Walfer Buet Mai 2014

20
Mai//2014 de Walfer Buet LES ÉCHOS DE LA COMMUNE DE WALFERDANGE CHRONIQUE : 18 Chroniques de Walferdange STORY : 3 À la maison de la musique

description

 

Transcript of Walfer Buet Mai 2014

Page 1: Walfer Buet Mai 2014

Mai//2014

de

Walfer

Buet

LES ÉC

HOS DE L

A COMMUNE

DE WALF

ERDAN

GE

CHRONIQUE : 18Chroniques de Walferdange

STORY : 3À la maison de la musique

Page 2: Walfer Buet Mai 2014

03 À la maison de la musique

07 Communications officielles

12 Actualités associatives

18 Chronique : Un mois en photos

20 Calendrier des manifestations

05 Im Haus der Musik

07 Amtliche Mitteilungen

12 Vereinsleben

18 Chronik: Ein Monat in Bildern

20 Veranstaltungskalender

SOMMAI

RE

INHA

LT

Page 3: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 03

À LA MAISON DE LA MUSIQUE01

Fi « Mi, mi, fa, do. » Cet après-midi, des fragments étranges de mots résonnent dans les cou-loirs du Centre Princesse Amé-lie. «  Do, do, ré.  » L’enseignante Claudine Schott est placée derrière son xylophone, entourée de jeunes élèves, qui hésitent encore un peu à se servir de leurs mailloches pour extraire les premiers sons du vibra-phone. L’enseignement musical précoce leur permet de faire leurs

gammes de manière ludique et de faire connaissance avec les sons et avec les mélodies. Appelé éveil musical, ce type de cours est dis-pensé depuis septembre 2013. Les élèves ne sont pas fixés sur un ins-trument précis, mais ils découvrent la musique sans aucune contrainte. Ils semblent d’ailleurs s’amuser beaucoup. Si ce n’est qu’il y a un petit problème : il est difficile de rire et de chanter en même temps. Qu’à

cela ne tienne : il suffit de reprendre la chanson depuis le début.

Après deux années d’éveil musi-cal, les enfants peuvent entamer les cours de solfège. À force d’exercices de théorie musicale – en particulier dans les domaines de l’étude des notes, de la formation auditive et du chant –, les élèves acquièrent l’apti-tude de jouer ou de chanter une partition. C’est la base de la maîtrise

ultérieure d’un instrument. L’ensei-gnant Patrick Hartert s’amuse un peu: «  J’aimerais dépoussiérer un peu cette matière. Beaucoup de monde imagine que le solfège, c’est une forme de torture. » Il n’est d’ail-leurs pas indispensable de se limi-ter à l’étude rigoureuse des notes. La théorie peut tout aussi bien être amusante et l’enseignant peut opter pour des exercices rythmiques avec les mains ou pour l’interprétation

Pour l’année scolaire 2013-14, 145 élèves sont inscrits à l’école de musique à Walferdange. Ils apprennent à jouer de la flûte traversière, de la batterie ou encore du violon en compagnie de 19 enseignants, qui leur font découvrir le monde fascinant de la musique. Les enfants peuvent fréquenter l’enseignement musical précoce dès l’âge de cinq ans ; par contre, pour les adultes, il n’y a aucune limite d'âge. Tout le monde qui veut apprendre à jouer d’un instrument peut s’inscrire à partir de mi-mai pour les cours de l’année scolaire à venir.

L’école de musique de l’Union Grand-Duc Adolphe

Page 4: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

04

de chansons. « Une fois qu’on est capable de déchiffrer le mystérieux langage des petits symboles noirs, on accède à un univers plein de sentiments et d’histoires », assure Patrick Hartert. Aujourd’hui jazz-man et pianiste de renom, il se souvient encore très bien de son initiation à la musique et à la clari-nette : « Un jour, quand j’étais petit, j’ai assisté à un concert, où les clari-nettistes occupaient les premiers rangs de l’orchestre. Il n’en fallait pas plus pour me convaincre. » Plus tard, il s’est aussi mis à l’accordéon, avant de découvrir le piano.

À Walferdange, les instruments servant à l’initiation sont le xylo-phone et le tambour. Ils permettent d’acquérir des connaissances de base  : le sens du rythme et de la suite des sons, mais aussi la coor-dination des mains. Tout un pro-gramme ! Ben, lui, est déjà un vrai pro. En compagnie de son pro-

fesseur de percussions, Thorsten Muschiol, il apprivoise différentes mélodies avec beaucoup de concen-tration. Les percussions semblent plutôt séduire les garçons. Voilà qui fait rigoler Thorsten : « Pour l’instant, les garçons sont encore un peu en majorité. Mais les filles se rattrapent. Et elles sont bonnes ! »

Christiane Seyler, la responsable locale, a d’ailleurs constaté que la popularité des instruments répond à des cycles plutôt imprévisibles. « Il y a des années où ils veulent tous jouer de la flûte traversière. Après, il suffit qu’il y ait quelqu’un qui joue de la guitare pour que ses copains décident que, pour eux aussi, ce sera la guitare ou rien. On ne sait jamais trop ce qui va se passer. »

Isabelle Kayser est chargée de cours en chef. Depuis déjà une vingtaine d’années, elle enseigne la flûte tra-versière à Walferdange. Elle-même

flûtiste à succès, elle considère que l’apprentissage de la musique est un trésor et une éducation à la vie. Il est vrai que les instruments éduquent les élèves, par exemple à l’endurance et à la discipline. « Un instrument est très honnête. Il vous rend ce que vous lui donnez. Si vous n’y touchez pas, vous ne risquez pas de réussir. Avec la musique, il est impossible de tricher ou de copier.  » L’ensei-gnante affirme que les instants de réussite n’en sont que plus savou-reux, par exemple à la sortie d’un passage difficile, avant d’accéder à un niveau plus élevé. «  C’est une sensation formidable et un énorme coup de fouet pour l’estime de soi. » Isabelle Kayser recommande aux parents d’accompagner atten-tivement la formation musicale de leurs enfants et de jouer un rôle de partenaires. « Les exercices ne sont sans doute pas toujours très amu-sants et il peut aussi arriver qu’on les oublie. Dans ce cas, il faut aider

l’enfant à s’en souvenir et l’encoura-ger à continuer. Tôt ou tard, il sera récompensé. »

Une fois qu’on est tombé amoureux d’un instrument, on ne veut plus s’en passer. Comme Lea, quinze ans, qui joue de la flûte traversière depuis sept ans et qui ne semble éprouver aucune difficulté à faire résonner agréablement son ins-trument argenté, tantôt pleine de joie, tantôt moins fort et tantôt avec une certaine mélancolie. À la question pourquoi elle a choisi cet instrument plutôt qu’un autre, elle répond en souriant : « C’était le plus beau ! »

De jeunes auditeurs se sont réunis devant la classe de flûte. Claudine Schott profite de la variété musicale du centre pour faire écouter les dif-férents instruments aux musiciens en herbe. La flûte ne tarde pas à inciter aux comparaisons. « C’est

comme des chants d'oiseaux », estiment les enfants. Pour Clau-dine Schott, c’est le signe qu’avec les cours, la perception des enfants a déjà évolué. «  Ils sont plus sen-sibles aux tons, plus aigus ou plus graves. Ils perçoivent leur envi-ronnement différemment et leurs sens sont aiguisés ; de même dans les relations humaines, leur finesse d’écoute est plus développée. »

Depuis un an, le programme de l’école de musique est organisé conjointement par les communes de la Vallée de l’Alzette – Walfer-dange, Lintgen, Lorentzweiler, Mersch et Steinsel – dans le cadre d’une convention, qui permet de proposer de nouveaux cours qui n’existaient pas à Walferdange auparavant, comme par exemple les cours de guitare électrique. Curieux  ? Les inscriptions pour l’année scolaire 2014-15 sont en cours.

Christiane Seyler (responsable locale)Biergercenter à Helmsange23, route de DiekirchTél. 33 01 [email protected]

Les formulaires d’inscription pour l’année scolaire 2014-15 sont disponibles dans une brochure de l’école de musique, distribuée à tous les ménages, contenant également des informations détaillées concernant les tarifs et les horaires. Il est encore possible de s’inscrire d’ici au 14 juin 2014.

Contact, informations et inscriptions :

01 L’éveil musical a pour but de familiariser les enfants avec la musique de manière ludique. En compagnie de Claudine Schott, ils chantent, ils jouent du xylophone, ils dansent et ils s’amusent.Spielerisch mit Musik in Kontakt treten: das ist das Ziel der Früherziehung bei Claudine Schott. Dabei wird gesungen, auf dem Xylophon gespielt, getanzt und gelacht. 02 Au cours de solfège, les élèves développent leur sens du rythme et ils apprennent à lire les notes avec Patrick Hartert.In der Solfège-Klasse bei Patrick Hartert lernen die Schüler Taktgefühl und Noten lesen. 03 Une fois par an, c’est le moment de la grande audition. L’occasion pour les élèves de montrer ce qu’ils savent faire et de recevoir fièrement leurs diplômes.Einmal im Jahr findet die große Audition statt, bei der die Schüler ihr Können präsentieren und stolz ihre Diplome in Empfang nehmen. 04 Chargée de cours en chef, Isabelle Kayser dispense des cours de flûte traversière à Walferdange depuis vingt ans. Chargée de cours en chef Isabelle Kayser gibt seit 20 Jahren in Walferdingen Kurse im Fach Querflöte.

03

04

02

Page 5: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 05

05

06

IM HAUS DER MUSIK Die Musikschule gehört in Walferdingen zum guten Ton. 145 Schüler sind im Schuljahr 2013/2014 eingeschrieben. Ob Querflöte, Schlagzeug oder Geige – 19 Lehrkräfte nehmen ihre Schüler engagiert mit auf eine Reise in die Welt der Musik. Bereits Kinder ab fünf Jahren können die musikalische Früherziehung besuchen und klar, nach oben gibt es keine Altersgrenze. Wer Lust hat ein Instrument zu erlernen, kann sich ab Mitte Mai für die Kurse des neuen Schuljahres anmelden.

Di „Mi, mi, fa, do.“ Es sind selt-same Wortfragmente, die an die-sem Nachmittag durch das Centre Princesse Amélie schwirren. „Do, do, re.“ Lehrerin Claudine Schott steht am Xylophon, umgeben von kleinen Schülern, die noch etwas zaghaft mit ihren Schlägeln dem Stabspiel erste Töne entlocken. Der musikalische Weg nach oben führt über die Tonleiter. In der musikalischen Früherziehung kommen die Kinder ganz spiele-risch mit Klängen und Melodien in Kontakt. Seit September letzten Jahres wird der „Éveil musical“ in dieser Form angeboten, nicht fixiert auf ein bestimmtes Instru-ment, sondern als ungezwungener Einstieg. Der Spaß kommt dabei nicht zu kurz. Einziger kleiner Haken: „Wer lacht, kann gleich-zeitig schlecht singen.“ Kein Pro-blem, dann wird das Lied einfach noch einmal angestimmt.

Nach zwei Jahren musikalischer Früherziehung können die Klei-nen mit „Solfège-Kursen“ rich-tig einsteigen. Durch Übungen in Musiktheorie – insbesondere Notenlehre, Gehörbildung und Gesang – werden die Schüler dazu befähigt, eine Partitur zu spielen oder zu singen. Es ist der Grund-stein für den späteren Lernerfolg eines Instrumentes. Kursleiter Patrick Hartert schmunzelt: „Ich möchte diesem Fach den etwas verstaubten Touch nehmen. Viele denken bei Notenlehre an so etwas Ähnliches wie Folter.“ Doch Notennöte müssen nicht sein. Rhythmusübungen mit Klat-schen, das Singen eines Liedes – auch Theorie kann Spaß machen. Und wer die geheime Sprache der kleinen schwarzen Zeichen erst einmal entziffern kann, dem eröff-net sich ein Reich voller Gefühle und Geschichten, wie Patrick

Hartert versichert. Der bekannte Jazzmusiker und Pianist hat selbst mit einer Klarinette seine Musik-karriere begonnen, verrät er: „Ich habe als Kind ein Konzert besucht und die Klarinettisten saßen ganz vorne. Damit war meine Entschei-dung gefallen.“ Später kam dann noch das Akkordeon dazu, bis „Petz“ Hartert das Klavier für sich entdeckte.

Die Einstiegsinstrumente sind in Walferdingen klassischerweise Xylophon und Trommel. Mit ihnen werden die Basiskenntnisse ver-mittelt: das Gefühl für Tonfolgen, Rhythmen und die Koordination der Hände. Gar nicht so einfach. Ben ist da schon ein echter Profi. Konzentriert arbeitet er mit Schlag-zeug-Lehrer Thorsten Muschiol an verschiedenen Melodien. Ist Perkussion eigentlich eher bei den Jungen gefragt? Thorsten lacht. „Im

Die Musikschule der Union Grand-Duc Adolphe

Page 6: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET06

Moment sind die Jungs noch etwas in der Überzahl, aber die Mädels holen auf – und sie sind gut.“

Welches Instrument gerade besonders beliebt ist, unterliegt sowieso recht unberechenbaren Zyklen, wie Christiane Seyler, Responsable locale, aus Erfah-rung zu berichten weiß. „Es gibt Jahre, da wollen alle Querflöte ler-nen. Doch dann ist jemand in der Klasse und spielt Gitarre. Dann steht auch für die Freunde fest: Gitarre muss es sein. Man weiß es wirklich nie im Voraus.“

Isabelle Kayser ist Chargée de cours en chef. Seit rund 20 Jah-ren unterrichtet sie schon in Wal-ferdingen das Fach Querflöte. Musizieren lernen ist für die erfolgreiche Flötistin ein Schatz und eine Schulung fürs Leben. Denn das Instrument lehrt auch die Schüler etwas. Durchhalte-vermögen und Disziplin zum Beispiel. „Das Instrument ist sehr ehrlich. Es gibt das zurück, was man ihm gibt. Wenn man es nicht in die Hand nimmt, wird sich kein Erfolg einstellen. Mogeln oder

abschreiben funktioniert in der Musik nicht“, erklärt die Dozen-tin schmunzelnd. Umso schöner sei aber der Moment, wenn man es schafft, eine schwierige Passage zu meistern und ein neues Niveau zu erreichen. „Das fühlt sich fan-tastisch an und ist ein riesiger Schub für das Selbstbewusstsein“, unterstreicht Isabelle Kayser. Sie rät Eltern die musikalische Aus-bildung ihrer Kinder aufmerk-sam und als Partner zu begleiten. „Das Üben macht vielleicht nicht immer Spaß, manchmal wird es auch einfach vergessen. Erinnern Sie Ihr Kind und ermutigen Sie es weiterzumachen. Es wird sicher belohnt werden.“

Wer sich dann einmal in ein Ins-trument verliebt hat, will es nicht mehr missen. Die 15-jährige Lea zum Beispiel spielt seit sieben Jah-ren Querflöte. Scheinbar mühelos entlockt sie dem silbrig glänzen-den Instrument seine Wohlklänge. Mal laut voller Freude, mal leise und melancholisch. Warum sie die Querflöte ausgewählt hat? Die junge Frau lächelt: „Sie war das schönste Instrument.“

Vor der Tür des Flötenzimmers stehen schon kleine Zuhörer. Claudine Schott nutzt die musi-kalische Vielfalt im Haus, um die Nachwuchsmusiker hier und dort lauschen zu lassen. Die Flöte weckt schnell Assoziatio-nen. „Das hört sich an wie Vogel-gezwitscher“, kombinieren die Kinder. Für Claudine Schott ein Zeichen, dass sich bei den Kleinen durch den Unterricht schon etwas verändert: „Sie sind empfängli-cher für Stimmungen, Höhen und Tiefen. Sie nehmen ihre Umwelt anders wahr und ihre Sinne wer-den geschärft. Nicht zuletzt auch für die Zwischentöne des mensch-lichen Zusammenlebens.“

Seit einem Jahr wird das Musik-schulangebot der Alzettetalge-meinden Walferdingen, Lintgen, Lorentzweiler, Mersch und Stein-sel im Rahmen einer Konvention zusammen organisiert. Dadurch können auch Kurse angeboten werden, die es vorher in Walfer-dingen nicht gab, wie zum Bei-spiel E-Gitarre. Neugierig? Die Einschreibungen für das neue Schuljahr laufen.

07

08

Christiane Seyler (Responsable locale) Biergercenter in Helmsingen 23, Route de Diekirch Tel.: 33 01 44-226 [email protected]

Das Einschreibeformular für das Schuljahr 2014/2015 finden Sie zusammen mit ausführlichen Informationen zu Tarifen und Zei-ten in einer Musikschulbroschüre, die an alle Haushalte verteilt wird. Anmeldungen sind bis zum 14. Juni 2014 möglich.

Kontakt, Informationen und Einschreibungen:

05-06 L'école de Musique est située dans le centre Princesse Amélie. À partir de la rentrée, il sera possible de louer les instruments joués également par l’Harmonie Grand-Ducale Marie-Adélaïde. L’école de musique coopère d’ailleurs étroitement avec les associations musicales locales.Die Musikschule befindet sich im Centre Princesse Amélie. Im neuen Schuljahr wird es möglich sein, jene Instrumente, die auch in der Harmonie Grand Ducale Marie-Adelaïde gespielt werden, gegen eine Gebühr für den Musikunterricht zu leihen. Überhaupt arbeiten die Musikschule und die lokalen Musikvereine eng zusammen. 07-08 Le professeur de percussions Thorsten Muschiol répète un nouvel extrait avec Ben.1,2,3, Schlagzeuglehrer Thorsten Muschiol übt hier mit Ben ein neues Stück ein.

Page 7: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 07

COMMUNICATIONS OFFICIELLESAmtliche Mitteilungen

HOCHZEITENEmmanuel Pfeiffenschneider, Bereldingen und Anne-Sophie Wenger, Münster, Deutschland

SOZIALDIENSTMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTel. 33 01 44-224 Carole Wesquet, Sozialarbeiterin Tel. 33 01 44-279Pascale Hoffmann, Sekretariat (Vormittag)Tel. 33 01 44-230E-Mail: [email protected] 33 01 44-251

Sprechzeiten des Sozialdienstes:dienstags von 14.30 Uhr bis 18.30 Uhrdonnerstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr

Sie können die Sozialarbeiterinnen während der Woche außerhalb der Sprechzeiten telefonisch, per Fax oder E-Mail erreichen. Sollte der Anrufbeantworter laufen, dann hinterlassen Sie bitte Ihre Nachricht und Ihre Telefonnummer, die Sozialarbeiterin-nen rufen Sie zurück.

Wenn möglich, machen Sie bitte vor einem Besuch beim Sozialdienst einen Termin mit den Sozialarbeiterinnen aus, außer am Dienstagnachmittag und am Donnerstag-morgen (Sprechzeiten). Die Sozialarbeiter-innen besuchen Sie wenn nötig auch zu Hause.

D F MARIAGESEmmanuel Pfeiffenschneider, Bereldange et Anne-Sophie Wenger, Münster, Allemagne

SERVICE SOCIALMonique Ferring, assistante d'hygiène socialeTél.: 33 01 44-224 Carole Wesquet, assistante socialeTél.: 33 01 44-279Pascale Hoffmann, secrétariat (matin)Tél. 33 01 44-230E-mail: [email protected]: 33 01 44-251

Permanences du service social:Les mardis de 14.30 heures à 18.30 heuresLes jeudis de 8.30 heures à 11.30 heures

En dehors des heures de la permanence so ciale, les assistantes sociales sont joi-gnables du lundi au vendredi pendant les heures de bureau, à l’ad mi nistration commu-nale, par téléphone, par fax ou par e-mail. En cas d’absence, prière de laisser votre n° de téléphone et un message sur le répondeur et les assistantes sociales vous recontacteront.

Les consultations ont lieu sur rendez-vous, sauf le mardi après-midi et le jeudi matin (permanence sociale). Les assistantes sociales se déplacent chez vous, si besoin.

Eine Antwort auf Ihre Fragen und Informati-onen im sozialen Bereich bekommen Sie auch schnell und unverbindlich beim INFO-SOCIAL unter der Gratis-Telefon-nummer 8002-9898.

Eine Liste mit Babysittern ist beim Sozialdienst sowie bei der Rezeption der Gemeinde erhältlich.

SÄUGLINGSFÜRSORGEDie Säuglingsfürsorge findet an jedem 1. und 3. Montag im Monat von 9 bis 11.30 Uhr im Gebäude der Primärschule in Bereldingen statt (104, Rte de Luxembourg).Nächste Termine: 05.05.2014 und 19.05.2014

STERBEFALL AN SAMSTAGEN ODER FEIERTAGEN Für Sterbefälle, die an Samstagen und an Feiertagen gemeldet werden, besteht jeweils von 10 bis 12 Uhr eine telefo nische Bereitschaft unter der Rufnummer 691 509 694.

Pour des questions générales et/ou d’ordre social, l’INFO SOCIAL sous le numéro 8002 9898 (appel gratuit) est à votre dispo-sition.

Une liste des babysitters est disponible auprès du service social ainsi qu’auprès de la réception de la commune.

CONSULTATION POUR NOURRISSONSLa consultation pour nourrissons a lieu tous les 1er et 3e lundis du mois de 9 à 11.30 heures dans l’école de Bereldange (104, rte de Luxembourg).Prochaines dates: 05.05.2014 et 19.05.2014

DÉCLARATION DE DÉCÈS LES SAMEDISOU LES JOURS FÉRIÉS Pour des déclarations de décès les samedis et les jours fériés, une permanence est assurée dans notre commune de 10 à 12 heures. Pour contacter la personne responsable, le déclarant est prié de téléphoner au 691 509 694.

Les associations désirant faire paraître une annonce dans le "Walfer Buet" peuvent de préférence envoyer leur annonce par mail à: [email protected]

La prochaine édition du "Walfer Buet" paraîtra dimanche 1er juin 2014. Le dernier jour de remise des documents au secrétariat communal est mercredi 7 mai 2014

avant 16.00 heures. Les documents qui arriveront au secrétariat communal après cette date ne pourront être publiés que dans l'édition suivante.

Vereine, die eine Mitteilung im "Walfer Buet" veröffentlichen wollen, werden gebeten, eine E-Mail zu schicken an: [email protected].

Die nächste Ausgabe des "Walfer Buet" erscheint am Sonntag, den 1. Juni 2014. Redaktionsschluss ist am Mittwoch, den 7. Mai 2014 vor 16.00 Uhr.

Informationen, die dem Gemeindesekretariat später zugehen sollten, können erst in der darauffolgenden Nummer veröffentlicht werden.

Mai

Impressum"De Walfer Buet – les Échos de la Commune de Walferdange" est distribué gratuitement à tous les ménages de la commune de Walferdange.Éditeur: Administration communale de Walferdange ı Place de la Mairie, B.P. 1 ı L-7201 Walferdange ı Tél.: 33 01 44-1 ı Fax: 33 30 60 ı E-mail: [email protected] ı www.walfer.luConception, rédaction et réalisation: Éditions Guy Binsfeld, LuxembourgImpression: Imprimerie Centrale s.a.© Administration communale de Walferdange Tous droits réservés

Page 8: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET08

ENLÈVEMENT DES ORDURES /// Terminplan für die Müllabfuhr

Ordures ménagères

Ordures ménagères supplémentaires (dans les sacs en plastique jaune portant l'inscription "Administration communale de Walferdange")

Déchets végétaux (branches, arbustes, gazon)

Sont admis dans les poubelles vertes pour la collecte séparée des déchets végétaux: coupe de gazon, feuilles, branches, arbustes. Ne sont pas admis: déchets en provenance de la cuisine, déchets ménagers, déchets encombrants, pierres, matières en métal, matières plastiques, verre. Les branches et les arbustes peuvent aussi être fice-lés et déposés sur le trottoir. La lon-gueur maximale de ces fagots est de 1,50 m. Le diamètre maximal admis pour les branches est de 10 cm.

Déchets encombrants et ferraille

Vieux papiers

Collecte des sacs PMC bleus (Valorlux)

Collecte de verre

Conteneursvieux papiers / verre / piles / boîtes métalliques (vides et rincées) / capsules métalliques / bombes aérosols / vieux vêtements et autres textiles / souliers / huiles ménagères usagées / lampes TL (tubes néon) / bouteilles en plastique / bouchons de liège / bois / appareils électriques.Le sable, la terre et le plâtre ne sont pas acceptés.Les matelas ne sont pas acceptés au Recyclingcenter: pour l'enlèvement des matelas, il faut faire appel à la collecte des déchets encombrants.

Verre

Piles

Vieux vêtements et autres textiles

Superdreckskëscht

Hausmüll

Zusätzlicher Hausmüll (in den gelben Plastiksäcken mit der Aufschrift der Gemeinde-verwaltung)

Grüne Tonne: nur für Gartenabfälle (Äste, Grasschnitt, Sträucher)

In die grüne Abfalltonne für die Gartenabfälle gehören: Grasschnitt, Laub, Äste und Sträucher. Nicht in die grüne Abfalltonne gehören: Küchenabfälle (Speisereste usw.), Hausmüll, Sperrmüll, Steine, Bauschutt, Eisen, Plastik, Glas. Die Äste und Sträucher können auch ge-bündelt auf den Bürgersteig gelegt werden. Diese Bündel dürfen nicht länger als 1,50 m sein. Der maxi-male Durchmesser der Äste, die mit den Gartenabfällen entsorgt werden können, beträgt 10 cm.

Sperrmüll und Alteisen (bitte getrennt stellen)

Altpapiersammlung (in der blauen Tonne)

Valorlux-Sammlung (in den blauen Plastiksäcken)

Altglassammlung

ContainerAltpapier / Altglas / Altbatterien / Blechdosen (leer und gereinigt bitte) / Schraubverschlüsse aus Metall / Spraydosen / Altkleider und andere Textilien / Schuhe / Altöl / Leucht-stoffröhren / Korkpfropfen / Plastik-flaschen / Holz / Elektroapparate. Gipsplatten, Sand und Erde werden nicht angenommen.Matratzen werden im Recyclingcenter nicht angenommen: Um Matratzen abholen zu lassen, muss telefonisch eine Sperrmüll-Abholung angemeldet werden.

Altglas

Altbatterien

Altkleider und andere Textilien

Superdreckskëscht

Tous les vendredis, à partir de 6 heures

Le 1er vendredi du mois, à partir de 6 heures Prochain enlèvement: 02.05.2014

La collecte a lieu chaque lundi du mois de mars au mois de novembre inclus.

Prochaines collectes:05.05.201412.05.201419.05.201426.05.2014

Mensuellement – collecte gratuite sur demande par tél. 33 01 44-261 ou par mail à [email protected]

Le 1er mercredi de chaque mois, à partir de 6 heures Prochaine collecte: 07.05.2014

Le mercredi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 14.05.201428.05.2014

Le jeudi, tous les quinze jours Prochains enlèvements: 15.05.2014La collecte du jeudi 29.05.2014 est avancée au lundi 26.05.2014

Recyclingcenter rue Mercatoris, Helmsangetél. 33 14 57

Heures d'ouverture: lundi au vendredi de 8 à 12 heures et de 13 à 17 heuressamedi de 8 à 12 heuresPrière de respecter les heures d'ouverture

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus

Prochaine collecte: 14.05.2014 au Recyclingcenter à Helmsangetél. 33 14 57

Jeden Freitag, ab 6 Uhr

Jeden ersten Freitag im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 02.05.2014

Die Sammlung wird von Anfang März bis Ende November jeden Montag durchgeführt.

Nächste Termine:05.05.201412.05.201419.05.201426.05.2014

Monatlich – nach vorheriger Anmel-dung unter Tel. 33 01 44-261 oder an [email protected]

Jeden ersten Mittwoch im Monat, ab 6 Uhr nächster Termin: 07.05.2014

Mittwochs, alle zwei Wochen nächste Termine: 14.05.201428.05.2014

Donnerstags, alle zwei Wochen nächste Termine: 15.05.2014Die Sammlung vom Donnerstag 29.05.2014 wird auf Montag 26.05.2014 vorverlegt.

RecyclingcenterRue Mercatoris, HelmsingenTel. 33 14 57

Öffnungszeiten: Montag-Freitag 8 - 12 Uhr /13 - 17 UhrSamstag 8 - 12 UhrBitte die Öffnungszeiten beachten

Parking Cactus

Parking Cactus / 11, Route de Diekirch (Électricité Schmit-Prumbaum)

Parking Cactus

Nächster Termin: 14.05.2014 beim Recyclingcenter in HelmsingenTel. 33 14 57

S

V

Page 9: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 09

AVIS ///Bekanntmachungen

Compte rendu sommaire de la réunion du conseil communal du 24 mars 2014

Présents: ARENDT Guy, WEINS Alain, ELVINGER Joëlle, EIDEN-RENCKENS Marie-Anne, WIOT Nic, FEIDT Michel, GLODEN Carol, SAUBER François, PAULUS Liz, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY GuyExcusée : COURTE Hénoké

1. Concessions au cimetière

Le conseil accorde à l’unanimité des concessions au cimetière aux personnes suivantes : Madame Berthe Boever-Tholl de Helmsange Madame Elena Cariers-De Cillia de Steinsel

2. Projets d’aménagements particuliers

a.1) Avec 9 voix (Arendt, Weins, Elvinger, Wiot, Gloden, Paulus, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres, Urbany) contre 3 voix (Eiden-Renckens, Feidt, Sauber), le conseil approuve le projet d’aménagement particulier por-tant sur des fonds sis à Bereldange, commune de Walferdange, au lieu-dit « rue de la Forêt », élaboré par le bureau d’ingénieurs-conseils LUXPLAN S.A. pour le compte de Monsieur Tom Bergh et visant la construction de deux maisons unifamiliales.

a.2) Avec 11 voix (Arendt, Weins, Elvinger, Eiden- Renckens, Wiot, Feidt, Gloden, Paulus, Krecké- Mardetschläger, Altmann-Frideres, Urbany) et 1 abstention (Sauber), le conseil approuve le projet d’aménagement par-ticulier portant sur des fonds sis à Bereldange, commune de Walferdange, au lieu-dit « rue Michel Lentz », élaboré par le bureau d’architecte Michel Petit pour le compte de Monsieur François Bour et visant la construction de deux maisons unifa-miliales jumelées.

b) À l’unanimité, le conseil approuve le projet d’exécution présenté par le bureau d’études Simon-Christiansen & Asso-ciés, et la convention y relative conclue avec la société anonyme SBT Immobilien Luxembourg Zweite Objektgesellschaft S.A., en vue de la réalisation du plan d’aménagement particulier portant sur des fonds sis à Helmsange, commune de Walfer-dange, au lieu-dit « Op der klenger Hëltgen », élaboré par le bureau d’architecture Ballini Pitt & Partners Architectes pour le compte de la famille Geisen et visant la construction de 8 maisons unifamiliales et de 3 résidences.

3. Commissions : Remplacements de membres

a) Sur demande du parti « déi gréng Walfer », le conseil décide à l’unanimité de remplacer : Monsieur Fabrice Petit par Madame Danielle van Acker dans la commission du développement économique ; Monsieur Alain Lentz par Madame Sabine Wolff dans la com-mission de la circulation ; Madame Mireille Petit par Madame Liz Paulus dans la com-mission de la culture et des loisirs ; Monsieur Fabrice Petit par Monsieur Stefan Kornelis dans la commission de la jeunesse.

b) Suite à la démission de Monsieur Jean-Philippe Binamé comme membre effectif de la commission consultative d’intégration des étrangers de la commune de Walferdange

Kurzbericht über die Gemeinderatssitzung vom 24. März 2014

Anwesend : ARENDT Guy, WEINS Alain, ELVINGER Joëlle, EIDEN-RENCKENS Marie-Anne, WIOT Nic, FEIDT Michel, GLODEN Carol, SAUBER François, PAULUS Liz, KRECKÉ-MARDETSCHLÄGER Helga, ALTMANN-FRIDERES Josée, URBANY GuyEntschuldigt: COURTE Hénoké

1. Grabkonzessionen

Der Rat genehmigt einstimmig Grabkonzessionen für folgende Personen: Frau Berthe Boever-Toll aus Helmsingen Frau Elena Cariers-De Cillia aus Steinsel

2. Teilbebauungspläne

a.1) Mit 9 Stimmen (Arendt, Weins, Elvinger, Wiot, Gloden, Paulus, Krecké-Mardetschläger, Altmann-Frideres, Urbany) gegen 3 Stimmen (Eiden-Renckens, Feidt, Sauber) genehmigt der Rat einen Teilbebauungsplan (PAP) über ein Grundstück gelegen in Bereldingen, Gemeinde Walferdingen, im Ort genannt „Rue de la Forêt“, welcher vom Ingenieurbüro LUXPLAN S.A. für Herrn Tom Bergh ausgearbeitet wurde und den Bau von zwei Einfamilienhäusern vorsieht. a.2) Mit 11 Stimmen (Arendt, Weins, Elvinger, Eiden- Renckens, Wiot, Feidt, Gloden, Paulus, Krecké- Mardetschläger, Altmann-Frideres, Urbany) und 1 Enthaltung (Sauber) genehmigt der Rat einen Teilbebauungsplan (PAP) über ein Grundstück gelegen in Bereldingen, Gemeinde Walferdingen, im Ort genannt „Rue Michel Lentz“, welcher vom Architektenbüro Michel Petit für Herrn François Bour ausgearbeitet wurde und den Bau von zwei Doppelhaus-hälften vorsieht. b) Einstimmig genehmigt der Rat das vom Ingenieurbüro Simon-Christiansen & Associés ausgearbeitete Ausführungs-projekt, sowie die diesbezügliche mit der Gesellschaft SBT Immobilien Luxembourg Zweite Objektgesellschaft S.A. abgeschlossene Konvention, im Hinblick auf die Ausführung des Teilbebauungsplanes (PAP) über ein Grundstück gelegen in Helmsingen, im Ort genannt „Op der klenger Hëltgen“, wel-cher vom Architektenbüro Ballini Pitt & Partners Architectes für die Familie Geisen ausgearbeitet wurde und den Bau von 8 Einfamilienhäusern und 3 Wohnblöcken vorsieht.

3. Gemeindekommissionen: Ersetzen von Mitgliedern

a) Auf Anfrage der „déi gréng Walfer“ beschließt der Rat ein-stimmig folgende Umbesetzungen vorzunehmen: Herr Fabrice Petit durch Frau Danielle van Acker als Mitglied der Kommission für wirtschaftliche Entwicklung;Herr Alain Lentz durch Frau Sabine Wolff als Mitglied der Verkehrskommission; Frau Mireille Petit durch Frau Liz Paulus als Mitglied der Kultur- und Freizeitkommission; Herr Fabrice Petit durch Herrn Stefan Kornelis als Mitglied der Jugendkommission. b) Bedingt durch die Demission von Herrn Jean-Philippe Binamé als effektives Mitglied der kommunalen Integrati-onskommission für Ausländer der Gemeinde Walferdingen aus persönlichen Gründen, ernennt der Rat: einstimmig bei geheimer Abstimmung Frau Helma Werner

Page 10: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET10

pour des raisons personnelles, le conseil: nomme à l’unanimité par vote secret Madame Helma Werner comme nouveau membre effectif de la commission d’intégration, nomme à l’unanimité par vote secret Madame Elena Titova comme nouveau membre suppléant de la commis-sion d’intégration.

4. Subsides

À l’unanimité, le conseil décide d’allouer les subsides suivants : Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung / La Canne Blanche a.s.b.l. 125 € Lux Rollers 125 €

5. Modification du règlement de circulation

À l’unanimité, le conseil approuve une modification du règle-ment communal de circulation dans la cité Grand-Duc Jean à Bereldange.

6. Faillite AEW et utilisation future du terrain

Dans ce contexte, le bourgmestre répond à plusieurs questions écrites du groupe des conseillers communaux « déi gréng ».

als neues effektives Mitglied der Integrationskommission, einstimmig bei geheimer Abstimmung Frau Elena Titova als neues Ersatzmitglied der Integrations kommission.

4. Subsidien

Einstimmig beschließt der Rat, folgende Subsidien zu gewähren: Fondation Lëtzebuerger Blannevereenegung / La Canne Blanche a.s.b.l. 125 € Lux Rollers 125 €

5. Abänderung des Verkehrsreglementes

Einstimmig genehmigt der Rat eine Abänderung des kommu-nalen Verkehrsreglementes in der cité Grand-Duc Jean in Berel-dingen.

6. Konkurs AEW und zukünftige Nutzung des Grundstückes

In diesem Zusammenhang beantwortet Bürgermeister Guy Arendt mehrere schriftliche Fragen der Räte der Fraktion „déi gréng“.

Élections européennes du 25 mai 2014

Les lettres de convocation seront transmises aux électeurs par l’administration communale. La lettre de convocation doit être présentée le jour des élections.

Remarque : toutes les consignes émanant du président du bureau de vote sont à respecter rigoureusement. Début des élections : 8 heures/ Fin des élections : 14 heures.

Transport au bureau de voteTout électeur souffrant d’un handicap ou ayant des difficultés à se déplacer jusqu’au bureau de vote qui lui a été assigné peut contacter le secrétariat communal par tél. au 33 01 44-232 d’ici le vendredi 23 mai. Dans ce cas, la commune veillera à un transport adéquat.

Europawahlen am 25. Mai 2014

Die Wahlbenachrichtigungen werden durch die Gemeinde-verwaltung versendet. Die Benachrichtigung muss am Wahltag vorgezeigt werden. Hinweis: Allen Anweisungen des Präsidenten des Wahlbüros ist strikt Folge zu leisten. Beginn der Wahlen: 8 Uhr/ Ende der Wahlen: 14 Uhr Transport zum Wahllokal Jeder Wähler mit einer Behinderung oder eingeschränkter Mobi-lität kann sich bis Freitag, den 23. Mai unter der Telefonnummer 33 01 44-232 an das Gemeindesekretariat wenden. In diesem Fall wird die Gemeinde einen geeigneten Transport zum Wahllokal gewährleisten.

BUREAU DE VOTE 1Mairie de Walferdange ///WAHLBÜRO 1Rathaus

Vote par correspondance///Briefwahl

BUREAU DE VOTE 2Centre Princesse Amélie///WAHLBÜRO 2Centre Princesse Amélie

Rue Adolphe Weis / Rue de Dommeldange / Rue Elters-trachen / Rue Paul Elvinger / Rue de la Gare / Rue de la Libération / Rue des Nations Unies / Rue des Sources / Rue am Fräschepull

BUREAU DE VOTE 3Centre Princesse Amélie///WAHLBÜRO 3Centre Princesse Amélie

Cité G.D. Jean / Rue de Stein-sel / Rue Josy Welter / Rue de la Montagne / Rue du Chemin de Fer / Rue G.D. Charlotte / Rue Op der Tonn / Rue Anne Frank

BUREAU DE VOTE 4Centre Princesse Amélie///WAHLBÜRO 4Centre Princesse Amélie

Route de Diekirch, Place des Martyrs / Rue de l’Église / Rue Général Patton

BUREAU DE VOTE 5École de Bereldange///WAHLBÜRO 5Schule in Bereldingen

Rue du X Octobre / Route de Luxembourg (jusqu'au no 100 / bis Nr. 100) / Rue Pierre Krier

BUREAU DE VOTE 6École de Bereldange///WAHLBÜRO 6Schule in Bereldingen

Rue de Bridel / Rue Roger Barthel / Rue de la Paix / Rue de l’Europe / Rue Neuve / Rue Michel Lentz / Rue du Pont

BUREAU DE VOTE 7 Haus Am Becheler///WAHLBÜRO 7 Haus Am Becheler

Rue de la Forêt / Rue BellevueAm Becheler / Rue des RosesCité Aline Mayrisch / Rue de Longuyon / Rue de Limana / Rue Dicks / Rue Renert / Rue Am Gronn

BUREAU DE VOTE 8Haus Am Becheler///WAHLBÜRO 8Haus Am Becheler

Route de Luxembourg (à partir du n° 101 / ab Nr. 101) / Rue Michel Rodange / Rue Bour / Rue des Jardins / Rue de l’Orée du Bois / Rue Batty Weber / Rue Antoine Zinnen / Rue de Schmitshausen

BUREAU DE VOTE 9École de Helmsange /// WAHLBÜRO 9Schule in Helmsingen

Rue du Nord / Cité J.F. Kennedy / Rue des ChampsMillewee / Rue de l'Alzette / Rue Pierre Hennes / Rue des Romains / Rue de l’Armistice

BUREAU DE VOTE 10École de Helmsange/// WAHLBÜRO 10Schule in Helmsingen

Rue Charles Rausch / Rue du Soleil / Cité Princesse AmélieRue de l’Industrie / Rue de l’Avenir / Op den Aessen / Rue des Pommiers / Rue Jean Schaack / Rue Pierre Conrardy / Iwwert dem Geierpad / Jaanshaff

BUREAU DE VOTE 11École de Helmsange///WAHLBÜRO 11Schule in Helmsingen

Rue Jean Mercatoris / Rue Prince Henri / Rue des Vergers / Rue des Prés

Page 11: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 11

Autorisations de bâtir /// BaugenehmigungenIl est porté à la connaissance des habitants de la commune que le bourgmestre a accordé les autorisations de bâtir suivantes /// Hiermit wird den Einwohnern der Gemeinde bekanntgegeben, dass der Bürgermeister folgende Bauvorhaben genehmigt hat:

Camille Seillés, Luxembourg 49, rue Michel Rodange, Bereldange agrandissement de la maisonTania Hury-Bachert, Walferdange 35, rue du Chemin de Fer, Walferdange pose d’une fenêtre de type « velux »Daniel Thuy-Mousel, Bereldange 39, rue de Steinsel, Bereldange agrandissement de la maisonLydie Err, Bereldange 2a, rue Bellevue, Bereldange construction d’une extension sur le terrainLa Ciociara, Helmsange 15, route de Diekirch, Helmsange installation d’un système de toiture de terrasse

Säuglingsfürsorge –INFO-SANTÉ

Ligue médico-sociale

Die nächste Informationsversammlung INFO-SANTÉ findet am Montag, den 5. Mai in der Grundschule, 104, Route de Luxem-bourg in Bereldingen statt. Ab 9.30 Uhr wird zu dem Thema „Sicherheit zu Hause - kleine Wehwehchen” informiert.

Hitzewelle, eine Gefahr für die Gesundheit

Eine Hitzewelle im Sommer birgt hauptsächlich Gefahren für ältere Leute und alleinstehende, kranke Menschen. Der „plan  canicule“ ist ein Aktionsplan des Gesundheitsministeriums und des Roten Kreuzes, welcher vorsieht, dass bei großer Hitze regel-mäßig jemand bei diesen gefährdeten Personen vorbeischaut.Sollten Sie zu der Gruppe der Risikopersonen gehören, dannkönnen Sie sich auf die dafür vorgesehene Liste eintragen lassen.

Ein Informationsblatt und das Einschreibeformular können Sie beim Sozialdienst der Gemeinde Walferdingen beantragen, unter den Telefonnummern 33 01 44-224 oder -230 oder -279.

Consultation pour nourrissons – INFO-SANTÉ

Ligue médico-sociale

La prochaine réunion d’information INFO-SANTÉ aura lieu le 5 mai à partir de 9.30 heures à l’école fondamentale de Bereldange 104, route de Luxembourg. Elle portera sur le thème « Sécurité domestique – les petits bobos ».

Grande chaleur, santé en danger

Les périodes de grande chaleur comportent surtout des risques pour les personnes âgées et les personnes malades vivant seules. Le « plan canicule » est un plan d’action du Ministère de la Santé  et de la Croix-Rouge pour rendre visite aux personnes à risque.Au cas où vous feriez partie des personnes à risque, vous pouvez vous inscrire sur la liste des personnes à visiter en cas de canicule.

Vous pouvez demander le dépliant d’information et le  formulaire d’inscription au service social de Walferdange,  aux numéros d’appel 33 01 44-224 ou -230 ou -279.

Mitteilung: „Keine Haustürgeschäfte“ Der Verkauf von Tür zu Tür wird ab Ende des Monats April 2014 erlaubt sein. Wenn Sie nicht möchten, dass ein Verkäufer zu Ihnen an die Tür kommt, um für seine Waren oder Dienstleis-tungen zu werben, können Sie am Eingang Ihres Hauses einen Aufkleber mit der Aufschrift „Colportage Nee merci“, „Pas de colportage“, „Non au porte à porte“, „Colporteurs et démarcheurs interdits d’accès“ oder „Keine Haustürgeschäfte“ anbringen.

Falls Sie in einer Wohnung leben, können Sie die Aufkleber am Haupteingang des Gebäudes, z.B. an die Türklingel oder am Briefkasten anbringen. Text und Form sind Ihnen dabei frei über-lassen, wichtig ist nur, dass die Weigerung klar zum Ausdruck kommt. Der „Keng Reklamm w.e.g."-Aufkleber, der sich bereits auf vielen Postfächern befindet, betrifft nur Papierwerbung. Kostenlose Aufkleber gibt es im Biergercenter sowie am Empfang der Gemeindeverwaltung.

Ausführlichere Informationen zu diesem Thema bekommen Sie auf der Internetseite der Gemeinde: www.walfer.lu unter der Rubrik „News“.

Avis : « Pas de colportage » La vente de porte à porte sera autorisée à partir de la fin du mois d’avril 2014. Si vous ne désirez pas qu’un professionnel vienne sonner à votre porte pour vous vendre des biens ou vous propo-ser des services, vous pouvez mettre à l’entrée de votre maison un autocollant ou une étiquette du genre « Colportage Nee merci », « Pas de colportage » ou « Non au porte à porte », « Colpor-teurs et démarcheurs interdits d’accès » ou « Keine Haustürges-chäfte ».

Si vous habitez dans une résidence, vous pouvez fixer l’autocol-lant ou toute autre indication de refus à l’entrée de votre appar-tement ou à l’entrée principale de l’immeuble, par exemple sur la sonnette ou sur la boîte aux lettres. Vous pouvez choisir la forme et le texte. Il faut ‒ et il suffit ‒ que le refus soit clairement expri-mé. L’autocollant « Keng Reklamm weg » qui se retrouve sur de nombreuses boîtes aux lettres concerne seulement les publicités en papier. Un autocollant gratuit est disponible au Biergercenter et à la réception de l’administration communale.

Plus d’informations à ce sujet sur le site de la commune de Walferdange : www.walfer.lu dans la rubrique « Actualités ».

Mobilité : Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Réservation au plus tard 45 minutes avant l’heure de départ souhaitée au numéro 8002 20 20 (appel gratuit)

Mobilität: Walfy Flexibus

Kënnt wéi bestallt

Reservierungen bis spätestens 45 Minuten vor dem gewünschten Fahrtantritt unterTelefon 8002 20 20 (Gratisnummer)

Page 12: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET12

Brunch bio, régional et équitable

déi gréng Walfer

Dimanche 1er juin 2014, à partir de 10 heuresau Haus Am Becheler

« déi gréng Walfer » vous invitent cordialement à un brunch entre amis, familles et voisins au Haus Am Becheler, où vous pourrez savourer des produits biologiques, régionaux et prove-nant du commerce équitable.Participation : 10 €/personne, gratuit pour les enfants.Réservation jusqu'au 25 mai 2014 :Danielle van Acker : GSM 621 50 33 20E-mail : [email protected] ou Raymond Stronck : GSM 621 70 27 97 E-mail : [email protected]

Kermesse CSV

CSV, CSF, CSJ

Dimanche 18 mai 2014, à partir de 11 heures au Centre Prince Henri

Le CSV, le CSF et le CSJ de Walferdange vous invitent tous à la kermesse du CSV. Apéritif à partir de 11 heures et déjeuner à par-tir de midi. Au menu : porcelet à la broche, côtelettes et saucisses grillées. Toute la journée : jeux pour les enfants, tombola, apéro-bar, pâtisseries.

Détails sur: walfer.csv.lu

Biologesche, regionalen a faire Brunch

déi gréng Walfer

Sonndes, den 1. Juni 2014 ab 10 Aueram Haus Am Becheler

„déi gréng Walfer“ invitéieren Iech häerzlech op hire Brunch am Haus Am Becheler mat biologesche, regionalen a fair gehandelte Produkter. Verbréngt e relaxe Sonndeg ënnert Frënn, Famill an Noperen.Participatioun: 10 €/Persoun, kostenlos fir Kanner.Reservatioun bis de 25.Mai 2014:Danielle van Acker: Mobil 621 50 33 20E-Mail: [email protected] oder Raymond Stronck: Mobil 621 70 27 97 E-Mail: [email protected]

CSV-Kiermes

CSV, CSF, CSJ

Sonndes, den 18. Mee 2014, vun 11 Auer unam Centre Prince Henri D’Walfer CSV, CSF an CSJ invitéieren Iech all op hir CSV-Kiermes.Apéro vun 11 Auer un an Iesse vun 12 Auer un.Um Menü: Fierkel um Spiiss, Koteletten a Wurscht vum Grill.De ganzen Dag: Spiller fir Kanner, Tombola, Apérobar, Pâtisserie.

Detailer op: walfer.csv.lu

Promenade guidée

Syndicat d’Initiative et de Tourisme de la Commune de Walferdange (SIT) Dimanche 18 mai 2014 Départ de la navette gratuite à 14.30 heures devant la Poste de Bereldange, et à 14.35 heures devant la Gare de Walferdange.

Point de départ et d’arrivée de la promenade : parking des Raschpëtzer. Nous explorerons des sentiers encore peu connus ou récemment créés qui nous mèneront jusqu’à la maison fores-tière de Stafelter. Durée : environ 2 heures. Aucune réservation requise.

Geführte Wanderung

Verkehrsverein der Gemeine Walferdingen (SIT) Sonntag, den 18. Mai 2014 Gratis-Buspendeldienst ab 14.30 Uhr vor dem Postamt Bereldingen und ab 14.35 Uhr vor dem Bahnhof Walferdingen. Die Wanderung beginnt am Raschpëtzer-Parkplatz und führt über wenig bekannte bzw. neu angelegte Wege zum „Bëschhaus Stafelter“ und zurück. Dauer ca. 2 Stunden. Keine Voranmeldung erforderlich.

ACTUALITÉS ASSOCIATIVES /// Vereinsleben

Fête de l’école : Afrique

École de Walferdange

Samedi 31 mai 2014 de 10 à 17 heuresau Centre Prince Henri

Les enfants de la commune de Walferdange vous invitent tous à leur fête de l’école. Tout le monde est bienvenu. Restauration et boissons prévues sur place. Avec l’aimable soutien de la com-mune, de la Maison Relais et de l’APEW.

Schoulfest: Afrika

Walfer Schoul

Samschdes, den 31. Mee 2014 vun 10 bis 17 Auer am Centre Prince Henri D’Kanner aus der Walfer Gemeng invitéieren op hiert Schoulfest. Jiddereen ass häerzlech wëllkomm. Fir Iessen an Drénken ass gesuergt. Mat frëndlecher Ënnerstëtzung vu Gemeng, Maison Relais an APEW.

Page 13: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 13Die Highlights im Mai

Das Jugendhaus Woodstock ist von Donnerstag, den 1. Mai bis Samstag, den 3. Mai geschlossen.

Youngster Club/Jeux et rencontreMontag, den 5. Mai, ab 15 Uhr

Projekt „Mehr bewegen, besser essen“Dienstag, den 6. Mai, ab 16 UhrDienstag, den 13. Mai, ab 16 Uhr

Open House/KrafttrainingMittwoch, den 7. Mai, ab 15/18 UhrMittwoch, den 14. Mai, ab 15/18 UhrMittwoch, den 21. Mai, ab 15/18 UhrMittwoch, den 28. Mai, ab 15/18 Uhr

Girls and Boys Day Donnerstag, den 8. Mai, ab 16 Uhr

KinoabendFreitag, den 9. Mai, ab 18 Uhr

Musicalprojekt Samstag, den 10. Mai, ab 16 UhrSamstag, den 17. Mai, ab 16 UhrSamstag, den 24. Mai, ab 16 UhrSamstag, den 31. Mai, ab 16 Uhr

Youngster Club/Billardturnier Montag, den 12. Mai, ab 17 Uhr

Girls Day/Film und Diskussion „Blumen der Wüste“ Donnerstag, den 15. Mai, ab 16 Uhr

FootballFreitag, den 16. Mai, ab 16 UhrFreitag, den 30. Mai, ab 16 Uhr

Youngster Club/Spiele und Begegnungen Montag, den 19 Mai, ab 15 Uhr

Boys Day/Gesundheit und Risikovermeidung Dienstag, den 20. Mai, ab 17 UhrDienstag, den 27. Mai, ab 16 Uhr

Girls Day/GrillabendDonnerstag, den 22. Mai, ab 17 Uhr

Koch-WorkshopFreitag, den 23. Mai, ab 17 Uhr

Youngster Club/New GamesMontag, den 26. Mai, ab 17 Uhr

Jugendhaus geschlossenDonnerstag, den 29. Mai

À ne pas rater en mai

La Maison des Jeunes Woodstock sera fermée du jeudi 1er au samedi 3 mai inclus.

Youngster Club/Jeux et rencontreLundi 5 mai, à partir de 15 heures

Projet « Bougez plus-mangez mieux »Mardi 6 mai, à partir de 16 heuresMardi 13 mai, à partir de 16 heures

Open House/MusculationMercredi 7 mai, à partir de 15/18 heuresMercredi 14 mai, à partir de 15/18 heuresMercredi 21 mai, à partir de 15/18 heuresMercredi 28 mai, à partir de 15/18 heures

Girls and Boys Day Jeudi 8 mai, à partir de 16 heures

Soirée Cinéma Vendredi 9 mai, à partir de 18 heures

Projet « Musical » Samedi 10 mai, à partir de 16 heuresSamedi 17 mai, à partir de 16 heuresSamedi 24 mai, à partir de 16 heuresSamedi 31 mai, à partir de 16 heures

Youngster Club/Tournoi de billard Lundi 12 mai, à partir de 17 heures

Girls Day/Film et discussion « Fleur du désert » Jeudi 15 mai, à partir de 16 heures

FootballVendredi 16 mai, à partir de 16 heuresVendredi 30 mai, à partir de 16 heures

Youngster Club/Rencontre et jeux Lundi 19 mai, à partir de 15 heures

Boys Day/Santé et comportement à risquesMardi 20 mai, à partir de 17 heuresMardi 27 mai, à partir de 16 heures

Girls Day/Soirée grilladesJeudi 22 mai, à partir de 17 heures

Atelier de cuisineVendredi 23 mai, à partir de 17 heures

Youngster Club/New GamesLundi 26 mai, à partir de 17 heures

Maison des Jeunes ferméeJeudi 29 mai

15e tournoi international pour jeunes « Armand Diedert »

BBC Résidence Walferdange

Jeudi 29 mai dans les halls sportifs de Walferdange

Catégories : Pré-Poussins mixtes (2004-2006), Poussins/ Poussines (2002-2003), Minis/Fillettes (2000-2001), Scolaires/Filles Scolaires (1998-1999), Cadets/Cadettes (1996-1997).Les tournois Pré-Poussin(e)s, Poussins, Poussines, Minis et Fillettes se dérouleront entre 9.30 et 14.30 heures. Les tournois Scolaires, Filles Scolaires, Cadets et Cadettes se dérouleront entre 15 et 20 heures.

Pour en savoir plus sur le mode de jeu, la durée des matchs et l’orga-nisation en général, veuillez consulter le site www.bbcresidence.lu

15. Internationales Jugendturnier „Armand Diedert“

BBC Résidence Walferdingen

Donnerstag, den 29. Mai in den Walferdinger Sporthallen

Kategorien: Pré-Poussins gemischt (2004-2006), Poussins/ Poussines (2002-2003), Minis/Fillettes (2000-2001), Scolaires/ Filles Scolaires (1998-1999), Cadets/Cadettes (1996- 1997). Die Turniere Pré-Poussin(e)s, Poussins, Poussines, Minis und Fillettes finden zwischen 9.30 und 14.30 Uhr statt. Die Turniere Scolaires, Filles Scolaires, Cadets und Cadettes werden zwischen 15 und 20 Uhr ausgetragen.

Für weitere Informationen zum Spielmodus, der Spieldauer und der allgemeinen Organisation, besuchen Sie bitte die Seite www.bbcresidence.lu

Page 14: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET14À la recherche des souvenirs du BBC Résidence Walferdange

BBC Résidence Walferdange, Supporterclub Allez Basket

En 2015, le BBC Résidence Walferdange fêtera son 50e anni-versaire et le Supporterclub Allez Basket son 35e anniversaire. Comme une brochure sera éditée à cette occasion, le comité d’organisation fait un appel à tous les amis du basket. Si vous êtes en possession de photos (anciennes et actuelles), d’anciens maillots, de documents, de films, etc., le comité vous prie de bien vouloir les mettre à sa disposition. Les objets vous seront rendus tels qu'il les aura reçus.

Personnes de contact : François Elvinger, tél. 691 33 15 7616, rue des Sangliers, L-7344 SteinselNico Huber, tél. 691 88 70 22 15, Am Becheler, L-7213 Bereldange

Exposition « A World in My Eye » de l’artiste sud-africaine Samantha Stankiewicz

Galerie de Walferdange

L’exposition est présentée du 23 mai au 1er juin 2014.Heures d’ouverture : du lundi au vendredi, de 15 à 19 heures, et le samedi et le dimanche, de 10 à 12 heures et de 15 à 19 heures.

« A World in My Eye » combine des images réalisées à Berlin, ainsi que des tableaux qui s’inspirent entre autres du Luxem-bourg et de l’Afrique du Sud. Chaque tableau raconte sa propre histoire et constitue un extrait des événements qui se sont pro-duits dans l’entourage de l’artiste. Ceci dit, elle ne s’inspire pas exclusivement de son environnement physique, mais aussi des arts et de la littérature qui, à ses yeux, font partie de la magie du monde réel.

Informations : www.samastan.com

Kiwis Bal

Kiwanis Alstad

Samedi 3 mai, à 20 heures au Centre Prince Henri

Avec les « Singers Unlimited »Performance de Line Dance avec le groupe Josée WeisRestauration et boissons assuréesPrévente : 7 €Caisse du soir : 10 €

Op der Sich no Souvenire vum BBC Résidence Walfer

BBC Résidence Walfer, Supporterclub Allez Basket

2015 feiert de BBC Résidence Walfer säi 50., an de Supporterclub Allez Basket säi 35. Gebuertsdag. Well bei där Geleeënheet eng Brochure verëffentlecht gëtt, mécht den Organisatiounskomitee en Appel un all Basketfrënn. Wann Dir Fotoen hutt (vu fréier a vun haut), al Trikoten, Dokumenter, Filmer asw., biet de Komitee Iech, em se zur Verfügung ze stellen. Dir kritt d’Saache selbstver-ständlech am nämmlechten Zoustand nees zréck.

Kontaktpersounen:François Elvinger, Tel. 691 33 15 7616, Rue des Sangliers, L-7344 SteinselNico Huber, Tel. 691 88 70 2215, Am Becheler, L-7213 Bereldange

Ausstellung: „A World In My Eye“ von der südafrikanischen Künstlerin Samantha Stankiewicz

Walfer Galerie Die Ausstellung läuft vom 23. Mai bis zum 1. Juni 2014 Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 15 bis 19 Uhr Samstag und Sonntag von 10 bis 12 Uhr sowie 15 bis 19 Uhr „A World In My Eye“ zeigt eine Kombination von Bildern, die in Berlin entstanden sind, als auch Gemälde, die u.a. von Luxemburg und Südafrika inspiriert sind. Jedes Bild erzählt selbst eine Geschichte und ist ein kleiner Ausschnitt dessen, was um die Künstlerin herum passiert. Dabei stammen ihre Anre-gungen nicht nur von der physischen Umgebung, sondern auch aus der Literatur und Kunst, die für sie zum magischen Reich der Wirklichkeit gehören.

Informationen: www.samastan.com

Kiwis Bal

Kiwanis Alstad

Samschdes, den 3. Mee, ëm 20 Auer am Centre Prince Henri

Mat de „Singers Unlimited“ Presentatioun vu Line Dance mam Grupp Josée WeisFir Iessen a Gedrénks ass gesuergtVirverkaf: 7 €Oweskeess: 10 €

Expositions de la Walfer Kulturschapp a.s.b.l.

Walfer Kulturschapp a.s.b.l.

Marie-Pierre Trauden-Thill :Peintures « Blick-Punkte »Exposition ouverte les samedis et dimanches 10 et 11 mai et 17 et 18 mai, de 14 à 18 heures. Lieu : Walfer Kulturschapp, rue de la GareInformations : www.trauden-thill.com

Michèle Frank et René Wiroth :Peintures et sculptures « Rencontres »Exposition ouverte les samedis et dimanches 24 et 25 mai et 31 mai et 1er juin, de 14 à 18 heures. Lieu : Walfer Kulturschapp, rue de la Gare

Ausstellungen der Walfer Kulturschapp a.s.b.l.

Walfer Kulturschapp a.s.b.l.

Marie-Pierre Trauden-Thill:Gemälde „Blick-Punkte“Die Ausstellung ist samstags und sonntags, den 10. und 11. Mai sowie am 17. und 18. Mai von 14 bis 18 Uhr geöffnet. Ort: Walfer Kulturschapp, Rue de la GareInformationen: www.trauden-thill.com

Michèle Frank und René Wiroth:Gemälde und Skulpturen „Rencontres“ Die Ausstellung ist samstags und sonntags, den 24. und 25. Mai sowie am 31. Mai und 1. Juni von 14 bis 18 Uhr geöffnet. Ort: Walfer Kulturschapp, Rue de la Gare

Page 15: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 15Journée du 100e anniversaire de la Croix-Rouge

Samedi 10 mai 2014, de 11 à 18 heures au Centre Prince Henri à Walferdange

Programme de la journée :11 heures : début de la journée11.30 heures : apéro concert de la Fanfare de Lorentzweiler12.30 heures : repas de midi : bouchée à la reine, frites, salade ou spaghettis bolognese/sauce tomate13.30 heures : spectacle de théâtre LKT – Lorentzweiler « SHELTER » mis en scène par Viv Meintz15 heures : orchestre d’enfants : « Ensemble Fortissimo » de Lorentzweiler sous la direction de Micky Thein16 heures : gâteau d'anniversaire 100 Joër Croix-Rouge  16.45 heures : spectacle de magie pour enfants avec Jimmy Zabello18 heures : fin de la journée

Pendant toute la journée : animations pour enfants, stands de vente, tombola, démonstrations des Sapeurs-Pompiers de Walferdange.

Programme mai

Métiers de jadis, gestes d’autrefoisConférence avec Isabelle Bernard-LesceuxLundi 5 mai, à 17 heures au Club Haus Am BechelerLe meunier, le tisserand, le charron, le forgeron, le bûcheron, le sabotier, le cordonnier, le vannier, la lavandière, le maréchal-ferrant, pour ne citer que les plus connus ! Aujourd’hui, la plupart de ces métiers ont malheureusement disparu. Pourtant, ils continuent à fasciner. C’est à un passionnant voyage dans le passé, qui vous fera découvrir les métiers de jadis et les gestes d’autrefois, que cette conférence vous convie, la nostalgie en plus ! Participation : 15 € (buffet et boissons inclus)

Le sculpteur Tom FlickVisite d’atelier à KoerichMardi 6 maiSon atelier fait partie du collectif Sixthfloor. Tom Flick nous présentera son métier, il nous expliquera la forme et le sens de ses œuvres, il nous exposera son matériel, ses outils ainsi que ses appareils et il nous fera découvrir les défis d’un sculpteur.14.30 heures : rendez-vous au Haus Am BechelerTransport organisé en minibus et en voitures privéesVisite gratuite, participation aux frais de transport

Une journée au moulin de Beckerich, une histoire d’énergieMercredi 7 maiNous vous invitons à une visite guidée dédiée aux énergies renou-velables ainsi qu’au développement durable dans la commune de Beckerich. Il sera question de photovoltaïque en communauté, de techniques de ventilation, d’habitations à faible consommation d’énergie, de constructions passives et d’électromobilité.9 heures : départ du Club Haus Am Becheler10 heures : exposé et visite du centre sportif14 heures : centrale de biogaz et chaufferie à copeaux de bois15.30 heures : scierie et musée du moulinPrix : 68 € (entrée, transport, déjeuner et café)

Une journée culturelle à MetzVendredi 9 maiL’exposition « Phares » au Centre Pompidou met en valeur une sélection de chefs-d’œuvre rarement montrés au public en raison de leurs formats monumentaux. Le parcours permet de redécou-vrir des mouvements majeurs de l'histoire de l'art depuis le début du 20e siècle. Une promenade guidée au centre historique de Metz vous propose un itinéraire où les monuments et les places du cœur historique sont prétextes à évoquer des personnages très connus de l’histoire, de la littérature et des arts. 9.30 heures : départ du Club Haus Am Becheler 11 heures : visite guidée de l'exposition « Phares »15 heures : promenade guidée du centre historique de Metz18 heures : retour à LuxembourgPrix : 45 € (transport, entrée et visites guidées)

Tag des Roten Kreuzes zum 100-jährigen Bestehen

Samstag, den 10. Mai 2014 von 11 bis 18 Uhr im Centre Prince Henri in Walferdingen

Programm des Tages: 11 Uhr: Beginn11.30 Uhr: Apéro-Konzert der Fanfare Lorentzweiler12.30 Uhr: Mittagessen Königinnenpastete, Pommes frites, Salat oder Spaghetti Bolognese/Tomatensauce13.30 Uhr: Theatervorführung: LKT – Lorentzweiler „SHELTER“ unter der Regie von Viv Meintz15 Uhr: Kinderorchester „Ensemble Fortissimo“ Lorentzweiler unter der Leitung von Micky Thein16 Uhr: Geburtstagskuchen 100 Joër Croix-Rouge  16.45 Uhr: Zaubervorführung für Kinder mit Jimmy Zabello18 Uhr: Ende der Veranstaltung

Den ganzen Tag lang: Kinderanimationen, Verkaufsstände, Tombola, Vorführungen der Feuerwehr Walferdingen.

Programm Mai

Beruffer vu fréier, Gestë vun deemoolsKonferenz mat der Isabelle Bernard-LesceuxMéindes, de 5. Mee, ëm 17 Auer am Club Haus Am BechelerDe Mëller, de Wiewer, de Wagner, de Schmatt, den Holzfäller, den Holzschouster, de Schouster, de Kuerfmécher, d’Wäschfra oder den Houfschmatt, fir nëmmen déi ze nennen. Haut ginn et déi meescht vun deene Beruffer leider net méi. An awer faszinéie-re se nach ëmmer. Bei dëser Konferenz gitt Der mat op eng Rees geholl, déi Iech begeeschtere wäert an déi d’Beruffer vu fréier an d'Gestë vun deemools nach eng Kéier nostalgievoll opliewe léisst. Bedeelegung: 15 € (Buffet a Gedrénks abegraff)

De Sculpteur Tom FlickVisite am Atelier zu KäerchDënschdes, de 6. MeeDe Sculpteur stellt eis a sengem Atelier – deen zum Collectif Sixth-floor gehéiert – säi Beruff vir, erkläert eis d’Form an den Inhalt vun enger Skulptur, weist eis d’Material, d’Geschir an d’Maschinnen an erzielt eis iwwer d’Erausfuerderunge vum Sculpteur.14.30 heures : Rendez-vous am Haus Am Becheler Transport mam minibus an a PrivatautoenVisite gratis, Bedeelegung un den Transportkäschten

En Dag op der Millen zu Biekerech: EnergietourMëttwoch, de 7. MeeMir invitéieren Iech op eng Visite guidée rondrëm d’Thema vun den erneierbaren Energien an der nohalteger Entwécklung an der Gemeng Biekerech. Folgend Theme gi behandelt: Gemeinschafts-photovoltaik, Lëftungstechnik, Niddreg- a Passivenergiebau an Elektromobilitéit.9 Auer: Départ Club Haus Am Becheler10 Auer: Virtrag a Visite vun der Sportshal14 Auer: Biogas- an Holzhackschnitzelanlagen15.30 Auer: Seeërei a MillemuséePräis: 68 € (Entrée, Transport, Mëttegiessen a Kaffi)

E Kulturdag zu MetzFreides, den 9. MeeD’Ausstellung „Phares“ am Centre Pompidou weist eng Auswiel vu Meeschterwierker, déi d’Publikum opgrond vun hire monumentale Formater seelen ze gesi kritt. Op eisem Parcours wäerte mer bedei-tend konschtgeschichtlech Monumenter, déi zanter dem Ufank vum 20. Joerhonnert entstane sinn, nei entdecken. Bei enger Visite guidée am Zentrum vu Metz bidden d’Konschtwierker an d’Plazen am Stadkär d’Geleeënheet, vu ganz bekannte Perséinlechkeeten aus der Geschicht, aus der Literatur an aus der Konscht ze schwätzen.9.30 Auer: Départ Club Haus Am Becheler11 Auer: Visite guidée Ausstellung „Phares“15 Auer: Visite guidée am historeschen Zentrum vu Metz18 Auer: Retour op LëtzebuergPräis: 45 € (Transport, Entrée a Visiten)

Page 16: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET16L’enfance et la jeunesse de Nicolas Feider pendant la Seconde Guerre mondialeLundi 12 mai, à 17 heures au Club Haus Am BechelerNé en 1928, Nicolas Feider a grandi au sein d’une famille d’agricul-teurs, dans un petit village ardennais, sur les rives de la Haute-Sûre. Il avait tout juste onze ans quand la Seconde Guerre mondiale a éclaté. Nicolas Feider vient de publier un livre consacré à cet épisode.Prix: 15 € (restauration et verre de l’amitié compris)

Une visite du rucher avec Nico TurmesMardi 13 maiNous vous invitons à visiter un rucher à Blaschette, où l’apicul-teur Nico Turmes, membre de l’association Mierscher Beieveräin, nous permettra d’observer la vie d’une colonie d’abeilles.14.30 heures : rendez-vous au Haus Am BechelerTransport organisé en minibus et en voitures privées15 heures: rendez-vous au rucher (ancienne décharge entre Blaschette et Imbringen)

Le sentier Henri Mamer au lieu-dit « Op der Schanz »Mercredi 14 mai14 heures : départ du Club Haus Am Becheler Distance : 13 kmDurée : 3,5-4 heures

Le temps qui passe... Une rétrospective en compagnie de Pierre PuthLundi 19 mai, à 17 heures, au Club Haus Am BechelerVoilà bientôt dix ans que Pierre Puth a présenté son premier exposé au Club Haus Am Becheler. Depuis, ses conférences sont devenues une référence dans le programme de l’institution. Cette fois, il se livrera à une rétrospective avec les extraits les plus mar-quants de chacune de ses interventions. Prix: 15 € (restauration et verre de l’amitié compris)

Un week-end de mosaïque avec Sabine WolffToutes les idées de supports sont les bienvenues : cadres de miroirs, sphères, marches, sous-verre, tablettes, coupes, boîtiers, sculptures... Dates : samedi et dimanche, les 17 et 18 maiHoraires : de 10 à 16 heuresLieu : Atelier Sabine Wolff, 69, rue Jean Mercatoris, HelmsangePrix : 60 € (atelier et matériel compris)

Sur les traces du sculpteur Albert HamesMardi 20 maiJulia Rousseau nous fait découvrir des œuvres d’Albert Hames à l’église de Bonnevoie, à la cathédrale et à l’église Saint-Alphonse (Paterkierch).14.30 heures : rendez-vous à l’église de BonnevoieTransport jusqu’en ville organisé en minibusPrix : 5 €

Duerch Bësch a Gewan – Randonnées avec TunLes jeudis après-midiDépart : à 14 heures, du Club Haus Am Becheler8 mai : Rameldange, ± 7 km15 mai : Saeul, ± 8,5 km22 mai : Wasserbillig, ± 7,6 km

Kandheet a Jugend am 2. Weltkrich vum Nicolas FeiderMéindes, den 12. Mee, ëm 17 Aueram Club Haus Am BechelerJoergank 1928, opgewuess an enger Bauerefamill op engem klengen Éisleker Dierfchen un der Uewersauer, war den Auteur vun dësem neie Buch grad emol eelef Joer al, wéi den 2. Weltkrich ausgebrach ass. Präis: 15 € (Iessen, Patt abegraff)

Eng Visite um Beiestand mam Nico Turmes Dënschdes, den 13. MeeMir invitéieren op e Beiestand op Blaaschent, wou de Beiemann Nico Turmes vum Mierscher Beieveräin eis en Abléck an d’Liewe vun engem Beievollek gëtt.14.30 Auer: Rendez-vous am Haus Am BechelerTransport organiséiert mam Minibus a mat Privatautoen15 Auer: Rendez-vous um Beiestand (alen Tipp tëschent Blaaschent an Amber)

De Sentier Henri Mamer „Op der Schanz“ Mëttwochs, de 14. Mai 14 Auer: Départ Club Haus Am Becheler Distanz: 13 km Dauer: 3,5-4 Stonnen

Wéi d’Zäit vergeet ... Eng Retrospektiv mam Pierre PuthMéindes, den 19. Mee, ëm 17 Aueram Club Haus Am BechelerEt si lo geschwënn zéng Joer hier, datt de Pierre Puth säin éischte Virtrag am Becheler gehalen a seng Konferenzen zanterhier all Joer zu engem feste Bestanddeel vum Becheler sengem Pro-gramm goufen. Aus deem Grond presentéiert hien aus all dëse Bäiträg déi markantst Auszich an enger neier Oplo. Präis: 15 € (Iessen, Patt abegraff)

E Mosaik-Weekend mat der Sabine WolffBiller-Spigelrummen, Kugelen, Trëttsteng, Deckelen, Tabletten, Uebstschosselen, Këschten, Skulpturen ... All Iddi ass wëllkomm! Datummen: samschdes a sonndes, de 17. an den 18. MeeAuerzäit: vun 10 bis 16 AuerPlaz: Atelier Sabine Wolff, 69, Rue Jean Mercatoris, HelsemPräis: 60 € (Workshop a Material abegraff)

Op de Spuere vum Skulpteur Albert HamesDënschdes, den 20. MeeD’Julia Rousseau wäert eis dem Albert Hames seng Wierker an der Bouneweger Kierch, an der Kathedral an an der Paterkierch méi no bréngen.14.30 Auer: Rendez-vous an der Bouneweger KierchTransport am Minibus bis an d’StadPräis: 5 €

Duerch Bësch a Gewan – Trëppeltour mam TunDonneschdesnomëttes Départ: 14 Auer am Becheler8. Mee: Rammeldang, ± 7 km 15. Mee: Saeul, ± 8,5 km22. Mee: Waasserbëlleg, ± 7,6 km

Exposition d’horloges de décoration à la Walfer Galerie Club Gaïda

L’exposition sera ouverte du 2 au 11 mai 2014, de 15 à 19 heures en semaine et de 10 à 19 heures les samedis et dimanches à la Walfer Galerie.

Invitation à l’exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps », organisée par le club Gaïda qui présente la collection surprenante d’horloges de décoration, réalisées par la jeune artiste bulgare Maria Valcheva. En vitraux insolites à la place des cadrans, ces anciens réveils renaissent dans le rôle de conteurs d’histoires…

Ausstellung von dekorativen Uhren in der Walfer Galerie Club Gaïda

Die Ausstellung in der Walfer Galerie ist vom 2. bis zum 11. Mai 2014 geöffnet. In der Woche kann sie von 15 bis 19 Uhr besich-tigt werden sowie samstags und sonntags von 10 bis 19 Uhr.

Der Club Gaïda lädt zu seiner Ausstellung mit Kaufmöglichkeit „Parcelles de vie pêchées dans le temps“ ein. Gezeigt wird eine bemerkenswerte Auswahl an dekorativen Uhren, die von der jungen bulgarischen Künstlerin Maria Valcheva gestaltet wurden. Außergewöhnliche Glasmalereien anstelle von Zifferblättern lassen die alten Uhren als Geschichtenerzähler neu lebendig werden …

Page 17: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 17

Votre programme sur Walfer Buet TV en mai

L’école de musique de l’UGDA à Walferdange

Cette fois-ci, Walfer Buet TV se rend à l’école de musique de Wal-ferdange. Chaque année, l’école organise une présentation des instruments pour venir tout simplement s’informer et les essayer.

Walfer Buet TV est diffusée sur le réseau câblé de TélédistributionWalferdange a.s.b.l. (diffusion numérique dans le bouquetImagin « Ons Gemengen » et également en analogique sur lecanal K32, fréquence 559,25 MHz), ainsi que sur « Tëlee vun derPost » (canal 503). Walfer Buet TV peut également être captéevia Livestream sur Internet sur www.walfer.lu Des archives sontdisponibles sur www.walfer.lu, ainsi que dans le menu d’archivesdu canal 975 de « Tëlee vun der Post ».

Ihr Programm auf Walfer Buet TV im Mai

Die Walferdinger Musikschule der UGDA

Walfer Buet TV nimmt diesmal mit in die Walferdinger Musik-schule. Bei der jährlichen Instrumentenvorstellung können sich Interessierte ganz ungezwungen informieren und ausprobieren.

Walfer Buet TV wird im Kabelnetz der TélédistributionWalferdange a.s.b.l. verbreitet (digital im Paket Imagin „OnsGemengen“ und analog auf Kanal K32, Frequenz 559.25 MHz)sowie auf „Tëlee vun der Post“ (Kanal 503). Walfer Buet TV kann ebenfalls via Livestream im Internet auf www.walfer.lu angeschaut werden. Archive stehen sowohl auf www.walfer.lu, als auch im Archivmenü des Kanals 975 des „Tëlee vun der Post“ zur Verfügung.

Ernährungssicherheit im Sahel in Zeiten des Klimawandels: Film und Diskussion über die biologische Landwirtschaft in Burkina Faso

Gemeinde Walferdingen, ARFA

Montag, den 19. Mai um 20 Uhr im Projektionssaal des Centre Prince Henri

Der aktuelle Bericht des Weltklimarats skizziert in ungewöhnli-cher Schärfe, wie sehr der Klimawandel die Nahrungsgrundlagen der Menschen in der westafrikanischen Sahelzone bedroht. Die burkinabesische Nichtregierungsorganisation  ARFA („Associa-tion pour la recherche et la formation en agroécologie“), för-dert und vermittelt seit vielen Jahren biologischen Landbau als Antwort auf diese Bedrohung und wird dabei auch von unserer Gemeinde unterstützt.

Ihr Gründer und Direktor Mathieu Savadogo präsentiert mit dem aktuellen Film der luxemburgischen Filmemacherin Anne Schiltz  „L’agriculture biologique au Burkina Faso – La meilleure réponse aux effets du changement climatique“ die Arbeit sei-ner Organisation und die Einschätzungen und Reaktionen der Bauern darauf (auf Französisch). Er stellt sich danach in lockerer Gesprächsrunde den Fragen der Zuschauer (ebenfalls auf Fran-zösisch; Fragen können auch auf Luxemburgisch und Deutsch gestellt werden).

La sécurité alimentaire au Sahel en période de changement climatique : film et discussion sur l’agriculture biologique au Burkina Faso

Commune de Walferdange, ARFA

Lundi 19 mai, à 20 heures dans la salle de projection du Centre Prince Henri

Le dernier rapport du Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat décrit une gravité inhabituelle concernant l’impact particulièrement négatif du changement climatique sur les conditions alimentaires des habitants du Sahel en Afrique de l’Ouest. L’ARFA (Association pour la recherche et la formation en agroécologie), organisation non gouvernementale burkinabée, qui encourage et développe l’agriculture biologique en réponse à cette menace depuis de longues années, reçoit également le soutien de notre commune.

Son fondateur et directeur Mathieu Savadogo présentera le travail de l’organisation, ainsi que les points de vue et les réactions des agriculteurs face à ce phénomène (en français), en s’appuyant sur le dernier film de la réalisatrice luxembourgeoise Anne Schiltz « L’agriculture biologique au Burkina Faso – La meilleure réponse aux effets du changement climatique ». Il répondra ensuite aux questions du public au cours d’un débat détendu (également en français, les questions peuvent aussi être formulées en luxembourgeois et en allemand).

Atelier du monde Maison Relais Walfer

Vendredi 23 mai 2014, à 18 heuresau Centre Prince Henri Projection d’un film, concours « Top Chef » parrainé pas Sodexo, concours de construction, atelier de bricolage, cirque, danse, chant, musique.

Welt-Atelier Maison Relais Walfer

Freitag, den 23. Mai 2014, um 18 Uhrim Centre Prince Henri Filmvorführung, Wettbewerb „Top Chef “ gesponsert von Sodexo, Bauwettbewerb, Bastel-Workshop, Zirkus, Tanz, Gesang, Musik.

Page 18: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET18

01

01 Konzert im Rahmen der Reihe „Rencontres musicales de la Vallée de l'Alzette" in der Pfarrkirche /// Die „Lautten Compagney Berlin“ und die Sopranistin Dorothee Mields haben unter der Leitung von Wolfgang Katschner „Love Songs“ von Henry Purcell interpretiert. Nach dem Konzert hat die Gemeindeverwaltung zu einem Umtrunk eingeladen. 02 Exposition de tableaux, de sculptures et de photographies de Yvette Rischette, Assy Jans et Michel Heisbourg /// La nature inspire Yvette Rischette pour réaliser ses tableaux en technique acrylique qui s’harmonisent parfaitement avec les sculptures et les photographies. Serrurier de profession, Assy Jans utilise l’acier pour créer ses sculptures. Michel Heisbourg, photographe amateur, s’intéresse particulièrement aux bâtiments industriels et privés qui sont abandonnés. 03 Quête de la Croix-Rouge /// En présence des responsables de la commune, du délégué de la Croix-Rouge Luc Scheer et des 43 quêteurs de la collecte, le président de la section locale Robert Faber a souhaité la bienvenue à tous, particulièrement en cette année jubilaire du 100e anniversaire de la Croix-Rouge. La quête de l'année 2013 a rapporté 19 147 €. C'est aux côtés de Marie-Paule Kuborn, qu’il a remis un chèque de 6 000 € à M. Scheer, argent récolté lors des activités du « Fetten Donneschdeg » animé par les classes de ballet de Walferdange et d’une après-midi de bridge, et comprenant également un chèque reçu du PC Club Walferdange. L’argent récolté est nécessaire pour financer le fonds social, les épiceries sociales et des projets à l’étranger. 04 Gemäldeausstellung von Mado Muller-Marx und Marie-Jeanne Wantz-Janssen /// Im Rahmen der Vernissage wurden die Künstler in der Walfer Galerie willkommen geheißen. Mado Muller-Marx und Marie-Jeanne Wantz-Janssen sind Autodidaktinnen und fertigen Acrylarbeiten auf Leinwänden an.

0403

02

CHRONIQUE

Page 19: Walfer Buet Mai 2014

NR. 05 MAI 2014 DE WALFER BUET

DE WALFER BUET 19

05

06

07

05 Schecküberreichung an der Helmsinger Schule /// Der Erlös des 18. Weihnachtsmarkts der Helmsinger Schule kann sich sehen lassen. Stolze 6195 € konnten an die Kindernothilfe Luxembourg übergeben werden. Die Vereinigung unterstützt ein Kinderprojekt auf den Philippinen, wo der Taifun Haiynan große Schäden und Not hinterlassen hat. Mit dem Geld, das die Schüler und Lehrer, das Personal der Maison Relais, die Mitglieder der APEW und der „Suchtpräventioun“ gesammelt haben, können Medikamente, psychologische Hilfsangebote und Lebensmittel finanziert werden. 06-07 Éierepatt fir d’Seniorsequipe vun den Dammen, Volleyball Club RSR Walfer, Lëtzebuerger Champion/// Den Député-Maire Guy Arendt mat de Schäffen a Gemengeréit hunn de Spillerinne fir dës Leeschtung gratuléiert. Hir Victoire ass ëm sou méi bemierkenswäert, well verschidde Meedercher am Ausland studéieren an dofir net regelméisseg um Training kënnen deelhuelen. Hien huet och den Engagement vum Comité, vum Trainer Serge Karier, den Elteren an de Benevollen ervirgestrach.

Page 20: Walfer Buet Mai 2014

DE WALFER BUET NR. 05 MAI 2014

DE WALFER BUET20

AGENDA Mai

1 JEUDIFERMÉEMaison des Jeunes Woodstock

2 VENDREDI08:00Marché mensuelCommerçants/forainsPlace de la Mairie

15:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

FERMÉEMaison des Jeunes Woodstock

3 SAMEDI10:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

20:00Kiwis BalKiwanis AlstadCentre Prince Henri

FERMÉEMaison des Jeunes Woodstock

4 DIMANCHE10:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

5 LUNDI09:30Consultation pour nourrissonsRéunion info-santé : petits bobosLigue médico-socialeÉcole de Bereldange

14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

15:00Youngster Club/Jeux et rencontreMaison des Jeunes Woodstock

17:00Métiers de jadis, gestes d’autrefoisHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

6 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

15:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

16:00Projet « Bougez plus-mangez mieux »Maison des Jeunes Woodstock

7 MERCREDI14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie

14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif de Walferdange

15:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

15:00Open House/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

8 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan – Trëp-peltour mam TunHaus Am BechelerDépart Am Becheler

15:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

15:00Lesekreis – BuchbesprechungHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

16:00Girls and Boys DayMaison des Jeunes Woodstock

20:00Soirée dansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri

9 VENDREDI15:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

15:00Les saisons russes – Cours de littérature avec Elena TitovaHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

18:00Soirée cinémaMaison des Jeunes Wood-stock

10 SAMEDI10:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

11:00Journée Croix-Rouge du 100e anniversaireCroix-RougeCentre Prince Henri

14:00Peintures « Blick-Punkte »Marie-Pierre Trauden-ThillKulturschapp

16:00Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

11 DIMANCHE10:00CommunionÉglise de Walferdange

10:00Exposition-vente « Parcelles de vie pêchées dans le temps »Club GaïdaGalerie

14:00Peintures « Blick-Punkte »Marie-Pierre Trauden-ThillKulturschapp

12 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

17:00Meng längste Joren Kandheet a Jugend am 2. WeltkrichHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

17:00Youngster Club/Tournoi de billardMaison des Jeunes Woodstock

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

13 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

16:00Projet « Bougez plus-mangez mieux »Maison des Jeunes Woodstock

14 MERCREDI14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif de Walferdange

15:00Open House/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

15 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan – Trëp-peltour mam TunHaus Am BechelerDépart Am Becheler

16:00Girls Day/Film et discussion « Fleur du désert »Maison des Jeunes Woodstock

16 VENDREDI15:00Les saisons russes – Cours de littérature avec Elena TitovaHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

17 SAMEDI10:00Mosaik-Wochenende mit Sabine WolffHaus Am Becheler69, rue Jean Mercatoris, L-7237 Helmsange

14:00Peintures « Blick-Punkte »Marie-Pierre Trauden-ThillKulturschapp

16:00Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

18 DIMANCHE10:00Mosaik-Wochenende mit Sabine WolffHaus Am Becheler69, rue Jean Mercatoris, L-7237 Helmsange

11:00Kermesse CSVWalfer CSV, CSF, CSJCentre Prince Henri

14:00Peintures « Blick-Punkte »Marie-Pierre Trauden-ThillKulturschapp

14:30Promenade guidée SITSyndicat d’Initiative et de Tourisme de la Commune de Walferdange (SIT)Parking des Raschpëtzer

19 LUNDI09:00Consultation pour nourrissonsLigue médico-socialeÉcole de Bereldange

14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Youngster Club/Rencontre et jeuxMaison des Jeunes Woodstock

17:00Wéi d’Zäit vergeet ... – eng Ret-rospektiv mam Pierre PuthHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

19:30Réunion mensuelleCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

20:00La sécurité alimentaire au Sahel en période de changement climatique: Film et discussion sur l’agriculture biologique au Burkina FasoCommune de Walferdange, ARFACentre Prince Henri

20 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

17:00Boys Day/Santé et comporte-ment à risquesMaison des Jeunes Woodstock

20:00 Soirée dansanteWalfer DanzclubCentre Prince Henri

21 MERCREDI10:30Matinée littéraire : les contesClub Haus Am Becheler

14:30KaffisstuffFoyer de la FemmeCentre Princesse Amélie

14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif de Wal-ferdange

15:00Open House/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

17:00Lëtzebuerger Lidder däerfen net verluer goen!Haus Am BechelerClub Haus Am Becheler

19:30Atelier philatéliqueCercle philatélique WalferdangeCentre Prince Henri

22 JEUDI14:00Duerch Bësch a Gewan – Trëp-peltour mam TunHaus Am BechelerDépart Am Becheler

17:00Girls Day/Soirée grilladesMaison des Jeunes Woodstock

23 VENDREDI15:00Exposition : A World In My EyeSamantha StankiewiczGalerie

15:00Les saisons russes – Cours de littérature avec Elena TitovaHaus Am BechelerClub Haus Am Becheler

17:00Atelier de cuisineMaison des Jeunes Woodstock

18:00Atelier du mondeMaison Relais WalferCentre Prince Henri

24 SAMEDI10:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

14:00« Rencontres » Peintures et sculpturesMichèle Frank et René WirothKulturschapp

14:30BicherbusP&R Beggen

16:00Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

25 DIMANCHE10:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

14:00« Rencontres » Peintures et sculpturesMichèle Frank et René WirothKulturschapp

08:00Élections européennes Commune

26 LUNDI14:30Gymnastique de danseAdministration communale de WalferdangeCentre Prince Henri

15:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

17:00Youngster Club/New GamesMaison des Jeunes Woodstock

19:30BodyshapeAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

27 MARDI13:30Gymnastique à partir de 50 ansAdministration communale de WalferdangeHall de Bereldange

14:00Porte ouverteWalfer Senioren a.s.b.l.Haus Am Becheler

15:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

16:00Boys Day/Santé et comporte-ment à risquesMaison des Jeunes Woodstock

28 MERCREDI14:45Baby-GymMammen hëllefe MammenAncien hall sportif

15:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

15:00Open House/MusculationMaison des Jeunes Woodstock

29 JEUDI15:0015e tournoi international pour jeunes « Armand Diedert »BBC Résidence WalferHalls sportifs de Walferdange

15:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

FERMÉEMaison des Jeunes Woodstock

30 VENDREDI15:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

16:00FootballMaison des Jeunes Woodstock

TOUTE LA JOURNÉEHämmelsmarschWalfer Musek

31 SAMEDI10:00SchoulfestWalfer SchoulCentre Prince Henri

10:00Exposition : « A World In My Eye »Samantha StankiewiczGalerie

14:00« Rencontres » Peintures et sculpturesMichèle Frank et René Wiroth Kulturschapp

16:00Projet musicalMaison des Jeunes Woodstock

TOUTE LA JOURNÉEHämmelsmarschWalfer Musek