VOLUME 9 - No. 27 The

24
BRONX The FREE PRESS The Community’s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad JULY 04 - JULY 10, 2018 • VOLUME 9 - No. 27 Safety p3 Battle p11 Studio p5 Limbo p4 Sandra Martínez. Adrian. Photo: Desiree Martínez Ten months after Maria, these Puerto Rican mothers now living in New York City keep moving, asking questions, and finding new ways to survive. Diez meses después de María, estas madres puertorriqueñas que ahora viven en la ciudad de Nueva York siguen mudandose, haciendo preguntas y encontrando nuevas maneras de sobrevivir.

Transcript of VOLUME 9 - No. 27 The

Page 1: VOLUME 9 - No. 27 The

BRONXThe FREE PRESSThe Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la Comunidad

JULY 04 - JULY 10, 2018 • VOLUME 9 - No. 27

Safety p3 Battle p11Studio p5

Limbop4

Sandra Martínez.

Adrian.

Phot

o: D

esire

e M

artín

ez

Ten months after Maria, these Puerto Rican mothers now living in New York City keep moving, asking questions, and finding new ways to survive.

Diez meses después de María, estas madres puertorriqueñas que ahora viven en la ciudad de Nueva York siguen mudandose, haciendo preguntas y encontrando nuevas maneras de sobrevivir.

Page 2: VOLUME 9 - No. 27 The

2 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Page 3: VOLUME 9 - No. 27 The

3JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.comJULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 9

Story and photos by Gregg McQueen

Marlene Catana always kept her baby close.

In fact, for the first few months of his life, she slept with Julian, now 15 months old, in the same bed with her and Julian’s father, Luis Villanueva.

“It seems like the babies should sleep with you,” Catana said. “They can look lonely in their crib, and it seems harder to comfort them.”

“But I wasn’t aware of the risks of them being in the same bed.”

She realized there were perils after noticing a poster explaining the risks of bed-sharing with very young children – and soon moved Julian to a crib.

“We were just scared,” she remarked. “What if one of us were to roll over?”

Catana spoke out about her family’s sleeping habits – and how they had changed – at the launch of the city’s new campaign engaging parents of newborn babies on “safe sleep” habits, complete with “toolkits,” in an effort to reduce sleep-related deaths.

Parents who give birth at four NYC Health + Hospitals locations will now receive the kits. The sites are Harlem Hospital in Northern Manhattan, Jacobi Hospital in the Bronx, Elmhurst in Queens

and Woodhull in Brooklyn. Eventually, the program will be rolled out to

all NYC Health + Hospitals sites, city officials said.

City offers sleep kits to new parents

See KITS p22

Vea KITS p22

Un sueño más seguro

Historia y fotos por Gregg McQueen

Marlene Catana siempre mantuvo a su bebé cerca.

De hecho, durante los primeros meses de su vida, ella durmió con Julian, que ahora tiene 15 meses, en la misma cama con ella y el padre de

Co-sleeping can pose risks.

Ciudad ofrece kits de sueño a nuevos

padres

Julian, Luis Villanueva.“Parece que los bebés deberían dormir

contigo”, dijo Catana. “Pueden parecer solitarios en su cuna, y se vuelve más difícil consolarlos”.

“Pero no estaba al tanto de los riesgos de que estén en la misma cama”.

Se dio cuenta de que había peligros después de notar un cartel que explicaba los riesgos de compartir la cama con niños muy pequeños, y pronto cambió a Julian a una cuna.

“Estábamos asustados”, comentó. “¿Qué pasaría si uno de nosotros rodara sobre él?”.

Catana habló sobre los hábitos de sueño de su familia y cómo cambiaron en el lanzamiento de la nueva campaña de la ciudad que involucra a los padres de bebés recién nacidos en hábitos de “sueño seguro”, completándola con “herramientas”, en un esfuerzo por reducir las muertes relacionadas con el sueño .

Los padres que dan a luz en cuatro ubicaciones de NYC Health + Hospitals ahora recibirán los kits. Los sitios son: el Hospital Harlem en el norte de Manhattan, el Hospital Jacobi en el Bronx, Elmhurst en Queens y Woodhull en Brooklyn.

Eventualmente, el programa se extenderá a todos los sitios de NYC Health + Hospitals, dijeron funcionarios de la ciudad.

Los kits contienen un “saco de dormir” para mantener calientes a los bebés, un enterizo, una red de protección para las cunas y materiales educativos sobre las mejores prácticas para el sueño seguro de los bebés.

Los sacos de dormir están destinados a

ser utilizados en lugar de mantas de cuna, que pueden aflojarse y obstruir las vías respiratorias del niño.

“Estas herramientas pondrán recursos seguros para dormir directamente en las manos de los padres antes de que abandonen el hospital”, dijo el comisionado de la Administración de Servicios Infantiles (ACS, por sus siglas en inglés), David Hansell, en una conferencia de prensa el 29 de junio en el Hospital Harlem.

Hansell explicó que los elementos incluidos en el kit se seleccionaron con base en los comentarios que los padres proporcionaron en los grupos focales organizados por ACS y el Departamento de Salud.

“Nos dijeron que a veces comparten una cama, ya sea para mantener a los bebés calientes o para mantenerlos protegidos de plagas en el apartamento”, dijo.

La red de protección responde a las

preocupaciones al proporcionar redes para evitar que los insectos entren en la cuna, dijo Hansell.

Las autoridades dijeron que esperan convencer a los padres de que pongan a los bebés a dormir solos, en un moisés o una cuna desnuda, y de espaldas en vez de sobre sus estómagos, en un intento por reducir las lesiones y muertes relacionadas con el sueño.

Actualmente, alrededor de 50 bebés mueren anualmente en la ciudad de Nueva York debido

Kits contain a “sleep sack” to keep babies warm, a onesie, protective netting for cribs, and educational materials about best practices for infant safe sleep.

The sleep sacks are meant to be used in lieu of crib blankets, which can become loose and obstruct a child’s breathing passages.

“These tool kits will put safe sleep resources directly into the hands of parents before they leave the hospital,” said Administration for Children’s Services (ACS) Commissioner David Hansell at a June 29 press conference at Harlem Hospital.

Hansell explained that the items included in the kit were selected based on feedback parents provided at focus groups hosted by ACS and the Health Department.

“They told us that they sometimes shared a bed, either to keep [babies] warm, or to keep them protected from pests in the apartment,” said Hansell.

The protective netting addresses concerns by providing netting to prevent insects from getting in the crib, said Hansell.

Officials said they are hoping to convince parents to put babies to sleep on their own, in a bare crib or bassinet, and on their backs instead of stomachs, in attempt to curtail sleep-related injuries and deaths.

Currently, about 50 babies die in New York City per year due to unsafe sleeping practices, explained Dr. Deborah Kaplan, Assistant Commissioner of the Bureau of Maternal, Infant and Reproductive Health

“Estábamos asustados”, explicó la madre Marlene Catana, con Luis Villanueva y Julian, de 15 meses.

“Estos kits pondrán recursos para dormir seguros directamente en las manos de los padres”, dijo el comisionado de la ACS, David Hansell.

Page 4: VOLUME 9 - No. 27 The

4 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

“We didn’t ask for this to happen,” said Sandra Martínez.

It was officially the third day of the summer heat wave – and her weary smile faded as she stood on the searing sidewalk.

As she spoke, her eyes darted upwards, her gaze traveling up the side of the six-story building on Lafayette Avenue.

See LIMBO p9 Vea LIMBO p9

Lives on hold for displaced Puerto Rican families

LimboVidas de limbo para familias puertorriqueñas desplazadas

“We didn’t ask for this to happen,” said Sandra Martínez.Photo: D. Johnson

The apartment building was new to the family – it offered them a modest two-bedroom unit with an inviting layout that made Martínez’s smile return.

“It’s really pretty,” she said. “Inside is beautiful.”

But there is no air conditioning and while she can abide the heat, she knows it is too much for her son.

“[Adrian] needs to be in air conditioning,” she said. “We turn on the fan, but it blows the same hot air. It gets me desperate.”

In 2016, a stray bullet hit her son’s spine, paralyzing Adrian from his waist down. Since then, the 11-year-old uses a wheelchair and has required round-the-clock attention.

The injury affects his neuropathy development, and he suffers from kidney stones.

Today he was being tended to by his older sister Alexandra upstairs, who sought to keep him comfortable in something of a makeshift pool – a bathtub filled with cool water.

“It is too hot,” said Martínez as she wiped the sweat off her face. “And with his condition, [Adrian] feels heat double than we do.”

She has sought to quell the panic and frustration that rises.

Martínez knows she is, in some ways, quite fortunate.

When they fled Cayey, Puerto Rico after Hurricane María destroyed the family’s home, she and Adrian first moved to a shelter

Story by Debralee Santos and Desiree Johnson

T wo mothers fled Puerto Rico after Hurricane María. They moved to New York and settled in the Bronx. They have tended to their

children, sought out employment and looked for new housing. This is where they are now, en Nueva Yol, ten months after the storm.

Historia por Debralee Santos y Desiree Johnson

Dos madres huyeron de Puerto Rico después del huracán María. Se mudaron a Nueva York y se establecieron en el Bronx. Han atendido a sus hijos, han

buscado empleo y han buscado nuevas viviendas. Aquí es donde están ahora, en Nueva Yol, diez meses después de la tormenta.

Martínez’s son Adrian is paralyzed from the waist down. Here, he swings in park across from the family’s new unit.Photo: S. Martínez

“No pedimos que esto sucediera”, dijo Sandra Martínez.

Era oficialmente el tercer día de la ola de calor de verano y su cansada sonrisa se desvaneció cuando se detuvo en la acera abrasadora.

Mientras hablaba, sus ojos se movieron hacia arriba, su mirada recorrió el costado del edificio de seis pisos en la avenida Lafayette.

El edificio de apartamentos era nuevo para la familia: les ofreció una unidad modesta de dos dormitorios con un diseño atractivo que le devolvió la sonrisa a Martínez.

“Es realmente bonito”, dijo. “Por dentro es hermoso”.

Pero no hay aire acondicionado y aunque puede soportar el calor, sabe que es demasiado para su hijo.

“[Adrián] necesita estar en el aire acondicionado”, dijo. “Encendemos el ventilador, pero sopla el mismo aire caliente. Me desespera”.

En 2016, una bala perdida golpeó la espina dorsal de su hijo, paralizando a Adrián de su cintura hacia abajo. Desde entonces, el niño de 11 años usa una silla de ruedas y ha requerido atención las 24 horas.

La lesión afecta el desarrollo de su neuropatía y sufre de cálculos renales.

Hoy estaba siendo atendido por su hermana mayor, Alexandra, en el piso de arriba, que trataba de mantenerlo cómodo en una especie de piscina improvisada: una bañera llena de agua fría.

“Hace demasiado calor”, dijo Martínez mientras se limpiaba el sudor de la cara. “Y con su condición, [Adrián] siente el calor doble que nosotros”.

Ella ha tratado de calmar el pánico y la frustración que surge.

Martínez sabe que ella es, de alguna manera, muy afortunada.

Cuando huyeron de Cayey, Puerto Rico después de que el Huracán María destruyera la casa de la familia, ella y Adrián se mudaron a un refugio en Brooklyn en diciembre, y luego fueron trasladados a un Holiday Inn Express en el Bronx en enero. Vivieron allí hasta hace una semana.

Martínez y su familia estuvieron entre los miles de puertorriqueños desplazados por la épica tormenta que huyeron al continente y la Agencia Federal para el Manejo de Emergencias (FEMA, por sus siglas en inglés) les proporcionó vivienda a través de su Programa de Asistencia de Refugio Transitorio (TSA, por sus siglas en inglés).

El programa TSA ofrece alojamiento temporal en hoteles o moteles participantes a víctimas de desastres, y generalmente dura unas pocas

semanas. Fue extendido tres veces y el 30 de junio fue marcado como el último día del programa.

Se estima que aproximadamente 1,700 familias puertorriqueñas, incluidas más de 700 en Nueva York, se verían obligadas a buscar nuevas residencias, o potencialmente quedarse sin hogar.

“Después de 10 meses de proporcionar refugio de emergencia a través de la Ayuda de Refugio Transitorio (TSA, por sus siglas en inglés), FEMA pondrá fin al programa el 30 de junio para los sobrevivientes de los huracanes Harvey, Irma y María”, dijo la agencia en un comunicado. “Destinado a proporcionar refugio de emergencia, TSA es una solución temporal que conecta a los sobrevivientes con opciones más permanentes”.

Martínez y su familia permanecieron en el hotel Bronx hasta el 28 de junio.

Para evitar el desalojo, utilizó la asistencia ofrecida por el Programa de Asistencia Preventiva y Vivienda Temporal (PATH, por sus siglas en inglés) del Departamento de Personas sin Hogar de la ciudad (DHS, por sus siglas en inglés) y se mudó a la unidad en la avenida Lafayette.

Tuvieron que mudarse rápidamente, y Martínez dijo que tenía que reducir y almacenar artículos para el hogar que deseaba haber podido conservar, incluyendo utensilios de cocina y un televisor.

“Solo te dejan traer dos bultos para cada

“Gracias a Dios los tengo a todos a mi lado”, dice Sheila Feliciano, de sus tres hijos. Foto: S. Feliciano

Page 5: VOLUME 9 - No. 27 The

5JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

We’re Talking the Bronx

See TALKING p17

Coca ChatGaze upon new images at the Bronx

Documentary Center (BDC) on Sat., Jul. 14th at 7:00 p.m. Photographer Carlos Villalón will present his photobook, Coca: The Lost War. Focusing on Villalón’s sixteen-year stint traveling throughout the Americas, the book explores coca as a sacred plant as well as cocaine through the lens of the war on drugs, while trying to understand why the plant changes men. To RSVP for the event, visit https://bit.ly/2lSseOu. The center is located at 614 Courtlandt Avenue.

For more information, please call 718.993.3512 or visit www.bronxdoc.org.

Plática sobre cocaObserve nuevas imágenes en el Centro

Documental del Bronx (BDC, por sus siglas en inglés) el sábado 14 de julio a las 7:00 p.m. El fotógrafo Carlos Villalón presentará su foto libro Coca: The Lost War. Centrándose en el período de dieciséis años de Villalón viajando por las Américas, el libro explora la coca como una planta sagrada, así como la cocaína, a través de la lente de la guerra contra las drogas, mientras intenta entender por qué la planta cambia a los hombres. Para confirmar su asistencia al evento, visite https://bit.ly/2lSseOu. El centro está ubicado en el No.614 de la avenida Courtlandt.

Para obtener más información, por favor llame al 718.993.3512 o visite www.bronxdoc.org.

Observe the OystersJump into waders, get close and explore the

reef at Soundview Park on Thurs., Jul. 12th at 4:30 p.m. Observe the oysters’ biology and ecology up close in the Bronx River. See how the oysters interact with their environment and with other animals that inhabit the reef. Then, measure the oysters for growth analysis and survivorship. Make sure to bring water, clothes you don’t mind getting dirty and extra socks. To RSVP for the event, visit https://bit.ly/2qOGLzp. The group will meet at the corner of O’Brien and Leland Avenues.

For more information, please call 718.430.4690 or visit www.bronxriver.org.

Observe las ostrasPóngase botas de pescador, acérquese y

explore el arrecife en Soundview Park el jueves 12 de julio a las 4:30 p.m. Observe de cerca la biología y la ecología de las ostras en el río Bronx. Vea cómo las ostras interactúan con su entorno y con otros animales que habitan el arrecife. Luego, mida las ostras para el análisis de crecimiento y supervivencia. Asegúrese de llevar agua, ropa que no le importe ensuciar y un par extra de calcetines. Para confirmar su asistencia al evento, visite https://bit.ly/2qOGLzp. El grupo se reunirá en la esquina de las avenidas O’Brien y Leland.

Para obtener más información, por favor llame al 718.430.4690 o visite www.bronxriver.org.

Songs for the KingConnect musically to the spirit of the

king at the New York Botanical Garden (NYBG) on Fri., Jul. 13th at 5:00 p.m. Join jazz singer Brianna Thomas as she delivers a tribute to the life and legacy of Dr. Martin Luther King, Jr. Through the works of musical legends Nina Simone and Mahalia Jackson, Thomas will touch on jazz, pop, soul, gospel and spirituals linked to the life, philosophy and leadership of Dr. King. The Garden is located at 2900 Southern Boulevard.

For more information, please call 718.817.8700 or visit www.nybg.org.

Canciones para KingConéctese musicalmente al espíritu de King

en el Jardín Botánico de Nueva York (NYBG, por sus siglas en inglés) el viernes 13 de julio a las 5:00 p.m. Únase a la cantante de jazz Brianna Thomas mientras rinde tributo a la vida y el legado del Dr. Martin Luther King, Jr. A través de las obras de las leyendas musicales Nina Simone y Mahalia Jackson, Thomas tocará jazz, pop, soul, gospel y espiritual vinculados a la vida, la filosofía y el liderazgo del Dr. King. El jardín está ubicado en el No. 2900 del bulevar Southern.

Para obtener más información, por favor llame al 718.817.8700 o visite www.nybg.org.

Wade and research. Ande por el agua e investigue.

Brianna Thomas.

Explore the history of the plant.

Explore la historia de la planta.

Pelham Bay Library 3060 Middletown Road, Bronx, NY 10461 718-792-6744

Fully Accessible

nypl.org/events

Pelham Bay Library

Tuesday July 17 1 PM – 2 PM

Test your 60’s knowledge!

Join us for a fun trivia game

all about the 1960’s

Page 6: VOLUME 9 - No. 27 The

6 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

www.thebronxfreepress.com5030 Broadway, Suite 807

New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545

The

the community’s bilingual newspaperel periódico bilingüe de la comunidadBRONXFREE PRESS [email protected]

FOUNDERS/PUBLISHERS

Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr.

EDITORDebralee Santos

EDITORIAL STAFFGregg McQueen

PRODUCTION Ramon PeraltaErik Febrillet

OFFICE MANAGERJennifer Saldaña

TRANSLATORSYamilla MirandaVerónica Cruz MEMBER:

Page 7: VOLUME 9 - No. 27 The

7JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Civilian Complaint Review Board to Hold Community Board Meeting

The Civilian Complaint Review Board (CCRB) will hold its monthly Board meeting at the McKinley Community Center in the Bronx on Wednesday, July 11, 2018 at 6:30 p.m.Community members, advocates, members of the Board, and NYPD members of service will be present to discuss police-community relations in the Bronx.The CCRB welcomes all New Yorkers to share their experiences with police-community relations. Agency investigators will be present to receive complaints of police misconduct.WHO: The Honorable Vanessa L. Gibson, Council Member, District 1

Captain Robert Gallitelli, NYPD Police Service Area 7Deputy Inspector Ernest Morales, NYPD 42nd PrecinctJosé Francisco Ávila, Chairman of the Board, Garifuna CoalitionSean Coleman, Executive Director, Destination TomorrowWallace Diamond, President, McKinley House Tenant AssociationClyde Thompson, Director of Community Affairs, Southeast Bronx Neighborhood Centers

Speakers and participants still in formation WHAT: Public Board Meeting on Police-Community Relations in the BronxWHEN: Wednesday, July 11, 2018, 6:30 p.m.WHERE: McKinley Community Center 751 East 161st Street, Bronx, NY 10456 For more information, visit nyc.gov/ccrb. Speaking at the Board Meeting is open to all. If you have questions about speaking, requests regarding accessibility or need language translation assistance please email [email protected].

La Junta de Revisión de Quejas Civiles (CCRB, por sus siglas en inglés) celebrará su reunión mensual de la Junta en el Centro Comunitario McKinley en el Bronx el miércoles 11 de julio de 2018 a las 6:30 p.m.Miembros de la comunidad, defensores, miembros de la Junta y miembros de servicio del NYPD estarán presentes para analizar las relaciones entre la policía y la comunidad en el Bronx.La CCRB da la bienvenida a todos los neoyorquinos para compartir sus experiencias con las relaciones entre la policía y la comunidad. Investigadores de la agencia estarán presentes para recibir quejas de mala conducta policial.QUIÉNES: La honorable Vanessa L. Gibson, concejala, distrito 1

capitán Robert Gallitelli, servicio de patrullaje NYPD área 7subinspector Ernest Morales, comisaría 42 del NYPDJosé Francisco Ávila, presidente de la Junta, Coalición GarifunaSean Coleman, director ejecutivo, Destination TomorrowWallace Diamond, presidente, Asociación de Inquilinos de las Casas McKinleyClyde Thompson, director de Asuntos Comunitarios, Centros Vecinales del Sureste del BronxOradores y participantes aún por confirmar

QUÉ: Reunión pública de la junta sobre las relaciones entre la policía y la comunidad en el BronxCUÁNDO: miércoles 11 de julio del 2018 a las 6:30 p.m.DÓNDE: Centro Comunitario McKinley No. 751 de la calle 161 este, el Bronx, NY 10456 Para obtener más información, visite nyc.gov/ccrb. Las participaciones en la reunión de la Junta están abiertas a todos. Si tiene preguntas sobre cómo hablar, solicitudes relacionadas con la accesibilidad o si necesita ayuda con la traducción del idioma, envíe un correo electrónico a [email protected].

La Junta de Revisión de Quejas Civiles organizará reunión de Junta Comunitaria

Un grupo de investigadores de la CCRB.

The board will hold its monthly meeting in the Bronx.

Page 8: VOLUME 9 - No. 27 The

8 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Page 9: VOLUME 9 - No. 27 The

9JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

in Brooklyn in December, and were then moved to a Holiday Inn Express in the Bronx in January. They lived there until a week ago.

Martínez and her family were among the thousands of Puerto Ricans displaced by the epic storm who fled to the mainland and were provided housing by the Federal Emergency Management Agency (FEMA) through its Transitional Sheltering Assistance (TSA) Program.

The TSA program offers temporary housing in participating hotels or motels to victims of disasters, and typically lasts a few weeks. It had been extended three times and June 30th had been marked as the program’s final day.

It is estimated that roughly 1,700 Puerto Rican families, including more than 700 families in New York, would be forced to find new residences – or potentially become homeless.

“After 10 months of providing emergency shelter through Transitional Sheltering Assistance (TSA), FEMA is ending the program on June 30 for Hurricanes Harvey, Irma and Maria survivors,” the agency said in a statement. “Intended to provide emergency shelter, TSA is a temporary solution that bridges survivors into more permanent options.”

Martínez and her family remained in the Bronx hotel until June 28.

Seeking to avoid eviction, she availed herself of assistance offered by the city’s Department of Homeless Service’s Prevention Assistance and Temporary Housing (PATH) Program and moved to the unit on Lafayette Avenue.

They had to move quickly, and Martínez said she had to pare down and store household items she wishes they could have kept, including cookware and a television.

“They only let you bring two bultos for

LIMBO de p4

Vea LIMBO p15

LIMBO from p4

See LIMBO p15

each person,” she said of the restrictions on luggage they could bring in.

She and her children had only been in the unit a day when word came that a temporary reprieve had been granted.

Civil rights organization LatinoJustice PRLDEF filed a class action lawsuit seeking to block the eviction of the evacuees on the June 30th deadline and in response, the U.S. District Court for the District of Massachusetts ordered FEMA to extend the program until midnight on Tues., July 3rd.

Since then, another new countdown has begun.

The same court has ruled again – and it has ordered FEMA to continue to pay for the temporary housing until July 23rd while further hearings are held to determine whether another extension is warranted.

“LatinoJustice PRLDEF is very pleased that the court extended the TSA program on behalf of our families in desperate need for housing assistance,” said Kira Romero Craft, Managing Attorney for LatinoJustice PRLDEF Southeast Office in a statement. “We along with our co-counsel at Manatt, Phelps & Phillips, LLP and local counsel Hector Pineiro, Esq. welcome the opportunity to submit further briefing in support of our legal claims and to bring to light the disparate treatment the Puerto Rican survivors have received after Hurricane Irma and Maria.”

Families living in motels under the program can also apply to FEMA for free airfare to fly back to Puerto Rico. That deadline has been extended until August 1st.

But the news is of little comfort to Martínez.“They want us to go back to Puerto Rico,”

she says, shaking her head. “I don’t want to go back. Adrian’s therapy is here. They don’t give him therapy over there.”

Martínez says the constantly shifting deadlines create cycles of anxiety. Even the assistance offered by the city keeps the family on edge. Every ten days, her living situation will be assessed by DHS, and the department evaluates her eligibility. It can either renew her stay for the next ten days or remove her and the family from the shelter.

The insecurity leaves her distressed, she said.“You know what it is to live every ten days

in the same fear?” she asked, her eyes darting upwards again.

Sheila Feliciano is finally together with all of her children.

Since February, she and her two young sons – José, age 7, and Luis, age 3 – had been at the Holiday Inn Express, as per the housing vouchers provided by FEMA.

After the hurricane, Feliciano was forced to leave her oldest son in Puerto Rico with his father when the family left Cupey. She cried every day, missing her firstborn. The Skype

Martínez and her son Adrian came to New York in December.Photo: C. Vivar

A recent El Sol cover.

persona”, dijo sobre las restricciones del equipaje que podían llevar.

Ella y sus hijos solo habían estado en la unidad un día cuando llegó la noticia de que se había concedido un aplazamiento temporal.

La organización de derechos civiles LatinoJustice PRLDEF entabló una demanda colectiva para bloquear el desalojo de los evacuados en la fecha límite del 30 de junio y en respuesta, el Tribunal de Distrito de los Estados Unidos del Distrito de Massachusetts ordenó a FEMA extender el programa hasta la medianoche del martes 3 de julio.

Desde entonces, ha comenzado otra nueva cuenta atrás.

El mismo tribunal ha dictaminado nuevamente y ha ordenado a FEMA continuar pagando por la vivienda temporal hasta el 23 de julio, mientras se llevan a cabo audiencias adicionales para determinar si se justifica otra extensión.

“LatinoJustice PRLDEF está muy complacido de que el tribunal haya extendido el programa TSA en nombre de nuestras familias en necesidad desesperada de asistencia de vivienda”, dijo Kira Romero Craft, Abogada Administradora de LatinoJustice PRLDEF en su oficina del sureste. “Junto con nuestro co-abogado en Manatt, Phelps & Phillips, LLP y el abogado local, el licenciado Héctor Piñeiro, nos complace esta oportunidad de presentar más informes en apoyo de nuestros reclamos legales y para sacar a la luz el trato diferente que los sobrevivientes puertorriqueños han recibido después de los huracanes Irma y María “.

Las familias que viven en moteles bajo el programa también pueden solicitar a FEMA un pasaje aéreo gratuito para volar de regreso a Puerto Rico. Ese plazo se ha extendido hasta el 1º de agosto.

Pero las noticias son de poco consuelo para Martínez.

“Quieren que regresemos a Puerto Rico”, dice, sacudiendo la cabeza. “No quiero volver. La terapia de Adrian está aquí. No le dan terapia allá”.

Martínez dice que los plazos constantemente cambiantes crean ciclos de ansiedad. Incluso la asistencia ofrecida por la ciudad mantiene a la familia al borde. Cada diez días, su situación de vida es evaluada por el DHS, y el departamento evalúa su elegibilidad. Puede renovar su estadía durante los próximos diez días o sacarla a ella y a su familia del refugio.

La inseguridad la deja angustiada, dijo.“¿Saben lo que es vivir cada diez días con el

mismo temor?”, preguntó ella, con los ojos en blanco.

Sheila Feliciano finalmente está junto con todos sus hijos.

Desde febrero, ella y sus dos hijos pequeños, José, de 7 años y Luis, de 3, habían estado en el Holiday Inn Express, según los comprobantes de alojamiento provistos por FEMA.

Después del huracán, Feliciano fue obligada a dejar a su hijo mayor en Puerto Rico con su padre cuando la familia se fue de Cupey. Lloró todos los días, extrañando a su primogénito. Las llamadas de Skype la dejaban más ansiosa, preocupada porque no estaba bien.

Desde entonces, han sido reunidos.“Gracias a Dios los tengo a todos a mi lado”,

dijo.La familia se mudó a Queens en marzo

cuando Feliciano dice que la gerencia del Holiday Inn Express le dijo que ya no podían albergarlos, y FEMA coordinó una salida apresurada.

El abrupto anuncio la enoja aún.“Nos discriminaron”, dice sobre el personal

del hotel. “Ellos no querían boricuas ahí”.Incluso en el nuevo refugio en Long Island

City, hubo presión.Feliciano dice que, anticipándose a la

fecha límite del 30 de junio, recibía frecuentes llamadas de FEMA recordándole que pronto tendría que mudarse.

“Cada dos o tres días”, dijo. “Me sacaban de quicio”.

Cada llamada traía una nueva ola de incertidumbre, y Feliciano dijo que incluso consideró mudarse de vuelta a Puerto Rico.

Pero no hay un hogar al cual regresar, y pocas promesas de que pueda albergar y alimentar a sus hijos constantemente.

Ella no puede imaginar a qué podrían regresar.

“El huracán fue lo peor que me pasó en la vida”, dijo.

A pesar de los insistentes recordatorios de FEMA sobre la fecha límite del 30 de junio, dijo que la agencia no ha sido tan abierta con las extensiones. Ella nunca recibió una llamada sobre los nuevos plazos, dice, y hubo poco seguimiento en general. La agencia, agregó, podría hacer mucho más para ayudar a las familias a prepararse para hacer transiciones a una vivienda permanente.

“Creo que FEMA realmente está jugando con las familias”, dijo Feliciano. “Si van a extender la fecha de todos modos, que nos digan a tiempo”.

“Me he sentido tan desesperada con todo esto”, suspiró.

El 29 de junio, funcionarios del programa PATH llegaron al hotel Queens y ofrecieron

Tener una cocina le permite a Martínez preparar y almacenar comidas completas.

Page 10: VOLUME 9 - No. 27 The

10 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com10 JULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Por Kathleen M. Pike

Esta fue una gran semana para la Corte Suprema de los Estados

Unidos (SCOTUS, por sus siglas en inglés). La Corte no solo falló en el caso Trump v. Hawaii, también conocido como el caso de "prohibición de viaje", también el juez de la Corte Suprema Anthony Kennedy anunció su retiro a partir del 31 de julio.

Los jueces de la Corte Suprema de los Estados Unidos fungen como guardianes e intérpretes de la Constitución de la nación. Su responsabilidad final, tal como se inscribe arriba de la entrada de la Corte, es garantizar "igualdad de justicia bajo la ley". Toda la actividad de esta semana me hizo pensar sobre los derechos constitucionales de las personas con enfermedades mentales. ¿Qué tiene que decir SCOTUS?

1. Sobre la locura. La locura no es un término de salud mental. Es un término legal que se refiere a la incapacidad de distinguir la fantasía de la realidad en el momento de la ofensa criminal. Siguiendo la "Regla de M'Naghten" del siglo XIX en Inglaterra, ser "no culpable por locura" requiere que el acusado, debido a "un defecto de razón por enfermedad de la mente", no sepa la diferencia entre el bien y el mal en el momento en que se cometió el crimen. Uno de los casos más famosos de la Corte Suprema

sobre defensa por locura es Estados Unidos v. Hinckley, 525 F. Supp. 1342 (D.D.C. 1981). En 1981, John W. Hinckley intentó asesinar a Ronald Reagan. Hinckley afirmó que su ataque fue diseñado para impresionar a la actriz Jodie Foster con quien estaba obsesionado. Hinckley finalmente fue declarado inocente por locura y absuelto de sus cargos. La indignación después de la decisión judicial causó que cuatro estados eliminaran la defensa por locura: Montana, Utah, Idaho y Kansas.

2. Sobre recibir tratamiento para personas con enfermedad mental. El caso de la Corte Suprema Jackson v. Indiana 406 U.S. 715 (1972) resultó en la necesidad de un tratamiento de salud mental para los acusados encontrados incompetentes para ser juzgados. Aquí está la historia: en mayo de 1968, a la edad de 27 años, Theon Jackson fue acusado de dos cargos de robo por valor de $4 y $5 dólares, respectivamente. Jackson tenía un deterioro cognitivo significativo y era sordo y mudo. Tras ser examinado por dos psiquiatras, se descubrió que era incompetente para ser juzgado. Aunque esta práctica era aparentemente para proteger a los acusados, la realidad era que esos individuos recibían a menudo un confinamiento a largo plazo, incluso de por vida, en instalaciones hostiles sin ningún tipo de atención psiquiátrica. De hecho, con frecuencia eran institucionalizados por mucho más tiempo que si hubieran sido encontrados culpables del crimen que

By Kathleen M. Pike

This was a big week for the Supreme Court of the United

States (SCOTUS). Not only did the Court rule on Trump v. Hawaii, also known as the “travel ban” case, but Supreme Court Justice Anthony Kennedy announced his retirement effective July 31st.

The U.S. Supreme Court Justices serve as the guardians and interpreters of the nation’s Constitution.

Their ultimate responsibility, as inscribed above the entrance of the Court, is to ensure “Equal Justice Under Law.” All the activity this week got me thinking about the constitutional rights of individuals with mental illness. What does SCOTUS have to say?

1. On insanity. Insanity is not a mental health term. It is a legal term that refers to the inability to distinguish fantasy from reality

at the time of the criminal offense. Following the “M’Naghten Rule” from 19th century England, to be found “not guilty by reason of insanity” requires that the accused, due to “a defect of reason from disease of the mind” did not know the difference between right and wrong at the time the crime was committed.

One of the most famous Supreme Court cases of the insanity defense is United States v. Hinckley, 525 F. Supp. 1342 (D.D.C. 1981). In 1981, John W. Hinckley attempted to assassinate Ronald Reagan. Hinckley claimed his attack was designed to impress actress Jodie Foster with whom he was obsessed. Hinckley was ultimately found not guilty by reason of insanity and acquitted of his charges. The outrage after

the court decision caused four states to eliminate the insanity defense: Montana, Utah,

Idaho, and Kansas.

2. On getting treatment for individuals with mental illness. The Supreme Court case

of Jackson v. Indiana 406 U.S. 715 (1972) resulted in requiring mental health treatment for defendants found incompetent to

A Supreme Concern

See SUPREME p16

Vea SUPREMA p16

A declaration before all.

Una preocupación suprema

stand trial. Here’s the story: In May 1968 at the age of 27, Theon Jackson was charged with two counts of robbery in the amounts of $4 and $5, respectively. Jackson had significant cognitive impairment and was deaf and mute. Upon examination by two psychiatrists, he was found to be incompetent to stand trial. Although this practice was ostensibly to protect defendants, the reality was that such individuals were often given long-term, even lifetime, confinement in harsh facilities without any psychiatric care. In fact, they were often institutionalized much longer than if they had been found guilty of the crime they had committed. In Jackson v. Indiana, the Supreme Court said, ‘no more.’ SCOTUS ruled that such individuals must receive treatment that

offers a reasonable chance of enabling them to become competent to stand trial. If, after a substantial period of treatment, the individuals remained disabled for trial purposes, the state must proceed with civil commitment laws.

3. On limiting involuntary commitment. O’Connor v. Donaldson, 422 U.S. 563 (1975). In 1957, Kenneth Donaldson was involuntarily confined in a Florida State Hospital at Chattahoochee due to needs of “care, maintenance, and treatment.” Almost fifteen years later, the ACLU argued the Supreme Court case on behalf of Donaldson, claiming that the hospital and staff members

El juez de la Corte Suprema Anthony Kennedy anunció su retiro.

Page 11: VOLUME 9 - No. 27 The

11JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com12 JULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

Photos by Cristóbal Vivar

“No hate, no fear! Immigrants are welcome

here!”

“¡Trump, escucha! Estamos en la lucha!”The swelter seemed only to rouse greater

fervor – and more thunderous chants – as marchers made their way from Foley Square across the Brooklyn Bridge to Cadman Plaza this past Sat., Jun. 30th.

Over 30,000 residents rallied in 90-plus degree heat to call for the end to family separations and for the immediate reunification of migrant children and guardians who have been split as they cross the nation’s southern border.

It is estimated that more than 2,300 children have been separated from their

Battle on the Bridge

Lucha libreSee BATTLE p13

A young marcher at Foley Square.

Fotos por Cristóbal Vivar

“¡Sin odio, sin miedo! ¡Los inmigrantes son bienvenidos aquí!

“¡Trump, escucha! ¡Estamos en la lucha!”El calor sofocante solo pareció despertar

un mayor fervor -y cantos más estruendosos-

mientras los manifestantes avanzaban desde Foley Square, cruzando el puente de Brooklyn, hacia Cadman Plaza el pasado sábado, 30 de junio.

Más de 30,000 residentes se reunieron en un calor de más de 90 grados para pedir el fin de las separaciones familiares y la reunificación

Fin al ICE.Foto: C. Vivar

Un batallón marcha hacia Brooklyn.

Vea LUCHA p13

Al punto.Foto: C. Vivar

Page 12: VOLUME 9 - No. 27 The

12 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Story and photos by Gregg McQueen

The savage stabbing murder of 15-year-old Lesandro

“Junior” Guzmán-Feliz outside a Belmont bodega on June 20 sent shockwaves through the city.

“There are some crimes that are so heinous, as to be an attack on society itself,” City Councilmember Ritchie Torres said of the incident, which was caught on security cameras and widely viewed online.

Police officials charge that members of a street gang stabbed Guzmán-Feliz numerous times with machetes. So far, ten people have been arrested in connection with the crime.

To help combat gang activity, Torres announced the City Council was allotting $1 million for violence prevention and interruption.

The funds will boost an array of services such as youth employment, mental health counseling, and the use of “violence interrupters” – former gang members who reach out to current gang participants to persuade them to change their ways.

“These violence interrupters, who often have felt the impact of incarceration and violence in their own lives, are credible and effective messengers,” Torres said.

“Gang violence is not only a problem that falls within the domain of criminal justice, it’s also a problem that falls within the domain of public health,” he added.

Torres announced the funding at a press conference outside of Mount Carmel Church on June 28, where hours earlier a funeral had been held for Guzmán-Feliz.

Father Jonathan Morris, Pastor of Our Lady of Mount Carmel, said the timing is right to

increase violence prevention, as street violence has a tendency to spike during warmer months.

“In summertime, it’s going to get worse,” he said.

“You’re going to see more violence, you’re going to see more gang activity,” he predicted.

Torres also announced a partnership with Yeshiva University to bring trauma counselors to Mount Carmel Church, to assist community members affected by Guzmán-Feliz’s murder.

“Everybody mourns differently, and while

Historia y fotos por Gregg McQueen

El salvaje asesinato a puñaladas de Lesandro “Junior” Guzmán-Feliz,

de 15 años de edad, afuera de una bodega de Belmont el 20 de junio, causó conmoción en toda la ciudad.

“Hay algunos crímenes que son tan atroces que son un ataque contra la sociedad misma”, dijo el concejal Ritchie Torres sobre el incidente, que fue captado por las cámaras de seguridad y fue ampliamente visto en línea.

Los oficiales de policía acusan a los miembros de una pandilla callejera de apuñalar a Guzmán-Feliz en numerosas ocasiones con machetes. Hasta el momento, diez personas han sido arrestadas en relación con el crimen.

Para ayudar a combatir la actividad de pandillas, Torres anunció que el Concejo Municipal asignó $1 millón de dólares para la prevención e interrupción de la violencia.

Los fondos aumentarán una serie de servicios como: empleo juvenil, asesoría de salud mental y uso de “interruptores de la violencia”, antiguos miembros de pandillas

que se acercan a los participantes actuales de pandillas para persuadirlos de cambiar sus hábitos.

“Estos interruptores de violencia, quienes a menudo han sentido el impacto del encarcelamiento y la violencia en sus propias vidas, son mensajeros creíbles y efectivos”, dijo Torres.

“La violencia de pandillas no es solo un problema que cae en el dominio de la justicia penal, sino también en el ámbito de la salud pública”, agregó.

Torres anunció el financiamiento en una conferencia de prensa a las afueras de la Iglesia Mount Carmel el 28 de junio, donde horas antes se había realizado un funeral para Guzmán-Feliz.

some mourning is done in private, mourning is also done in the company of our friends, our families, and our community, and it can be aided by experts,” said Danielle Wozniak, Dean of Yeshiva’s Wurzweiler School of Social Work.

Through the Care Café, an initiative funded by the City Council, Yeshiva sets up a relaxed space where mental health professionals can talk to those in need of

See VIOLENCE p23

Vea VIOLENCIA p23

Fuerzas disruptivas

New funding announced to fight

gang violence

Disruptive Forces

“[This is] an attack on society itself,” said Councilmember Ritchie Torres (center).

Lesandro “Junior” Guzmán-Feliz was 15 years old.

Se anuncian nuevos fondos para combatir

la violencia de pandillas

“Como madre, estoy preocupada”, dijo Chanelle Gallman.

El grupo se reunió en la iglesia.

El padre Jonathan Morris, pastor de Nuestra Señora de Mount Carmel, dijo que es el momento adecuado para aumentar la prevención de la violencia, ya que la violencia callejera tiende a aumentar durante los meses más cálidos.

“En verano va a empeorar”, dijo.“Veremos más violencia y más actividad de

pandillas”, predijo.Torres también anunció una asociación con la

Universidad Yeshiva para llevar consejeros de trauma a la Iglesia Mount Carmel que ayuden a los miembros de la comunidad afectados por el asesinato de Guzmán-Feliz.

“Todo el mundo hace su duelo de manera diferente, y si bien el duelo se realiza en privado, también puede hacerse en compañía de amigos, de la familia y la comunidad, y puede contar con la ayuda de expertos”, dijo Danielle Wozniak, decana de la Facultad Wurzweiler de Trabajo Social de Yeshiva.

A través de Care Café, una iniciativa financiada

por el Ayuntamiento, Yeshiva establece un espacio relajado donde los profesionales de la salud mental pueden hablar con quienes necesiten orientación.

“Ayuda a llevar estos servicios a los miembros de la comunidad en un entorno en el que se sienten cómodos”, dijo Wozniak sobre los esfuerzos para reunirse con los locales en Mount Carmel.

“A través de todo el dolor, debemos encontrar un propósito, un plan de acción”, dijo la concejala Vanessa Gibson.

Torres reveló estar trabajando en un proyecto de ley del Concejo que requeriría que la ciudad capacite a los negocios sobre cómo responder a los crímenes violentos que ocurren en sus instalaciones.

Recientemente, el NYPD reveló que la tasa de homicidios en el Bronx casi se ha

Page 13: VOLUME 9 - No. 27 The

13JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.comJULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 13

families as part of the “zero tolerance” policy enacted by the Trump administration earlier this year.

President Donald Trump has since signed an executive order ending the policy in light of public outrage. Still, little information has

See BATTLE p21

BATTLE from p11

The Fogo Azul Brazilian Marching Samba drumline.

Equal opportunity.Photo: C. Vivar

LUCHA de p11

Vea LUCHA p21

inmediata de los niños y tutores migrantes que han sido separados al cruzar la frontera sur de la nación.

Se estima que más de 2,300 niños han sido separados de sus familias como parte de la política de “cero tolerancia” promulgada por la administración Trump a principios de este año.

El presidente Donald Trump ha

La señorita Liberty hace la caminata.Foto: C. Vivar

Compartiendo el calor sofocante.Foto: C. Vivar

Padma Lakshmi

spoke out at Cadman

Plaza.Photo:

C. Vivar

Los DREAMers hablando alto.Foto: C. Vivar

Page 14: VOLUME 9 - No. 27 The

14 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Call 718.589.4755 for an appointment or visit www.urbanhealthplan.org for more information

about our programs and services and to � nd the site closest to you.

Inc.

Ofrecemos• Atención primaria - cuidado

de la salud para bebés, niños, adolescentes, adultos y personas de la tercera edad, ginecología, obstetricia, servicios dentales

• Cuidado especializado - cuidado de los pies, salud

We o� er• Primary Care – health care

for babies, children, teens, adults and seniors, gynecology, obstetrics, dental

• Specialty Care – foot care, behavioral health, eye care, physical therapy, and more

A Network of Community Health Centers Providing Affordable, Quality Healthcare Services since 1974

Una red de centros de salud comunitarios que ofrecen servicios económicamente accesibles y de calidad desde 1974.

mental, cuidado de los ojos, terapia física y más

• Centros de Salud en las Escuelas

• WIC• Inscripción al seguro de

salud• Desarrollo de la fuerza

de trabajo

• School-based Health Centers

• WIC• Health Insurance

Enrollment• Workforce

Development

Para encontrar un centro más cerca de usted, llame al 718.589.4755

Visite www.urbanhealthplan.org para obtener más información sobre nuestros programas y servicios.

Page 15: VOLUME 9 - No. 27 The

15JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

calls left her more anxious, concerned that he was not well.

They have since been reunited.“Thank God I have them all by my side,”

she said.The family moved to Queens in March

when Feliciano says she was told by management at the Holiday Inn Express that they could no longer house them there, and FEMA coordinated a hasty exit.

The abrupt announcement angers her still.“They discriminated against us,” she

says of the hotel staff. “They didn’t want us, Boricuas, there.”

Even in the new shelter in Long Island City, there was pressure.

Feliciano says that in anticipation of the June 30th deadline, she would receive frequent calls from FEMA reminding her that she would soon need to move.

“Every two to three days,” she said. “They had me at my last nerve.”

Every call brought a fresh wave of uncertainty, and Feliciano said she even considered moving back to Puerto Rico.

But there is no home there to return to, and little promise that she could house and feed her children consistently.

She cannot imagine what they could return to.

“The hurricane was the worst thing to happen to me in my life,” said Feliciano.

Despite FEMA’s insistent reminders about the June 30th deadline, she said the agency had not been as forthcoming on the extensions. She never received a call about the new deadlines, she says, and little follow-up overall. The agency, she added, could do much more to help prepare families to make transitions to permanent housing.

“I think FEMA is really playing with the families,” Feliciano said. “If they’re going to extend the date anyway, tell us in time.”

“I have felt so hopeless with all of this,” she sighed.

On June 29, officials from PATH program came to the Queens hotel and offered assistance. Feliciano accepted the offer and was moved to a city-run shelter hotel in Brooklyn on June 30, where she and her children have resided since.

She says she has not been told how long they will be allowed to remain there, but she says she will not consider returning to FEMA’s housing options.

“I will not return because they never tell you anything beforehand or on time,” she argues. “It’s always last minute.”

PATH officials have indicated that they are taking her request to be returned to the Bronx seriously.

Feliciano recently underwent surgery for her eyes, as she suffers from conical cornea, a disorder which results in progressive thinning of the cornea. Her doctors are based largely

in the Bronx and Manhattan, and she wants to be closer to them to continue treatment.

Feliciano says the situation now, within the PATH program, feels a little more stable.

“Here, they have helped stabilize us. There is food, and they have helped with everything we have asked about.”

It is not perfect. The food largely consists of frozen meals she prepares for the family using the room’s microwave, and she knows that this is only – yet another – temporary solution and that new plans must be made soon.

But it will do for now.In the midst of limbo, there still must be order.Martínez and her daughter Alexandra, 20,

split the day in shifts to care for Adrian full-time. Her 24-year-old son Alexy has been looking for work, but the family is leaning heavily on Social Security Income.

Still, the mother of three delights in having a working kitchen – complete with a refrigerator and stove – from which she can create and provide full meals for the family.

“That has made a huge difference,” she says.She is grateful for the support that has come

from unexpected sources, and extols the many advocates who have become an extended network of aid across the city.

Martínez specifically cites members of the New York Disaster Interfaith Services (NYDIS) and the Diaspora Por Puerto Rico, as well as the administrators at Hostos Community College. They have helped navigate the numerous thickets of bureaucracy, assist with translation and the occasional MetroCard, and sometimes they just offer a bit of strong coffee.

She says her goal remains the same as when she and Adrian first arrived.

“I only want an apartment they won’t kick me out of.”

But the days are long – and hot.

“I’m tired of being desperate,” said Martínez.

“I don’t get it. I’m an American citizen,” she added. “They don’t want me here, but I’m a citizen.”

For more, please visit www.thebronxfreepress.com.

LIMBO from p9 Advocates have rallied for greater stability and resources.

asistencia. Feliciano aceptó la oferta y fue trasladada a un hotel de refugio administrado por la ciudad en Brooklyn el 30 de junio, donde ella y sus hijos han residido desde entonces.

Explicó que no le han dicho cuánto tiempo se les permitirá permanecer allí, aunque señaló que no considerará regresar a las opciones de vivienda de FEMA.

“No regresaré porque nunca te dicen nada de antemano ni a tiempo”, argumenta. “Siempre es a último momento”.

Los funcionarios de PATH han indicado que están tomando en serio su pedido de regresar al Bronx.

Feliciano se sometió recientemente a una cirugía para sus ojos, ya que sufre de córnea cónica, un trastorno que produce un adelgazamiento progresivo de la córnea. Sus médicos se encuentran principalmente en el Bronx y Manhattan, y ella quiere estar más cerca de ellos para continuar el tratamiento.

Feliciano dice que la situación ahora, dentro del programa PATH, se siente un poco más estable.

“Aquí, han ayudado a estabilizarnos. Hay comida, y nos han ayudado con todo lo que hemos preguntado”.

No es perfecto. La comida consiste principalmente en comidas congeladas que ella prepara para la familia usando el microondas de la habitación, y sabe que esta es solo -otra más- solución temporal y que los nuevos planes deben hacerse pronto.

Pero lo será por ahora.En medio del limbo, aún debe haber orden.Martínez y su hija Alexandra, de 20 años,

dividen el día en turnos para cuidar a Adrián a tiempo completo. Su hijo de 24 años, Alexy, ha estado buscando trabajo, pero la familia se apoya fuertemente en los ingresos de Seguridad Social.

Aun así, la madre de tres disfruta de tener una cocina que funcione, completada con un refrigerador y una estufa, desde la cual puede crear y proporcionar comidas completas para la familia.

“Eso ha marcado una gran diferencia”, dice.

Está agradecida por el apoyo que proviene de fuentes inesperadas y elogia a los muchos defensores que se han convertido en una red extendida de ayuda en toda la ciudad.

Martínez cita específicamente a miembros de los Servicios Interreligiosos de Desastres de Nueva York (NYDIS, por sus siglas en inglés) y de la Diáspora Por Puerto Rico, así como también a los administradores de Hostos Community College. Le han ayudado a navegar los numerosos matorrales de la burocracia, le han ayudado con la traducción y la MetroCard ocasional, y a veces solo ofrecen un poco de café fuerte.

Ella dice que su objetivo sigue siendo el mismo que cuando ella y Adrián llegaron por primera vez.

“Solo quiero un departamento del que no me echen”.

Pero los días son largos, y calurosos.“Estoy cansada de estar desesperada”, dijo

Martínez.“No entiendo. Soy una ciudadana

estadounidense “, agregó. “No me quieren aquí, pero soy ciudadana”.

A la luz de las dificultades que enfrenta FEMA, ambas madres dicen que continuarán manteniendo sus casos abiertos con el

Departamento de Servicios para Personas sin Hogar de la ciudad (DHS, por sus siglas en inglés) en lugar de depender de la asistencia provista por la agencia federal. Citan preocupaciones por la capacidad de respuesta y expresan el temor de que sean desalojadas cuando se terminen los subsidios.

En respuesta a preguntas de The Bronx Free Press sobre si la nueva fecha límite del 24 de julio impactaría a cualquiera de las familias desplazadas que han buscado asistencia con el DHS, la secretaria de prensa Jaclyn Rothenberg respondió: “Continuaremos brindando refugio y servicios a los evacuados que tienen ingrese al sistema DHS independientemente de la fecha límite extendida “.

Para más, por favor visite a www.thebronxfreepress.com.

LIMBO de p9

Los defensores se unieron para una mayor estabilidad y recursos.

Page 16: VOLUME 9 - No. 27 The

16 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.comJULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com 23

had robbed him of his constitutional rights, by confining him against his will. Donaldson was not dangerous and had received no medical treatment. A unanimous Supreme Court ruled that states cannot confine a non-dangerous individual who can survive on his own, or with help from family and friends. The case advanced the requirement that involuntary commitment requires evidence of imminent danger to self or others.

Approximately 20 years later, Foucha v. Louisiana, 504 U.S. 71 (1992) ruled that an individual who had been found not guilty by reason of insanity could not continue to be hospitalized involuntarily, even if he is deemed dangerous. He may be held as long as he is both mentally ill and dangerous, but no longer.

4. On requiring access to mental health counsel. Ake v. Oklahoma 470 U.S. 68 (1985). Ake was an indigent Oklahoma citizen with mental illness charged with first-degree murder and shooting with intent to kill. At his arraignment, Ake was ordered to be examined by a psychiatrist who found him incompetent to stand trial. However,

he was never examined to determine whether he met the criteria for not guilty by reason of insanity, and when he was ultimately cleared

for trial, he was sentenced to death. The case made it to the Supreme Court, which ruled that when an indigent defendant’s sanity becomes a major issue at trial, “the State must, at a minimum, assure the defendant access to a competent psychiatrist who will conduct an appropriate examination and assist in evaluation, preparation, and presentation of the defense.”

5. On the right to refuse treatment. Sell v. United States, 539 U.S. 166 (2003). Charles Sell was a dentist charged with more than 60 counts of Medicaid fraud and attempted murder of the FBI who arrested him and a former employee. He was clearly psychotic at the time of his arrest and was found incompetent to stand trial. Despite his psychosis, he refused medication and was taken to court by the hospital. Ultimately this case reached the Supreme Court, and in a decision authored by Justice Breyer, the opinion stated that permissible instances of involuntary medication for the purpose of

restoring competency “may be rare.” This was in stark contrast to the common practice at

the time of forcibly medicating

criminal defendants for the purpose of restoring them to competence. SCOTUS granted that forcible medication may be constitutional only if: 1) “important governmental interests” are at stake; 2) the medication must “significantly further those . . . interests”; 3) the medication must be “necessary to further those interests”; and 4) the drugs must be medically appropriate. (Id. at 180-81.)

Many other Supreme Court cases impact the lives and care of individuals with mental illness, not the least of which are cases pertaining to substance use and incarceration. With the resignation of Justice Kennedy and the pending appointment of a new Justice, we can only hope that the Supreme Court aspiration of ensuring “equal justice under law” be anchored in our core national values and pursued with compassion rather than politics. We all need this to be so.

Kathleen M. Pike, PhD is Professor of Psychology and Director of the Global Mental Health Program at Columbia University Medical Center (CUMC). For more information, please visit cugmhp.org or call 646.774.5308.

habían cometido. En Jackson v. Indiana, el Tribunal Supremo dijo, 'no más'. SCOTUS dictaminó que esas personas deben recibir un tratamiento que ofrezca una posibilidad razonable de permitirles ser competentes para ser enjuiciados. Si, después de un período sustancial de tratamiento, las personas permanecen discapacitadas para fines de juicio, el estado debe proceder con las leyes de compromiso civil.

3. Sobre limitar el compromiso involuntario. O'Connor v. Donaldson, 422 U.S. 563 (1975). En 1957, Kenneth Donaldson fue confinado involuntariamente en un Hospital Estatal de Florida en Chattahoochee debido a las necesidades de "cuidado, mantenimiento y tratamiento". Casi quince años después, la ACLU argumentó el caso de la Corte Suprema en nombre de Donaldson, alegando que el hospital y los miembros del personal

le habían robado sus derechos constitucionales al confinarlo contra su voluntad. Donaldson no era peligroso y no había recibido tratamiento médico. Una Corte Suprema unánime dictaminó que los estados no pueden confinar a una persona no peligrosa que puede sobrevivir por su cuenta o con la ayuda de familiares y amigos. El caso avanzó el requisito de que el compromiso involuntario requiere evidencia de peligro inminente para uno mismo o para otros.

Aproximadamente 20 años después, Foucha v. Louisiana, 504 U.S. 71 (1992) dictaminó que una persona que ha sido encontrada no culpable por razones de locura no

podría continuar hospitalizada involuntariamente, incluso si se le considera peligrosa. Puede ser retenida siempre que esté mentalmente enferma y peligrosa.

4. Sobre la necesidad de acceso a apoyo de salud mental. Ake v. Oklahoma 470 U.S. 68 (1985). Ake era un ciudadano indigente de Oklahoma con una enfermedad mental acusado de asesinato en primer grado y de disparar con la intención de matar. En su lectura de cargos, Ake recibió la orden de ser examinado por un psiquiatra quien lo encontró incompetente para enfrentar un juicio. Sin embargo, nunca fue examinado para determinar si cumplía los criterios de inocencia por demencia, y cuando finalmente fue autorizado para el juicio, fue condenado a muerte. El caso llegó a la Corte Suprema, que dictaminó que cuando la cordura de un acusado indigente se convierte en un problema importante en el juicio, "el Estado debe, como mínimo, garantizar al acusado el acceso a un psiquiatra competente que llevará a cabo un examen apropiado y ayudará en la evaluación, preparación y presentación de la defensa ".

5. Sobre el derecho a rechazar el tratamiento. Sell v. Estados Unidos, 539 U.S. 166 (2003). Charles Sell fue un dentista acusado de más de 60 cargos de fraude a Medicaid e intento de asesinato del agente del FBI que lo arrestó a él y a un ex empleado. Era claramente psicótico en el momento de su arresto y fue declarado

SUPREME from p10

SUPREMA de p10

Kathleen M. Pike.

John Hinckley.

SCOTUS ha otorgado que la medicación forzada puede ser constitucional solo bajo ciertas condiciones.

incompetente para ser juzgado. A pesar de su psicosis, rechazó la medicación y fue llevado a la corte por el hospital. En última instancia, este caso llegó a la Corte Suprema y, en una decisión del juez Breyer, la opinión estableció que las instancias permisibles de medicamentos involuntarios con el propósito de restablecer la competencia "pueden ser poco frecuentes". Esto estaba en marcado contraste con la práctica común en el momento de medicar a los acusados por la fuerza con el propósito de devolverles la competencia. SCOTUS concedió que la medicación forzada puede ser constitucional solo si: 1) están en juego "intereses gubernamentales importantes"; 2) la medicación debe "promover significativamente esos... intereses"; 3) la medicación debe ser "necesaria para promover esos intereses"; y 4) las drogas deben ser médicamente apropiadas. (Id. at 180-81.)

Muchos otros casos de la Corte Suprema afectan la vida y el cuidado de las personas con enfermedades mentales, y no son los menos los casos relacionados con el uso de sustancias y el encarcelamiento. Con la renuncia del juez Kennedy y el nombramiento pendiente de un nuevo juez, solo podemos esperar que la aspiración de la Corte Suprema de garantizar "la igualdad de la justicia bajo la ley" se ancle en nuestros valores nacionales centrales y se persiga con compasión más que con política. Todos necesitamos que esto sea así.

Kathleen M. Pike, PhD, es profesora de

Psicología y directora del Programa Global de Salud Mental en el Centro Médico de la Universidad Columbia. Para obtener más información, por favor visite cugmhp.org o llame al 646.774.5308.

Page 17: VOLUME 9 - No. 27 The

17JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Boxing BootcampGet in shape at the Williamsbridge Oval

Recreation Center on Thurs., Jul. 19th from 7:30 p.m. – 8:30 p.m. Punch, jab and jack your way in this class focused on cardio. If the weather permits, the class will be held outside. Learn the basics of boxing and keep moving and burning. Equipment will be provided. The class is intended for people 16 years and older. The center is located at 3225 Reservoir Oval East.

For more information, please call 718.543.8672 or visit www.nycgovparks.org.

Campamento de boxeoPóngase en forma en el Centro Recreativo

Oval Williamsbridge el jueves 19 de julio de 7:30 p.m. - 8:30 p.m. De puñetazos, golpes y manotazos en esta clase enfocada en cardio. Si el clima lo permite, la clase se llevará a cabo afuera. Aprenda los conceptos básicos del boxeo moviéndose y quemando grasa. El equipo será provisto. La clase está destinada a personas de 16 años en adelante. El centro está ubicado en el No. 3225 de Reservoir Oval East.

Para obtener más información, por favor llame al 718.543.8672 o visite www.nycgovparks.org.

TALKING from p5

3D StudioReduce, reuse and recycle at the Hunts

Point Library on Wed., Jul. 18th at 11:00 a.m. Learn how paper is made and how to recycle it. Create 3D structures and art out of different kinds of paper and other recycled materials. Play relevant games and build toys and structures such as a puppet theater, towers, dioramas, desk cabbies, etc. to take home. The event is best for ages 5 years and older. The library is located at 877 Southern Boulevard.

For more information, please call 718.617.0338 or visit www.nypl.org.

Estudio 3DReduzca, reutilice y recicle en la biblioteca

Hunts Point el miércoles 18 de julio a las 11:00 a.m. Aprenda cómo se fabrica el papel y cómo reciclarlo. Cree estructuras y arte en 3D con diferentes tipos de papel y otros materiales reciclados. Juegue juegos relevantes y construya juguetes y estructuras como un teatro de marionetas, torres, dioramas, desk cabby, etc. para llevar a casa. El evento es mejor para las edades de 5 años en adelante. La biblioteca está ubicada en el No. 877 del bulevar Southern.

Para obtener más información, por favor llame al 718.617.0338 o visite www.nypl.org.

1, 2 paso.

1, 2 step.

What can you create?

¿Qué puede crear?

Page 18: VOLUME 9 - No. 27 The

18 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

CLASSIFIEDS

Send us your: Fiction Poetry

Essay Screenplay for consideration.

CREATIVE WRITING

in our Literary Pages

Email [email protected]

for more information.

Northern Manhattan

and / or The Bronx

To place your Classifieds for

Call

212-569-5800

ATTORNEY/ LEGAL

Lung Cancer? And Age 60+? You And Your Family May Be Entitled To Signifi-cant Cash Award. Call 866-951-9073 for Information. No Risk. No Money Out Of Pocket.

AUTO DONATIONS

Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We of-fer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (917) 336-1254

BUSINESS OPPORTUNITY

Have an idea for an invention/new product? We help everyday inventors try to patent and submit their ideas to companies! Call InventHelp®, FREE INFORMATION! 888-487-7074

BUSINESS SERVICES

Funding.  For businesses or personal.  Get business or personal loan 24-48 hours. Or get cash advance by selling your invoices. Get paid tomorrow. www.lucidafundingcorp.com.

EVENTS

ANTIQUE LOVERS TAKE NOTE– BRIM-FIELD’S Famous Outdoor Antique/Collectibles Show, 4,000 Dealers runs Tuesday, July 10th– Sunday, July 18th, 2018. Info on 20 individual show openings– www.brimfield.com.

HEALTH

VIAGRA & CIALIS! 60 pills for $99. 100 pills for $150 FREE shipping. Money back guaranteed! Call Today: 800-404-0244

HELP WANTED

AIRLINE CAREERS Start Here –Get trained as FAA certified Aviation Technician. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7094

HOME IMPROVEMENT

BATHROOM RENOVATIONS. EASY, ONE DAY updates! We specialize in safe bathing. Grab bars, no slip flooring & seated showers. Call for a free in-home consultation: 888-657-9488.

LOTS & ACREAGE

Cooperstown Lake Region FARM LIQ-UIDATION 4 Parcels 33-50 Acres from $49,900 3hrs NYC, Woods, Hunting, Ponds, Views Terms Available, buy before 7/7 and we’ll pay closing costs 888-905-8847

*Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE*We Accept All Vehicles Running or Not*Fully Tax Deductible

* Car Donation Foundation d/b/a Wheels For Wishes. To learn more about our programsor financial information, visit www.wheelsforwishes.org.

WheelsForWishes.orgCall: (917) 336-1254

Make-A-Wish®

Metro New York

Benefiting

Wheels For Wishes

DONATE YOUR CAR

One touch of a button sends help fast, 24/7.

aloneI’m never

Life Alert® is always here for me.

I’ve fallen and I can’t get up!

®

Help at Home

with GPS!

Help On-the-Go

For a FREE brochure call:

1-800-404-9776

Saving a Life EVERY 11 MINUTES

Batteries Never Need Charging.

Donate A Boat

sponsored by boat angel outreach centers STOP CRIMES AGAINST CHILDRENwww.boatangel.com

“2-Night Free Vacation!”

or Car Today!

800 700 BOAT--(2628)

MEDICAL SUPPLIES

OXYGEN- Anytime. Anywhere. No tanks to refill. No deliveries. The All-New Inogen One G4 is only 2.8 pounds! FAA approved! FREE info kit: 866-971-2603

MEDICAL SUPPLIES

Attention Viagra users: Generic 100 mg blue pills or Generic 20 mg yellow pills. Get 45 plus 5 free $99 + S/H. Guaranteed, no prescription neces-sary. Call 877-845-8068.

MISCELLANEOUS

DISH TV $59.99 For 190 Channels + $14.95 High Speed Internet. Free Installation, Smart HD DVR Included, Free Voice Remote. Some restrictions apply. Call 1-800-943-0838

MISCELLANEOUS

KILL BED BUGS! Buy Harris Bed Bug Killers/ KIT, Complete Treatment Sys-tem Available: Hardware Stores. The Home Depot: homedepot.com

MISCELLANEOUS

A PLACE FOR MOM has helped over a million families find senior living. Our trusted, local advisors help find solu-tions to your unique needs at no cost to you. Call: 1-800-404-8852

MISCELLANEOUS

REVERSE MORTGAGE: Homeowners age 62+ turn your home equity into tax-free cash! Speak with an expert today and receive a free booklet. 1-877-580-3720

SERVICES

Guaranteed Life Insurance! (Ages 50 to 80). No medical exam. Affordable premiums never increase. Benefits never decrease. Policy will only be cancelled for non-payment. 855-686-5879.

Page 19: VOLUME 9 - No. 27 The

19JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Please fill out Form and Fax to 212-544-9545 or Mail it to: 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY 10034Make check payable to The Bronx Free Press or include Credit Card info below.

I would like to have the The Bronx Free Press sent to me every week: Me gustaría que me enviaran The Bronx Free Press (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente)___________________________________________________________________________________________________Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre

___________________________________________________________________________________________________Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de apartmento Código postal

___________________________________________________________________________________________________Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration DateCredit Card Information____________________________________________________________________________________________________ Phone Number Teléfono Email Correo Electrónico

Yes! I want a $10 Home Subscription

El Periódico Bilingüe de la Comunidad

The

The Community’s Bilingual NewspaperEl Periódico Bilingüe de la ComunidadBRONXFREE PRESS

The Community’s Bilingual Newspaper

52

weeks a

year for only

$10

Page 20: VOLUME 9 - No. 27 The

20 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

Your One-Stop for Family HealthcareAffordable, Comprehensive, High-Quaility Healthcare

Accepting New Patients – Open Evenings

Services Include:• Primary Care• Physical Check-ups• Immunizations• Preventive Health Tests• Treatment for Chronic Illnesses

Most Insurance Plans Accepted(Medicaid/Commercial/Medicare/Union/VA)

Offering assistance for insurance coverage applicationand/or assistance in self-pay-sliding-scale program for the uninsured

260 East 188th Street • 2021 Grand Concourse • 470 East Fordham Road • 4487 Third Avenue • 2101 Quarry Road • 2016 Bronxdale Avenue718.220.2020 www.uchcbronx.org

PRIMARY HEALTHCARE for the ENTIRE FAMILY includingINFANTS/CHILDREN, ADOLESCENTS, ADULTS and SENIORS

2016 Bronxdale Ave.Suite 301

718.220.2020www.uchcbronx.org

Time:Monday & Friday

8 am – 4 pmTuesday, Wednesday & Thursday

11 am – 7 pm

OPEN LATE

Page 21: VOLUME 9 - No. 27 The

21JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com16 JULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

been released on the government’s plans to reunite the thousands of children still separated from their guardians and parents and who remain either in detention centers or foster care.

Saturday’s protest in New York City was part of a day of action that brought similar rallies to cities and towns across the United States, including El Paso, Boston, Denver, Los Angeles, Buffalo, and at the U.S. Capitol in Washington, D.C. at which Lin-Manuel Miranda,

who sang a Hamilton lullaby, was joined by civil rights icon John Lewis.

“Don’t give up, don’t give in — keep marching,” urged Lewis.

Organizers included the National Domestic Workers Alliance, the American Civil Liberties Union (ACLU), Leadership Conference, MoveOn.org and the New York Immigration Coalition (NYIC).

“There is no “if they come for us” moment to wait for,” said Murad Awawdeh, NYIC Vice President of Engagement. “They have come for us.”

BATTLE from p13

Rev. Luis Barrios of Holyrood Episcopal Church Santa Cruz.

High missive. Photo: C. Vivar

Directa.Photo: C. Vivar

firmado una orden ejecutiva que pone fin a la política a la luz de la indignación pública. Aun así, se ha divulgado poca información sobre los planes del gobierno para reunir a los miles de niños aún separados de sus tutores y padres y que permanecen en centros de detención o en hogares de acogida.

La protesta del sábado en la ciudad de Nueva York fue parte de un día de acción que provocó manifestaciones similares en ciudades y pueblos de los Estados Unidos, incluidos El Paso, Boston, Denver, Los Ángeles, Búfalo y el Capitolio de los Estados Unidos en Washington, D.C. Lin-Manuel Miranda, quien cantó una canción de cuna de Hamilton, estuvo acompañado por el ícono de derechos civiles John Lewis.

“No se rindan, no se rindan, siga marchando”, instó Lewis.

Los organizadores incluyeron la Alianza Nacional de Trabajadores Domésticos, la Unión Estadounidense de Libertades Civiles (ACLU, por sus siglas en inglés), la Conferencia de Liderazgo, MoveOn.org y la Coalición de Inmigración de Nueva York (NYIC, por sus siglas en inglés).

“No hay que esperar el momento de y si vienen por nosotros”, dijo Murad Awawdeh, vicepresidente de Participación de NYIC. “Ya llegaron por nosotros”.

LUCHA de p13

“Como madre, estoy indignada”, dijo Kerry Washington.

Decenas de miles marcharon.Foto: C. Vivar

El reverendo Al Sharpton. Claramente expresado.

Page 22: VOLUME 9 - No. 27 The

22 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com22 JULY 04, 2018 • MANHATTAN TIMES • www.manhattantimesnews.com

for the Health Department.“It’s one of the most common causes of

death for children between one and twelve months old,” she said.

In addition, the city has created an instructional video that new parents will be shown before they leave public hospitals with their child. A DVD of the video is included in the toolkit. The video can also be viewed on the Health Department’s website.

The introduction of the toolkit comes one year after the Health Department and ACS first partnered on a campaign promoting safe sleep, which featured educational brochures and posters at bus shelters, hospitals, hair and nail salons, bodegas, laundromats and other locations. The city has also produced educational brochures in five languages.

Moving Julian to a crib gave them “a sense of comfort,” Villanueva said.

“Parents told us they didn’t always practice safe sleeping practices because they didn’t necessarily understand why they should do these things,” said Hansell. “It’s important that we explain why.”

Kaplan said the majority of the city’s infant deaths occur in low-income areas like Harlem and the Bronx.

She said it is dangerous for parents to have an infant in bed with them, as adults can accidentally roll over in their sleep and smother their child, or the baby can be suffocated by a blanket.

Kaplan said babies should be placed to sleep on their backs, as it is easier for them to breathe. She noted that babies are more likely to choke on vomit if placed on their stomach.

“At one time, it seemed to make sense to put babies to sleep on their stomach,” Kaplan said. “But evidence has come out over the last 30 years showing that the opposite is true.”

Officials said that babies should sleep on a flat surface, with no loose bedding, pillows, toys or stuffed animals in the crib.

Kaplan added that the Health Department has partnered with community-based organizations to spread the word about safe sleep, especially in underserved neighborhoods.

“It’s important to do outreach that way, to get the message out through organizations that people know and trust,” Kaplan said.

For more info, visit nyc.gov/safesleep or call 311 and ask for Safe Sleep.

ACS offers these additional tips for a safe sleep environment:• Babies should be placed on their backs to

sleep. Babies breathe better on their backs than on their stomachs or sides. Sleeping on their backs opens up their chests and makes it easier for them to draw in more oxygen to their brains. Babies who sleep on their sides can more easily roll onto their stomach, making it harder for them to breathe and increasing their risk of suffocation. Babies are also MORE likely to choke, if they spit up, when placed on their stomach.

• Avoid bed sharing. A baby should never sleep in an adult bed, on a couch or on a chair with anyone. Babies may suffocate if another person accidently rolls on top of them or covers their nose and mouth.

• Use a firm sleep surface with a fitted sheet made for that specific product. Babies should be placed on a flat surface for all sleep times. Though it might seem more comfortable to put a pillow on top of the mattress, babies may suffocate on the soft surface. Do not use a car seat, carrier, swing, bouncer or similar product as a sleep area. These surfaces are not designed for a baby to sleep on and are very dangerous.

• Keep soft objects, loose bedding, or any other items that could increase the risk of suffocation out of the baby’s sleep area. Loose and soft bedding can be very dangerous to a baby. Do not place pillows, blankets, toys, or bumper pads anywhere in your baby’s sleep area. If one of those things gets on the baby’s face, they may not be

ACS ofrece estos consejos adicionales para un ambiente de sueño seguro:• Los bebés deben ser puestos de espaldas para

dormir. Los bebés respiran mejor colocados en la espalda que en el estómago o en los costados. Dormir sobre sus espaldas abre sus pechos y les facilita extraer más oxígeno para sus cerebros. Los bebés que duermen de costado pueden rodar más fácilmente sobre su estómago, dificultando la respiración y aumentando el riesgo de asfixia. Los bebés también tienen más probabilidades de ahogarse, si escupen, cuando son colocados boca abajo.

• Evitar el colecho. Un bebé nunca debe dormir en una cama para adultos, en un sofá o en una silla con nadie. Los bebés pueden asfixiarse si otra persona accidentalmente rueda sobre ellos o cubre su nariz y boca.

• Use una superficie firme para dormir con una sábana ajustable hecha para ese producto específico. Los bebés deben ser colocados en una superficie plana siempre para dormir. Aunque podría parecer más cómodo colocar una almohada sobre el colchón, los bebés pueden sofocarse en la superficie blanda. No use una silla para el automóvil, cargador, columpio o producto similar como área para dormir. Estas superficies no están diseñadas para que un bebé duerma y son muy peligrosas.

• Mantenga objetos suaves, ropa de cama suelta o cualquier otro artículo que pueda aumentar el riesgo de asfixia fuera del área de descanso del bebé. La ropa de cama floja y suave puede ser muy peligrosa para un bebé. No coloque almohadas, mantas, juguetes o almohadillas protectoras en ningún lugar del área de descanso de su bebé. Si una de esas cosas cae sobre la cara del bebé, es posible que no pueda quitársela y se ahogue.

• Si le preocupa que su bebé se enfríe, vístalo con una manta usable, como un saco de dormir, o con otra capa de ropa para bebés. En general, su bebé debe vestirse con una sola capa más de lo que

able to move their face away and can suffocate.• If you are worried about your baby getting

cold, dress them in a wearable blanket, such as a sleep sack, or in another layer of infant clothing. In general, your baby should be dressed with only one more layer than what you are wearing. If you have poor heating in your

apartment and your landlord does not address the heating issue, call 311 for help.• Keep your baby’s crib free of any food or drink that may attract pests. Crib netting may also provide some protection. For more on how to control pests safely, visit nyc.gov and search for “pests.” If you have pest problems in your home and your landlord does not correct them, call 311 for help.• Breastfeed your baby. Breastfeeding has many health benefits for mother and baby, including reducing the risk of SIDS. While the cause of SIDS is unknown, breast milk may help build a baby’s immune system to fight SIDS-

related infections. Babies fed only breast milk get the most protection against SIDS. However, any breastfeeding provides more protection than no breastfeeding at all. Breastfeeding and skin-to-skin contact also keep babies calm, and can help mothers bond with their babies and regulate their body temperatures, breathing and heart rate.

Source: Administration for Children’s Services (ACS)

usted lleva puesto. Si tiene calefacción deficiente en su departamento y el propietario no soluciona el problema de la calefacción, llame al 311 para obtener ayuda.

• Mantenga la cuna de su bebé libre de cualquier alimento o bebida que pueda atraer plagas. La red de cuna también puede proporcionar cierta protección. Para obtener más información sobre cómo controlar las plagas de forma segura, visite nyc.gov y busque “plagas”. Si tiene problemas de plagas en su hogar y el propietario no los corrige, llame al 311 para obtener ayuda.

• Amamante a su bebé. La lactancia materna tiene muchos beneficios para la salud de la madre y el bebé, incluida la reducción del riesgo de SIDS. Si bien se desconoce la causa de SIDS, la leche materna puede ayudar a desarrollar el sistema inmune del bebé para combatir las infecciones relacionadas con SIDS. Los bebés alimentados solo con leche materna obtienen la mayor protección contra SIDS. Sin embargo, cualquier lactancia proporciona más protección que no amamantar en absoluto. La lactancia materna y el contacto piel con piel también mantienen a los bebés tranquilos, y pueden ayudar a las madres a relacionarse con sus bebés y regular la temperatura corporal, la respiración y la frecuencia cardíaca.

Fuente: Administración de Servicios Infantiles (ACS, por sus siglas en inglés)

SAFER SLEEP

SUEÑO MÁS SEGURO

Currently, about 50 babies die per year in the city due to unsafe sleeping practices.

KITS from p3

Los bebés deben ser colocados para dormir sobre sus espaldas.

a prácticas inseguras de sueño, explicó la Dra. Deborah Kaplan, comisionada adjunta de la Oficina de Salud Materna, Infantil y Reproductiva del Departamento de Salud.

“Es una de las causas más comunes de muerte entre los niños de uno a doce meses”, dijo.

Además, la ciudad ha creado un video instructivo que les será mostrado a los nuevos padres antes de salir de los hospitales públicos con su hijo. Un DVD del video está incluido en el kit. El video también se puede ver en el sitio web del Departamento de Salud.

La presentación del kit llega un año después de que el Departamento de Salud y ACS se asociaran por primera vez en una campaña para promover el sueño seguro, que incluyó folletos educativos y carteles en los refugios de autobuses, hospitales, peluquerías, salones de uñas, bodegas, lavanderías y otros lugares. La ciudad también ha producido folletos educativos en cinco idiomas.

Cambiar a Julian a una cuna les dio “una sensación de consuelo”, dijo Villanueva.

“Los padres nos dijeron que no siempre realizaban prácticas seguras para dormir porque no necesariamente entendían por qué deberían hacerlo”, dijo Hansell. “Es importante que expliquemos por qué”.

Kaplan señaló que la mayoría de las muertes infantiles en la ciudad ocurren en áreas de bajos ingresos como Harlem y el Bronx.

Explicó que es peligroso para los padres tener un bebé en la cama con ellos, ya que los adultos pueden darse la vuelta accidentalmente mientras duermen y sofocar a su hijo, o el bebé puede ser sofocado por una manta.

Kaplan dijo que los bebés deben colocarse para dormir sobre sus espaldas, ya que es más fácil para ellos respirar. Señaló que es más probable que los bebés se ahoguen con el vómito si son colocados boca abajo.

“Hubo un tiempo en que parecía lógico que los bebés durmieran boca abajo”, dijo Kaplan. “Pero la evidencia ha aparecido en los últimos 30 años mostrando que es todo lo contrario”.

Las autoridades comentaron que los bebés deben dormir en una superficie plana, sin ropa de cama suelta, almohadas, juguetes o animales de peluche en la cuna.

Kaplan agregó que el Departamento de Salud se ha asociado con organizaciones comunitarias para correr la voz sobre el sueño seguro, especialmente en vecindarios de bajos recursos.

“Es importante hacer un acercamiento de esa manera, difundir el mensaje a través de organizaciones que las personas conocen y en las que confían”, dijo Kaplan.

Para obtener más información, visite nyc.gov/safesleep o llame al 311 y pregunte por Safe Sleep (Sueño Seguro, en español).

Babies should be placed to sleep on their backs.

El contenido de los “kits” busca reducir las muertes relacionadas con el sueño.

KITS de p3

Page 23: VOLUME 9 - No. 27 The

23JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

counseling. “It helps to bring these services

right to community members, in an environment they’re comfortable with,” Wozniak said of the efforts to meet with locals at Mount Carmel.

“Through all pain, we must find a purpose, we must find a plan of action,” said Councilmember Vanessa Gibson.

Torres revealed that he was working on a Council bill that would require the city to train businesses how to respond to violent crimes that occur on their premises.

Recenty, the NYPD revealed that the murder rate in the Bronx has nearly doubled in 2018. According to CompStat data, 50 people have been killed in the Bronx so far in 2018, compared with 26 people during the same period in 2017.

“I’m concerned,” said Torres. “We should get to a place where every precinct has access to a full range of Cure Violence services, including violence interrupters.”

Belmont resident Chanelle Gallman attended the press conference because her son is the same age of Guzmán-Feliz, leading her to feel sorrow for the murdered teen, she said.

Gallman, who also has a young daughter, said she is concerned about the safety of her children with murders on the rise in the Bronx and gang activity in the area.

“As a mother, I’m worried,” she said.She explained that her son had a summer

job through the Summer Youth Employment Program (SYEP).

“I’m thankful we have that opportunity, but not every family has that,” she said.

Gibson said the city could drive down teen violence if funding for SYEP was increased.

“Every young person who applies for a job should get a job,” she stated. “It’s the best social program we could ever invest in for a young person. To keep them off the streets, to keep them engaged, to build responsibility and to give them something to do.”

“We have to work to make sure that kids don’t get into these gangs,” said Morris. “We have to make sure there’s meaning in their life,” he remarked.

Torres also advocated for the city to fund more afterschool programs run by community-based organizations to help keep kids off the streets.

“There are far less pressing priorities on which we spend dollars,” he said.

VIOLENCE from p12 VIOLENCIA de p12

duplicado en 2018. Según datos de CompStat, 50 personas han muerto en el Bronx hasta el momento en 2018, en comparación con 26 personas durante el mismo período en 2017.

“Estoy preocupado”, dijo Torres. “Deberíamos llegar a un lugar donde cada precinto tenga acceso a una gama completa de servicios de Curar la Violencia, incluidos los interruptores de violencia”.

La residente de Belmont Chanelle Gallman asistió a la conferencia de prensa porque su hijo tiene la misma edad que Guzmán-Feliz, lo que la llevó a sentir tristeza por el adolescente asesinado.

Gallman, quien también tiene una hija pequeña, dijo que le preocupa la seguridad de sus hijos con los asesinatos en aumento en el Bronx y la actividad de pandillas en el área.

“Como madre, estoy preocupada”, dijo.Explicó que su hijo tiene un trabajo de

verano a través del Programa de Empleo Juvenil de Verano (SYEP, por sus siglas en inglés).

“Estoy agradecida de que tengamos esa oportunidad, pero no todas las familias la tienen”, dijo.

Gibson comentó que la ciudad podría reducir la violencia entre los adolescentes si se incrementara el financiamiento para SYEP.

“Cada joven que solicita un trabajo debe conseguirlo”, afirmó.

“Es el mejor programa social en el que podríamos invertir para una persona joven. Para mantenerlos fuera de las calles, comprometidos, para construir responsabilidad y darles algo que hacer”.

“Tenemos que trabajar para asegurarnos de que los niños no entren en estas pandillas”, dijo Morris. “Tenemos que asegurarnos de que haya un significado en su vida”, comentó.

Torres también abogó por que la ciudad financie más programas para después de la escuela administrados por organizaciones comunitarias que ayuden a mantenerlos fuera de las calles.

“Hay prioridades mucho menos urgentes en las que gastamos dólares”, dijo.

“Mourning can be aided by experts,” said Danielle Wozniak, Dean of Yeshiva’s Wurzweiler School of Social Work.

El padre Jonathan Morris es el pastor de Nuestra Señora de Mount Carmel.

“A través de todo el dolor, debemos encontrar un propósito, un plan de acción”, dijo la concejala Vanessa Gibson.

Page 24: VOLUME 9 - No. 27 The

24 JULY 04, 2018 • THE BRONX FREE PRESS • www.thebronxfreepress.com

WHERE

INDIVIDUALS,

FAMILIES, AND

COMMUNITIES FIND

COMPASSIONATE,

QUALITY SERVICES

IN EVERY BRANCH

OF OUR WORK

PRIMARY HEALTH | BEHAVIORAL HEALTH | HOUSING | ECONOMIC DEVELOPMENT

CONNECT WITH US:

3 0 0 E a s t 1 7 5 t h S t r e e t B r o n x , N Y 1 0 4 5 7

P : ( 7 1 8 ) 2 9 9 - 1 1 0 0

F a c e b o o k . c o m / A c a c i a n e t w o r k

@ A C A C I A N E T W O R K

Y o u t u b e . c o m / A c a c i a n e t w o r k