blick in den Kühlschrank werfen, um nachzusehen, ob dort nicht verdorbenes Essen lagert. Die Nachfrage nach "Repas sur roues" ist in Walferdingen in den vergangenen Jahren ständig gestiegen. Doch mehr als über nackte Zahlen freut sich Liliane Frising über das Echo ihrer Kunden: "Die Menschen rufen uns an, um uns zu danken; das ist für uns die größte Bestätigung."

Ceux qui ont souscrit à ce service se voient livrer à leur domicile un repas froid qu’ils réchauffent chez eux grâce à une plaque à induction dont l’utilisation est simple et parfaitement adaptée aux besoins des clients. Ce système a été introduit en 2005 et permet de proposer des repas de bien meilleure qualité qu’avant. Après une petite explication, le client réceptionne son repas et installe sa plaque à induction. Le repas peut ainsi être dégusté à toute heure. Le client peut également choisir entre deux menus équilibrés ainsi que les accompagnements.

Les repas sont livrés directement à domicile

Haus am Becheler15A, am BechelerL-7213 BereldangeTél.: 33 40 10-1

Liliane Frising conclut en disant : "Les personnes nous appellent pour nous remercier; c’est notre plus grande satisfaction".

Les collaborateurs ont été spécialement formés

Page 4: Walfer Echoen N°3 2008

6 WalferEchoen ((

7

Wenn Kinder Politik machen)) Pilotprojekt "Kindergemeinderat"

sorgt für positive Überraschung

Die kleinen Kandidaten – manche mit Anzug und Krawatte – verteilen Wahlprogramme unter ihren Mitschülern, und überall in der Schule hängen Wahlplakate. Was anmutet wie eine Szene aus einem US-amerikanischen Highschool-Film, spielte sich in diesem Frühjahr an den drei Grundschulen der Gemeinde Walferdingen ab. Es ging um eine durchaus ernsthafte Abstimmung: die Wahl des ersten Kindergemeinderats von Walferdingen.

"Da war großer Wahlkampf ange-sagt", erzählt Ralph Hilbert, der zusammen mit Carole Flesch das Projekt betreut. In jeder der zehn Grundschulklassen der Jahrgänge vier bis sechs sollte je ein Vertre-ter für den Kindergemeinderat gewählt werden, und die Kandidaten machten Wahlkampf fast wie die Großen. "Es hatten sich ziemlich viele Kandidaten gemeldet", erinnert sich Hilbert. Als die Wahlen vorüber waren, traf sich das Gremium nach den Osterferien zu seiner ersten Sitzung. Auf der Tagesordnung stand zunächst ein Rundgang durch die Gemeindeverwaltung und ein Besuch beim Bürgermeister.

)) "Erstaunlich

erwachsen und

verantwortlich"

Und dann wurde richtig Politik gemacht: Die Kinder konnten Vorschläge einbringen, die im Kindergemeinderat diskutiert wurden. Natürlich hätten Carole Flesch und er so manches Mal steu-ernd in die Diskussion eingreifen müssen, sagt Hilbert. Doch waren die beiden Lehrkräfte überrascht von der Ernsthaftigkeit, mit der

Nein, versichert Hilbert, vollkom-men illusorische Forderungen habe es eigentlich kaum gegeben – "ich hatte mir das schlimmer vorgestellt". Allerdings seien Parteipolitik und das Thema "Schule" von vornherein ausgeschlossen worden.

Hilbert zieht ein durchweg posi-tives Fazit des ersten halben Jahres Kindergemeinderat, das auch so etwas wie eine Testphase darstellte. Nach den Sommerferien wird es erneut Wahlen geben, und dann können die rund 140 Kinder der

Das Gremium traf sich zur Sitzung

die kleinen Gemeinderäte bei den bis dato vier Sitzungen an ihre Aufgabe herangingen: "Die Kinder sind erstaunlich erwachsen und verantwortlich", betont Hilbert. Als Belege nennt er durchaus sinnvolle Forderungen, etwa nach mehr Fahrradständern oder praktischeren Müllbehältern auf dem Schulhof. Gab es also keine "kindlichen" Forderungen nach kostenlosen Gummibärchen für alle oder einer Verkürzung des Schuljahrs auf die Zeit vom 28. bis zum 29. Februar?

Die Schüler begeistern sich schon früh für Politik

)) Les enfants au pouvoir!

A Walferdange, dix enfants issus des 4e, 5e et 6e années primaires ont pu vivre de près la vie politique. Après de vraies élections précédées d’une campagne électorale, les représentants des classes se don-nèrent rendez-vous pour un conseil communal des enfants. Les discus-sions animées tournaient autour des

projets qui les concernaient dans leur vie quotidienne, même si tout sujet tournant autour de l’organisa-tion de l'école ou de politique de partis était exclu. Ainsi, les élèves revendiquaient plus de supports pour vélos ou encore des poubelles plus pratiques dans l’enceinte des cours d’écoles. Les débats étaient

sérieux et animés de la sorte que l’on puisse qualifier ces premiers six mois de grand succès. Les élèves pouvaient faire des propositions à leur représentant et consulter le compte-rendu des séances. Après les vacances d’été, de nouvelles élections auront lieu. A ce moment, il est envisagé d’élire un maire et

des échevins ainsi que d’orga-niser certaines séances publiques. Content du succès du conseil communal des enfants, le bourg-mestre Guy Arendt réfléchit déjà à un conseil communal des adolescents.

)) "Jugendgemeinderat" als zweite Etappe

Und was hält die "große" Politik vom Kindergemeinderat? Bürgermeister Guy Arendt ist sehr zufrieden mit dem bisherigen Verlauf des Projekts, zu dessen Initiatoren er zählt: "Man merkt, dass bei den Kindern ein Interesse für Politik vorhanden ist." Er erhoffe sich vom Kindergemeinderat nicht nur positive Effekte für die politische Bildung der Kinder, sondern vor allem eine bessere Integration der Kinder in das Gemeindeleben. "Es ist wichtig, dass sie daran teilhaben können", betont Arendt. Der Bürgermeister kann es sich durchaus vorstellen und würde es sogar begrüßen, Vorschläge aus dem Kinderge-meinderat im "richtigen" Gemeinderat zu diskutieren. Schließlich, so Arendt, sei bereits daran gedacht, das Projekt in einer zweiten Etappe um einen "Jugendgemeinderat" zu erweitern.

vierten bis sechsten Klassen nicht nur einen neuen Kindergemeinderat wählen, sondern es soll auch einen "Bürgermeister" und zwei "Schöffen" geben. "Die ersten Monate haben wir hauptsächlich genutzt, um zu sehen, wie die Organisation und die Kommunikation – per Email – klappt. Im nächsten Jahr sollen die Kinder dann die Sitzungen selbst-ständiger gestalten", sagt Hilbert. Dann sollen auch die "Wähler" noch mehr am Kindergemeinderat beteiligt werden, beispielsweise mit "öffentlichen" Sitzungen. Bislang können die Kinder "ihrem" Gemein-derats-Vertreter auf einem Formular ihre Vorschläge mitteilen; die Proto-kolle der Sitzungen hängen in den Klassenzimmern aus.

Page 5: Walfer Echoen N°3 2008

8 WalferEchoen ((

9

37 Joer partnerschaftlech verbonnen

)) Limana, Schmitshausen, Longuyon a Walfer

Wou am Joer 1971 d’Buergermeeschtere vun deene véier Partnerschafts-gemengen, Walfer, Schmitshausen, Longuyon a Limana, hire Jumelage-Vertrag ënnerschriwwen haten, ware si vum Succès vun dëser Initiative iwwerzeegt. Eng Blumm huet si verbonnen: d’Rous. Walfer hat sech mat sengem Rousefest iwwert d’Lëtzebuerger Grenzen eraus en Numm gemat. Schmitshausen (D) war schons als 1. Rousenduerf ausgezeechent ginn a Siger vun der Compétitioun "Unser Dorf soll schöner werden". Dat huet déi zwou Gemengen direkt verbonnen. Longuyon (F), deemools "1re ville fleurie du département" a Limana (I) hu sech ganz natierlech dem Jumelage ugeschloss, deen esou eng europäesch Ausriichtung krut.

Iwwert d’Joren ewech konnten sech perséinlech Kontakter tëschent den Awunner vun deene verschiddene Gemenge knäppen. Duerch de Schoulaustausch sinn och d’Kanner a Jugendlecher mat de Partner-gemenge vertraut gemat ginn. Mais och ganz inoffiziell treffe sech déi europäesch Partner: Dëst Joer huet nees e Grupp vu Walfer Leit d’Schmitshausener Rousefest vum 25. Juli besicht.

Mat der Zäit ass d’Iddi opkomm, fir d’Kanner a Jugendlecher nach méi anzebannen. Esou gouf ab 1980 de "Camp international de jumelage" an d’Liewe geruff. De Jugendcamp, deen all Joer an enger anerer vun de Partnerschaftsgemenge stattfënnt, ass wuel di bescht Reklam fir dës international Frëndschaft. Lescht Joer huet Walfer de Jugendcamp mat 32 Jugendlecher organiséiert. Dëst Joer wor et u Limana, dat nëmme 70 km vu Venedeg wegläit, fir seng Dire grouss opzemaachen.

Den internationale Comité erhält de Kontakt tëscht de Gemengen oprecht

Dës erfollegräich Aktivitéite kéinten natierlech net esou ouni Problem oflafen ouni de "Comité international de jumelage", deen de Kontakt tëscht de Gemengen oprechterhält esou wéi och déi aktiv Ënnerstët-zung vun de Responsabele vun der Gemeng Walfer.

Och dëst Joer huet sech de "Comité international de jumelage" getraff. Et war u Walfer, fir d’Partnerstiet Longuyon, Limana a Schmitshausen de 17. Mee bei sech anzelueden. D’auslännesch Deléguéiert si vun de Gemengenautoritéiten an de Membere vum Walfer "Comité

Bereldingen Gipspad

)) Beschilderung:

)) Start: Rue Michel Lentz in Bereldange

)) Wegbeschreibung:Dieser Weg beschäftigt sich mit der Gewinnung des Gipssteins. Von der Rue Michel Lentz gehen wir in die Cité Aline Mayrisch. Wir passieren eine Pforte, überqueren die Wiese und gelangen zu einer Bank. Wir folgen einem schmalen Pfad über Treppen bergab. Kurz vor den Weihern stoßen wir auf den Auto-pédestre. Wir folgen der rosa Hinweistafel Gipsweieren. Auf gleichem Weg zurück folgen wir dem Logo bis zum Ausgangspunkt.

)) Sehenswürdigkeiten:(1) Hinweistafel mit Karte des Weges. (2) Gipsweiher.

)) Anmerkungen (Anfahrt):Das Faltblatt "Gipspad – Gips-Wanderweg" (D/F) ist kostenlos bei der Gemeindeverwaltung und dem SIT von Walferdingen erhältlich.

Touristinfo:Administration communale de WalferdangeB.P. 1, L-7201 WalferdangeTel.: +352 33 01 44 1Fax: +352 33 30 60www.walferdange.lu

de jumelage" empfaange ginn. Um Programm stoung ënnert anerem de Rapport d’activité vun 2007, dee vun der Präsidentin Franziska Muckle-Triches virgestallt gouf. Den Dag ass mat engem Besuch vum Centre européen de géodynamique et de séismologie, vum MUDAM an enger Sightseeing-Tour vun der Stad Lëtzebuerg weidergaangen. Ausgeklongen ass dëse partner-schaftleche Rendez-vous bei engem Owesiessen am Restaurant Pidal Club op Invitatioun vun der Walfer Gemeng. Hinne sief op dëser Plaz ganz häerzlech merci gesot.

4 km

© Administration du Cadastre et de la Topographie Luxembourg

n

1

2

Page 6: Walfer Echoen N°3 2008

10 WalferEchoen ((

11

)) Balisage:

)) Départ: Rue Michel Lentz à Bereldange

)) Description du circuit:Ce circuit suit les traces de l’exploitation du gypse. Nous partons de la rue Michel Lentz et entrons dans la Cité Aline Mayrisch. Nous passons par un portail, traversons un pré et arrivons à un banc. Nous suivons un sentier étroit et descendons des marches. Juste avant les étangs, nous croisons le chemin de l’Auto-pédestre. Nous suivons le panneau rose indiquant Gipsweieren. Nous retournons par le même chemin et suivons le logo jusqu’au point de départ.

)) A voir:(1) Panneau avec carte du sentier. (2) Etangs du gypse.

Bereldange sentier du Gypse

4 km

)) Remarques:La brochure "Gipspad – Sentier du gypse" (D/F) est disponible gratuitement auprès de l’admini- stration communale et du SIT de Walferdange.

Touristinfo:Administration communale de WalferdangeB.P. 1, L-7201 WalferdangeTél.: +352 33 01 44 1Fax: +352 33 30 60www.walferdange.lu

Revue de quelques événements qui ont marqué la vie de la commune ces derniers mois

)) Der FC Résidence feiert

sein hundertjähriges Bestehen

Am 24. Mai fand in Walferdingen die Feier der ehemaligen Spieler des FC Résidence im Rahmen des hundertjährigen Bestehens des Clubs statt. Die Feier begann mit einem Freundschaftsspiel. Bürgermeister Guy Arendt beglückwünschte zusammen mit den Schöffen Alain Weins und Nicolas Wiot, den Gemeinderäten Edmée Schmit, Michel Feidt und François Sauber, dem Ehrenbürgermeister Carlo Meintz und dem Bürgermeister von Steinsel J. P. Klein den FC Résidence für sein hundertjähriges Bestehen und das Komi-tee für das interessante Programm. Der Präsident des FC Résidence Robert Fischbach, bedankte sich bei der Gemeindeverwaltung, den Spielern, dem Restaurant La Riviera und der Bäckerei Nic Wiot, die die Feier gesponsort hatten.

Als Teil der Feierlichkeiten fand auch am 21. Juni ein Freundschaftsspiel zwischen dem F91 Dudelange und dem FC Racing Union Lux statt.

Page 7: Walfer Echoen N°3 2008

12 WalferEchoen ((

13

)) Remise de diplômes

par la Croix-Rouge

Le 27 mai a eu lieu la remise des diplômes aux 14 personnes ayant réussi les tests pratiques du cours de secourisme organisé par la Croix-Rouge luxembourgeoise. Le bourg-mestre Guy Arendt, en présence des échevins Alain Weins et Nicolas Wiot, des conseillers Marie-Anne Eiden et François Sauber, du bourg-mestre honoraire Carlo Meintz, de la déléguée de la section locale de la Croix-Rouge Péil Kuborn-Modert, remercia l’instructeur-chef adjoint Marco May, qui assure ces cours depuis sept ans. Le bourg-mestre félicita les participants pour leur engagement. Le directeur de la Croix-Rouge Jacques Hansen a ensuite remis, avec ses félicitations, les diplômes aux participants.

)) Vernissage vun der Ausstellung

vum Josette Klasen-Zweber

Den 30. Mee huet d’Kënschtlerin ënnert anerem 92 Biller esou wéi och verschidde Standluuchten présentéiert. De Buergermeeschter Guy Arendt, zesumme mat dem Schäffen Nicolas Wiot an de Conseilleren Marie-Anne Eiden, Edmée Schmit a François Sauber esou wéi dem Eierebuerger- meeschter Carlo Meintz hu si begléckwënscht. D’Blummemotiver, d’Déieren an d‘Landschaften hu si ugeschwat, mais et war virun allem déi exceptionnell Vue op d’Walfer Gemengenhaus, déi de Gemengenautoritéite gefall huet. D’Mme Klasen huet Merci gesot fir déi gutt Wënsch an d’Galerie, déi d’Gemeng hir zur Verfügung gestallt huet. De Buergermeeschter an de Schäfferot hunn duerno op den Eierewäin invitéiert.

)) Ikebana – die Kunst des Blumenarrangierens

Am 30. Mai 2008 fand im Centre Prince Henri die Präsentation der japani-schen Blumenkunst Ikebana statt. Organisatoren der Ausstellung waren die japanische Botschaft und der gemeinnützige Verein "Promotion Culturelle Japon-Luxembourg". Im Beisein seiner Exzellenz, des japanischen Botschaf-ters in Luxemburg, Kazuhito Tatebe, seiner Gemahlin, zahlreicher bekannter Vertreter der Diplomatie, des Bürgermeisters Guy Arendt, des Schöffen Nicolas Wiot und weiterer Vertreter der Gemeinde kreierte der Künstler Shûgeton Minami Blumenarrangements in verschiedenen Stilrichtungen des 14. bis 19. Jahrhunderts. Der Künstler versucht mit seinen Arbeiten zu zeigen, dass Ikebana, das integraler Bestandteil der japanischen Kultur ist, nicht nur eine rein technische Blumenkunst darstellt, sondern auch eine Kunstrichtung, die Lebensfreude zum Ausdruck bringen will. Ikebana kann als vollkommen eigenständige Form des Blumenarrangements beschrieben werden, das die Regeln der Ästhetik, der Harmonie und der Farbenlehre mit der Liebe zum Detail verbindet. Das begeisterte Publikum spendete Herrn Minami lang anhaltenden Beifall.

)) Vernissage de la Rétrospective

Alfred Steinmetzer

Le 13 juin, le Syndicat d’Initiative avait invité au vernissage de l’exposition "Rétrospective Alfred Steinmetzer" avec le soutien de l’Administration communale. Le bourgmestre Guy Arendt avec les échevins et conseillers, le bourgmestre honoraire Carlo Meintz, le député Marcel Sauber, le député-maire de la commune de Steinsel J. P. Klein, le président du SIT Henri Werner, le curé Armand Koos ainsi que Madame Steinmetzer et sa famille étaient présents. M. Steinmetzer a habité la commune depuis 1955. L’artiste était aussi membre-fondateur du SIT. Cette exposition retrace sa carrière artistique depuis 1943 jusqu‘en 2006. Ses œuvres reflètent son amour pour la nature et la musique. Il a participé à de nombreuses expositions au Luxembourg et à l’étranger. Madame Christiane Steinmetzer a exprimé le vœu que la joie que son père a éprouvée lors de son travail se transmette aux visiteurs de l’exposition.

Page 8: Walfer Echoen N°3 2008

14 WalferEchoen ((

15

)) Mir schwätze lëtzebuergesch a friem Sproochen

)) Hochruf auf den Großherzog!

Am 22. Juni begannen die Feierlichkeiten zu Ehren des Geburtstags des Großherzogs Henri. Der Festzug bestehend aus Bürgermeister Guy Arendt, den Schöffen Alain Weins, Nicolas Wiot, den Gemeinderäten Marie-Anne Eiden, Michel Feidt, Edmée Schmit, François Sauber, Joëlle Elvinger, Camille Peping, Joseph Faber, Liz Paulus und Henoké Courte-Wolde Medhin, Ehrenbürgermeister Carlo Meintz, den Mitgliedern der lokalen Vereine und den Gemeindebeamten startete am Gemeindeplatz und bewegte sich in Richtung Kirche, wo der Pfarrer Armand Koos den Te Deum zelebrierte. Die "Troupe Prince Henri" spielte dann den Wilhelmus. In seiner Rede sprach Bürgermeister Guy Arendt unter anderem über die wichtige Rolle Luxemburgs in der Europäischen Union. Er richtete einen Hochruf an den Großherzog und an die großherzogliche Familie. Bürgermeister Guy Arendt verlieh dann die Bronzemedaille an Jean-Luc Boz und Thierry Graul anläss-lich ihres fünfzehnten Dienstjubiläums bei der Feuerwehr.

)) Remise de chèque à Iles de Paix asbl

Le 26 juin a eu lieu la remise de chèque à l’association pour la promotion des Iles de Paix asbl par la Commission de la culture et des loisirs. Le bourg-mestre Guy Arendt ensemble avec l’échevin Nicolas Wiot, les conseillers Marie-Anne Eiden et François Sauber a souhaité la bienvenue aux membres de la commission et aux membres de l’association. Madame Josée Altmann-Frideres, présidente de la commission a remis le chèque d’une somme de 1 300 3 à Carlo Meintz, president de l’association. Lors des Journées du Livre 2006 et 2007, la commission a vendu des livres et a ainsi réalisé ce bénéfice. Monsieur Meintz a remercié les members pour le chèque et a présenté cette ONG, qui soutient des projets en Equateur pour l’amélio-ration des infrastructures sociales et productives, pour l’alphabétisation et la formation des enfants et des jeunes.

)) Dag vun der Natur

De 27. Juni 2008 gouf den Dag vun der Natur vum Walfer Schoulper-sonal vun de 5. a 6. Primärschoul-klassen organiséiert, fir esou déi Jonk fir den Natur- an Déiereschutz ze sensibiliséieren. An enker Zesum-menaarbecht mat de Fierschter Gilles Lichtenberger, Ed. Buchette a Marc Gengler esou wéi der Régie communale hu verschidden Atelie-ren den Orientéierungssënn geför-dert oder d’Aarbecht am Bësch mat Päerd, d’Déieren an der fräier Natur asw. virgestallt. D’Mëttegiessen gouf dobaussen an der Präsenz vum Buergermeeschter Guy Arendt, de Schäffen Alain Weins an Nicolas Wiot, der Conseillère Marie-Anne Eiden an de Memberë vun der Schoulkommissoun an der Ëmwelt-kommissioun, wéi och dem Schoul-personal an dem Gemengepersonal ageholl.

De 16. Juni war d’Diplomiwwer-reechung un 115 Participanten un den Owescoursen, déi vun der Gemeng, zesumme mat dem Ministère de l’Education nationale et de la Formation professionnelle an dem Service formation adultes, organiséiert goufen. De Buerger-meeschter Guy Arendt, d’Schäffen Alain Weins an Nicolas Wiot,

d’Conseilleren Marie-Anne Eiden a Joëlle Elvinger esou wéi den Eierebuergermeeschter Carlo Meintz hunn de Participanten e grousst Luef ausgeschwat, well si no engem ustrengenden Dag an deelweis no enger laanger Ufaart nach d’Coursen suivéiert hunn. D’Gemengevertrieder hunn de Chargé-de-coursen merci gesot fir

hir gutt Aarbecht. Dës waren: Jean-Marie Nau (Lëtzebuergesch), Luis Miguel Goncalves Nunes (Portugiesesch), Juliane De Broglia (Däitsch), Bénédicte Bribosia (Franséisch) an Amanda Lambert (Englesch). No der Präisiwwer-reechung huet d’Gemeng op den Eierewäin invitéiert.

Page 9: Walfer Echoen N°3 2008

16

)) Sommerfest in der Grundschule

von Bereldingen

Am 5. Juli luden Schüler und Lehrer zum Sommerfest ein. Auf dem Programm standen Spiele, Aktivitäten und altersgerechte Workshops. Die geladenen Gäste wurden mit Grillgerichten, Getränken und Desserts verwöhnt. Alles in allem eine gelungen Feier. Das gesammelte Geld ging an "SOS Villages d’enfants du Monde Luxembourg".

17WalferEchoen ((

)) Pidalfest zu Walfer

De 4. Juli war d’Pidalfest mat Sigeréierung zu Walfer. Vu Mäerz bis Abrëll 2008 sinn d’Schüler aus de Primärschoulklasse vu Walfer, Steesel a Luerenzweiler géinteneen ugetrueden. Schon zanter dem Schouljoer 1991-1992 ginn dës "Spiller ouni Grenzen" ofgehalen an dëst Joer hunn 1 300 Schüler un den Ausscheedungstouren vun de Spiller "Globe terrestre et personne malvoyante" deelgeholl. Steesel konnt sech géint Walfer a Luerenzweiler duerchsetzen. A Präsenz vun de Schwamm-meeschteren an dem Schoulper-sonal hunn de John Trauden an de Marc Thinnes, Sekretär respektiv Préposé vum Pidal, d’Gewënner begléckwënscht an hinnen d’Coupe iwwerreecht. D’Gemeng Walfer huet duerno op den "Eierejus" invitéiert.

)) Les arts martiaux

à la une

Le 29 juin a été organisée la coupe de la Fédération Luxembourgeoise des Arts Martiaux (FLAM) en Kata, par le Karaté Club de Walferdange. Les jeunes du KC Walfer ont remporté le classement général des compétitions devant les équipes de Lintgen, Strassen et Bettembourg. Le bourgmestre Guy Arendt a remis les médailles aux jeunes athlètes. Un match de comparaison en Kumite a eu lieu entre les equipes luxem-bourgeoises et allemandes. Après les compétitions, le bourgmestre Guy Arendt a invité au verre de l’amitié.

)) Vernissage der Ausstellung der Künstler

Mehic, Beus, Elsen, Collignon und Ehlers

Am 27. Juni fand die Vernissage der Ausstellung "Destiny" der Künstler Indira Mehic-Tuzovic, Goran Beus, Nadia Elsen, Sylvie Collignon-Mathieu und Patricia Ehlers statt. Bürgermeister Guy Arendt begrüßte zusammen mit den Schöffen Alain Weins, Nicolas Wiot und dem Ehrenbürgermeis-ter Carlo Meintz die Künstler sowie Mubina Van Veen-Isovic, Honorar- konsulin von Bosnien und Herzegovina. Die Bilder stellten Porträts, Blumen, Bäume und Landschaften dar.

Page 10: Walfer Echoen N°3 2008

18 WalferEchoen ((

19

)) Abschied vun der Primärschoul

Den 11. Juli war d’Abschiedsfest vun deenen dräi 6. Schouljoersklassen aus der Gemeng Walfer, organiséiert vun hirem Léierpersonal. D’Carole Flesch huet de Buergermeeschter Guy Arendt, d’Europadeputéiert Erna Hennicot-Schoepges, d’Conseilleren Marie-Anne Eiden a François Sauber, d’Elteren an d’Schüler begréisst. De Buergermeeschter Guy Arendt huet dem Schoulpersonal fir säin Engagement Merci gesot an de Schüler alles Guddes gewënscht. Si mussen sech un en neie Rhythmus gewinnen, nei Schoulkollege kenne léieren an dierfe sech net duerch eventuell Mësserfolleg découragéiere loossen. Déi Jonk hu chinesech Schietspiller, Sketcher, en Theaterstéck, en Danz an zu gudder Lescht e selwer komponéiert Lidd zum Beschte ginn. Am Numm vun hiren 42 Kameroden hu véier Schüler hire Jofferen an hirem Schoulmeeschter, Carole Flesch, Catherine Schloesser, Vanessa Bruck a Laurent Hennes, e Blummebouquet iwwerreecht.

)) Les artistes en herbe de Walferdange

Le 11 juillet s’est tenue l’exposition de dessins à l’école de Helmsange. Madame Romy Christen-Pundel, chargée de cours, a réalisé avec ses élèves des 3e et 4e années primaires un travail sur le compositeur Mussorgsky. Après la mort de son ami peintre Viktor Hartmann, Mussorgsky avait écrit la composition "Tableaux d’une exposition". Cette œuvre comprend dix mouvements sur lesquels les enfants ont fait des dessins.

Les chefs-d’œuvres réalisés par les élèves de la 4e année de Madame Péil Kuborn-Modert pendant la colonie de vacances passée à Wilwerwiltz ont aussi été exposés. Les artistes en herbe furent secondés par une artiste- peintre locale.

)) Fairplay ass ugesot

Den 8. Juli war de Fussballsturnéier vun der Gemeng Walfer fir Mee-decher a Jongen aus dem 6. Schouljoer, aus de Schoule vu Walfer, Steesel a Luerenzweiler. D’Steeseler Schüler hunn d’Coupe gewonnen, déi de Schoulmeeschter Jean Schmit hinnen iwwerreechen duerft. Hien huet si fir hire Fairplay begléckwënscht an huet de Schiidsriichter Merci gesot andeems hien hinnen e Buch iwwert d’Raschpëtzer iwwerreecht huet.

)) Tag der offenen Tür in der Maison Relais

Am 11. Juli lud die Maison Relais in Bereldingen zum Tag der offenen Tür ein. Ziel dieser Veranstaltung war, den interessierten Eltern die Einrichtungen vorzustellen. Viele Eltern nutzten diese Gelegenheit, um das Lehrpersonal kennenzulernen. Nach der Besichtigung der Räumlichkeiten warteten Grill-gerichte, Getränke und Desserts auf die großen und kleinen Gäste.

)) Les enfants ont aussi leur mot à dire

Le 7 juillet s’est déroulé la porte ouverte du "Kannergemengerot". Après les élections des 13 membres du conseil communal pour enfants, ceux-ci se sont présentés au bourgmestre Guy Arendt, aux conseillers François Sauber et Joëlle Elvinger, à leurs collègues et parents. Ils se sont mis d’accord qu’il faut remédier à certaines choses en leur faveur et espèrent se faire écouter auprès du conseil communal pour réaliser leurs projets. Ils ont ensuite interprété des danses, des tours de magie et des chansons. Leurs camarades de classe ont distribué des gâteaux et des boissons non alcoolisées aux spectateurs.

D’Walfer Bouwenequipe huet sech di zweete Plaz erkämpft, iwwerde-ems d’Meedechersequipe déi drëtte Plaz net verhënnere konnt. Déi jonk Sportler aus der Gemeng Walfer goufe vun hire Schoulmeeschtere Jean Schmit, Laurent Hennes, Carole Flesch, Catherine Schloesser, Vanessa Bruck an hirem Fanclub ugefeiert.

Page 11: Walfer Echoen N°3 2008

WalferEchoen ((