Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

52

description

The Textile Journal - La Revue du Textile

Transcript of Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Page 1: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 2: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 3: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 4: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE4

S O M M A I R EC O N T E N T S

14 20 36 44

Editor’s Note | Mot de la rédaction 06

What’s New? | Quoi de neuf ? 08

Agenda 50

Advertisers’ Index | Index des annonceurs 51

D E PA RT M E N T S | R U B R I Q U E S14 Silverclear

20 SMART Textiles and Beyond |Au-delà des textiles SMART

28 Thermoregulation Materials |Les matériaux de thermoregulation

32 Thermochromic Inks for Baby’s Safety | Les encres thermochro-miques et la sécurité du bébé

36 Bamboo: A Natural Antimicrobial |Les propriétés antimicrobiennes du bambou

40 Textile Industry vs. Environment |L’industrie du textile et l’environnement

44 Textile Innovations in Transportation |Les innovations textiles pour le transport

w w w. t e x t i l e j o u r n a l . c aThe Textile Journal | La Revue du textile

PUBLISHER | ÉDITEUR

Groupe CTT Group3000, Boullé, St-Hyacinthe (Québec)Canada J2S 1H9Tel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) [email protected]

EDITOR IN CHIEF |RÉDACTEUR EN CHEF

Richard MastersTel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) [email protected]

DESIGN | INFOGRAPHIE

Ateliers Prêt-PresseTel./Tél. : (450) [email protected]

ACCOUNTING | COMPTABILITÉ

Annie MailléTel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) 778-3901 [email protected]

ADVERTISING SALES |VENTES PUBLICITAIRES [CANADA]Tel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) 778-9016

[EUROPE] (excluding Italy / sauf l’Italie)Eddie Kania, Robert G. Horsfield Co.Tel./Tél. : +44-1663-750-242Fax/Téléc. : [email protected]

[ITALY | ITALIE]Filippo Silvera, Pressworld Ltd.Tel./Tél. : +39-2-284-6716Fax/Téléc. : [email protected]

[U.S.A. | ÉTATS-UNIS]Robert A. MooreTel./Tél. : (480) 595-0494Fax/Téléc. : (480) [email protected]

Page 5: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 6: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE6

KEYWORD: INNOVATIONTextile materials and products have always played a vital rolein human life and there is no reason to believe that theirimportance will shrink in the future. On the contrary, whilethere are no serious substitutes for textiles in sight, textilesare predicted to replace many of today’s metal and plasticmaterials used in the automotive, ship building, aeronauticsor electronics industry, as well as in the medical, construc-tion, agriculture, and sports goods sectors.

While a significant part of this growth will take place in thoseregions of the world that experience the fastest growth ratein conventional textile production (Asia, really?), consider-able growth opportunities—especially in the highest qualityand most innovative product categories—exist for theCanadian textile industry.

These opportunities can only be reached by building onCanada’s existing strengths which are innovation, qualityleadership, creativity, scientific excellence and diversifiedindustrial capacities. This issue introduces innovations thatreflect what’s brewing in the industry. Hopefully you will alsoenjoy the fresh new multimedia version of the Journal that isnow available online. Make sure to check it out at www.texti-lejournal.ca

Happy surfing!

RICHARD MASTERS

Editor in Chief

LE MOT-CLÉ : INNOVATIONLes matériaux et produits textiles ont toujours joué un rôlevital dans nos vies et il n’y a aucune raison de croire que leurimportance diminuera au cours du 21e siècle. Au contraire,peu de substituts aux textiles se pointent à l’horizon, et ceux-ci seront même appelés à remplacer plusieurs plastiques etmétaux utilisés dans l’industrie automobile, la constructionde bateaux, l’aéronautique, l’électronique, le secteur desappareils médicaux, la construction, l’agriculture et autressecteurs d’application.

Pendant qu’une part significative de cette augmentationprend place dans les régions du globe qui connaissent unrapide taux de croissance en termes de production deproduits textiles (l’Asie, vraiment ?), des possibilitésd’expansion considérables – spécialement dans les catégo-ries de produits innovateurs et de haute qualité – existentpour le Canada.

Notre industrie doit s’emparer de ces opportunités en seconcentrant sur ses atouts – l’innovation, le leadership, lacréativité, l’excellence scientifique – ainsi que sur ses capa-cités industrielles diversifiées. Ce numéro-ci de la Revue dutextile présente donc un aperçu de ces innovations qui pren-nent forme un peu partout dans l’industrie. Elle s’est égale-ment offert une version multimédia qui est maintenantdisponible en ligne. Ne manquez pas d’aller y jeter un œil enpassant par le www.textilejournal.ca

Bonne navigation !

RICHARD MASTERS

Rédacteur en chef

MOT DE LA RÉDACTIONE D I T O R ’ S N O T E

Page 7: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 8: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

CONSOLIDATION OF KARL MAYER’S WARP PREPARATION DIVISIONKARL MAYER bought the Sucker-Müller portfolio fromMoenus Textilmaschinen GmbH.

Since November 2007 the KARL MAYER Group is the newowner of the Sucker-Müller product section that has beenacquired from Moenus Textilmaschinenfabrik GmbH inMönchengladbach. The “Gebrüder Sucker” factory wasfounded in Grünberg in 1881, and in 1983 it merged with thecompany Franz Müller under the name of “Sucker+Müller”.

The fusion with the textile machinery manufacturer“Hacoba” resulted in the “Sucker-Müller-Hacoba” group.Sucker became firmly established on the market of warppreparation units for weaving, being KARL MAYER’s largestcompetitor.

The completed purchase includes the trademark andpatent rights, thus enabling KARL MAYER to extend itsWarp Preparation division by the internationally wellaccepted brand name “Sucker“. This acquisition gives freshimpetus to KARL MAYER’s further development in thegrowth sector related to warp preparation machinescoming from Obertshausen (Germany), Rotal (Italy) andWujin (China). �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE8

CONSOLIDATION DE LA DIVISION CHAÎNESDE PRÉPARATION DE KARL MAYERKARL MAYER s’est porté acquéreur de Sucker-Müller, dugroupe Moenus Textilmaschinen GmbH.

Depuis novembre 2007, le groupe KARL MAYER est lenouveau propriétaire de la section « produits » de Sucker-Müller qui fut acquise de Moenus TextilmaschinenfabrikGmbH à Mönchengladbach. L’usine Gebrüder Sucker avait étéfondée en 1881, et en 1983 elle avait fusionné avec la compa-gnie Franz Müller sous le nom de Sucker-Müller.

La fusion avec le manufacturier de machinerie textile« Hacoba » devint le « Groupe Sucker-Müller-Hacoba ». Cetteentité s’est établi fermement dans le marché des unités dechaînes de préparation pour le tissage, devenant le plus férocecompétiteur de KARL MAYER.

La transaction inclus l’image de marque et les brevets, ce quipermet à KARL MAYER une expansion au niveau de sa divisiondes unités de chaîne de préparation, grâce à l’image demarque « Sucker » reconnue sur la scène internationale. Cetteacquisition donne un élan au développement futur de KARLMAYER dans la croissance des chaînes de préparation pour letissage provenant de Obertshausen (Allemagne), Rotal (Italie)et Wujin (Chine). �

RADICISPANDEX AJOUTE DU NYLONÀ SON ASSORTIMENT DE FIBRESAfin de répondre à la demande de sa clientèle pour une sourceadditionnelle de nylon dans les régions de NAFTA/CAFTA,RadiciSpandex annonce l’introduction du nylon de Type 6,6 àson assortiment de produits de fibres que la compagnie offreau marché du vêtement à partir de son usine de Gastonia.

« Nous sommes très heureux d’annoncer cette nouvelle miseen marché, qui fut inspirée par la demande de nos clients quitrouvaient souvent que l’offre de nylon était trop limitée »,affirme le président de RadiciSpandex Marty Moran.

Les usines pourront commander le fil en petites quantités –ainsi toutes les tailles d’entreprise auront accès à du fil à desprix compétitifs. Pour plus de renseignements, contactez KimHall, Directrice Marketing Vêtement au 704-836-3156.Située à Gastonia, NC, RadiciSpandex Corp. est une divisionaméricaine du Groupe Radici, une entité italienne quiemploie plus de 4 900 employés répartis sur 48 unités deproduction dans 15 pays à travers le monde. Les fibres élas-tiques de RadiciSpandex procurent des propriétés de hauteperformance à différents types de vêtement, dont les sous-vêtements, les vêtements de plein-air, les maillots de bain, ledenim, les non-tissés et autres applications industrielles.

Page 9: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

RADICISPANDEX ADDS NYLON YARN TO ITS FIBER ASSORTMENT

Responding to customer requests for an additional source offully drawn nylon on beams in the NAFTA/CAFTA region,RadiciSpandex Corp. announces the introduction of Type 6,6nylon to the range of fiber products the company offers theapparel market from its Gastonia facility.

“We are very pleased to announce this new business initia-tive, which was inspired by demand from our valuedcustomers who have long faced a limited domestic supply ofnylon yarn,” said RadiciSpandex CEO Marty Moran.

Minimum order quantities will be small, making the yarn avail-able to textile mills of all sizes at competitive prices. For addi-tional information, contact Kim Hall, Marketing ManagerFashion Apparel, at 704-836-3156. Based in Gastonia, NC,RadiciSpandex Corp. is a U.S. subsidiary of The Radici Group, anItalian entity that employs over 4,900 employees at 48 produc-tion units in 15 countries worldwide. RadiciSpandex stretchfibers provide high performance properties that enhance fabrics

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 9

Page 10: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

in end-use markets such as activewear, intimate apparel,swimwear, denim, nonwovens and industrial applications.

The Radici Group is today one of the most active Italianchemical groups on an international level whose diversifiedbusiness activities focus on chemicals, plastics, fibers,textiles and auxiliary activities. Synthetic fibers (nylon, poly-ester, polypropylene and spandex/elastane) are the coreactivity of the group with the main fields of applicationbeing: apparel, home furnishings, automotive and sports aswell as cutting-edge materials for technical uses. For moreinformation on RadiciSpandex and The Radici Group, visitwww.radicispandex.com and www.radicigroup.com. �

MULTITENS, A REVOLUTIONARY YARN TENSIONING SYSTEMMultitens is a new yarn tensioning system for use in weavingpreparation. This new development was unveiled at the ITMA

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE10

Le Groupe Radici est un des groupes chimiques italiens lesplus actifs sur la scène internationale. Il a diversifié ses acti-vités vers des secteurs comme les produits chimiques, lesplastiques, les fibres, les textiles et les activités auxiliaires. Lesfibres synthétiques (nylon, polypropylène et spandex/élas-tane) constituent la principale activité du groupe et sontutilisés pour les domaines suivants : vêtements, meubles,automobiles, sports ainsi que pour usage technique. Pour plusd’informations sur le Groupe Radici et RadiciSpandex, visitezwww.radicispandex.com et www.radicigroup.com. �

MULTITENS, UN SYSTÈME DE TENSION DE FIL RÉVOLUTIONNAIREMultitens est un nouveau système de tension de fil dans lapréparation du tissage. Ce nouvel appareil fut introduit lors del’exposition ITMA 2007 à Munich, provoquant une réponse posi-tive de l’industrie. Pour la première fois, Multitens rend possiblel’élimination de plusieurs problèmes associés avec la productionde mailles et de faire un pas de géant en termes de qualité et deproductivité. À ce jour, aucun système ne se compare à Multitenssur le marché, faisant de Benninger un fournisseur important desystèmes de tension de fil contrôlé à boucle fermée.

Le système Multitens est composé d’un ordinateur, decapteurs de tension de fil et de tensioneurs de fil. Ceséléments forment un circuit à boucle fermée contrôlé. Lescapteurs mesurent et retournent les valeurs de tension de filqui sont par la suite comparées aux valeurs-cible de l’ordina-teur. L’ordinateur envoie les valeurs corrigées au système detension si les valeurs ne respectent pas les valeurs-cible.Chaque fil individuel est suivi et régularisé de cette manière.Avec des cantres comprenant 1 000 fils, il y a 1 000 circuits àboucle fermée contrôlés qui opèrent de façon autonome.L’ordinateur, les capteurs et autres composantes communi-quent par un système semblable à celui qui relie des ordina-teurs à un réseau. L’installation de l’appareil est facile : unepoignée de câbles à brancher et le tour est joué.

Les avantages du système Multitens de Benninger sont telsqu’il est possible de couvrir une tension de fil dans la gammede 3-250 cN, des applications techniques et standards et unevitesse d’étirage de 1 200m/min. Il faudrait plusieurssystèmes différents afin de couvrir la même gamme d’appli-cations que le Multitens. Un autre avantage du système est sacapacité de produire des données comme la tension du fil àune position spécifique pour être configurée avec une maillecomplète. Ceci est particulièrement important pour des appli-cations techniques ou des produits certifiés sont requis (sacs,gonflables, applications médicales, etc.).

Benninger fournira les premiers systèmes à des clients euro-péens au cours de l’année 2008. �

THE NEW MULTITENS, BY BENNINGER. |LA NOUVELLE MACHINE MULTITENS DE BENNINGER.

Page 11: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

2007 trade show in Munich, where it met with great interestfrom the industry. For the first time, Multitens now makes itpossible to eliminate many of the problems associated withwarp production and to take a great step forward in terms ofwarp quality and productivity. At present, no comparablesystem is available on the market, making Benninger an impor-tant supplier of yarn tensioning systems.

The Multitens yarn tensioning system consists of a computerunit, yarn tension sensors and yarn tensioners.These elementsform a closed-loop control circuit, i.e. the sensors measureand return the actual yarn tension values, which arecompared to target values in the computer. The computerthen sends a correction value to the yarn tensioner if theactual value does not match the target value. Every individualthread is monitored and regulated in this way. With a creelcomprising 1,000 threads, this means that 1,000 closed-loopcontrol circuits are working autonomously. The computerunit, sensors and actuators communicate via a system similarto a network connecting PCs together. As a result, the effortrequired for installation is limited to the connection of ahandful of cables.

The advantages of the Multitens system are that—with just asingle system—it is possible to cover a thread tension rangeof 3-250 cN, technical and standard applications and draw-off speeds of up to 1,200m/min. At present, several differentconventional systems would be needed in order to cover thesame range of applications.

Another advantage of the system is that it enables productiondata like the thread tension at a specific position to be config-ured along a complete warp. This is particularly important fortechnical applications in which certified fabrics are manufac-tured (airbags, medical applications).

Benninger will be supplying the first systems to customers inEurope from the start of the second quarter of 2008. �

ACRILEX INTRODUCES ACRIGLO®

PHOTOLUMINESCENT LIGHTING

Glow in the Dark Acrylic Combines Safety with Design

Acrilex, Inc., a leading producer and distributor of high-end,custom-colored acrylics, announces the addition of its Acriglophotoluminescent acrylic sheets for lighting. Acriglo is idealfor lighting applications that require complex formed or fabri-cated shapes, or superior impact resistance other than glass.Lighter in weight and easier to fabricate than its stone and

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 11

Page 12: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

glass counterparts, Acriglo also reduces loss due to breakage,thereby saving both time and money. In addition, the acryliclighting is formulated to resist long-term exposure to UV, andwill not fade or change color over time; a very importantconsideration in permanent fixtures.

Acriglo provides lighting without a back-up power sourceduring a power outage, and can extend the period of illumina-tion once a battery backup fails. The product is guaranteed tobe there when the lights go out, as the lightbulb supplies allthe energy required during normal operation. In addition, theproduct can be charged and discharged indefinitely withoutany degradation to the performance of the product. All of thisis achieved with Acrilex’s standard opal acrylic with thephotoluminiscent pigment included, or in many different fauxmarble patterns. The glow emitted from a fixture with Acriglolasts many hours and provides light equivalent to moonlight.

Though offered in several standard colors, the series may becustomized to any color specified, with varying degrees oftranslucency. Matte or textured surfaces also add to thethree-dimension appeal of the product. Sheets are available ina variety of sizes, and are available in thicknesses ranging from1/8” to 3/8”.

About Acrilex, Inc.

Established in 1970 as a manufacturer of custom cast acrylicsheet, Acrilex, Inc. has gained notoriety for its own brand of“Acriglas” Acrylic Sheet, and is one of the East Coast’s largeststocking distributors for acrylic, polycarbonate, PETG, PVC,Styrene, and other types of plastics in sheet, rod, tube, andextrusions. Company headquarters are located in Jersey City,NJ, but the company also has branch offices in Hicksville, NYand Horsham, PA. To learn more about Acrilex’s complete lineof products, please call Daniel A. Rustin at 800-222-4680, or viaemail at [email protected]. Additional product informationcan be found on the company’s website, www.acrilex.com �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE12

ACRILEX PRÉSENTE L’ÉCLAIRAGE PHOTOLUMINESCENT ACRIGLO®

L’acrylique luminescent marie esthétique et sécurité

Acrilex, Inc., chef de file dans la fabrication et la distributiond’acryliques haut de gamme aux couleurs personnalisées,introduit les feuilles d’acrylique photoluminescent Acriglo.

Acriglo se prête idéalement à des applications d’éclairage auxformes complexes, modelées ou fabriquées, ou nécessitantune résistance aux chocs supérieure à celle du verre. Plusfacile à produire et plus léger que ses concurrents en verre ouen pierre, Acriglo réduit également les pertes dues à la casseet permet ainsi de gagner temps et argent. De plus, l’éclairageacrylique est conçu pour résister aux rayons UV et à la déco-loration, ce qui revêt une importance toute particulière pourdes accessoires permanents.

En cas de panne électrique, Acriglo restitue de la lumière sansaucune source d’alimentation de secours et peut prolonger ladurée d’éclairage une fois l’éventuelle alimentation desecours à piles épuisée. Le produit s’active dès l’extinction deslumières, les lampes lui fournissent toute l’énergie nécessairelorsqu’elles sont normalement allumées. Il peut en outre secharger et se décharger un nombre infini de fois, sans aucunedégradation de ses performances. Le pigment photolumines-cent est intégré à de l’acrylique opale standard d’Acrilex etpeut également prendre différentes formes de motifs fauxmarbre. La luminescence émanant d’un élément équipéd’Acriglo dure plusieurs heures et assure une luminositécomparable à un clair de lune.

Bien que la gamme soit offerte dans plusieurs coloris stan-dard, il est possible de la personnaliser et de jouer avec lesdifférents degrés de translucidité. Les surfaces mates outexturées jouent également un rôle dans la séduction « entrois dimensions » du produit. Les feuilles d’Acriglo sontoffertes dans différentes tailles et dans différentes épaisseurs,de 0,32 mm à 0,96 mm.

À propos d’Acrilex Inc.

Acrilex Inc., fabricant de feuilles d’acrylique coulées sur mesureétabli depuis 1970, doit sa notoriété à sa marque de feuilled’acrylique «Acriglas», et est l’un des principaux distributeursgrossistes de la côte Est d’acrylique, de polycarbonate, de PETG,de PVC, de styrène et d’autres types de plastiques en feuilles, enbarres, en tubes ou en extrusions. La société a son siège à JerseyCity (New Jersey) et possède aussi des bureaux locaux àHicksville (New York) et à Horsham (Penns.). Pour tout rensei-gnement sur la gamme complète de produits d’Acrilex, contactezDaniel A. Rustin au 1 800 222-4680 ou à [email protected] l’information supplémentaire sur les produits est égalementprésentée sur le site Web www.acrilex.com. �

Page 13: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Profile

Founded in 1999, Titan Textile Canada Inc. quickly became a leaderin yarn importing and distributing in Canada. Our partnership withDillon Yarn Corporation, which is the 2nd largest texturizer and yarndistribution company in North America, gives us a definite advan-tage. This combined with our worldwide network of suppliers andaffiliates, makes us a major player in the sourcing and distributing ofa wide range of high quality yarns, with results of constant annualgrowth. Not only do we truly focus on our customer’s specificsneeds, but we are also deeply involved in the industry’s evolutionand development. That is why, in a world where production tech-nologies and products are in perpetual change, our strong commit-ment to find new solutions allows us to face the future of textileswith optimism, without losing the thread of our success: passion.

A pattern of leadership

Our company specializes in importing and distributing a largevariety of high-quality yarns for our North American customerbase. We know the many challenges you face constantly devel-oping new fabrics and that is why we offer yarns and fibers, fromaround the world, that complement what is available domesti-cally. Therefore, with these newly designed yarns and fiberscoupled with our advanced techniques, it will allow you to createvalue-added products with the most innovative characteristics.

On the cutting edge

Our team is composed of experts who all boast solid experience inyarn and fiber manufacturing and utilization.This is how we are ableto offer the best technical support in the industry. From concept toproduction, using their highly refined technical skills acquired in thefield, our specialists can assist you throughout the developmentprocess of your new fabric lines. Therefore, by assisting you in yourproduct developments we can help reduce production costs, andactively contribute to sharpen your competitive edge.

Services

Access to a worldwide network of high-quality yarns andfibers, contributing to the development of customized solutionsfor the creation of new value-added fabrics; Dynamic workmethods based on understanding, dialogue, creativity and effi-ciency resulting in innovation, development and growth; Besttechnical support in the industry backed by an experienced team;Highly efficient distribution system due to ultramodern equip-ment and facilities; Rapid delivery (24 or 48 hours depending onthe region) of all stock items; Storage with just-on-time delivery.

Products

Our extensive network of international partners keeps us up-to-date on new items and enables us to offer the most extensiveline of yarns and fibers of both natural and synthetic origin. Fromacetate to zylon, we can help you find the solution that will meetyour specifications when it comes to developing innovative prod-ucts with added-value.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 13

Profil

Fondée en 1999, Titan Textile Canada Inc. est rapidement devenueun leader dans l’importation et la distribution de fils au Canada.Notre affiliation à Dillon Yarn Corporation, la 2e plus importantefirme de texturation et de distribution de fils en Amérique du Nord,nous permet de jouer un rôle majeur sur l’échiquier nord-américain,ce qui se traduit pas un taux de croissance annuel constant. Nousnous impliquons autant dans l’évolution et le développement del’industrie que dans l’élaboration des produits de nos clients. Dansun monde où les technologies et les modes de production sont enperpétuelle mutation, notre faculté naturelle à trouver de nouvellessolutions nous permet de faire face à l’avenir du textile avec opti-misme et ce, sans jamais perdre notre fil conducteur : la passion.

Chef de file

Notre entreprise se spécialise dans l’importation et la distributiond’une grande variété de fils haut de gamme destinés à notre clien-tèle nord-américaine. Conscients du défi que vous devez relever, soitle développement constant de nouveaux tissus, nous vous propo-sons des produits complémentaires à ceux qu’on peut trouver ici.Nous vous offrons des fils et des fibres provenant du monde entierqui, jumelés à nos techniques avant-gardistes, vous permettent decréer des produits à valeur ajoutée les plus innovateurs qui soient.

À la fine pointe

Notre équipe est composée d’experts qui ont tous une solideexpérience dans la fabrication et l’utilisation des fils et des fibres.Nous pouvons donc affirmer que nous offrons le meilleur soutientechnique de l’industrie. Dotés de compétences techniques poin-tues, acquises sur le terrain, nos spécialistes vous assistent toutau long du processus de développement de vos nouvellesgammes de tissus : de la conception à la production. En facilitantle développement de vos produits et en contribuant à réduire voscoûts de production, nous participons ainsi activement àaccroître la compétitivité de votre entreprise.

Services

Accès à un réseau mondial de fabricants de fils et de fibres hautde gamme favorisant le développement de solutions sur mesuredans la création de nouveaux tissus à valeur ajoutée ; Méthode detravail dynamique basée sur la compréhension, le dialogue, lacréativité et l’efficacité qui vise innovation, développement etcroissance ; Meilleur soutien technique de l’industrie grâce à uneéquipe expérimentée ; Système de distribution très efficacegrâce à des équipements et des installations ultramodernes ;Livraison très rapide (24 ou 48 heures selon la région) de toutarticle en stock ; Entreposage avec agenda de livraison étalée.

Produits

Notre large réseau de partenaires internationaux nous permetd’être constamment à l’affût des nouveautés et ainsi de vous offrirla plus vaste gamme de fils et de fibres, qu’ils soient d’origine natu-relle ou synthétique. De l’acétate au zylon, nous sommes en mesurede vous aider à trouver la solution qui répondra à vos attentes dansle but de développer des produits innovateurs à valeur ajoutée.

ADVERTORIALPUBLIREPORTAGE

TITAN TEXTILE CANADAwww.titantx.ca

Page 14: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

SILVERCLEAR®

AN OUTSTANDING SILVER TECHNOLOGY

Page 15: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Antimicrobial silver coatings are progressively being used fordifferent finishing processes that impart new functionalities.For example, in the technical/ functional textile business unit,antimicrobial fabrics find many applications in medical/health care, hygiene, hospitality (bedding products), protec-tion (bio-hazard protective clothing), sport, personal care,filtration, and other markets. Some popular products includehigh value silver-coated fabrics for use as wound dressings.

Silver is a well-known antimicrobial metal capable to inhibitgrowth and kill efficiently many different species of bacteria

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 15

Les enduits d’argent antimicrobiens sont utilisés progressive-ment pour différents produits de finition qui transmettent denouvelles fonctionnalités. Par exemple, dans le secteur textiletechnique/fonctionnel, les tissus antimicrobiens trouvent unemultitude d’applications dans plusieurs domaines : médical,soins de santé, hygiène, hôpitaux (literie), protection, sport,soins personnels, filtration et autres. Des tissus pour soignerles plaies sont également très populaires.

L’argent est un élément antimicrobien reconnu pourrestreindre la croissance de plusieurs espèces différentes de

By | Par DOMINIC TESSIER

SILVERCLEAR®

UNE TECHNOLOGIEEXCEPTIONNELLE

À BASE D’ARGENT

Page 16: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

and fungi. Today, different silver chemistries are proposedsuch as metallic silver nanoparticles, silver-oxide nanoparti-cles, silver-complex zeolites, soluble silver salts and slightlysoluble silver salts. Silver at the nanoscale or silver-basednanoparticles provide high availability of biocidal silver ionsfor improved antimicrobial effect. While these nanoparticlesare used to control or limit the growth of bacteria or fungi(inhibition), most of them do not provide sufficient silver ionsto kill effectively and, therefore, to act as a biocide. In fact, asilver technology must be carefully chosen and optimized inorder to obtain durability of antimicrobial properties andprovide sufficient silver ions to achieve significant kill rates.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE16

bactéries et de champignons. De nos jours, des chimies à based’argent différentes sont proposées : les nanoparticules d’ar-gent, les nanoparticules d’oxyde d’argent, les zéolites d’argentcomplexes, les sels d’argent solubles et les sels d’argent légè-rement solubles. L’argent à l’échelle « nano » ou les nanopar-ticules à base d’argent fournissent une forte disponibilitéd’ions d’argent biocidal pour augmenter l’effet antimicrobien.Bien que ces nanoparticules soient utilisées pour contrôler –ou du moins limiter – la croissance des bactéries ou deschampignons, la plupart d’entre elles ne fournissent pas assezd’ions d’argent pour enrayer de façon efficace, et donc d’agiren tant que biocide. En fait, une technologie à base d’argentdoit être soigneusement choisie et optimisée afin d’obtenirune durabilité au niveau des propriétés antimicrobiennes etfournir assez d’ions d’argent pour accomplir des taux deréduction significatifs.

Cet article présente une nouvelle solution antimicrobiennenon-toxique, SilverClear® (www.silverclear.ca), qui est fabri-quée par Transtex Technologies et est composée de cristauxd’argent légèrement solubles à l’échelle « nano » et qui peutêtre appliquée dans différents procédés d’enduction ou definition afin de former un revêtement polymère antimicro-bien biocidale durable.

Page 17: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

This article presents a new, non-toxic, antimicrobial silversolution SilverClear® (www.silverclear.ca), which is manufac-tured by Transtex Technologies, and is made of nano-sized,slightly soluble, silver salt crystals that can be applied indifferent finishing/coating processes such as spraying, dip-coating, padding and thin film deposition to form a durableantimicrobial/biocidal polymer coating.

Polycotton fabrics (65/35) were padded with 10% and 100%SilverClear® solutions. The pick-up value was about 65% byweight. The antimicrobial performance, at Table 1, is showed

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 17

Des tissus en polycoton (65/35) furent traités avec des solu-tions SilverClear® 10 % et 100 %. Le degré d’absorptionétait approximativement de 65 %. La performance antimi-crobienne, est représentée au tableau 1 par la réduction ducompte microbien – ou colonie formée unitaire (CFU) –contre le temps sur la Clostridium Difficile et laPseudomonas Æruginosa. A partir de ces résultats, on peutremarquer que le taux de réduction est relativement rapidepour les deux bactéries gram + et gram –. Avec la C. Difficile,la CFU a décliné dans la première heure pour donner uneréduction de 99,99 % pendant que la même réduction a été

TABLE 1 – TABLEAU 1

KILL RATE TEST RESULTS FORSILVERCLEAR® TREATED

POLYCOTTON FABRICS,ACCORDING TO AATCC

100 STANDARD.

TAUX DE RÉDUCTION –ESSAIS STANDARD AATCC

100 SUR UN TISSU ENPOLYCOTON TRAITÉ AVEC

SILVERCLEAR®.

1 min. UFC 4,600,00 1,000,000 100,000 ‹100

1 h UFC 6,000,000 ‹100 240,000 ‹100

24 h UFC 6,000,000 ‹100 560,00 ‹100

Reduct. 1 h % 0 99,99 0 99,99

C. Dif f i c i le, gram + P. Æru g i n o s a, gram –

Control Pad, 10% Control Pad, 100%

Page 18: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

by the reduction in microbial counts or UFC (Unit FormingColony) against time for Clostridium Difficile andPseudomonas Aeruginosa. From this result, it can be noticedthat the kill rate is relatively fast for the two representativegram + and gram – bacteria. With C. Difficile, the UFCdeclined within 1 hour to give a reduction of 99.99% whilethe same reduction was obtained after only one minute withthe polycotton fabric treated by pad with a 100%SilverClear® solution for P. Aeruginosa. For specific medicalapplications such as wound dressings, a high UFC reduction of99.99 % after one minute is highly desirable. To image therelative performance obtained, Figure 1 shows the kill rate forSilverClear® vs. the other competing silver technologies.

The fact that SilverClear® is formulated from a silver saltprovides important advantages such as rapidity and ability tokill different microbes. Most other silver technologies avail-able now require as long as 24 hours to reach this level ofperformance. While providing an efficient antimicrobialprotection, SilverClear® is safe for the skin, not toxic, andregistered at Health Canada as a Class II Medical Device(contact with bio-fluids permitted) and as a Class I MedicalDevice (contact with skin permitted). �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE18

obtenue après une minute seulement avec le tissu en poly-coton traité avec une solution 100 % SilverClear® pour laP. Aeruginosa. Pour des applications médicales spécifiquescomme les soins de plaie, une réduction UFC de 99.99 %après une minute est hautement recherchée. Pour illustrer laperformance relative obtenue, la figure 1 illustre le taux deréduction pour SilverClear® par rapport aux autres techno-logies à base d’argent.

Le fait que SilverClear® soit formulée à partir de sels d’argentlui donne des avantages importants tels que l’habileté àenrayer différents microbes de façon très rapide. La plupartdes autres technologies à base d’argent disponibles requièrentjusqu’à 24 heures avant d’atteindre ce niveau de perfor-mance. Tout en procurant une protection antimicrobienneefficace, SilverClear® est sécuritaire pour la peau, non-toxiqueet enregistré à Santé Canada Classe 2 – instruments médi-caux (contact avec fluides biologiques permis) et Classe 1 –instruments médicaux (contact avec la peau permis). �

FIGURE 1

KILL RATE OF SILVERCLEAR®

VS. COMPETING SILVERTECHNOLOGIES.

TAUX DE RÉDUCTION DE SILVERCLEAR®

PAR RAPPORT AUX AUTRESTECHNOLOGIES À BASE

D’ARGENT.

TimeTemps

Mic

robi

al C

ount

Qua

ntité

de

mic

robe

s

Competing silver-based antimicrobialsAutres marques d’antimicrobiens à base d’argent

Page 19: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

INNOVATIVE PERFORMANCE AND DESIGNS WITHMOTHER NATURE IN MIND

Since the launch of the Earthwhile™ brand, Consoltex nowoffers its eco-smart fabrics to different sectors of activity suchas Outdoor Performance, Image Wear and Home Furnishings.Plus, uncommon market segments such as the Military andSpecial Forces are now showing interest for our environmental-friendly products that feature certified organic cotton yarns andrecycled Polyester fibers. The cotton used in the production ofour fabrics is certified organic, requiring that the cotton begrown using methods and materials that have a low impact onthe environment.

The polyester fiber is guaranteed to be 100% recycled from post-industrial and post-consumer use (i.e. plastic bottles) and isprocessed in an earth-friendly environment. The use ofREPREVE® yarns* in our fabrics gives us that guarantee whilereducing the need to produce virgin polyester.

Consoltex eco-smart fabrics lead the way

OUTDOOR PERFORMANCE. Most of the products in theperformance outdoor category are specialties developed jointlywith key customers, like Patagonia, and our R&D team who worktogether to design the appropriate products that meet theirneeds. We are now offering fabrics made from a hybrid blend of100% recycled polyester and 100% certified organic cotton, recy-cled stretch polyester, as well as a laminated fabric made fromrecycled polyester yarn, making the whole product recyclable.

HOME FURNISHINGS. Consoltex has “gone green” by revampingand adding recycled polyester yarns in the production of its topstyle products used in office panels and bedding marketsegments, all under the Earthwhile™ brand. Our recycled poly-ester panel fabrics can, depending on the size of the installation,help conserve enough energy to power the entire office for oneday, one week, one month or maybe even one year! Plus,Earthwhile™ recycled synthetic bedding fabrics can be recycledat the end of their usage, thereby closing the loop on the productlife cycle.

Consoltex, proud partners of Mother Nature

Consoltex environmental programs have produced a 12% reduc-tion in energy and a 23% decrease in CO2 emissions since 1990;Consoltex recycles in excess of 300,000 cubic meters of waterannually; Consoltex has converted lighting operations to a metalhalide lighting system, for energy savings of over 50%. �

EARTHWHILE™, BY CONSOLTEX.ORGANIC, RECYCLED AND RECYCLABLE SOLUTIONS.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 19

PERFORMANCE ET DESIGN DE POINTE…NATURELLEMENT

Depuis le lancement de sa marque EarthwhileMC, Consoltex offredes tissus écologiques pour plusieurs secteurs d’activités :Performance plein-air, Uniformes/vêtements de travail ouencore Ameublement intérieur. De plus, des segments de marchéaussi pointus que les forces armées et les forces spéciales se sontégalement montrés intéressés par nos produits écologiques,composés de fils de coton certifié biologique et de fibres de polyes-ters recyclées. Dans la fabrication de ces tissus, nous utilisons ducoton certifié biologique, cultivé à l’aide de méthodes et matièresayant une faible incidence sur l’environnement.

Nous utilisons une fibre polyester garantie recyclée à 100 %,provenant de rebuts industriels ou de consommation (ex. :bouteilles de plastique), transformée dans le respect de l’environ-nement. L’utilisation de fils REPREVEMD* dans nos tissus nousoffre cette garantie, tout en réduisant la demande de productionde polyester brut.

Tissus écologiques Consoltex : une longueur d’avance

PERFORMANCE PLEIN-AIR. La plupart de nos produits de plein-air sont des tissus spécialisés, développés conjointement parnotre équipe de R et D et nos principaux clients, tel Patagonia, envue de créer des produits qui conviennent à leurs besoins. Nousoffrons actuellement dans notre gamme de produits des tissusfaits d’un mélange de polyester recyclé à 100 % et de cotoncertifié biologique à 100 %, de polyester recyclé extensible, et depolyester recyclé dont le tissu, laminé d’une membrane, estentièrement recyclable.

AMEUBLEMENT INTÉRIEUR. Consoltex a pris le virage vert, remode-lant son mode de production et ajoutant du fil de polyester recycléà ses produits haut de gamme utilisés dans les cloisons pour les cubi-cules de bureau et la literie, tous distribués sous la marqueEarthwhileMD. Selon la taille de l’installation, nos tissus pour cloisonspermettent d’économiser suffisamment d’énergie pour alimentertout le bureau pour une durée d’un jour, d’une semaine, d’un mois,voire d’une année ! De plus, les tissus synthétiques recyclésEarthwhileMD servant à la literie peuvent être récupérés au terme deleur cycle de vie… et la boucle est ainsi bouclée.

Consoltex, soucieuse de l’environnement

Depuis 1990, et grâce à ses programmes environnementaux,Consoltex a réduit sa consommation énergétique de 12 % et sesémissions de CO2 de 23 % ; Consoltex recycle annuellement plusde 300 000 m3 d’eau ; En adoptant un système d’éclairage auxhalogénures en métal, Consoltex a réalisé une économied’énergie de plus de 50 %. �

EARTHWHILEMD DE CONSOLTEX.DES SOLUTIONS POUR L’ENVIRONNEMENT.

ADVERTORIALPUBLIREPORTAGE CONSOLTEX

www.consoltex.com

* Manufactured by Unifi. * Fabriqués par Unifi.

Page 20: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

SMARTTEXTILES

AND BEYOND

Page 21: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

When I was younger, so much younger than today, I use toread comic books like Batman, Spiderman and evenSuperman. In those years, their costume was merely a coverto hide their true identity and also expose their muscles.A fewdecades later, on the big screen, costumes for superheroswere no longer only fashion statements. They had evolved,they had become protective and interactive. Hollywood hadentered the world of SMART TEXTILES. This happens to be thesubject of my article, hence the title “SMART textiles andbeyond”.

Textile magazines and symposiums have included SMARTtextiles as a topic for many years and yet, the public is stillunsure: what exactly are SMART textiles? For most, the

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 21

Lorsque j’étais jeune, beaucoup plus jeune que maintenant, jelisais des bandes dessinées comme Batman, Spiderman etmême Superman. À cette époque, leur costume n’étaitqu’une simple couverture pour dissimuler leur vraie identitéet pour exposer leur forte musculature. Quelques décenniesplus tard, sur grand écran, les costumes des super hérosn’étaient plus seulement à la mode. Ils avaient évolué endevenant interactifs tout en assurant leur protection.Hollywood venait d’entrer dans le monde des textiles SMART.

By | Par FRANÇOIS SIMARD

AU-DELÀ DES

TEXTILESSMART

Page 22: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

subject is limited to wearable electronics. For the textilecommunity however, SMART can be a touch pad sewn on asleeve—but it also can be much more. Incidentally, accordingto Stedfast, SMART as in smart textiles is an acronym:

STIMULATED

MODIFICATION FOR

ADAPTED

RESPONSE TO

THREAT

Yes this definition may be adapted more to protective textilesbut the T could also stand for Touch, Temperature, Tension,Twist, Tear, and so on. It works for all sectors. Therefore, to beSMART, a textile must be sensitive to a stimuli and provide aresponse. Some scholars have divided SMART textiles in threecategories: passive, active and intelligent.

� Passive SMART materials can sense the environmentalcondition or stimuli, but they don’t do anything aboutit.

For example, polyaramid fibers would fit in this descriptionbecause they are really sensitive to ultraviolet radiation, andyou can tell by their tensile strength reduction, after 60 hoursof direct exposure to UV they loose up to 80% of their initialstrength. This is not SMART behavior, it’s only weathering. Tobe SMART, a material really has to do more than be sensitiveto the environment.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE22

Les magazines et symposiums sur le textile traitent destextiles SMART depuis plusieurs années, mais le grand publicest beaucoup moins informé sur les textiles SMART. Pour laplupart des gens, le sujet se limite aux composantes électro-niques « portables ». Pour la communauté textile cependant,les textiles SMART vont beaucoup plus loin. d’ailleurs, pour lacompagnie Stedfast, le terme SMART constitue l’acronymesuivant :

STIMULATION

MODIFICATION

ADAPTATION

RÉPONSE

TEMPÉRATURE

Le « T » pourrait également signifier Toucher, Tension, Tordre,etc. En fait, pour qu’un textile soit SMART, il doit être sensibleà un stimulus et procurer une réponse. Il y aurait ainsi troiscatégories de textiles SMART : les passifs, les actifs et lesintelligents.

� Les textiles SMART passifs peuvent « ressentir » leurenvironnement ou les stimuli mais n’y réagissent pas.

À mon avis, cette définition est difficile à défendre. Parexemple, les fibres polyaramides feraient partie de cettedescription parce qu’elles sont très sensibles aux radiationsUV. Après 60 heures d’exposition directe aux radiations UV,elles perdent plus de 80 % de leur force initiale. Ce n’est pasun comportement SMART, c’est seulement une forme d’éro-sion. Pour qu’un textile soit SMART, il doit à mon avis faireplus qu’être sensible à son environnement; il doit interagiravec celui-ci.

Page 23: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

� Active SMART materials or textiles sense and react toa condition or a stimuli.

This definition is the most commonly accepted to describeSMART textiles. Some of us started to be heavily involvedwith SMART textiles almost 20 years ago when we started towork with hydrophilic polymers. That’s right, breathablematerials based on hydrophilic polymers fall in this category.Hydrophilic membranes become moisture vapour transmis-sible if and only if stimulated by a humid environment.

On the other hand, micro-porous membranes would notqualify as a SMART material because their behaviorremains unchanged independently of the humidity level.The introduction of this new technology at the time got usinto trouble. The current Canadian method to measuremoisture vapor transmission was designed to test materialwith a completely dry air flow,thus generating resultsthat did not reflect thetrue performance ofhydrophilic products.This is why theMethod CBSG 4-2no. 49 was revisedto reflect morerecent breathabletechnology.

� Les textiles SMART actifs « ressentent » leur environnement et réagissent aux conditions et auxstimuli.

Cette définition est la plus communément acceptée pourdécrire les textiles SMART. Certains d’entre nous ontcommencé à travailler avec les textiles SMART il y a presquevingt ans lors de l’apparition des polymères hydrophiliques.Oui, c’est un fait, les matériaux qui « respirent » basés surles polymères hydrophiliques font partie de cette catégorie.Les membranes hydrophiliques deviennent transmissibles àla vapeur d’humidité si et seulement si elles sont stimuléespar un environnement humide. D’un autre côté, lesmembranes microporeuses ne se qualifient pas commeétant des textiles SMART parce que leur comportementdemeure inchangé indépendamment du niveau d’humidité.

L’introduction de cette nouvelle technologie nous a posédes problèmes à l’époque. La méthode canadienneemployée pour mesurer la transmission de la vapeur d’hu-midité avait été développée pour tester les matériaux avecun jet d’air complètement sec, générant des résultats quine reflétaient pas nécessairement la vraie performance desproduits hydrophiliques. C’est pourquoi la Méthode CBSG4-2 no 49 a été révisée afin de mieux refléter les récentestechnologies de respiration. Cependant, malgré l’introduc-

tion de nouvelles conditions, aucune ne fournit un envi-ronnement humide équivalent à la méthode ASTM E

96 BW, lorsque la membrane est en contact directavec l’eau.

� La troisième catégorie présente la notiond’intelligence.

Les textiles intelligents sont capables derépondre ou encore d’être activés par unefonction manuelle ou préprogrammée. C’estdéfinitivement une grande responsabilitépour un tissu : répondre à une commandepréprogrammée ! Néanmoins, il ne faitaucun doute que les textiles SMART sont unaspect extrêmement intéressant pour notreindustrie, même s’ils ne sont pas encoreomniprésents.

Je travaille avec les matériaux textilesdepuis les vingt dernières années. J’ai ététémoin de plusieurs changements dansl’industrie mais une chose est néanmoinsrestée constante : l’adaptation. Une adap-tation rapide est une marque d’intelli-gence. Les membres de l’industrie les plusexpérimentés vous diront que, depuis

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 23

Page 24: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

However, despite the introduction of new conditions, noneprovides a humid environment equivalent to the one inmethod ASTM E 96 BW where the membrane is in directcontact with water.

� The third category introduces the notion of intelligence.

Intelligent textiles are those capable of responding to orperforming a function in a manual or pre-programmedmanner. This is definitely a big responsibility for a fabric, torespond to a pre-programmed manner! Nevertheless, there isno doubt that SMART textiles are a very interesting aspect ofour industry although not yet very present… at least not in itsthird more refined definition.

For the past 20 years, I have been working with textile. I havewitnessed several changes in the industry but one thing hasremained constant: adaptation. Quick adaptation is an indica-tion of intelligence. More experienced members of theindustry will agree with me that in the past 30 years, we havehad our share of adaptation cycles. Sometimes changes weremade in reaction to a changing world, sometimes in anticipa-tion of a potential change.

Oh, I see what you are trying to say: textile jobs seem to leavethe country by tens of thousands. Well, I guess you’re right.Knowing that a country’s economy is fueled by the added-value brought by the manufacturing sector, one would beentitled to worry. Will this be the end of Canada?

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE24

trente ans, l’industrie a connu plusieurs cycles d’adaptation.Des changements ont dû être implantés en réaction aumonde qui avait changé ou pour anticiper des changementspotentiels.

Je vous entends dire des choses comme : les emplois dans ledomaine du textile quittent le pays par dizaines de milliers.Vous avez probablement raison. En sachant que l’économied’un pays est soutenue par la valeur ajoutée du secteur manu-facturier, nous pourrions avoir une certaine inquiétude.Assisterait-on à la chute du Canada ?

C’est ici que la partie « au-delà » du titre de cet article entreen ligne de compte. Au Canada, nous avons une capacitéincroyable pour créer des choses. L’industrie du textile n’estpas une exception. Historiquement, il est vrai que nous ayonseu certaines difficultés à mettre en marché nos idées. GaétanMorin, VP Investissements pour le Fonds de Solidarité duQuébec soulignait dans le magazine Québec INC. (septembre2007) que 65 % des échecs des nouveaux projets d’affairesétaient dus à des lacunes au niveau de la communication.

Ceci est en train de changer toutefois. L’industrie bénéficie debeaucoup d’aide maintenant, spécialement depuis la créationdu Réseau canadien de technologie en 1994. Cette aide estbienvenue parce que notre industrie a tendance à sousestimer la puissance de la fameuse équation d’Einstein :E=mc2

THE OBJECTIVE SHOULD NOW BE TO FOCUSON INTEGRATING MICROCHIP AS INVISIBLY ASPOSSIBLE INTO CLOTHING, THUS CONNECTINGMAN AS UNOBTRUSIVELY AS POSSIBLE WITH HISENVIRONMENT AND EQUIPPING HIM AS ACOMMUNICATION MEDIUM.

L'OBJECTIF EST DE SE CONCENTRER À INTÉGRERLES PUCES ÉLECTRONIQUES LE PLUS DISCRÈTE-MENT POSSIBLE DANS LES VÊTEMENTS, PERMET-TANT AINSI À L'USAGER DE RESTER CONNECTÉAVEC SON ENVIRONNEMENT ET AINSIFACILITER SES COMMUNICATIONS.

Page 25: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 26: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

This is where the BEYOND part comes in the picture.We have,considering the size of the Canadian population, an incrediblecapacity to create things. The textile industry is no exception.It is true that historically we have had a weakness in gettingour ideas to market. Gaétan Morin, Investment VP for theFonds de Solidarité du Québec, said to the magazine QuébecINC. (sept. 2007 issue) that 65% of failures of new businessventures were due to a lack of communication skills.

But this is changing. The industry has lots of help now, espe-cially since the creation of the Canadian Technology Networkin 1994. This help is welcome because our industry had atendency to underestimate the power of Einstein’s famousequation: E=mc2. But today the industry understands itbetter:

EXPANSION IS THE PRODUCT OF MARKETING X

CREATIVITY TO THE SQUARE.

Some might argue that, in order to generate expansion,marketing is much more important than creativity—that is afutile debate since there is a lot of creativity in marketinganyhow. Besides who are we to question this equation fromthe most acclaimed scientist in history?

By using what everybody has best to offer, we, in Canada, canbecome the ultimate technology integrator for the textileindustry worldwide and turn what appears to be the fall of anindustry into another great Canadian achievement.

And you can be sure that I, for one, will continue to worktowards that goal. �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE26

EXPANSION EST LE PRODUIT DU MARKETING

X

CRÉATIVITÉ AU CARRÉ.

Certains vont argumenter que, pour générer de l’expansion, lemarketing est beaucoup plus important que la créativité.Voilàselon moi un exercice futile puisqu’il existe déjà une bonnedose de créativité au niveau du marketing. De plus, quisommes-nous pour remettre en question l’équation du scien-tifique le plus acclamé de l’histoire ?

En utilisant toutes nos ressources, nous, au Canada,pouvons assurément devenir des intégrateurs de technolo-gies à travers le monde et transformer ce qui semble être lachute de l’industrie du textile en une réussite canadienneremarquable.

Et vous pouvez être certains que, de mon côté, je vais conti-nuer à travailler fort afin de rencontrer cet objectif. �

TEXTILE-BASED ELECTRODE SYSTEMS BYTEXTRONICS. | DEUX SYSTÈMES D’ÉLECTRODESINTÉGRÉS AU TEXTILE, PAR TEXTRONICS.

Page 27: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

THE QUEBEC GOVERNMENT’S PRO-MODEAND INTENSIFICATION TECHNOLOGIQUEMEASURES CAN SUBSIDIZE YOUR PROJECTSWITH THE CTTM

Did you know that subsidies are available to financiallysupport your projects with the Centre de transfert tech-nologique de la mode (CTTM)? The new Pro-Mode andIntensification technologique measures can bring you realfinancial aid.

With Pro-Mode, the Quebec government is offering fashioncompanies a budgetary envelope of $82 million to supporttheir strategic positioning. Supply chain management,production floor redesign and in-house training activities arejust a few of the projects in which the CTTM has provenexpertise.

With Intensification technologique, you can improve a new orexisting product or process with the help of the expertise ofthe CTTM.

Assistance granted comes in the form of a non-refundablecontribution (subsidy) of up to 50 percent of eligible expenses(maximum: $50,000). Note that the costs of internalresources affected in the project (salaries, equipment andmateriel) are considered as company contributions in thetotal cost of the project.

For more information on the possibilities available to you andyour company, contact us at (514) 939-4443 orwww.cttm.ca.

The CTTM: Offering fashion-wise solutions. �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 27

LES MESURES PRO-MODE ETINTENSIFICATION TECHNOLOGIQUE DUGOUVERNEMENT DU QUÉBEC PERMETTENTDE SUBVENTIONNER VOS PROJETS RÉALISÉSAVEC LE CTTMSaviez-vous que des subventions sont disponibles poursoutenir financièrement vos projets réalisés en partenariatavec le CTTM ? En effet, les nouvelles mesures Pro-Mode etIntensification technologique sont là pour vous apporterune aide financière concrète.

Via Pro-Mode, le gouvernement du Québec met à la dispo-sition des entreprises de mode une enveloppe budgétairede 82 millions pour soutenir leur positionnement straté-gique. Les projets de gestion de chaîne d’approvisionne-ment, de réaménagement de plancher de production et lesactivités de formation en entreprise sont quelques exem-ples de projets dans lesquels le CTTM s’est forgé une solideexpertise.

Via Intensification technologique, vous pouvez améliorerun nouveau produit ou procédé existant par le recours à l’ex-pertise du Centre de transfert technologique de la mode(CTTM). L’aide accordée prend la forme d’une contributionnon remboursable (subvention) pouvant atteindre 50 % desdépenses admissibles (maximum : 50 000 $). Autre particula-rité intéressante, le coût des ressources internes affectées auprojet (salaires, équipements et matériel) sont considérées àtitre de contribution de l’entreprise dans le calcul du coûttotal du projet.

Pour obtenir davantage d’informations sur les possibilités quis’offrent à vous et à votre entreprise, contactez-nous au514.939.4443 ou au www.cttm.ca.

Le CTTM vous offre divers modes de solution ! �

ADVERTORIALPUBLIREPORTAGE CENTRE DE TRANSFERT

TECHNOLOGIQUE DE LA MODE(CTTM)

www.cttm.ca

Page 28: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

INTELLIGENT

MATERIALS ACHIEVE VERY HIGH LEVELS OF PERFORMANCE

THERMOINTELLIGENT

MATERIALS ACHIEVE VERY HIGH LEVELS OF PERFORMANCE

Page 29: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

STANDARD GARMENT INSULATION SYSTEMS CAN BE IMPROVED IN

TERMS OF THERMO-PHYSIOLOGICAL WEARING COMFORT AND

TRANSFER OF HEAT AND MOISTURE WITH THE ADDITION OF INTEL-LIGENT THERMOREGULATION MATERIALS. UNDER INTENSE ACTIVITIES

AND MODERATE TO HOT CONDITIONS, THE CORE TEMPERATURE OF

THE WEARER’S BODY MAY RISE ABOVE THE COMFORT LEVEL—THEN

LEADING TO DISCOMFORT, FATIGUE AND STRESS. TO OVERCOME

THESE CONDITIONS, INTELLIGENT THERMOREGULATION MATERIALS

APPEAR TO BE THE BEST SOLUTION.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 29

LES SYSTÈMES D’ISOLATION DE VÊTEMENTS STANDARD PEUVENT

ÊTRE AMÉLIORÉS EN TERMES DE CONFORT, DE TRANSFERT DE

CHALEUR ET D’HUMIDITÉ AVEC L’AJOUT DE MATÉRIAUX DE THER-MORÉGULATION INTELLIGENTS. SOUS DES CONDITIONS DE

MODÉRÉES À CHAUDES SOUMISES À DES ACTIVITÉS INTENSES, LA

TEMPÉRATURE CORPORELLE DU PORTEUR PEUT MONTER DE

FAÇON SIGNIFICATIVE ET AINSI AMENER INCONFORT, FATIGUE ET

STRESS. POUR PALIER CES CONDITIONS, LES MATÉRIAUX DE

THERMORÉGULATION INTELLIGENTS S’AVÈRENT LA MEILLEURE

SOLUTION.

By | Par DOMINIC TESSIER

LES MATÉRIAUX DE

INTELLIGENTS ATTEIGNENTDE TRÈS HAUT NIVEAUX

DE PERFORMANCE

REGULATION

Page 30: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Such thermoregulation materials are known as Phase ChangeMaterials (PCM) and possess the ability to change their phys-ical state within a certain temperature range. When themelting temperature is obtained during a heating process(provided by intense activity and/or hot conditions), thephase change from the solid to the liquid state occurs. Duringthis melting process, the PCM absorbs and stores a largeamount of latent heat. In a cooling process of the PCM, thestored heat is released into the environment in a certaintemperature range; and a reverse phase change from theliquid to the solid state takes place. PCM used in textile appli-cations are mainly made of alkyl hydrocarbons, such asparaffin, but non-flammable material such as salt hydrates aregaining importance. Relevant companies involved in PCMdevelopment and manufacturing are, for example, Outlastand Logistik Unicorp.

Interestingly, such PCM innovations can be implemented tooutdoor/sport jackets, shirts, pants, and gloves. Recently, sportfashion designer Louis Garneau introduced a thermoregulatedglove for winter biking. One may also find nightdresses, golfpolo shirts, T-shirts, dress socks, athletic socks and sport veststhat contain PCM. Further developments are now beingaddressed in technical textile applications for protection offirefighters and military staff. �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE30

Ces matériaux de thermorégulation sont appelés Matériauxà Changement de Phase (MCP) et ils possèdent la particula-rité de pouvoir changer leur état sur une échelle de tempéra-ture donnée. Lors d’un processus de réchauffement(provoqué par une activité intense et/ou des conditionsclimatiques chaudes), le changement de phase de l’étatsolide à l’état liquide se produit. Lors de ce processus, le MCPabsorbe et emmagasine une grande partie de chaleur latente.Durant le processus de refroidissement du MCP, la chaleuremmagasinée est relâchée dans son environnement, sur unecertaine échelle de température; et un changement de phaseinversé, de l’état liquide à l’état solide, se produit. Les MCPutilisés dans les applications textiles sont principalementcomposés d’hydrocarbones alkylés comme la paraffine;toutefois les matériaux ininflammables comme les hydratesde sel prennent de plus en plus d’importance. Les principalescompagnies impliquées dans le développement des MCPsont Outlast et Logistik Unicorp.

D’une manière intéressante, ces innovations de MCP peuventêtre implantées dans les vestes de sports ou de plein-air, leschemises, les pantalons et les gants. Récemment, le designerde mode sportive Louis Garneau a introduit un gant thermo-régulé pour le cyclisme hivernal. On peut également trouverdes robes de soirée, des polos de golf, des t-shirts, des bas etdes vestes de sport qui contiennent des MCP. D’autres déve-loppements sont en cours au niveau de l’application destextiles techniques pour la protection des pompiers et desmilitaires. �

ODIN SOFT-SHELL WITH SCHOELLER®-PCM™SMART TEXTILES, BY HELLY HANSEN. | UNMANTEAU “SOFT-SHELL” COMPRENANT DESTEXTILES INTELLIGENTS SCHOELLER®-PCM™, PAR HELLY HANSEN.

RICHA GLOVES, WITH THE UNIQUESCHOELLER “COMFORTEMP“ LINER. |UNE PAIRE DE GANTS DE LA MARQUERICHA, AVEC UNE DOUBLURE« COMFORTEMP » DE SCHOELLER.

MOTORCYCLEUNDERGARMENTWITH PCM LINING. |SOUS-VÊTEMENTPOUR LA MOTO,AVEC UNE DOUBLUREEN MCP.

Page 31: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Our Company

For 50 years the name Vintex has become synonymous withquality coated textiles. Founded in 1957, Vintex is ISO 9001:2000 registered and conducts business in North America,Europe and Asia.

Our Mission

“As a leader in our industry, Vintex provides coated textilesolutions that help make our customers successful whileproviding a reasonable rate of return for our stakeholders.Create success!”

Our Vision

Our customers value our consistency in product and servicequality, responsiveness and competitiveness.

We lead our industry in safe workplace practices and protectour community with exemplary environmental practices.

We continuously improve existing processes and products.

We sustain market leadership in attractive markets throughinnovation and the expansion of our process and polymercapabilities.

Our Values

Vintex team members live these corevalues every day:

� Meaningful contribution;

� Customer focus;

� Integrity;

� Continuous improvement andinnovation;

� Teamwork.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 31

Notre compagnie

Depuis 50 ans, le nom Vintex est devenu synonyme de maté-riaux enduits de haute qualité. Fondée en 1957, Vintex estaccréditée ISO 9001: 2000 et fait affaire avec l’Amérique duNord, l’Europe et l’Asie.

Notre mission

« En tant que leader dans notre industrie, Vintex fournit dessolutions de matériaux textiles enduits tout en générant untaux de rendement raisonnable pour nos actionnaires. Nouscréons le succès ! »

Notre vision

Nos clients valorisent la constance de qualité de nos produits,notre compétitivité et notre sens des affaires.

Nous menons notre industrie dans un espace de travail sécu-ritaire et protégeons notre communauté avec des pratiquesenvironnementales exemplaires.

Nous améliorons sans cesse nos produits et procédés existants.

Nous soutenons notre leadership dans des marchés attrayantsà travers l’innovation et l’expansion de nos procédés et noscapacités de polymères.

Nos valeurs

Les membres de l’équipe Vintex véhiculent ces valeurs fonda-mentales tous les jours : contribution significative ; intégrité ;amélioration constante et innovation ; travail d’équipe.

ADVERTORIALPUBLIREPORTAGE VINTEX

www.vintex.com

Page 32: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE32

LUVGEARTM

ICONS WITH THERMOCHROMIC AND PHOTOCHROMIC INKS

Page 33: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Thermochromic and photochromic inks are thermal sensitiveand photo sensitive respectively. Thermochromic inks changecolors in response to temperature fluctuations andphotochromic inks respond to variations in exposure to UVlight (primarily sunlight). Both materials are reversible and willchange colors over and over again with the appropriate expo-sure. They are widely used in product labelling, medical fieldsand security application.

There are two types of thermochromic inks: liquid crystalsand leucodyes. Liquid crystals change the crystal structures at

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 33

Les encres thermochromiques et photochromiques sontsensibles à l’activité thermique et à la lumière respective-ment. Les encres thermochromiques changent de couleur enréponse aux fluctuations de température et les encres photo-chromiques réagissent aux variations d’exposition aux rayonsUV (principalement à la lumière du soleil). Les deux encressont réversibles et changent de couleur à maintes reprisesselon l’exposition appropriée. Elles sont notamment utiliséespour les étiquettes, le domaine médical, les applications desécurité, etc.

Il existe deux sortes d’encres thermochromiques : les cristauxliquides et les leuco-colorants. Les cristaux liquides changentla structure lorsqu’il y a une élévation de température, ce quirésulte en une décoloration du matériel textile. Les leuco-colorants requièrent pour leur part une combinaisonchimique afin de changer de couleur. Le système est généra-lement protégé en microcapsules de 3-5 microns. La tempé-rature requise pour le changement de couleur est de –15 °C(5 °F) à 65 °C (149 °F) selon les encres. Elles requièrent 2-4 °Cpour s’éclaircir.

Les encres photochromiques ont des structures chimiquesspéciales. Lorsque les encres photochromiques sont exposéesaux rayons UV, les encres subissent un changement chimiquetemporaire – les molécules se brisent en deux, ce qui occa-sionne des changements de couleur. Lorsque la source UV seretire, les molécules reprennent leur structure d’origine et lacouleur initiale revient.

By | Par YUN SHAO

DES ICÔNES FABRIQUÉS AVEC DES ENCRES THERMOCHROMIQUES ET PHOTOCHROMIQUES

Page 34: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

rising temperature and result in colorless materials. Leucodyesrequire a combination of chemicals working together tochange colors. This system is usually protected in microcap-sules of 3-5 microns. The temperature to cause color changeranges from –15 °C (5 °F) to 65 °C (149 °F) depending on thethermochromic inks. It takes a 2-4°C change to clear.

Photochromic inks have special chemical structures. Whenphotochromic inks are exposed to a UV light source, it causesthe inks to undergo a temporary chemical change in whichthe molecules are nearly broken in half and the color changes.When the UV source is removed, the molecules reform theiroriginal bonding structure and the color turns back.

By using science and technology of the thermochromic andphotochromic inks, J. C. Kids Group developed and patentedthe series Safety 1st LuvGearTM, a brand that cares aboutchildren.

It is estimated that as many as 90% of unintentional injuriesto children could be prevented. Do you know that the sun’srays are harmful to children whenever the UV index reaches5 or higher? Do you know when a child’s body temperature isrising? Do you know if the temperature of a child’s bath wateror bottle is too hot? Safety is about prevention.

Incorporating with the patented Safety 1st LuvGearTM, J. C. KidsGroup produces well designed and innovative garments forinfants with icons that alert parents to potential safetyconcerns. The LuvGearTM series includes SunAlert, TempAlertand HotAlert. The SunAlert LuvGearTM icon on the garmentturns red when the sun’s invisible ultraviolet (UV) raysbecome high. The icon is designed to start reacting at a UVfactor of 5 on the UV index. The TempAlert LuvGearTM icon onthe garment disappears to reveal an alert warning when thechild’s body temperature is rising. Proper fit of the garment isessential. The TempAlert icon must be in contact with thechild’s skin to work as designed.

The icon on a HotAlert LuvGearTM washcloth will disappearand reveal an alert warning if the bath water is too hot for thechild. By placing the bottle against the HotAlert LuvGearTM

icon on a bib, the icon disappears to reveal an alert warningthat the liquid in the bottle is too hot for the child.

The Safety 1st LuvGearTM icons (including SunAlert, TempAlertand HotAlert) have been tested in laboratories and arecompletely safe to children when they are used as directed.The icons are very resistant to wash when the washinginstructions are followed. With the help of Safety 1st

LuvGearTM, you can prevent injuries and keep children safer. �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE34

En utilisant la science et la technologie des encres thermo-chromiques et photochromiques, J. C. Kids Group a développéet breveté Safety 1st LuvGearTM, une gamme de produits quiprend soin de nos enfants.

Il est estimé que 90 % des blessures aux enfants pourraientêtre prévenues. Saviez-vous que les rayons du soleil sontnocifs pour les enfants lorsque l’indice UV atteint 5 ou plus ?La chaleur corporelle de l’enfant a-t-elle augmenté de façonsignificative ? La température du bain de l’enfant ou de sabouteille est-elle trop chaude ? La sécurité découle directe-ment de la prévention.

Avec la méthode brevetée Safety 1st LuvGearTM, J.C. Kids Groupproduit des vêtements pour enfants innovateurs avec desicônes qui alertent les parents sur la sécurité potentielle deleurs enfants. La série LuvGearTM inclut SunAlert, TempAlert etHotAlert. L’icône SunAlert tourne au rouge lorsque les rayonsUV invisibles deviennent trop forts. L’icône réagit lorsque lesrayons atteignent un indice de 5 à l’échelle UV. De son côté,l’icône TempAlert LuvGearTM disparaît pour aviser les parentsque la température corporelle de l’enfant est en train d’aug-menter. Évidemment, il est nécéssaire que le vêtement soitbien choisi en fonction de la taille de l’enfant. L’icôneTempAlert LuvGearTM doit être en contact direct avec la peaude l’enfant pour fonctionner adéquatement.

Lorsqu’on place une débarbouillette avec l’icône HotAlertLuvGearTM dans le bain, l’icône disparaîtra si l’eau du bain esttrop chaude pour l’enfant. Lorsqu’on met la bouteille de laitde l’enfant en contact avec l’icône HotAlert LuvGearTM de sabavette, l’icône disparaît pour indiquer que le liquide dans labouteille est trop chaud pour l’enfant. Les icônes Safety 1st

LuvGearTM (incluant SunAlert, TempAlert and HotAlert) ontété testés en laboratoire et sont complètement sécuritairespour les enfants lorsqu’ils sont utilisés selon le mode d’em-ploi. Les icônes sont également très résistantes au lavagelorsque les instructions sont suivies. Avec l’aide de Safety 1st

LuvGearTM, on peut prévenir les blessures et garder lesenfants en sécurité. �

PHOTOCHROMIC AND THERMOCHROMIC INKSARE HEAT SENSITIVE. | LES ENCRES THER-

MOCHROMIQUES ET PHOTOCHROMIQUESSONT SENSIBLES AUX VARIATIONS

DE TEMPÉRATURE.

Page 35: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

YKK, your trims solution provider

In its 75 year history, YKK has developed hundreds of zipperstyles, all of which have been designed to meet today’sexpanding manufacturing demands.

YKK proudly offers highly designed fasteners for the ready towear market, strong metal zippers for jeans, Vislon® and coilzippers for outerwear and sporting goods, air/water tightzippers used in dry suits and survival suits as well as chemicalresistant zippers for various industries.

Among YKK’s many innovative products, our non conductiveand heat resistant NOMEX® Vislon® zippers reduce the risk ofelectric arching, accidental electrocution and flash fires.Compared with our conventional metal fire retardant zippers,the NOMEX® Vislon® zipper is 45% lighter by weight, whichis a great advantage in the manufacturing of lightweightgarments. These zippers have been well received in the manu-facturing of firefighter suits as well as various militaryclothing applications.

In addition to zippers, YKK has successfully marketed hookand loop, webbing tape, snaps, buttons, rivets, buckles andother plastic hardware. With our expanding range of productlines and a comprehensive worldwide network, YKK has beenproviding trim solutions to its customers in all corners of theglobe.

REFUSE TO ACCEPT ANYTHING BUT THE BEST.

YKK, SMALL PARTS, BIG DIFFERENCE INDEED.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 35

YKK, votre fournisseur de solutions.

Au cours de ses 75 ans d’histoire, YKK a développé descentaines de fermetures éclair différentes afin de rencontrerles exigences grandissantes des manufacturiers d’aujourd’hui.

YKK offre fièrement des attaches haut de gamme pour lemarché du prêt-à-porter, des fermetures éclair pour le denim,des fermetures éclair Vislon® et des fermetures éclair àserpentin pour les vêtements de plein-air, de sport, les combi-naisons aquatiques ainsi que pour plusieurs autres industries.

Parmi les nombreux produits innovateurs de YKK, nos ferme-tures éclair résistantes à la chaleur NOMEX® Vislon® rédui-sent les risques d’arcs électriques, d’électrocution et deflammèches. En comparaison avec nos fermetures éclair sansconduction thermique traditionnelles, les produits NOMEX®Vislon® sont 45% plus légers, ce qui est un avantage certainpour la confection de vêtements légers. Ces fermetures éclairont été très bien reçues par les manufacturiers de vêtementsde pompier et de vêtements militaires.

En plus des fermetures éclair, YKK s’est aussi distinguée avecla mise en marché de rubans autoagrippants, rubans, boutons-pression, rivets et autres produits en plastique. Avec nos lignesde produits en expansion et notre réseau établi à travers lemonde, YKK fournit des solutions de qualité à tous les coinsdu globe.

N’ACCEPTEZ QUE LE MEILLEUR.

YKK, PETITES PIÈCES, GRANDE DIFFÉRENCE.

ADVERTORIALPUBLIREPORTAGE YKK

www.ykk.ca

Page 36: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

BAMBOOA NATURAL ANTIMICROBIAL

The natural antibacterial properties of bamboo fabric comefrom an inherent quality of bamboo commonly called “kun”.Bamboo grows easily and without the use of pesticides due tothis natural antifungal antibacterial agent. It is rarely attackedby pests or infected by pathogens.

Page 37: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 37

Les propriétés antibactériennes naturelles des tissus debambou proviennent d’une composante du bambouappelée « kun ». La culture du bambou ne requiert aucunusage de pesticides principalement à cause de cet agentantibactérien et antifongique. Il est rarement attaqué pardes insectes nuisibles ou infecté par des agents pathogènes.

Cette même substance naturelle qui protège le bambou pous-sant dans les champs est également présente dans les fibresde bambou. Ces fibres sont traitées par une technologiebrevetée d’hydro-alkalization.Traitées sans additifs caustiquesen respectant les normes ISO9000 et ISO14000, les fibres de

By | Par RICHARD MASTERS

LE BAMBOUUN ANTIMICROBIEN

NATUREL

Page 38: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE38

BAMBOO DIAPERS ARE SAID TO BE 60% MORE ABSORBENTTHAN REGULAR COTON DIAPERS. THE DIAPER DOES NOT

LOSE THE ANTIMICROBIAL QUALITIES OF THE BAMBOOFIBER EVEN THOUGH IT IS USED AND WASHED. |

LES COUCHES DE BAMBOU SONT 60 % PLUS ABSORBANTESQUE LES COUCHES EN COTON. DE PLUS, LA FIBRE DE

BAMBOU UTILISÉE POUR FABRIQUER CE TYPE DE COUCHEPOSSÈDE DES PROPRIÉTÉS ANTIBACTÉRIENNES QUI RÉSIS-

TENT À L’USAGE ET AU LAVAGE.

The same natural substance that protects bamboo growing inthe field is found in the spun bamboo fibers. Bamboo fibersare processed using a patented manufacturing technology ofhydro-alkalization. Processed without the addition of causticadditives according to ISO9000 and ISO14000 principals,bamboo hypoallergenic fibers are the ideal alternative forindividuals with sensitive skin.

One hundred percent bamboo fabric was tested over a 24-hour incubation period with the bacterial strain typeStaphylococcus aureous.After the 24-hour period, the numberof live bacteria was counted in each sample. The resultsshowed that 100% bamboo fabric exhibits a 99.8% bacterialkill rate.

bambou hypoallergiques sont une solution de rechange idéalepour les individus qui ont une peau sensible.

Des tissus faits de bambou à 100 % ont été testés sur uneincubation de 24 heures avec des bactéries de typeStaphylocoque Aureous. Après cette période, le nombre debactéries vivantes fut compté dans chaque échantillon. Lesrésultats ont démontré que 100 % des tissus de bambouaffichaient un taux de réduction de 99,8 %.

Des études effectuées par plusieurs associations ont révélél’efficacité à long terme des tissus de bambou. La méthode

THE BAMBOO FIBER’S SOFTNESS ANDANTIBACTERIAL QUALITIES MAKE IT ASUPERIOR CHOICE FOR TOWELS. |LA DOUCEUR SANS PAREIL AINSI QUESON ASPECT ANTIBACTÉRIEN FONT DE LAFIBRE DE BAMBOU UN CHOIX INTÉRES-SANT POUR LES SERVIETTES.

Page 39: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Studies by several associations revealed long-term antibac-terial efficiency of bamboo fabric. The quantitative testmethod JISL 1902 was performed using 100% bamboo fabricthat had been washed industrially 50 times. Incubation overa 24-hour period with bacterial strain type MRSAStaphylococcus IID 1677 was followed by a count of livebacteria on each sample. The bamboo fabric showed an anti-bacterial efficiency greater than 70%.

Fifty individuals suffering from the fungal infection tinea pediscommonly called “athlete’s foot” were given antimicrobialbamboo socks. All fifty test subjects reported the disappear-ance of the burning and itching that accompanies athlete’sfoot within 1-2 days of wearing the socks. Within 2-6 days,the blistering and sores characteristic of athlete’s foot haddisappeared and the skin had returned to normal. None of thefifty individuals reported any adverse effects after using thesocks.

Natural bamboo fabric is also a good choice for diabetic andcompression hoses. The softness of the fabric is a naturalchoice for this application. �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 39

quantitative de test JISL 1902 fut exécutée en utilisant destissus de bambou à 100 % qui furent lavés de manièreindustrielle cinquante fois. L’incubation sur une période de24 heures avec des bactéries de type Staphylocoque MRSAIID 1677 fut suivie par un décompte des bactéries vivantessur chaque échantillon. Les résultats démontrèrent que lestissus de bambou affichaient une efficacité antibactériennesupérieure à 70 %.

Cinquante individus souffrant de l’infection fongique tineapedis, communément appelée « pied d’athlète », reçurentdes bas antimicrobiens en tissu de bambou. Les cinquantesujets notèrent la disparition des démangeaisons et de lasensation de brûlure qui accompagnent le pied d’athlète unou deux jours après avoir commencé à porter les bas. Aprèsdeux à six jours, les cloques et les irritations, caractéristi-ques du pied d’athlète, avaient complètement disparu et lapeau était revenue à son état normal. Aucun des cinquanteindividus n’a signalé d’effets négatifs après avoir porté lesbas.

Les tissus de bambou à 100 % sont également un bon choixpour les compresses diabétiques. La douceur du tissu en faitun choix idéal pour cette application. �

Page 40: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

TEXTILE INDUSTRYVS.

ENVIRONMENT

Page 41: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Environmental education is now an important component ofprimary and secondary education, creating a more environ-mentally conscious generation who are better informed thantheir parents were. It is also the case for the textile industry.The students of today are the textile professionals oftomorrow and institutions are increasingly taking environ-mental issues on board in relevant and interesting ways.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 41

L’éducation environnementale s’intègre désormais auprogramme scolaire du primaire et du secondaire. La généra-tion actuelle se voit ainsi mieux informée que la précédenteet se montre plus soucieuse de la protection de l’environne-ment. C’est aussi vrai dans le domaine du textile. Lesétudiants d’aujourd’hui sont les professionnels de l’industrietextile de demain et les institutions d’enseignement incluent

L’INDUSTRIE DU TEXTILE

CONTRE

L’ENVIRONNEMENT

By | Par RICHARD MASTERS

Page 42: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

In Canada, organizations like RECYC-QUEBEC are making surethat the textile industry continues to develop environmentalsolutions. They elaborated a plan—The course of study on theproducts of textile industry and clothing. This plan has thefollowing mission: “To favour, with the cooperation of peoplein the field, the research of resolutions to develop activitiesthat emphasize textile products and clothing while respectingthe 4R* principles.” Members of the course of study representseveral organizations that are concerned with the emphasis oftextile products and clothing.They are resellers, manufacturers,recyclers and municipal/governmental authorities.

The course of study allows information exchange and discus-sions between its members. Thereafter, members relay valu-able information to their respective organizations, creatinggreater transparency between themselves. Members can alsoplay a more active role in particular cases where theirexpertise may benefit the case of study.

Awareness of the environmental damage caused by textileproduction provoked a positive response from the textileindustry. The textile industry has had to address pollutioncaused by the ‘processing’ of textiles, in most part as a directresponse to pressures from environmental legislation. Thefashion industry, on the other hand, has focused on theproduct itself. “Green” textile and fashion products haveappeared in designer collections, exclusive fashion stores andmore recently in retail stores. The bottom line is there willalways be a positive side to projecting a good environmentalimage. �

* The 4R principles (Reduce, Reuse, Recycle, Recover) is aninitiative of the Politique québécoise de gestion desmatières résiduelles, 1998-2008.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE42

donc les enjeux environnementaux de manière intéressanteet pertinente à leur programme.

Il existe également au Canada des organismes commeRECYC-QUÉBEC qui veillent à informer et conscientiser l’in-dustrie textile aux problématiques environnementales et leurproposent des solutions. Ainsi la « Filière sur les produits detextile et d’habillement » s’est dotée d’un plan d’actions.Cette filière a pour mission de « Favoriser, par la concertationdes intervenants du secteur, la recherche de solutions pourdévelopper les activités de mise en valeur pour les produits detextile et d’habillement en respectant la hiérarchie des3RV* ». Les membres de la filière représentent diverses orga-nisations soucieuses de la mise en valeur des produits textileset de l’habillement. Il s’agit entre autres de récupérateurs, derevendeurs, de recycleurs, de manufacturiers ainsi que d’ins-tances municipales et gouvernementales.

La filière permet des échanges d’informations et des discus-sions entre chacun des membres. Par la suite, les membresrelaient à leur organisation respective l’information perti-nente, permettant ainsi un rayonnement le plus large possible.Les membres peuvent jouer un rôle plus actif dans certainsdossiers où leur expertise est mise à profit, que ce soit pourrecueillir des informations ou pour animer des comités detravail sur certains dossiers particuliers ou pour représenter lafilière sur des sujets jugés d’intérêt commun par les membres.

La prise de conscience des dommages environnementauxcausés par la production des matériaux textiles a doncprovoqué une réponse positive. L’industrie textile a dûtrouver des solutions à la pollution causée par le « traite-ment » des textiles, dans la plupart des cas à cause des pres-sions provenant des mesures législatives environnementales.L’industrie de la mode s’est plutôt concentrée sur le produiten tant que tel. Les textiles dits « verts » ainsi que lesproduits « mode sans dommages pour l’environnement »sont apparus dans les collections des designers, dans lesboutiques de mode exclusives et plus récemment dans lesboutiques intermédiaires. Au bout du compte, il y auratoujours plus d’avantages que d’inconvénients pour lesentreprises à projeter une bonne image environnementale. �

* Le principe des 3RV (réduction à la source, réemploi,recyclage et valorisation) a été mis de l’avant par laPolitique québécoise de gestion des matières rési-duelles, 1998-2008.

Page 43: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008
Page 44: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

TEXT I LE INNOVATIONS

IN TRANSPORTATION

Page 45: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

These are the new requirements to which are confronted themanufacturers of equipment intended for transportation. Thedemand in transportation is continually growing. Over50 million automobiles have been sold worldwide in 2007 and

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 45

Telles sont les nouvelles exigences auxquelles font face lesfabricants d’équipements destinés au transport. Lademande en transport est en constante augmentation ;ainsi, plus de 50 millions d’automobiles ont été venduesdans le monde en 2007. De même, une augmentation de50 % d’ici 10-15 ans et de 100 % d’ici 20 ans est prévuepour le trafic aérien.

By | Par ALDJIA BEGRICHEProject manager, CTT Group | Chargée de projets, Groupe CTT

LES

INNOVATIONSTEXT I LESDANS LES TRANSPORTS

NOUVEAUX DÉFIS

� Faible consommation d’énergie ;

� Réduction des impacts négatifs surl’environnement ;

� Amélioration des performances àun coût compétitif ;

� Optimisation du confort ;

� Excellent niveau de sécurité.

NEW CHALLENGES

� Reduce energy consumption;

� Decrease negative impacts on theenvironment;

� Improve performance at a lowercost ;

� Optimize comfort ;

� O ffer an excellent level of security.

Page 46: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

a 50% increase is projected in the next 10-15 years.Furthermore, a 100% increase in air traffic is projected in thenext 20 years.

Besides the strong demand, equipment manufacturers arefaced with increases in energy and raw materials prices. Toface these new challenges, while insuring their competitive-ness, manufacturers have begun developing a new generationof transportation.

Textiles in transportation

Technical textiles, with their exciting and diversified propri-eties, represent a strong potential for technical applications intransportation. In fact, technical textiles make up for 25% ofthe textile market in transportation (MOBILTECH).

In recent years, transportation manufacturers have beenreplacing traditional materials with newly developed tech-nical textiles. The diversity of materials, their levels ofperformance, as well as the potential combinations ofdifferent components, produce flexible and strengthenedstructures adaptable to various user requirements. Forinstance, in only one automobile, we can find up to 30 kg oftextile materials under various forms—and this proportion isincreasing by 2.5% to 3% every year.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE46

En plus de la forte demande, les manufacturiers d’équipe-ments connaissent une forte augmentation du coût desmatières premières et de l’énergie. Afin de répondre à cettedemande accrue, tout en assurant la pérennité de l’industriedes transports, les bâtisseurs de cette industrie se sont lancésdans le développement d’une toute nouvelle génération detransports.

Les textiles dans le transport

Les textiles techniques, de par leurs propriétés intéressanteset diversifiées, représentent un domaine à fort potentiel pourdes applications techniques dans le transport. Les textilestechniques utilisés dans le transport (MOBILTECH) consti-tuent 25 % du marché.

Les constructeurs du secteur des transports font de plus enplus appel aux textiles pour remplacer des matériaux tradi-tionnels. La diversité des matières, les niveaux de performanceatteints, la combinaison de composants pour en faire desmatériaux flexibles renforcés ou rigides structurants en fontdes matériaux versatiles et qui s’adaptent aisément auxcahiers des charges émis par les contructeurs. Pour exemple,dans une automobile, on retrouve 30 kg de textiles sous diffé-rentes formes, et cette quantité est en progression de 2,5 % à3 % par an.

Page 47: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Composites

Composite materials are used mainly in the manufacturing ofstructural elements. Coupling excellent mechanical propri-eties with low mass, they are great materials for the trans-portation industry. Composite materials are constituted of atextile structure of carbon, glass or stemming aramides,combined to a polymer matrix.

These new materials are already used in the realization ofnumerous commercial aircrafts. Amongst them is the BoeingDreamliner; its cabin is composed of 50% composite material.The Airbus A380 includes a cabin entirely composed of GLARE(Glass Reinforced grain metal laminate); a component madewith alternating layers of aluminium and fibreglass impreg-nated with an epoxy resin.

In an effort to thwart problems linked to environment, theproducers of composite materials took interest in the incor-poration of natural fibres (flax, hemp, etc.) in the textile struc-ture of the composite.

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 47

Les composites

Les matériaux composites sont largement utilisés dans lafabrication d’éléments structuraux. Alliant des propriétésmécaniques excellentes à une très faible masse, ils consti-tuent des matériaux de prédilection pour le transport. Lesmatériaux composites sont généralement constitués d’unestructure textile en carbone, verre, ou dérivés aramides,combinés à une matrice à base de polymères.

Les matériaux composites sont d’ores et déjà utilisés dans laréalisation de nombreux avions de ligne. Le Boeing Dreamlinerpossède une carlingue composée à 50 % de matériauxcomposites. L’Airbus A380 comporte une carlingue entière-ment en GLARE (Glass Reinforced fibre metal laminate), uncomposant alternant des films aluminium et des fibres deverres préimprégnées dans une résine époxy.

Afin de lutter contre les problèmes liés à l’environnement, lesfabricants de matériaux composites s’intéressent de plus enplus à l’intégration de fibres naturelles (lin, chanvre, jute) dansla structure textile des composites.

Les non-tissés

Les textiles techniques utilisés dans les transports sont majo-ritairement des structures tissées et tricotées, les non-tissésrestent minoritaires. Cependant, les propriétés des produitsnon tissés confèrent à cette technologie un fort potentiel. Eneffet, la production de non-tissés est généralement beaucoupmoins coûteuse que celle d’un tissu ou d’un tricot. Parailleurs, les non-tissés possèdent d’excellentes propriétés entermes d’isolation acoustique et thermique, ils sont légers etconstituent des structures très versatiles. De plus, l’intégra-tion de fibres naturelles dans les non-tissés est plus facile-ment envisageable.

YES ESSENTIALS, A PRODUCT DEVELOPED BYMILLIKEN. THESE SEAT COVERS HAVE STAIN- ANDODOR-RESISTANCE AND STATIC-REDUCTIONPROPERTIES. | LES REVÊTEMENTS DE SIÈGE YESESSENTIALS – UN PRODUIT DÉVELOPPÉ PAR LACOMPAGNIE MILLIKEN – SONT ANTITACHES ETANTIODEURS, EN PLUS D’AVOIR DES PROPRIÉTÉSANTISTATIQUES.

Page 48: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

Non-wovens

Technical textiles most commonlyused in transport are weaved andknit structures; non-wovensremain a minority. However, theproperties of non woven prod-ucts have a lot of potential forthis particular technology. Infact, the production of non-wovens is generally less costlythan that of other woven fabrics.Moreover, non-wovens demon-strate excellent acoustic andthermal insulation propertieswhile being lightweight andextremely versatile. The imple-mentation of natural fibres innon-wovens is easily possible.

In the manufacturing of car roofliners (headliners), automobilecompanies generally use amulti-layered polyamide knitcombined with miscellaneouselements. The diversity of theseelements currently used hindersthe recycling process of the car; consequently plans havebeen made to replace these mixed knits with non-wovens.There is a new school of thought being developed aroundthe incorporation of non-woven microfibres (microdenier) ina multitude of applications.

Intelligent textiles and nanotechnologies

The integration of flexible intelligent materials will improvecomfort and security aboard motor vehicles. This rather newfield of research constitutes a major change of orientation fora new generation in the world of transportation. Plans arecurrently under way for the direct integration of sensorswithin the structures of onboard security equipment (airbags,safety belts) to augment their response time and efficiency.

To improve comfort in the interior of a car, Milliken(www.milliken.com) developed a fabric treatment to fight foulsmells and microbes. Nanotechnologies applied to textileswill also allow for improvements to the performances offabrics used in the transportation industry. Numerousresearch facilities (BMW Group: www.bmwgroup.com) arecurrently studying the application of hydrophobic, anti-stain,anti-microbial and radiation resistant properties to textiles. �

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE48

Pour l’élaboration du recouvrement interne du toit (headliner)d’une automobile, on utilise généralement un tricot en poly-amide multicouches combiné à divers composantes de diffé-rentes natures. La diversité des éléments nuit au recyclage del’automobile; on envisage par conséquent de remplacer l’en-semble de ces éléments par un non-tissé. Les non-tissés àbase de microfibre (microdenier) constituent un nouvel axede recherche intéressant.

Les textiles intelligents et les nanotechnologies

L’intégration des matériaux souples intelligents permettrontd’améliorer le confort et la sécurité à bords des véhicules. Cedomaine de recherche, assez nouveau, constitue un axed’orientation important pour cette nouvelle génération detransports. Par exemple, on envisage l’intégration de senseursdirectement dans la structure des équipements de sécurité(coussins gonflables et ceintures de sécurité), dans le butd’améliorer leur temps de réaction et leur efficacité.

Pour améliorer le confort dans l’habitacle d’une automobile,Milliken (www.milliken.com) a développé un tissu traité ensurface de manière à lutter contre les mauvaises odeurs et lesbactéries.

Les nanotechnologies applicables aux textiles permettrontégalement d’améliorer les performances des textiles utilisésdans le transport. De nombreux travaux de recherches (legroupe BMW: www.bmwgroup.com) sont actuellementmenés pour conférer aux textiles des propriétés hydrophobes,antitaches, ainsi que de la résistance aux UV, etc. �

Page 49: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 49

L’Institut des sciences textiles (ITS) vous convie à saprochaine séance scientifique, qui aura lieu le 1er avril 2008à Ottawa. La séance aura pour thème « Plein-air et caractèredurable à l’usage des textiles et des revêtements textiles ».Les présentations seront assurées par des intervenants tantscientifiques que techniques. Les participants pourrontprofiter d’une période des questions pour échanger librementde l’information. Pour obtenir des renseignements ou pourvous inscrire, veuillez visiter le site Web de l’ITS, à l’adressewww.textilescience.ca/sessions.html.

SPECIAL EVENTSÉVÉNEMENTS SPÉCIAUX

The Institute of Textile Science invites you to its nextScientific Session that will be held on April 1st, 2008 inOttawa. The session theme is Outdoor and in-use durabilityof textiles and textile coatings. Presentations will featureboth scientific and technical speakers. The meeting will alsoinclude a Question/Answer period allowing attendees toexchange information in an informal way.

For more information and registration, please visit the ITSwebsite at www.textilescience.ca/sessions.html.

Page 50: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE50

MARCH 2-5 MARS 2008GEOAMERICACancun, Mexicowww.geoamericas.info

MARCH 5-6 MARS 2008CONSTRUCTION EXPOChicago, IL, USAwww.constructionexpo.com

APRIL 1-3 AVRIL 2008TECHTEXTIL NORTH AMERICA2008Atlanta, GA USAwww.techtextilNA.com

APRIL 2-3 AVRIL 2008CTI-DND 2008Ottawa, ON, Canadawww.textiles.ca

APRIL 7-12 AVRIL 2008FDIC 2008Indianapolis, IN, USAhttp://fdic08.events.pennnet.com

APRIL 8-10 AVRIL 2008MATERIAL WORLDMiami Beach, FL, USAwww.material-world.com

APRIL 14-16 AVRIL 2008AQTRQuébec, QC, Canadahttp://aqtr.qc.ca

JUNE 10-12 JUIN 2008GLOBAL PETROLEUM SHOW 2008Calgary, Canadawww.petroleumshow.com

JUNE 25-27 JUIN 2008ASTMDenver, CO, USAwww.astm.org

AUGUST 7-10 AOÛT 2008OUTDOOR RETAILER SUMMERMARKET Salt Lake City, UT, USAwww.outdoorretailer.com

SEPTEMBER 8-11 SEPTEMBRE 2008SAMBE 2008Memphis, TE, USwww.netcomposites.com

SEPTEMBER 21-24 SEPTEMBRE2008CGSEdmonton, AB, Canadawww.cgs.ca

SEPTEMBER 23-24 SEPTEMBRE2008OIL SANDS TRADE SHOW 2008Edmonton, AB, Canadawww.petroleumshow.com

OCTOBER 15-16 OCTOBRE 2008EXPO HIGHTEX 2008Montréal, QC, Canadawww.groupecttgroup.com

APRIL 1-3 AVRIL 2008JEC COMPOSITE 2008Paris, Francewww.jeccomposites.com/jec-show/

APRIL 9-10 AVRIL 2008FIREPROTEC 2008Frankfurt, Germanywww.fireprotec.messefrankfurt.com

APRIL 15-18 AVRIL 2008INDEX 08Geneva, Switzerlandwww.index08.org/en/

MAY 31 MAI – JUNE 4 JUIN 2008TEXCARE INTERNATIONAL 2008Frankfurt, Germanywww.texcare.de

JULY 4-7 JUILLET 2008THE DESIGN ANNUAL 2008Frankfurt, Germanywww.thedesignannual.com

A G E N D ATHE AMERICAS | LES AMÉRIQUES

MARCH 12-14 MARS 2008INTERSTOFF ASIA ESSENTIAL –SPRING 2008Hong Kong, Chinawww.interstoff.com

MARCH 27-29 MARS 2008INTERTEXTILE BEIJING APPARELFABRICS 2008Beijing, Chinawww.interstoff.com

MARCH 27-29 MARS 2008YARN EXPO 2008Beijing, Chinawww.interstoff.com

JUNE 11-13 JUIN 2008INTERIOR LIFESTYLE 2008Tokyo, Japanwww.interior-lifestyle.com

JULY 10-12 JUILLET 2008INTERTEXTILE PAVILION 2008Shenzhen, Chinawww.messefrankfurt.com.hk/fair_homepage.aspx?fair_id=4&exhibition_id=4

JULY 27-31 JUILLET 2008ITMA ASIA + CITME 2008Shanghai, Chinawww.itmaasia.com

AUGUST 26-29 AOÛT 2008INTERTEXTILE SHANGHAI HOMETEXTILES 2008Shanghai, Chinahttp://heimtextil.messefrankfurt.com

OCTOBER 8-10 OCTOBRE 2008INTERSTOFF ASIA ESSENTIAL -AUTUMN 2008Hong Kong, Chinawww.interstoff.com

OCTOBER 10-12 OCTOBRE 2008TEXWORLD INDIA 2008Mumbai, Indiahttp://interstoff.messefrankfurt.com/texworldindia/en/home.html

EUROPE & AFRICA | EUROPE ET AFRIQUE

ASIA | ASIE

Page 51: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008

JANUARY | JANVIER 2008 THE TEXTILE JOURNAL | LA REVUE DU TEXTILE 51

Consoltex 1-800-736-2743 www.consoltex.com 3

CTTM 514-939-4443 www.cttm.ca 11

Expertex 1-877-288-8378 www.gcttg.com/expertex BC | C4

Groupe CTT Group 1-877-288-8378 www.gcttg.com 25, 39

Team Textile Canada 450-778-1870 www.teamtextilecanada.com 5

TEL. # WEB SITE WEB PAGE

ADVERTISERS’ INDEX INDEX DES ANNONCEURS

Canada45 $ CAD per year | par année80 $ CAD for 2 years | pour 2 ans

Plus 5% G.S.T. | Plus 5 % pour la TPS.Quebec residents add 7.5% P.S.T. | Les résidents du Québec doivent ajouter7,5 % pour la TVQ.

U.S.A. | É.-U.55 $ US per year | par année

Other countries | Autres pays55 $ US per year | par année

Single copies | Exemplaires à l’unitéCanada : 15,00 $U.S.A. | É.-U. : 15,00 $ USOther countries | Autres pays : 15,00 $ US

The Textile Journal is published four times a year.

La Revue du textile est publiée quatre fois parannée.

The Textile Journal is not responsible for unsolicitedmanuscripts.With the acceptance of an article forpublication, the right to publish and translate istransferred to The Textile Journal. The contents ofthis publication may not be reproduced in wholeor in part, by any means (including electronic,mechanical or photographic), without the priorwritten consent of the publisher.

La Revue du textile ne peut être tenue respon-sable pour les manuscrits non sollicités. Dansl’éventualité qu’un article soit retenu pour êtrepublié, les droits de reproduction et de traduc-tion deviennent l’acquis de la Revue du Textile.Le contenu de cette publication ne peut êtrereproduit en tout ou en partie, par quelqueprocédé que ce soit, et notamment par de procédés électroniques, mécaniques ouphotographiques, sans le consentement écrit del’éditeur.

Canadian Publications Mail Product SalesAgreement No. 1056557

ISSN : 0008-5170

U.S. office of publication | Bureau américain :Lewiston, NY.

Second class postage paid at Lewiston, NY.U.S.P.S. #006-825

Canada Post – Send address changes to |Postes Canada – Veuiller faire part des changements d’adresse à :

The Textile Journal | La Revue du textile3000 Boullé, St-Hyacinthe (Québec) Canada J2S 1H9Tel./Tél. : (450) 778-1870Fax/Téléc. : (450) 778-9016MEMBER OF | MEMBRE DU CANADIAN BUSINESS PRESSPRINTED IN CANADA ON RECYCLED PAPER |IMPRIMÉ AU CANADA SUR PAPIER RECYCLÉ

www.textilejournal.ca

S U B S C R I P T I O N R A T E S | T A R I F S D ’ A B O N N E M E N T

Techtextil (TTNA) 2008 1-770-984-8016 www.techtextilna.com 7

Textile Roadmap www.textileroadmap.com 49

Titan Textile Canada Inc. 1-877-848-2689 www.titantx.ca 9

Vintex 1-800-846-8399 www.vintex.com 31

YKK 514-332-3350 www.ykkfastening.com IFC | C2

TEL. # WEB SITE WEB PAGE

COMING UP: • CTI -DND Show• Textiles in the M ilitary• Textiles in Space• Techtextil North America

DANS LE PROCHAIN NUMÉRO : • Salon de l’ICT- M D N• Les textiles dans les

Forces armées• Les textiles danns l’espace• Techtextil North America

Page 52: Volume 125 #1 - January 2008 - Janvier 2008